SCUBAPRO-UWATEC GALILEO LUNA User Manual

4.3 (3)

Français

Questions de sécurité

Vous devez lire soigneusement et bien comprendre l’ensemble de ce manuel avant d’utiliser votre Galileo.

La plongée comporte des risques inhérents à l’activité. Même en suivant les instructions de ce manuel d’une manière rigoureuse, il reste possible que vous puissiez être sérieusement blessé(e) ou mourir d’un accident de décompression, de toxicité de l’oxygène ou d’un autre risque inhérent à la plongée au Nitrox ou à l’air comprimé. Si vous n’avez pas pleinement conscience de ces risques et n’êtes pas prêt(e) à personnellement accepter et assumer la responsabilité de ces risques, n’utilisez pas Galileo.

Consignes d’utilisation de Galileo :

Les consignes suivantes d’utilisation de Galileo proviennent des recherches médicales les plus récentes et des recommandations de l’American Academy of Underwater Sciences, concernant la plongée avec ordinateurs de plongée.

Suivre ces consignes améliorera considérablement votre sécurité en plongée, mais ne peut pas garantir que vous ne puissiez pas avoir d’accident de décompression ou pâtir de toxicité de l’oxygène.

Galileo n’est conçu que pour les plongées à l’air comprimé (21 % de O2) ou au Nitrox (22 à 100 % de O2). N’utilisez pas Galileo pour les plongées avec d’autres mélanges gazeux.

Il est absolument nécessaire de vérifier le réglage du mélange avant chaque plongée et de le comparer avec celui qui est réellement utilisé. N’oubliez pas : un réglage incorrect peut être une source d’accident de décompression et/ou de toxicité de l’oxygène !

La différence maximale avec le mélange mesuré ne doit pas dépasser 1 % de O2. Un mélange gazeux incorrect peut se révéler mortel !

N’utilisez Galileo qu’avec des appareils respiratoires à circuit ouvert.

N’utilisez Galileo que pour la plongée avec un scaphandre autonome. Galileo n’est pas conçu pour les expositions de longue durée au Nitrox.

Respectez toujours les signaux d’alarme visuels et sonores. Évitez les situations de risque étendu qui sont marquées d’un signe d’avertissement dans ce manuel d’utilisation.

Galileo possède un avertissement de ppO2. La limite par défaut est fixée à 1,4 bar pour la ppO2max. Elle peut être réglée entre 1,2 et 1,6 bar.

Vérifiez fréquemment le « minuteur d’oxygène » (CNS O2). Remontez et terminez la plongée si le CNS O2 dépasse 75 %.

Ne plongez jamais plus profond que la profondeur maximum d’utilisation (MOD) correspondant au mélange gazeux utilisé.

Vérifiez toujours les limites de la plongée par rapport au contenu en oxygène et aux procédures de plongée sportive standard (accident de décompression, toxicité de l’oxygène).

Pour respecter les limites de profondeur recommandées par toutes les instances éducatives, ne plongez pas au-delà de 40 m.

Le danger de narcose à l’azote (« ivresse des profondeurs ») doit être pris en considération. Galileo ne donne pas d’avertissement à ce sujet.

Lors de toutes les plongées, avec ou sans ordinateur, respectez un palier de sécurité d’au moins 3 minutes à 5 m.

Tous les plongeurs qui utilisent des ordinateurs pour prévoir leurs plongées et indiquer ou déterminer leur statut vis-à-vis de la décompression doivent utiliser leur propre ordinateur, qu’ils emmènent avec eux lors de chaque plongée.

Si Galileo tombe en panne à un quelconque moment de la plongée, celle-ci doit

être interrompue, et les procédures adéquates de remontée en surface (y compris une remontée lente avec un palier de sécurité de 3 à 5 minutes à 5 m) doivent être immédiatement mises en œuvre.

Respectez la vitesse de remontée et effectuez tous les paliers de décompression requis.

Si l’ordinateur tombe en panne, quelle qu’en soit la raison, vous devez remonter à une vitesse de 10 m par minute ou moins.

Français

1

Quelle que soit la plongée, deux coéquipiers doivent suivre l’ordinateur de plongée le plus sécurisant des deux.

Ne plongez jamais sans coéquipier. Galileo ne se substitue pas à un coéquipier.

Ne faites que des plongées qui sont adaptées à votre niveau d’entraînement. Galileo n’augmente pas vos connaissances de la plongée.

Plongez toujours avec des instruments de secours. Lorsque vous plongez avec un ordinateur de plongée, vérifiez bien que vos instruments de secours comprennent un profondimètre, un manomètre immergeable, un compteur de temps d’immersion digital ou une montre de plongée, et que vous avez accès à des tables de décompression.

Evitez de monter et de redescendre de façon répétée (plongée en yo-yo).

Evitez d’effectuer une lourde charge de travail lorsque vous êtes en profondeur.

Prévoyez les plongées de manière à ce qu’elles soient plus courtes lorsqu’elles sont effectuées en eau froide.

Après avoir terminé la décompression, ou à la fin d’une plongée sans palier, la dernière partie de la remontée doit être aussi lente que possible.

Vous DEVEZ être familiarisé(e) avec tous les signes et symptômes d’un accident de décompression avant d’utiliser Galileo ! Faites-vous IMMÉDIATEMENT soigner pour un accident de décompression si l’un de ces signes ou symptômes apparaissait après une plongée ! Il y a une corrélation directe entre l’efficacité du traitement et le temps passé entre l’apparition des symptômes et le traitement médical de l’accident de décompression.

Ne plongez en Nitrox qu’après avoir reçu une formation complète dans le cadre d’un organisme reconnu.

Plongées successives

Ne commencez pas votre plongée suivante avant que votre niveau de CNS O2 % ne soit redescendu en dessous de 40 %.

Lorsque vous plongez au Nitrox, faites bien attention à ce que votre intervalle de surface soit suffisamment long (comme pour la plongée à l’air comprimé). Prévoyez un intervalle de surface d’une durée minimale de deux heures. L’oxygène, lui aussi, requiert un temps suffisant pour être évacué.

Utilisez un mélange de gaz adapté à la plongée prévue.

N’essayez pas de faire une plongée successive si l’avertissement « no-dive » est visible sur l’affichage.

Prévoyez un jour sans plongée par semaine.

Si vous devez changer d’ordinateur, attendez au moins 48 heures avant d’effectuer votre plongée suivante.

Plonger après une remise à zéro de la saturation restante peut vous mettre dans des situations potentiellement dangereuses qui pourraient aboutir à la mort ou à des blessures sérieuses.

Après une remise à zéro de la saturation restante, ne plongez pas pendant au moins 48 heures.

Altitude et plongée

Ne plongez pas à des altitudes supérieures à 4000 mètres.

Après une plongée, ne montez pas à des altitudes que Galileo interdit par l’indicateur de la gamme d’altitudes autorisées.

Prendre l’avion après la plongée

• Après avoir plongé, attendez au moins 24 heures avant de prendre l’avion.

L’instrument de plongée Galileo est un équipement de sécurité personnel qui respecte les normes de sécurité essentielles de la directive 89/686/CEE de l’Union Européenne. RINA SpA, Via Corsica 12, I-16128 Genova, organisme notifié n°0474, a certifié la conformité avec les normes européennes EN 250:2000 et EN 13319:2000.

EN 250:2000 Equipement respiratoire – Appareils respiratoires - Appareils de plongée autonomes à air comprimé et à circuit ouvert – Exigences, essai, marquage (test de contrôle de pression).

2

EN13319:2000 Accessoires de plongée — Profondimètres et instruments combinant la mesure de la profondeur et du temps — Exigences fonctionnelles et de sécurité, méthodes d’essai. Toute information sur les obligations de décompression affichées par l’équipement bénéficiant de cette norme est explicitement exclue de sa portée.

Bienvenue chez UWATEC, ordinateurs de plongée, nous vous remercions d’avoir acheté Galileo. Vous êtes maintenant propriétaire d’un extraordinaire partenaire pour vos plongées. Ce manuel vous permet un accès facile à la technologie de pointe UWATEC ainsi qu’aux principales fonctions de Galileo. Si vous désirez en savoir plus à propos des équipements de plongée

SCUBAPRO UWATEC, veuillez consulter notre site Internet www.scubapro-uwatec.com.

! ATTENTION

- Galileo est certifié à 330 m en mode PROFONDIMÈTRE seulement.

 

- Utilisé comme ordinateur de décompression, Galileo ne fonctionne que jusqu’à une profondeur de 120 m

 

- A des profondeurs comprises entre 115 m et 120 m en mode ordinateur, le message ATT! ->

Français

PROFONDIMÈTRE apparaît sur l’affichage, et à des profondeurs supérieures à 120 m, Galileo passe

 

automatiquement en mode PROFONDIMÈTRE et ne peut plus être utilisé comme ordinateur pour la

 

décompression pour tout le reste de la plongée.

 

- Plonger à des pressions partielles d’oxygène supérieures à 1,6 bar (ce qui correspond à une

 

 

profondeur de 67 m lorsque vous respirez de l’air comprimé) est extrêmement dangereux et

 

pourrait aboutir à des blessures sérieuses ou à la mort.

 

 

 

 

TABLE DES MATIÈRES

Questions de sécurité

1

Consignes d’utilisation de Galileo

1

1. Introduction à Galileo

6

1.1

Glossaire

7

1.2

Modes de fonctionnement

9

1.3

Mise en marche de Galileo et affichage de l’heure

9

1.4

Alarme d’altitude après une plongée

10

1.5

Avertissement « no-dive » après une plongée

10

1.6

SOS

11

1.7

Pile remplaçable par l’utilisateur

11

1.8

Options de configuration de l’écran

12

1.9

Fonctionnement des boutons

13

1.10

Fonctionnement des boutons en surface

13

1.11

Montage et appairage de l’émetteur de haute pression

14

1.12

Tableau résumé des gaz

15

1.13

PDIS

16

 

1.13.1 Introduction au PDIS

16

 

1.13.2. Comment fonctionne le PDIS ?

17

 

1.13.3. Considérations particulières lorsque vous plongez

 

 

avec plus d’un mélange gazeux

17

1.14

Eteindre Galileo

18

2.Menus, réglages et fonctions

2.1 Description du menu principal 20

2.2 Réglage de la concentration en oxygène 21

2.3 Réglages plongée 21 2.3.1 Niveau de microbulles 21 2.3.2 Mode profondimètre 21

3

2.3.3 Compte à rebours de palier de sécurité 22 2.3.4 ppO2max 22 2.3.5 Temps de remise à zéro Nitrox 23 2.3.6 Type d’eau 23 2.3.7 Remise à zéro désaturation 23 2.3.8 Mode désactivation des sons 24 2.3.9 Fonction PDIS 25

2.4 Compas numérique 25 2.4.1 Utilisation du compas en surface 25

2.4.2 Réglage du temps de désactivation automatique 26

2.4.3 Réglage de la déclinaison 26 2.5 Altimètre 26 2.6 Réglages des avertissements 27 2.6.1 Profondeur maximale 28 2.6.2 CNS O2 = 75 % 29 2.6.3 Sans palier = 2 minutes 30 2.6.4 Début de plongée avec décompression 30

2.6.5 Temps en plongée et temps de demi-tour 31

2.6.6 Pression de la bouteille 32 2.6.7 RBT = 3 minutes 32 2.6.8 Signal de pression 33

2.6.9 Début de plongée avec paliers de niveau 34 2.6.10 Palier MB ignoré 34 2.6.11 Niveau de microbulles réduit 35 2.6.12 L0 sans palier = 2 minutes en plongeant avec un niveau de MB 35

2.6.13 Passer en mode palier de décompression en plongeant

avec un niveau de MB 36 2.7 Réglages horloge 36 2.7.1 Réveil 36 2.7.2 Heure 37 2.7.3 Fuseau horaire 37

2.8 Autres réglages 37 2.8.1 Données ordinateur 37 2.8.2 Intégration des gaz 37 2.8.3 Durée éclairage 38 2.8.4 Contraste de l’affichage 39 2.8.5 Vitesse IrDA 39 2.8.6 Activation à l’eau 39 2.8.7 Retour aux paramètres d’usine 40

2.9 Personnalisation 40 2.9.1 Format de l’écran 40 2.9.2 Langue 41 2.9.3 Image de démarrage 41 2.9.4 Unités 41 2.9.5 Effort 41 2.9.6 Données propriétaire 42 2.9.7 Informations d’urgence 42

2.10 Images 42

2.11 Planificateur 42 2.11.1 Planifier une plongée sans palier 43 2.11.2 Planifier une plongée avec paliers 43

2.12 Revoir le carnet de plongée 44

4

3. Plonger avec Galileo 46

3.1 Nitrox 46

3.2 Alarmes 47 3.2.1 Vitesse de remontée 47

3.2.2 MOD / ppO2 48

3.2.3 Alarme de CNS O2 = 100 % 49 3.2.4 L’alarme d’omission de palier de décompression 50

3.2.5 RBT = 0 minute 51 3.2.6 Pile faible 52 3.3 Affichage des informations 53 3.3.1 Description des éléments 53 3.3.2 Configuration d’écran CLASSIC 56 3.3.3 Configuration d’écran LIGHT 56 3.3.4 Configuration d’écran FULL 57

3.4Fonctions particulières communes aux configurations CLASSIC,

LIGHT et FULL 58 3.4.1 Accès au compas numérique et utilisation 58 3.4.2 Création de signets 59 3.4.3 Compte à rebours palier de sécurité 60

3.4.4Visualisation du profil de plongée, de la saturation

de chaque compartiment de tissu et des images 61 3.4.5 Activation du rétroéclairage 61 3.5 Plongée avec niveaux de MB 62 3.5.1 Glossaire MB 62 3.5.2 Affichage des informations 63

3.5.3 Affichage des informations sous-jacentes de décompression L0 64 3.5.4 Niveaux de MB en cascade 64 3.5.5 Palier de niveau ignoré/niveau de MB réduit 65

3.6 Plongée avec le PDIS 65 3.6.1 PDIS lors d’une plongée sans palier 65

3.6.2 PDIS lors d’une plongée avec DÉCOMPRESSION 67 3.6.3 PDIS lors de plongées avec niveaux de microbulles 67 3.7 Altitude et algorithme de décompression 68 3.7.1 Altitude interdite 68

3.7.2Plongées avec palier de décompression dans les lacs de

montagne 69 3.8 Mode profondimètre 69 3.9 Vue d’ensemble des fonctions des boutons 71

4. Galileo et SmartTRAK (interface PC) 72

4.1 Introduction à SmartTRAK 72

4.2 Modification des réglages 73

4.3 Téléchargement de plongées et organisation de votre carnet de plongée 74 4.4 Chargement d’images 75 4.5 Chargement de langues 76 4.6 Mise à jour ou mise à niveau du logiciel 76

5. Prendre soin de son Galileo 77

5.1 Informations techniques 77

5.2 Entretien 77 5.2.1 Remplacement de la pile du Galileo 78 5.2.2 Changement de la pile de l’émetteur Smart 79

5.3 Garantie 80

5.4 Index 81

Français

5

1. Introduction à Galileo

1.Introduction à Galileo

Galileo, c’est la technologie de la plongée à votre portée. C’est un outil intuitif qui surveille tous les aspects de la plongée pour vous donner des informations précises en rapport avec votre expérience en particulier. Galileo propose toute une gamme de fonctions qui vous permettront de faire des plongées plus agréables.

Votre manuel d’utilisateur Galileo est divisé en cinq chapitres principaux.

Chapitre 1 : Introduction à Galileo. Ce chapitre offre une vue d’ensemble de l’ordinateur

Galileo, et décrit ses modes de fonctionnement et ses fonctions lorsqu’il est en surface.

Chapitre 2 : Menus, réglages et fonctions. Ce chapitre décrit tous les aspects de l’ordinateur relatifs à son utilisation, ses fonctions et caractéristiques. Il décrit tous les paramètres que vous pouvez régler directement sur l’ordinateur de plongée.

Chapitre 3 : Plonger avec Galileo. Ce chapitre vous mène sous l’eau avec votre nouvel ordinateur. Il traite de tout ce que Galileo peut faire et va faire pour améliorer votre sécurité sous l’eau, et va vous permettre de mieux en profiter.

Chapitre 4 : Galileo et SmartTRAK (interface PC).Cechapitretraitedelapersonnalisation et de l’adaptation. Il décrit comment changer les réglages, télécharger et gérer votre carnet de plongée, charger des images et mettre à jour ou mettre à niveau le logiciel interne de votre nouvel ordinateur.

Chapitre 5 : Prendre soin de son Galileo. Ce chapitre explique comment prendre soin de votre nouvel ordinateur de plongée.

C’est le moment de vous plonger dans les détails. Nous espérons que vous apprécierez de faire connaissance avec votre nouvel ordinateur et nous vous souhaitons de nombreuses plongées heureuses avec Galileo.

6

1. Introduction à Galileo

1.1Glossaire

Appairage

L’action d’établir une communication radio codée entre Galileo et un

 

émetteur de mesure de haute pression.

Appuyer sur

L’action d’appuyer sur l’un des boutons et de le relâcher.

Appuyer sur

L’action d’appuyer sur un bouton et de le maintenir pendant 1 seconde

et maintenir

avant de le relâcher.

AVG

Profondeur moyenne, calculée depuis le début de la plongée ou, si vous

 

utilisez le mode profondimètre (gauge), à partir du moment de la remise à

 

zéro.

Chronomètre

Un chronomètre, par exemple pour mesurer la durée de certaines phases

 

de la plongée.

CNS O2

Toxicité de l’oxygène au système nerveux central.

DESAT

Temps de désaturation. Le temps nécessaire au corps pour éliminer

 

complètement tout l’azote absorbé pendant la plongée.

Gestion des gaz La fonction de Galileo qui comprend les informations relatives à la pression de la bouteille dans ses calculs, et qui l’affiche à l’écran de l’ordinateur.

IrDA

« Infrared Data Association », se rapporte au protocole de communication

 

entre l’ordinateur de plongée et le PC.

MB

Microbulles. Les microbulles sont de toutes petites bulles qui peuvent se

 

former dans le corps d’un plongeur pendant et après une plongée.

MOD

Profondeur maximale d’utilisation. C’est la profondeur à laquelle la

 

pression partielle d’oxygène (ppO2) atteint le niveau maximal autorisé

 

(ppO2max). Plonger plus profond que la MOD expose le plongeur à des

 

niveaux dangereux de ppO2.

Mode SOS

Résulte du fait d’avoir terminé une plongée sans respecter toutes les

 

obligations de décompression requises.

Nitrox

Un mélange respiratoire fait d’oxygène et d’azote, avec une concentration

 

en oxygène égale ou supérieure à 22 %. Dans ce manuel, l’air est

 

considéré comme un type de Nitrox particulier.

Niveau de MB

Un des six niveaux de l’algorithme personnalisable d’UWATEC.

NO FLY

(Interdiction de vol) – durée minimale que le plongeur doit attendre avant

 

de prendre l’avion.

O2

Oxygène.

O2 %

Concentration en oxygène utilisée par l’ordinateur pour tous les calculs.

Palier PDI :

Se rapporte au palier lui-même et à la profondeur à laquelle il doit être effectué.

PDIS :

Profile-Dependent Intermediate Stop (palier intermédiaire dépendant du

 

profil). Cela se réfère au concept d’introduire un palier intermédiaire lors de

 

la remontée.

ppO2

Pression partielle d’oxygène. C’est la pression de l’oxygène dans le

 

mélange respiratoire. Elle dépend de la profondeur et de la concentration

 

en oxygène. Une ppO2 supérieure à 1,6 bar est considérée comme

 

dangereuse.

ppO2max

valeur maximale autorisée de ppO2. Avec la concentration en oxygène,

 

elle définit la MOD.

Profondeur maxi Profondeur maximale atteinte pendant la plongée.

Français

7

1. Introduction à Galileo

RBT

Véritable autonomie restante (Remaining Bottom Time), c’est le temps

 

qu’un plongeur peut passer à la profondeur actuelle afin de remonter en

 

surface avec la réserve fixée dans la bouteille. Le RBT prend en compte

 

toutes les obligations existantes (s’il y en a) de décompression restantes.

SURF INT

Intervalle de surface, le temps compté à partir du moment où la plongée

 

est terminée.

TAT

Temps total de remontée, le temps mis à remonter de votre profondeur

 

actuelle à la surface lors d’une plongée avec paliers de décompression,

 

en prenant en compte la vitesse idéale de remontée.

Temps

L’ensemble du temps passé en dessous de la profondeur de 0,8 m.

en plongée

 

Temps sans

C’est le temps pendant lequel vous pouvez rester à la profondeur actuelle

palier

et remonter directement à la surface sans avoir à faire de palier de

 

décompression.

UTC

Temps universel coordonné, se rapporte aux changements de fuseaux

 

horaires lors de voyages.

WL

Effort.

8

1.2Modes de fonctionnement

Les fonctions de l’ordinateur Galileo peuvent être regroupées en trois catégories, chacune correspondant à un mode de fonctionnement spécifique :

-Mode surface : l’ordinateur est à la surface. Dans ce mode vous pouvez changer les réglages, voir votre carnet de plongée, utiliser le planificateur, voir la désaturation restante après une

plongée, charger les données sur un PC et bien plus encore,

-Mode plongée : l’ordinateur se trouve à une profondeur de 0,8 m ou plus. Dans ce mode, Galileo surveille la profondeur, le temps, la température et effectue tous les calculs de décompression,

-Mode veille : l’ordinateur est en surface après 3 minutes sans fonctionnement. Bien que l’ordinateur semble complètement éteint, il est encore actif. Galileo vérifie la pression ambiante toutes les 60 secondes pour une surveillance ininterrompue de l’environnement.

1.3Mise en marche de Galileo et affichage de l’heure

Pour lancer l’ordinateur, appuyez sur et maintenez le bouton droit. L’écran va brièvement afficher le logo Galileo, puis passer à l’affichage de l’heure de la journée. Si vous appuyez sur le bouton droit, vous passerez l’image de démarrage et irez directement à l’affichage de l’heure de la journée. C’est la page d’accueil de votre nouvel ordinateur de plongée. C’est là que tout commence.

Le type d’informations affichées en mode surface est différent suivant que Galileo conserve une saturation résiduelle d’une plongée récente, ou est complètement désaturé.

Dans le cas où il ne reste pas de saturation, l’affichage est tel que décrit ci-dessous.

Les boutons sont marqués, de la gauche vers la droite, “MENU”, “LOG” (carnet) et

1. Introduction à Galileo

LIGHT” (éclairage). En haut de l’affichage se trouve par défaut le logo Galileo, qui peut être remplacé par les deux premières lignes des informations utilisateur (voir la section 2.9.6 sur les informations utilisateur). L’heure de la journée est affichée au milieu de l’écran. En dessous, Galileo affiche diverses informations : sur la rangée du haut se trouvent la date, la température actuelle, la catégorie d’altitude (sous forme d’une montagne stylisée, voir section 3.7), et la charge de la pile ; sur la rangée inférieure, la pression de la bouteille, le réglage de la concentration en oxygène, la MOD correspondante et le réglage du niveau de MB actif (voir section 2.3.1).

Si l’ordinateur a en mémoire la désaturation résiduelle d’une plongée récente, la portion supérieure de l’écran contient les informations suivantes : temps de désaturation, durée d’interdiction de vol

(no-fly), intervalle de surface et CNS O2 (si applicable).

Français

9

1. Introduction à Galileo

Le temps de désaturation restant (DESAT) est calculé par le modèle de décompression de l’ordinateur. Toute plongée commencée alors qu’il reste de la désaturation sur votre ordinateur est considérée comme une plongée successive, ce qui signifie que

Galileo prend en compte la charge d’azote pré-existant dans votre corps.

La durée d’interdiction de vol (NO FLY) est le temps pendant lequel une exposition à la pression réduite de la cabine d’un avion pourrait provoquer un accident de décompression, ceci est calculé par le modèle de décompression de l’ordinateur.

! ATTENTION

Prendre l’avion alors que Galileo affiche NO FLY peut provoquer des blessures sérieuses ou la mort.

L’intervalle de surface (SURF INT) est affiché à partir du moment où la plongée est terminée (5 minutes après avoir fait surface) et tant qu’il reste un temps de désaturation sur l’ordinateur.

De plus, les barres graphiques sur les côtés de l’écran montrent la CNS O2

(barre gauche) et la charge résiduelle d’azote (barre droite). En fonction de la quantité d’azote résiduel, Galileo affiche les catégories d’altitude interdites par des lignes grises sur la montagne stylisée (voir section 3.7 pour plus d’informations).

1.4Alarme d’altitude après une plongée

Monter en altitude est d’une certaine façon similaire à une remontée lors d’une plongée : vous exposez votre corps à une pression partielle d’azote plus faible et par conséquent vous commencez à dégazer. Après une plongée, du fait de la charge d’azote supérieure qui se trouve dans votre corps, même le simple fait d’atteindre une altitude par ailleurs négligeable est susceptible de provoquer un accident de décompression. Par conséquent, lorsqu’il est en mode surface ou en mode veille,

Galileo vérifie la pression ambiante et l’utilise pour évaluer votre charge et rejet de l’azote.

10

Si Galileo remarque une chute de pression ambiante qui n’est pas compatible avec votre charge actuelle en azote, il activera l’alarme pour vous avertir de cette situation potentiellement dangereuse.

1.5Avertissement « no-dive » après une plongée

Si Galileo détecte une situation de risque accru (dû à la possible accumulation de microbulles lors de plongées précédentes ou à un taux de CNS O2 supérieur à 40 %), le symbole apparaîtra sur l’écran avec un intervalle de surface suggéré. Cet intervalle de surface minimum est celui que Galileo prévoit d’être nécessaire pour réduire le nombre de microbulles et/ou réduire le taux de CNS O2 en dessous de 40 %.

Vous ne devez pas entreprendre une plongée tant que l’avertissement « nodive » est affiché sur l’écran de l’ordinateur.

Si l’avertissement est déclenché par l’accumulation de microbulles (et non par une CNS O2 supérieure à 40 %) et que vous plongez tout de même, vous aurez des temps inférieurs de plongée sans palier ou des temps de décompression plus longs. De plus, la durée de l’avertissement de microbulles à la fin de la plongée peut augmenter considérablement.

1.6SOS

Si vous restez au-dessus d’une profondeur

de

0,8 mètres sans

observer

un palier

de

décompression

prescrit,

l’ordinateur

va se mettre en mode SOS. Une fois en mode SOS, l’ordinateur va se bloquer et sera inutilisable comme ordinateur de plongée pendant 24 heures. Si Galileo est utilisé pour plonger dans les 24 heures après s’être mis en mode SOS, il passera automatiquement en mode profondimètre (gauge) et ne donnera pas d’informations relatives à la décompression.

!ATTENTION

-Le non-respect d’un palier de décompression obligatoire peut provoquer des blessures graves ou la mort.

-Des blessures sérieuses ou la mort peuvent survenir si un plongeur ne se fait pas immédiatement soigner au cas où des signes ou des symptômes d’accident de décompression se produisent après une plongée.

-Ne replongez pas pour traiter les symptômes d’un accident de décompression.

-Ne plongez pas lorsque l’ordinateur est en mode SOS.

L’écran affiche les mêmes informations qu’en présence de désaturation, mais le message SOS MODE est affiché à droite de l’heure de la journée. Au lieu de la durée d’interdiction de vol, le compte à rebours sur 24 heures est affiché. Le bouton du milieu passe de “LOG” à “SOS”, et en le pressant un message d’urgence est affiché (voir section 2.9.7). Les informations correspondantes à cet affichage doivent être entrées à l’aide de SmartTRAK et peuvent faire jusqu’à 20 lignes de long, qui peuvent défiler à l’aide des boutons de gauche et du milieu. Une fois que le message d’urgence est affiché, appuyez sur le bouton de droite (“LOG”) pour afficher les détails de la dernière plongée.

1. Introduction à Galileo

1.7Pile remplaçable par l’utilisateur

Galileo utilise une pile de type CR12600SE (aussi connue sous la référence CR2NP) qui est remplaçable par l’utilisateur et est disponible chez votre distributeur

SCUBAPRO UWATEC. Cet affichage vous avertit de l’état de la pile. Celui-ci est décrit par six segments à l’intérieur du symbole de la pile :

-tant que quatre segments ou plus sont allumés, la pile a suffisamment d’énergie pour plonger en sécurité,

-avec trois segments affichés, l’affichage alterne entre l’information normale et

le message PILE FAIBLE à côté de l’icône de la pile avec des intervalles de dix secondes. La pile a suffisamment d’énergie pour plonger en sécurité, mais vous devez penser à la remplacer,

-si deux segments seulement sont allumés, l’affichage indique

REMPLACER PILE de façon permanente. La pile n’a pas suffisamment d’énergie pour garantir une plongée en toute sécurité. Si seulement deux segments sont allumés, toutes les alarmes sonores et l’éclairage sont désactivés, et le compas ne peut pas être activé,

Français

11

SCUBAPRO-UWATEC GALILEO LUNA User Manual

1. Introduction à Galileo

-si un seul segment est allumé, l’ordinateur n’est pas en état de fonctionner et l’affichage est PILE

VIDE !

1.8Options de configuration de l’écran (brevet en cours)

Enmodeplongée,Galileoaffichelesdonnées sur l’une des trois dispositions d’écran préconfigurées : CLASSIC, LIGHT (simple) ou

FULL (complète).

-La configuration CLASSIC est celle qui est utilisée par défaut, elle affiche toutes les informations standard qui sont nécessaires pendant la plongée, cette disposition peut également être choisie avec ou sans grille séparant les différents champs.

-La configuration LIGHT maximise la taille des données affichées en se

concentrant sur les seules informations absolument nécessaires.

-La configuration FULL affiche le maximum d’informations.

! ATTENTION

Commencer à plonger alors que le message

REMPLACER PILE ! est affiché peut provoquer une défaillance de l’ordinateur pendant la plongée. Remplacez la pile aussi vite que possible lorsque vous voyez ce message.

Les situations de pile faible au cours d’une plongée sont décrites en section 3.2.6.

Voir le chapitre 5 pour les informations sur la manière de remplacer la pile.

12

Galileo a aussi un mode profondimètre, avec la configuration PROFONDIMÈTRE correspondante, dans ce cas l’ordinateur fonctionne comme un profondimètre numérique et n’effectue aucun calcul de décompression.

FNOTE :

La configuration LIGHT ne supporte pas les plongées avec paliers de niveau et paliers de décompression. Dans ces cas, Galileo passe automatiquement en configuration CLASSIC.

Pour les trois configurations et en mode profondimètre, il est possible d’afficher le compas numérique à tout moment de la plongée. Il est aussi possible de faire tourner l’ensemble de l’écran de 180 degrés, afin que l’ordinateur puisse être utilisé avec les boutons en haut ou les boutons en bas.

1.9Fonctionnement des boutons

Galileo a trois boutons. Ces boutons permettent d’avoir accès aux menus et de modifier les réglages lorsque vous êtes en mode surface. Pendant la plongée ils permettent de créer des signets, d’afficher des informations supplémentaires sur l’écran et d’activer l’éclairage. Chaque bouton permet d’effectuer deux tâches,

1. Introduction à Galileo

suivant si vous appuyez ou si vous appuyez sur et maintenez ce bouton

(voir la définition dans le glossaire en section 1.1).

La description abrégée de l’affichage sous chaque bouton se réfère à sa fonction si vous appuyez sur celui-ci. La fonction effectuée en appuyant sur et maintenant chaque bouton est seulement décrite dans le manuel.

1.10Fonctionnement des boutons en surface

En appuyant sur le bouton “MENU” vous aurez accès à une liste de menus. En appuyant sur et maintenant le bouton “MENU” vous allez directement au menu de réglage de l’oxygène.

En appuyant sur le bouton “LOG” vous allez directement au menu du carnet de plongée. En appuyant sur et maintenant le bouton “LOG”, le tableau résumé des gaz s’affiche, suivi de la fonction de visualisation d’image.

En appuyant sur le bouton “LIGHT” vous activez l’éclairage. En appuyant et maintenant le bouton “LIGHT” vous accédez au compas numérique.

 

Le

Le

Le

 

bouton

bouton

bouton

 

gauche

du milieu

de droite

 

(MENU)

(LOG)

(LIGHT)

 

 

 

 

Ap-

Menu

Carnet

Activa-

puyer

principal

 

tion de

 

 

 

l’éclairage

 

 

 

 

Ap-

Réglage

Tableau

Compas

puyer

de

résumé

nu-

sur et

l’oxygène

des gaz,

mérique

main-

 

puis fonc-

 

tenir

 

tion de vi-

 

 

 

sualisation

 

 

 

d’image

 

 

 

 

 

Français

13

1. Introduction à Galileo

1.11Montage et appairage de l’émetteur de haute pression

Galileo peut recevoir des informations concernant la pression dans la bouteille par l’interface sans interférences brevetée de l’émetteur haute pression UWATEC Smart.

L’émetteur doit être monté sur le port haute pression d’un premier étage de détendeur.

Pour monter l’émetteur, retirez d’abord le bouchon de sortie haute pression du premier étage, puis vissez l’émetteur en place.

FNOTE :

-Ne tenez pas l’émetteur par le bouchon en plastique.

-Utilisez une clé adaptée pour serrer l’émetteur.

L’émetteur Smart communique par radio fréquence avec Galileo. Pour une meilleure transmission, nous conseillons de positionner l’émetteur comme cela est décrit sur les illustrations ci-dessous.

De manière à ce que Galileo affiche le signal de pression provenant d’un émetteur Smart, il faut d’abord établir une communication codée sans interférences. Cette étape ne doit être effectuée qu’une fois pour chaque émetteur, ou lorsque la pile de l’émetteur est remplacée.

Pour apparier Galileo à un émetteur, procédez comme suit :

-Montez le premier étage du détendeur avec l’émetteur Smart sur une bouteille pleine.

-Mettez Galileo en marche, vérifiez qu’il est en mode affichage heure du jour et positionnez-le directement en contact avec l’émetteur.

-Ouvrez le robinet de la bouteille.

14

Lors de la mise en pression, l’émetteur Smart envoie une séquence d’appairage à Galileo. Lorsque Galileo reçoit cette information, l’affichage change pour une liste de 2 bouteilles. Les bouteilles sont nommées T1 et ÉQUIPIER. La bouteille T1 est toujours votre bouteille principale. La rubrique Équipier vous permet de recevoir les informations concernant la pression mesurée par l’émetteur Smart de la bouteille de votre coéquipier (si elle en est équipée) et de l’afficher sur l’écran de votre Galileo (voir le chapitre 3 pour plus d’informations).

Utilisez

les boutons

” (gauche) et

(milieu) pour

choisir la bouteille

que vous voulez assigner à cet émetteur, puis appuyez sur SAVE” (bouton de droite). Galileo confirmera l’appairage par le message APPAIRAGE AVEC T1 RÉUSSI (ou Équipier). Si vous ne désirez pas terminer l’opération, appuyez sur et maintenez le bouton de droite, et

Galileo affichera le message APPAIRAGE ANNULÉ. L’appairage sera également annulé si vous n’appuyez pas sur SAVE” dans les 3 minutes.

FNOTE :

-L’émetteur ne doit pas avoir été sous pression pendant au moins 40 secondes avant l’opération, autrement il n’enverra pas la séquence d’appairage.

-Un émetteur ne peut être appairé qu’à une seule identité de bouteille. Si vous appairez le même émetteur à une seconde identité de bouteille, la première sera effacée. Cependant vous pouvez appairer plus d’un Galileo au même émetteur.

-L’appairage entre Galileo et un émetteur peut être supprimé à

l’aide de SmartTRAK.

Après un appairage réussi de T1 à Galileo, l’affichage indiquera la pression de la bouteille soit en BARS soit en PSI. Si la bouteille T1 n’a pas été appairée, Galileo affichera NO P au lieu de la valeur de la pression. Si T1 a été appairée mais que Galileo ne reçoit aucun signal, il affichera « - - - » au lieu d’une valeur de pression.

A la surface, l’état de la bouteille Equipier est indiqué dans le tableau résumé des gaz, qui est décrit en section 1.12.

1. Introduction à Galileo

FNOTE :

-L’émetteur Smart a une portée d’environ 1,5 m.

-Afin de prolonger au maximum la

vie de la pile, l’émetteur s’éteint de lui-même lorsqu’il n’y a pas de modification de la pression pendant plus de 40 secondes. Il s’éteint également lorsque la pression est égale ou inférieure à 14 bars ou moins.

-Si la pile d’un émetteur est faible, Galileo vous alerte par un message à l’écran indiquant quelle bouteille est assignée à l’émetteur en question.

Voir le chapitre 5 pour les informations sur la manière de remplacer la pile.

1.12 Tableau résumé des gaz

Galileo possède un Tableau résumé des gaz, qui montre quelle est la pression de la bouteille, la concentration en oxygène, la ppO2max et la MOD (profondeur maximale opérationnelle) de votre bouteille et, si cela est applicable, la pression de la bouteille de votre coéquipier. Cela vous permet d’avoir un aperçu rapide à la surface, avant de commencer à plonger.

Français

15

1. Introduction à Galileo

FNOTE :

De manière à pouvoir recevoir les informations des bouteilles, les émetteurs adéquats doivent être allumés et dans le champ de la portée (1,5 m) de votre Galileo.

Le Tableau résumé des gaz peut être atteint à partir du menu Gestion des gaz (voir section 2.8.2) ou simplement en appuyant sur et maintenant le bouton du milieu (indiqué “LOG”) à partir d’un affichage de l’heure du jour.

1.13 PDIS

1.13.1Introduction au PDIS (ProfileDependent Intermediate Stop – palier intermédiaire dépendant du profil)

Le principal objectif d’un ordinateur de plongée est de suivre votre absorption d’azote et de recommander une procédure de remontée en sécurité. Lorsque vous plongez dans les limites dites « sans palier », cela signifie qu’à la fin de la plongée vous pouvez remonter directement vers la surface – bien qu’à une vitesse raisonnable

– alors que lors d’une plongée en dehors des limites « sans palier » (c’est à dire lors d’une plongée « avec décompression »), vous devez effectuer des arrêts à certaines profondeurs afin de laisser le temps nécessaire pour que votre corps élimine l’excédent d’azote avant que vous ne terminiez la plongée.

Dans les deux cas, il peut être préférable de s’arrêter quelques minutes à une profondeur intermédiaire entre la profondeur maximale atteinte lors de la plongée et la surface, ou, dans le cas d’une plongée avec décompression, au premier palier de décompression (le plus profond).

Un palier intermédiaire de ce type est profitable dès que la pression ambiante à cette profondeur est suffisamment basse pour que votre corps rejette de l’azote, même si le gradient de pression est très faible. Dans une telle situation, vous pouvez encore nager le long du récif et profiter de

16

votre plongée, pendant que votre corps rejette lentement l’azote.

A une époque récente, les paliers qu’on appelle « profonds » ont été introduits dans certains ordinateurs de plongée et sur certaines tables, définis comme étant effectués à une profondeur située à la moitié de la distance entre la profondeur maximale atteinte et la surface (ou au palier de décompression le plus profond). Passer

2 ou 15 minutes à 30 mètres exigerait le même palier profond à 15 m.

Avec le PDIS, on le devine, Galileo interprète votre profil de plongée et suggère un palier intermédiaire qui dépend de votre absorption d’azote jusqu’à présent. Le palier PDI va donc changer au cours de la plongée, pour refléter la situation qui change continuellement à l’intérieur de votre corps. De la même façon, le PDIS va tenir compte du calcul de l’azote accumulé lors des plongées précédentes, il dépend donc également du fait que des plongées puissent se succéder. Les paliers profonds classiques ignorent complètement ces éléments.

Leschémasuivantquantifieladuréedupalier PDI et illustre sa dépendance à l’absorption cumulée de l’azote pour deux exemples de profils de plongée. Ce schéma démontre

également la différence de concept entre le

PDIS et les paliers profonds qui sont plutôt rudimentaires.

En l’occurrence, le schéma compare deux profils de plongée ayant une profondeur maximale de 40 m, mais qui sont par ailleurs très différents. Le profil 1 reste à 40 m pendant 7 minutes, puis remonte à

30 m pendant 3 minutes, et passe ensuite

12 minutes à 20 m. Le profil 2 reste moins de deux minutes à 40 m, puis remonte à

21 m et y reste pendant 33 minutes. Les deux profils représentent des plongées sans palier, juste à la limite de passer en plongées avec décompression. La ligne pleine avec des triangles représente la profondeur du palier PDI telle qu’elle est affichée à l’écran de l’ordinateur au cours de la plongée du profil 1, la ligne en pointillés avec des triangles représente la

profondeur du palier PDI telle qu’elle est affichée à l’écran de l’ordinateur au cours de la plongée du profil 2. On peut constater que la profondeur du palier PDI affichée augmente au fur et à mesure que l’azote est accumulé dans le corps, mais que la variation est très différente d’une plongée

àl’autre du fait de l’exposition différente des deux profils. Le palier PDI est effectué

à25 minutes pour le profil 1, à 37 minutes pour le profil 2, dans les deux cas suivis du palier de sécurité à 5 m.

La ligne continue avec des cercles représente par contre la profondeur de palier profond qui serait affichée en suivant la méthode classique, qui serait la même pour les deux profils de plongée. Les paliers profonds ignorent complètement les données de la plongée elle-même, excepté la profondeur maximale.

1.13.2. Comment fonctionne le PDIS ?

Le modèle mathématique qui calcule la décompression sur le Galileo, appelé

ZH-L8 ADT MB PMG, suit votre état de décompression en divisant votre corps en

8 compartiments,etsuitmathématiquement l’absorptionetlerejetdel’azotedanschacun, d’après les lois physiques adéquates. Les différents compartiments représentent les parties de votre corps, comme le système nerveux central, les muscles, les os, la peau et ainsi de suite.

La profondeur du palier PDI est calculée commeétantcelleàlaquellelecompartiment le plus rapide du calcul de décompression passe de l’absorption au rejet, et il est demandé au plongeur d’effectuer un palier de 2 minutes au-dessus de la profondeur affichée (c’est l’inverse d’un palier de décompression, où on vous demande de rester juste au-dessous de la profondeur affichée). Lors de ce palier intermédiaire, le corps n’absorbe plus d’azote dans le compartiment le plus rapide, mais en rejette (bien qu’avec un gradient de pression très faible). Cela, en combinaison avec la pression ambiante relativement haute, inhibe la formation de bulles.

1. Introduction à Galileo

Il faut noter que les deux compartiments les plus rapides, avec des périodes de 5 et 10 minutes respectivement, ne sont pas pris en compte pour la détermination de la profondeur du palier PDI. Ceci est dû au fait que ces compartiments ne sont les plus rapides que pour des plongées très courtes, pour lesquelles un palier intermédiaire n’est pas requis.

FNOTE :

Le palier PDI n’est pas obligatoire et il ne remplace PAS le palier de sécurité de 3 à 5 minutes à 5 m.

! ATTENTION

Même lorsque vous effectuez un palier PDI, vous DEVEZ effectuer un palier de sécurité à 5 m, pendant 3 à 5 minutes. Effectuer un palier de 3 à 5 minutes à 5 m à la fin de toute plongée est la meilleure chose que vous puissiez faire pour vous-même !

1.13.3. Considérations particulières lorsque vous plongez avec plus d’un mélange gazeux (PMG)

Passer à un mélange ayant une concentration en oxygène plus importante influence le palier PDI. Cela doit être pris en compte, du fait de la nature prédictive de la gestion des plongées multigaz par l’algorithme ZH-L8 ADT MB PMG.

Lorsque vous plongez avec plus d’un mélange gazeux, Galileo affiche la profondeur du palier PDI en fonction des règles suivantes :

-Si le palier PDI calculé avec le mélange gazeux utilisé dans la partie la plus profonde de la plongée (gaz 1) est plus profond que la profondeur de changement de gaz, alors c’est cette profondeur qui est affichée.

-Si le palier PDI calculé pour le gaz 1 est moins profond que la profondeur de passage au gaz suivant (gaz 2 ou gaz d), alors le palier PDI affiché dépend du gaz suivant.

Français

17

1. Introduction à Galileo

Dans le cas d’un changement de gaz omis, Galileo revient au palier PDI correspondant au mélange que vous respirez réellement.

1.14 Eteindre Galileo

Galileo s’éteint automatiquement après 3 minutes sans fonctionner. Lorsqu’il est en affichage heure du jour il peut aussi être éteint manuellement en appuyant sur et maintenant simultanément les boutons de droite et de gauche.

18

2. Menus, réglages et fonctions

2.Menus, réglages et fonctions

Les menus de Galileo vous permettent d’accéder aux fonctions ou de modifier les réglages. Pour accéder au menu principal, appuyez sur “MENU”. A partir de là, vous pouvez naviguer dans la liste entière en pressant le «  » (bouton gauche) ou «  » (bouton du milieu). Certains menus, tels que les Réglages plongée, ont des sous-menus. Dans chaque menu ou sous-menu, la section sélectionnée indique l’élément actif actuellement.

Ci-dessous se trouve la liste des menus disponibles.

Menu

Description

Page

Réglage O2

Permet de régler la concentration en oxygène (Nitrox), la

21

 

ppO2max et de voir la MOD.

 

Réglages plongée

Permet de définir tous les paramètres relatifs à la

21

 

plongée : niveau de MB, mode profondimètre, compteur

 

 

palier, ppO2max, temps r.à.z. Nitrox, type d’eau. Il permet

 

 

aussi de remettre à zéro la désaturation et de mettre en

 

 

marche le mode désactivation des sons.

 

Compas numérique

Permet d’utiliser le compas en surface, de régler le

25

 

temps de désactivation automatique et aussi de régler

 

 

une valeur de déclinaison pour corriger la différence

 

 

entre le Nord magnétique et le Nord géographique.

 

Altimètre

Affiche l’altitude et permet de régler celle-ci par rapport à

26

 

une référence connue.

 

Réglages des

Permet d’activer ou de désactiver les messages

27

avertissements

d’avertissement individuellement.

 

Réglages horloge

Permet de régler l’alarme de réveil, l’heure, le format de

36

 

l’heure, la date et le fuseau horaire (UTC).

 

Autres réglages

Permettent de fixer les paramètres de l’intégration

37

 

des gaz, la durée du temps d’éclairage, de modifier le

 

 

contrastedel’affichage,dechangerlavitessedelaliaison

 

 

IrDA, d’activer ou désactiver les contacts humides, et de

 

 

remettre tous les réglages de tous les menus aux valeurs

 

 

par défaut. Cela affiche aussi les informations concernant

 

 

le logiciel et le matériel de l’ordinateur de plongée.

 

Personnalisation

Permet de régler le format de l’écran, la langue, l’image

40

 

de mise en route, le système d’unités, l’estimation de

 

 

l’effort, d’afficher les informations du propriétaire et le

 

 

message d’urgence.

 

Images

Permet d’afficher toutes les images enregistrées sur

42

 

l’ordinateur de plongée. Ces images doivent être

 

 

chargées depuis un PC à l’aide de SmartTRAK.

 

Planificateur

Permet de prévoir les plongées sans palier ou avec

42

 

palier de décompression, avec des intervalles de surface

 

 

librement choisis.

 

Carnet

Vous permet de revoir vos plongées précédentes.

43

Français

19

2. Menus, réglages et fonctions

2.1Description du menu principal

Appuyez sur MENU” pour afficher la liste des menus.

Pour entrer dans n’importe quel menu, faites défiler la liste vers le haut ou le bas à l’aide des boutons «  » ou «  » jusqu’à ce que la barre de sélection couvre le menu qui vous intéresse, puis appuyez sur

ENTR” pour confirmer votre choix.

Pour changer les réglages, appuyez sur les boutons « + » ou « - », puis appuyez sur SAVE” (enregistrer) pour confirmer les modifications. Cela vous ramènera au menu principal. Si vous ne voulez pas

confirmer les modifications,

appuyez

sur et maintenez le bouton

de droite

à n’importe quel moment pour quitter sans enregistrer les modifications. Cela vous ramènera aussi au menu principal.

Appuyez sur et maintenez les boutons de droite et de gauche simultanément pour revenir à l’affichage de l’heure du jour. Notez qu’en maintenant les boutons « + » ou « - » enfoncés vous pourrez faire les modifications plus rapidement.

Si vous faites une modification dans un menu et que vous l’enregistrez, l’ordinateur affichera le message MODIFICATIONS ENREGISTRÉES pendant 2 secondes. Si vous faites une modification dans un menu

20

et que vous ne l’enregistrez pas, l’ordinateur affichera le message MODIFICATIONS NON ENREGISTRÉES pendant

2 secondes. Si aucune modification n’a été effectuée, que vous quittez en appuyant sur le bouton ou en appuyant sur et maintenant le bouton, aucun message n’est affiché.

Si plus d’une entité peut être modifiée avec un seul menu, le bouton droit est marqué « >> » au lieu de “SAVE” (enregistrer).

Appuyer sur « >> » déplacera le segment sélectionné à la prochaine entité qui peut être modifiée. Lorsque le segment sélectionné est sur la dernière entité qui peut être modifiée, le bouton droit revient à “SAVE” (enregistrer). Dans le cas de sous-menus, l’opération suit le même processus.

Si, lorsqu’il est en cours de modification des réglages, l’ordinateur ne reçoit aucun ordre pendant une période de 3 minutes, il revient automatiquement à l’affichage de l’heure du jour sans avoir enregistré de modification.

2.2Réglage de la concentration en oxygène

Lorsque vous entrez dans ce menu, la concentration en oxygène actuellement en cours (O2 %) sera sélectionnée. Sous le O2 % vous pouvez voir la ppO2 et la

MOD (profondeur maximale d’utilisation) correspondante. Après avoir changé la concentration en oxygène, la ppO2 sera sélectionnée. Vous pouvez changer sa valeur entre le maximum autorisé (voir section 2.3.4) et 1,0 bar. Lorsque vous changez la valeur de la ppO2, la MOD change en conséquence. Notez bien que la MOD dépend également du type d’eau (douce ou salée) et de la pression atmosphérique (et donc de l’altitude).

!ATTENTION

-La plongée au Nitrox ne peut être tentée que par des plongeurs expérimentés ayant reçu une formation adaptée dans une structure de formation internationalement reconnue.

-Avant chaque plongée et après avoir gonflé la bouteille, vous devez vous assurer que la concentration en oxygène utilisée par Galileo correspond à la concentration en oxygène qui se trouve dans la bouteille. Un mauvais réglage de la concentration en oxygène pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.

2.Menus, réglages et fonctions

2.3Réglages plongée

2.3.1Niveau de microbulles (par défaut : L0)

Lorsque vous entrez dans ce menu, le niveau de microbulles actuellement en cours est affiché. A l’aide des boutons « + » et « - » vous pouvez passer d’un niveau à l’autre, de L0 (algorithme de base) jusqu’à L5 (le plus haut niveau de prudence supplémentaire).

2.3.2Mode profondimètre (défaut : OFF)

Lorsque vous entrez dans ce menu, les mots ON ou OFF seront sélectionnés à l’écran, indiquant si le mode profondimètre est activé (ON) ou désactivé (OFF). Si le mode profondimètre est inactif, Galileo fonctionnera en tant qu’ordinateur de plongée. Si le mode profondimètre est actif, Galileo n’effectue pas de calcul de décompression et ne donne pas d’avertissement ou d’alarme.

Français

21

2. Menus, réglages et fonctions

Voir à la section 3.8 les restrictions au passage de Galileo du mode ordinateur en mode profondimètre et vice-versa.

2.3.3Compte à rebours de palier de sécurité (par défaut : automatique, 3 minutes)

L’objectif du compte à rebours de palier de sécurité est de vous permettre de surveiller votre palier de sécurité à la fin de la plongée.

Vous pouvez régler la durée du palier de sécurité de 1 à 5 minutes par tranches d’une minute. Vous pouvez aussi régler le compte à rebours pour qu’il se déclenche automatiquement ou manuellement, ou vous pouvez complètement désactiver cette fonction. Le fonctionnement du compte à rebours de palier de sécurité est décrit à la section 3.4.3.

2.3.4 ppO2max (par défaut : 1,4 bar)

La valeur de la ppO2max détermine votre

MOD (profondeur maximale d’utilisation) en fonction du taux d’oxygène dans votre mélange. Vous pouvez régler cette valeur entre 1,2 bar et 1,6 bar ou la désactiver en la mettant en position OFF.

Si vous réglez la ppO2max sur OFF, vous n’aurez plus d’avertissements concernant votre MOD. Si vous choisissez OFF, il vous sera demandé d’entrer une confirmation supplémentaire sous la forme d’un code de sécurité. Le code de sécurité est 313.

Cela empêche de régler involontairement la ppO2max sur OFF. Pour entrer le code, utilisez les boutons « + » et « - » pour définir le premier chiffre (3), puis appuyez sur« >> » pour confirmer. Définissez maintenant le chiffre suivant (1), confirmez en appuyant sur « >> », puis définissez le dernier chiffre

(3). En appuyant sur SAVE” (enregistrer) après avoir défini le dernier chiffre, la ppO2max sera réglée sur OFF et vous n’aurez plus d’avertissements à ce sujet.

Le message suivant est affiché ppO2max DÉSACTIVÉE pendant 2 secondes.

22

! ATTENTION

Régler la valeur de ppO2max sur OFF peut provoquer une exposition à de hauts niveaux de pression partielle d’oxygène et peut provoquer des blessures graves ou la mort.

2.3.5Temps de remise à zéro Nitrox (par défaut : manuel – pas de remise à zéro)

Si vous réglez l’ordinateur à une concentration en oxygène supérieure à 21 % (plongée Nitrox), vous pouvez décider de si l’ordinateur doit revenir à 21 % (air) à un moment donné, ou s’il doit rester à la concentration en oxygène indiquée jusqu’à ce que vous la changiez manuellement. Ceci est effectué par le temps de remise à zéro Nitrox. Si vous réglez le temps de remise à zéro Nitrox sur MANUEL (pas de remise à zéro), l’ordinateur conservera la concentration en oxygène donnée jusqu’à ce que vous la changiez manuellement. Si vous réglez le temps de remise à zéro Nitrox sur une valeur entre 1 heure et 48 heures, l’ordinateur reviendra automatiquement à une concentration en oxygène de 21 % après que le délai de temps indiqué soit passé.

2.3.6Type d’eau (par défaut : eau salée)

Vous pouvez calibrer l’ordinateur sur eau douce ou eau salée, en fonction de l’endroit où vous avez l’intention de plonger. Régler sur un type d’eau erroné génère une erreur dans la mesure de la profondeur d’environ 3 % (c’est-à-dire qu’à une profondeur de 30 m, un ordinateur réglé sur l’eau salée affichera 29 m dans l’eau douce, alors qu’un ordinateur réglé sur eau douce affichera 31 m dans l’eau salée). Notez que cela n’affecte pas le

2. Menus, réglages et fonctions

fonctionnement correct de l’ordinateur, puisque celui-ci effectue les calculs en se basant seulement sur les mesures de pression.

2.3.7 Remise à zéro désaturation

Galileo vous permet de remettre à zéro la désaturation calculée par l’ordinateur.

Toutes les informations de saturation des tissus relatives à une plongée récente seront remises à zéro et l’ordinateur considérera la plongée suivante comme une plongée simple (non successive). Cela est utile lorsque l’ordinateur est prêté à un autre plongeur qui n’a pas plongé dans les dernières 48 heures.

! ATTENTION

Plonger après avoir remis la désaturation à zéro est extrêmement dangereux et peut provoquer des blessures graves ou la mort. Ne remettez pas la désaturation à zéro si vous n’avez pas une raison valable de le faire.

Pour empêcher une remise à zéro accidentelle de la désaturation, vous devez entrer le code de sécurité lorsque vous avez décidé de procéder à la remise à zéro. Le code de sécurité est 313. Une fois que vous êtes dans le menu, le mot CODE va apparaître. Pour entrer le code, utilisez les boutons « + » et « - » pour définir le premier chiffre (3), puis appuyez sur « >> » pour confirmer. Définissez maintenant le chiffre suivant (1), confirmez en appuyant sur « >> », puis définissez le dernier chiffre (3). Appuyer sur SAVE” après avoir défini le dernier chiffre terminera le processus de calcul de la désaturation. Le message suivant est affiché pendant 2 secondes :

RAZ DÉSATURATION EFFECTUÉE. Remarquez que la remise à zéro de la

Français

23

2. Menus, réglages et fonctions

désaturation est indiquée sur le carnet de plongée pour les besoins de suivi.

FNOTE :

Retirer et remplacer la pile ne

remettra pas la désaturation à zéro. Galileo enregistre les informations de saturation des tissus dans une mémoire non volatile. Pendant le temps que l’ordinateur passe sans pile, le calcul de désaturation est gelé et reprend là où il avait été arrêté dès qu’une nouvelle pile est mise en place.

2.3.8Mode désactivation des sons (par défaut : OFF)

Dans ce menu vous pouvez désactiver le son de telle manière que l’ordinateur ne sonne en aucune circonstance. Régler le mode DÉSACTIVATION DES SONS sur

ON (activé) prend le pas sur tout réglage d’avertissement individuel que vous auriez choisi (décrit en section 2.6) et rend également toutes les alarmes silencieuses (décrit en section 3.2). Le réveil sera aussi désactivé.

! ATTENTION

Couper toutes les alarmes sonores peut vous mettre dans une situation potentiellement dangereuse et pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.

Si vous choisissez le mode SONS DÉSACTIVÉS, il vous sera demandé d’entrer une confirmation supplémentaire sous la forme d’un code de sécurité. Le code de sécurité est 313. Cela empêche de régler involontairement le mode

DÉSACTIVATION DES SONS sur ON.

Pour entrer le code, utilisez les boutons « + » et « - » pour définir le premier chiffre (3), puis appuyez sur « >> » pour confirmer. Définissez maintenant le chiffre suivant (1), confirmez en appuyant sur « >> », puis définissez le dernier chiffre (3). En appuyant sur “SAVE” après avoir défini le dernier chiffre, le mode SONS DÉSACTIVÉS sera sur ON et vous n’entendrez plus aucun signal sonore de quelque sorte que ce soit.

Le message suivant est affiché pendant

2 secondes : SONS DÉSACTIVÉS.

24

Loading...
+ 58 hidden pages