SciCan HYDRIM M2 Operator's Manual

Page 1
HYDRIM®M2
• Bedienerhandbuch
• Operator’s Manual
• Mode d’emploi
• Manual del operador
• Manuale d’uso
Page 2
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Wichtige Informationen. . . . . . . . . . . . . 2
3. Haftungsausschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Installationsanweisungen . . . . . . . . . . . 4
5. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung
von Instrumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Zyklusdiagramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Körbe und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren . . . . . . . . . . . . 9
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen . . . . . . 10
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs . . . . . . . 11
5.7 Benutzer-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.8 Techniker-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 Setup-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall . . . . . . . 19
5.11 Drucker/Data Logger Setup. . . . . . . . . . 20
6. Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen . . . . . . 21
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserenthärter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Luftfilter ersetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Den Hydrim M2 reinigen . . . . . . . . . . . . 23
6.5 Wartung der Filter und der Wascharme. . 23
7. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Sicherheitsdatenblatt . . . . . . . . . . . . 26
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10. Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11. Seriennummernschild . . . . . . . . . . . 30
Hersteller: SciCan Ltd 1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727
EU Representative:
SciCan GmbH Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Deutschland Tel.: +49-(0)821 56 74 56-0 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16 6300 Zug, Schweiz Tel.: +41(0) 41-727-7027 Fax: +41(0) 41-727-7029
0123
Richten Sie Ihre Anfragen für Service und Reparaturen an folgende Adresse:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20 International: 1-416-445-1600 Kanada: +1-800-870-7777 USA: +1-800-572-1211 E-Mail: techservice.ca@scican.com
SciCan Inc.
701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 USA Tel.: +1 (724) 820-1600 Fax: +1 (724) 820-1479 Gebührenfrei: 1-800-572-1211
HYDRIM und STATIM sind eingetragene Handelsmarken von SciCan Ltd. SysTM und HIP sind Handelsmarken von SciCan Ltd. Alle anderen in diesem Bedienerhandbuch genannten Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
Page 3
1. Einführung
Vielen Dank, dass Sie das Instrumentenreinigungs- und Desinfektionsgerät Hydrim M2 erworben haben. Der Hydrim M2 wurde den europäischen Standards ISO15883-1 und 2 für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte entsprechend konzipiert und gebaut. Der Hydrim ergänzt die Statim Autoklaven, indem er die verschmutzten Instrumente schnell und hygienisch für die Sterilisation vorbereitet. Um einen mehrjährigen, problemfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Der Hydrim M2 ist nur für die Anwendungen geeignet, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Die Benutzung des Hydrim für andere Zwecke kann gefährliche Situationen entstehen lassen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für solche Schäden, die durch falsche Benutzung entstanden sind.
Das Produkt funktioniert entsprechend den Angaben erst dann, wenn es den Betriebs-, Wartungs- und Austauschanweisungen entsprechend betrieben und gewartet wird. Alle Warenzeichen in diesem Handbuch sind Eigentum ihrer entsprechenden Besitzer. Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Benachrichtigung geändert werden, damit er den Änderungen und Verbesserungen am Hydrim-Produkt entspricht.
Der Hydrim M2 sollte nur von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet werden, da das Gerät der Installationskategorie 2 angehört. Vor dem Anschluss des Geräts sollte der Installateur überprüfen, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes den Angaben in den Installationsanweisungen entspricht. Das Netzkabel des Geräts darf nur in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. Beachten Sie bitte, dass dieses Gerät erst dann vollständig von der Stromversorgung abgetrennt ist, wenn der Netzstecker aus der Steckdose entfernt oder die Sicherung abgeschaltet wurde. Führen Sie diese Schritte daher vor jeder Reparaturarbeit durch.
Der Hydrim M2 benutzt ausschließlich die HIP™ Reinigungslösung. Das Gerät funktioniert nicht wie beschrieben, falls andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte eingesetzt werden. Andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte können das Gerät und die Instrumente beschädigen, zur überflüssigen Schaumbildung führen und die Garantie ungültig machen. Keine Lösungsmittel in diesem Gerät benutzen. Dafür sorgen, dass keine kleinen Kinder oder unbefugte Personen Zugang zu diesem Gerät oder zu seinen Steuerelementen haben.
1
Page 4
2. Wichtige Informationen
Vorsicht: Heiße Oberfläche und/oder heißer Dampf
Vorsicht: Gefahr eines Stromschlags. Vor Wartungsmaßnahmen Gerät ausstecken
In diesem Handbuch werden folgende Symbole gebraucht.
Vorsicht, potenzielle Gefahrensituation für den Bediener.
Diese Situation kann zu einem mechanischen Fehler führen.
Dies ist eine wichtige Information.
Auf dem Touchpanel können folgende Symbole erscheinen:
Wird zum Anhalten des Zyklus verwendet
Nach-Vorne-Taste – wird zum Weiterspringen zum nächsten Menü verwendet
Nach-Hinten-Taste – wird zum Zurückspringen zum vorherigen Menü verwendet
Nach-Oben-Taste – wird zum Erhöhen eines Wertes oder zum Umschalten zwischen verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Nach-Unten-Taste – wird zum Reduzieren eines Wertes oder zum Umschalten zwischen verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Entriegelung – wird zur Entriegelung der Tür verwendet
Drucker – wird zum Ausdrucken verwendet, falls der Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet ist
X
Wird zum Löschen der Fehlerauflistung verwendet
Info-Menü – ermöglicht den Zugang zum Benutzer-, Setup- und Techniker-Menü.
2
Page 5
3. Haftungsausschlüsse
Am Hydrim M2 dürfen nur befugte Personen Reparatur- oder Wartungsarbeiten durch­führen oder Teile ein- oder ausbauen. SciCan haftet nicht für Zufalls-, Sonder- oder Folgeschäden, die durch Wartungs- oder Serviceleistungen am Hydrim M2 durch unbefugtes Personal oder aus der Verwendung von durch Dritte hergestellten Geräten oder Teilen entstehen, darunter entgangene Gewinne, kommerzielle Verluste, wirtschaftliche Verluste oder Verletzungen.
Die Abdeckungen des Geräts nie entfernen und keine Objekte durch die Löcher oder Öffnungen des Schranks einstecken. Das Gerät kann sonst beschädigt werden und/oder den Bediener gefährden. Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig bedient wird, kann der von den Sicherheitseinrichtungen gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Augen- und Mundkontakt vermeiden. Niemals an die offene Tür lehnen. Das Gerät kann nach vorne kippen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät immer ausschalten, bevor Enthärtersalz oder Lösungen hinzugefügt und routinemäßige Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden.
Der Eigentümer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät nur von geschultem und dazu ermächtigtem Personal betrieben wird.
3
Page 6
4. Installationsanweisungen
Um die Waschkammertür zu öffnen, schließen Sie das Gerät am Stromnetz an, schalten es ein und drücken das Symbol „Entriegelung“. Für die Installation erforderliche Werkzeuge und Zubehör:
• Schlitzschraubendreher • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Zange Sorgen Sie dafür, dass HIP-Reinigungslösung (Instrumentenwaschmittel) verfügbar ist. Alle weiteren Zubehörteile werden zusammen mit dem Hydrim geliefert.
Spezifikationen:
Spannung: 230–240 V
Frequenz: 50 Hz
Nennlast: 2 kW
Unterbrechungs­schalter: 13 A
Betriebsgeräusch:
60 dBA
Höhe, eingebaut: 830 mm
Höhe, freistehend: 850 mm
reite: 600 mm
B
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Versorgungsanschlüsse
Schlauch/ Länge/ Max. Abstand Wasser- Abschluss­Kabel Durchmesser Abstand vom druck ventil
Heißwasser- 1,9 m 1,5 m 2-5 bar Ja eingang G 3/4”
Kaltwasser- 1,9 m 1,5 m 2-5 bar Ja eingang G 3/4”
Ablass 1,5 m ———
3/4”
Stromkabel 1,8 m ———
AWG 18-3
Eingang/Ablass
Installationskonfigurationen:
Wird der Hydrim in einem Sterilisationszentrum instal­liert, so muss dessen Hersteller einen Abstand von
0 mm über, hinter und an beiden Seiten des Hydrim
1 vorsehen. Dies erleichtert die Installation, Ausrichtung und den Servicezugang zu dem Hydrim.
as Hydrim-Gerät nicht unter Zuhilfenahme der
D geöffneten Waschkammertür zurechtrücken. Dadurch kann die Ausrichtung der Tür beeinträchtigt und diese undicht werden.
Ausrichten des Hydrim:
Das Gerät steht auf drei Stützen: Rollen (Räder) hinten und zwei Beinen vorne.
. Die vordere Fußleiste abnehmen. Rücken Sie den
1
Hydrim an seinen Platz und heben Sie dabei den Gurt auf der Vorderseite an, damit das Gerät auf den Rollen rollen kann.
2. Stellen Sie die Vorderfüße nach Bedarf ein, bis der Hydrim waagrecht steht.
3. Die beiden hinteren Beine werden nur benutzt, wenn der Boden uneben ist oder den Rollen keine Unterstützung bieten kann.
4. Um eine Blockierung der Entlüftungsöffnung zu ver
meiden, stecken Sie den Zuggurt unter die Maschine, bevor Sie die Fussleiste wiedereinsetzen.
Stromkabel Kaltwassereingangsschlauch Heißwassereingangsschlauch Abwasserschlauch Rollen
Die Netzsteckdose sollte nicht direkt hinter dem Gerät angebracht sein und muss zugänglich bleiben.
4
Page 7
4. Installationsanweisungen
Anschluss der Wassereingangsschläuche:
Schließen Sie die Heiß- und Kaltwasserschläuche jeweils an das Heißwasser- und Kaltwasser-Einlassventil an. Bei der wahlweisen Installation mit Versorgung mit kaltem und ention-
siertem Wasser schließen Sie den Kaltwasserschlauch an die
i Kaltwasserleitung und den Heißwasserschlauch an die Leitung mit entionisiertem Wasser an.
Erfordernisse für den Abfluss:
Den Abwasserschlauch an den Abwasserausgang anschließen. Der Abwasserschlauch kann mit einer 3,5 cm langen oder län-
eren Kombination aus einem Steigrohr und Geruchsverschluss
g an vorhandene Abflussleitungen angeschlossen werden. Wenn der Schlauch direkt an eine Abflussleitung angeschlossen wird, dürfen Leitung, Anschlussstücke und Adapter den Wasserfluss nicht behindern. Der Anschlusspunkt des Abwasserschlauchs an die Hauptabwasserleitung sollte nicht mehr als 1 Meter über der Bodenplatte des Hydrim-Gerätes liegen. Ein Abfluss im Boden ist akzeptabel (örtliche Vorschriften überprüfen).
Elektrische Auflagen:
Schließen Sie das Stromkabel an die Stromleitung an. Der Hydrim muss einen besonderen elektrischen Stromkreis mit einer 16A Sicherung haben. Die Steckdose muss geerdet sein.
Zusätzliche Informationen:
• Das Hydrim-Gerät ist schwer. Verwenden Sie einen Gabelstapler oder Transportkarren und bewegen Sie das Gerät mit Vorsicht.
• Der Hydrim sollte vor Ort gewartet werden.
• Das Hydrim-Gerät ist mit einer Luftspalte/Ansaugsperre aus­gestattet, um ein Rückfließen von Schmutzwasser in die Wasserversorgung zu verhindern. Es ist kein weiteres Gerät mit Luftspalte erforderlich.
• Wenn die Wassereingangs- und -ausgangsschläuche ver­längert werden müssen, unbedingt Installationsschläuche von handelsüblicher Qualität verwenden. Die maximale Länge des Abwasserschlauches beträgt 3,30 m.
Testen der Wasserhärte und Einstellen des Wasserenthärters (Salz):
er Hydrim ist mit einem eingebauten Wasserenthärtungs -
D system versehen, das der örtlichen Wasserhärte entsprechend eingestellt werden muss. Das Hydrim-Wassertest-Kit enthält drei Wasserhärteteststreifen in Beuteln. Eine Wasserprobe am geplanten Aufstellungsort der Maschine entnehmen. Einen der Beutel öffnen und den Teststreifen herausnehmen. Den Streifen in das Wasser eintauchen. Die Farbe des Streifens mit dem Diagramm auf der Beutelrückseite vergleichen. Die Wasserhärte anhand des Diagramms auf dem Umschlag des
assertest-Kits ermitteln. Das Gerät einschalten. Das „i“ in
W der unteren rechten Bildschirmecke kurz antippen. Zuerst „Setup“, dann „Regeneration einstellen“ auswählen. Das Regenerationsniveau des Wasserenthärters gemäß dieser Tabelle mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen:
zusätzliche
*
Wasseraufbereitung in Betracht ziehen
Steht die Salzeinstellung auf 0, fügen Sie kein Salz hinzu. Andernfalls schrauben Sie den Salzbehälterdeckel ab und gießen 1 Liter Wasser in den Wasserenthärter. Fügen Sie auf dieselbe Weise 1 kg Wasserenthärtersalz hinzu. Schrauben Sie den Salz ­behälterdeckel dicht an.
Härte Härte – Hydrim
ºdH
0–6 0–110 0
6,7–7,8 120–140 1
8,4–10 150–180 2
10,6–11,8 190–210 3 12,3–16,2 220–290 4
16,8–2,7 300–370 5 21,3–30,3 380–540 6 30,8–49,9 550–890* 7
> 49,9 > 890
Salzbehälter
ppm Einstellung
asser-
W
aufbereitung
erforderlich
Installation der Reinigungslösung:
Installieren Sie die HIP Reinigungslösung wie folgt:
Installationstest: Abschlussventile einschalten. Führen Sie einen Zyklus durch, prüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.
5
Page 8
5. Gebrauchsanweisung
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten
Der Hydrim M2 dient zur Reinigung und zur thermischen Desinfizierung (je nach dem gewählten Zyklus) allgemeiner Dentalinstrumente und medizinischer Instrumente.
Der Desinfizierungsgrad (P2 Minimum A0= 600, P3 Minimum A0= 3000) dient zur Verminderung der Anzahl der lebensfähigen Mikroorganismen eines Produkts zu einem Niveau, bei dem das Produkt je nach den Anforderungen der regionalen oder staatlichen Behörden zu weiterer Handhabung oder Benutzung zugelassen ist. Die Behörden können in ihrem Verantwortungsbereich auch strengere Vorschriften erlassen.
SciCan empfiehlt, nach der Bearbeitung im Hydrim M2 eine endgültige Sterilisation durchzuführen.
Bei richtigem Gebrauch ist der Hydrim M2 auch beim Entfernen der Stoffreste von Instrumenten wirksam, die sonst zu einer Isolierung der Mikroorganismen während der endgültigen Sterilisation führen könnten. Bevor Sie die Instrumente in den Hydrim einset­zen, sollten Sie die Aufbereitungsanweisungen des Instrumentenherstellers durchlesen.
Einige Beispiele von medizinischen und Dentalinstrumenten, die im Hydrim M2 gereinigt und desinfiziert werden können:
• Schaber, Spatel und Blutgefäßklemmen aus rostfreiem Stahl.
• Wundhaken, Nadelhalter, Hauthaken, Gewebezangen, Scheren, Küretten und andere Instrumente aus rostfreiem Stahl ohne tiefe Hohlräume.
Die besten Ergebnisse werden bei der Bearbeitung im Hydrim M2 dann erreicht, wenn die Instrumente folgende Eigenschaften aufweisen:
• Hitzebeständigkeit bei Temperaturen von bis zu 96 °C
• Korrosionsbeständigkeit bei der Einwirkung von Wärme und alkalinen Flüssigkeiten.
Mikrokeratome, Phaco-Handstücke, Glasfaserleitungen und elektrische Einrichtungen sollten im Hydrim nicht bearbeitet werden.
TM
HIP gestellt, um eine hervorragende Materialkompatibilität mit den meisten Metallen und Beschichtungen aufzuweisen. Die Instrumente mancher Hersteller sind allerdings nicht immer kompatibel.
(Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) wurde sorgfältig zusammen -
Bei Bearbeitung kleiner oder leichter Objekte im Hydrim einen Korb mit Deckel (SciCan Artikelnummer 01-109966S) benutzen.
Wenn Sie Handstücke im Hydrim M2 waschen/desinfizieren, folgen Sie nach Beenden des Zyklus den Pflege- und Wartungshinweisen des Handstueckherstellers.
6
Page 9
5. Gebrauchsanweisung
5.2 Zyklusdiagramm
P1 – Normal P2 – Waschen P3 – Waschen Waschgang Desinfizieren 80 ºC Desinfizieren 90 ºC
Beschreibung
Verwenden für
nstrumente und
I Kassetten, wenn keine Desinfektion benötigt wird.
Verwenden für Instrumente
nd Kassetten, wenn
u Desinfektion (Minimum
= 600) benötigt wird.
A
0
Verwenden für Instrumente
nd Kassetten, wenn
u Desinfektion (Minimum
= 3000) benötigt wird.
A
0
Kalter Vorwaschgang <30 ºC <30 ºC <30 ºC
Waschgang 50 ºC 50 ºC 50 ºC
9 Minuten 9 Minuten 9 Minuten
Spülen / Desinfizieren
60 ºC 80 ºC für 10 Minuten 90 ºC für 5 Minuten
Trocknen* 20 min. Standard 15 min. Standard 15 min. Standard
30 min. Intensiv 20 min. Intensiv 20 min. Intensiv
Gesamtzeit** 31 Minuten 50 Minuten 51 Minuten ohne Trocknung
Wasserverbrauch
40L 40L 40L
ohne Trocknung
* Aufgrund des komplexen Designs mancher Kassetten ist es moeglich, dass die Innenseiten nicht komplett trocknen.
** Die Zyklusdauer hängt von der Beladung, Netzspannung und der Temperatur des Zulaufwassers ab.
7
Page 10
5. Gebrauchsanweisung
5.3 Körbe und Zubehör
Befolgen Sie die Empfehlungen des Instrumentenherstellers für Reinigung und Pflege. Ordnen Sie die losen Instrumente beim Beladen der Maschine so an, dass sie einander nicht berühren. Instrumente mit konkaven Oberflächen oder Hohlräumen sind so zu platzieren, dass das Wasser frei abfließen kann.
Das folgende optionale Zubehör ist für den Hydrim verfügbar:
Gestell für fünf 203 x 280 mm Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Volle Größe (1/1). Artikel-Nr. 01-109963S
Gestell für fünf mittelgroße Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Halbe Größe (1/2). Artikel-Nr. 01-109964S
Gestell für vier 280 x 356 mm Kassetten für den oberen oder unteren Schlitten. Volle Größe (1/1). Artikel-Nr. 01-109965S
Instrumentengestell mit Scharnier. Artikel-Nr. 01-110409S
Korb mit Deckel. Viertel Größe (1/4). Artikel-Nr. 01-109966S
Hygienekorb für lose Instrumente. Viertel Größe (1/4). Artikel-Nr. 01-109967S
Statim 5000-Korb. Artikel-Nr. 01-107241
Langer Korb. Artikel-Nr. 01-108232
Statim 2000-Korb. Artikel-Nr. 01-107240
Gestell für vertikale Instrumente. Artikel-Nr. 01-110411S
Gestell für halbe Einsätze. Artikel-Nr. 01-110412S
Einsatz Innenreinigungssystem für Handstücke, Winkelstücke, Turbinen und Kanülen. Artikel-Nr. 17166.60
8
Page 11
5. Gebrauchsanweisung
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren
Bevor Sie das Reinigungs- und Desinfektionsgerät aktivieren, überprüfen Sie, ob die
Wasserversorgung eingeschaltet ist. Danach folgende Schritte durchführen:
1
Öffnen Sie die Chemikalientür und vergewissern Sie sich, dass eine Flasche HIP Hydrim Reinigungslösung eingesetzt wurde.
2
Das Gerät einschalten.
5
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Normal
P2 80oC 10 min
P3 90oC 5 min
Wählen Sie den gewünschten Zyklus.
3
Den Bildschirm antippen, um zu beginnen.
4
Zum Entriegeln der Tür drücken.
6 7
P1 Normal
START
Drücken Sie Start
Laden Sie die Instrumente in die Körbe oder Kassetten, schieben Sie diese in die Maschine und schließen Sie die Tür.
9
Page 12
5. Gebrauchsanweisung
Der Zyklus wird mit Entleeren des Geräts (20 Sekunden)
P1 Normal
BEFÜLLEN
29 ºC
257
P1 Normal
Zyklus beendet
ge startet. Der Balken auf dem Bildschirm zeigt den Fortschritt des Zyklus an. Das Stadium innerhalb des Zyklus wird unterhalb des Balkens angegeben (z. B. Füllen, Spülen). Die Kammertemperatur und die Zyklusanzahl werden angezeigt.
Beim Abschluss des Zyklus erscheint auf dem Bildschirm der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet“, und das Gerät piepst drei Mal. Zum Öffnen der Tür drücken. Verwenden Sie Handschuhe, um die Instrumente auszuladen. Nach allen Zyklen vorsichtig verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und die Kassetten heiß sein können. Überprüfen Sie die Instrumente auf Stoffreste, bevor Sie sie verpacken/sterilisieren.
P1 Normal
Instrumente nicht
bearbeitet
OK
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen
Die Tür des Hydrim ist während des Zyklus verriegelt. Durch Drücken der STOP-Taste wird der Zyklus abgebrochen und kann nicht wieder gestartet werden. In diesem Fall erscheint die Meldung „Abpumpen“. Das Gerät wird entleert. Danach erscheint die Meldung „Instrumente nicht bearbeitet“. Klicken Sie auf OK. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu . Zur Handhabung der Instrumente Handschuhe tragen. Vorsichtig verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und Kassetten heiß sein können. Der Zyklus muss wiederholt
werden, damit die Instrumente richtig bearbeitet werden.
Falls der Zyklus während der Trocknungsphase abgebrochen wird, sind die wesentlichen Phasen bereits beendet. In diesem Fall erscheinen der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet. Trocknung abgebrochen.“
10
Page 13
5. Gebrauchsanweisung
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs
21:06 31.02.07
HYDRIM
SH23MR300
Benutzer Techniker Setup
Der Hydrim hat verschiedene Voreinstellungen, die Sie vielleicht ändern möchten (z. B. Ortszeit, Sprache usw.) In diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie den Hydrim nach Ihren persönlichen Bedürfnissen einstellen können.
Trockenzeit einstellen
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Geräte #
Sprachwahl
Datum/Zeit
Trocknungszähler
reset
Bildschirm
Temperatur C/F
Schalter einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Datum
Zeit
Datumsform
einst.
12h/24h
Regenerierer
LCD-Kontrast
11
Page 14
5. Gebrauchsanweisung
5.7 Benutzer-Menü
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
Menü
Benutzer
Techniker
Setup
Um zum Benutzer-Menü zu gelangen, sind folgende Schritte durchführen:
Den Hydrim aus- und wieder einschalten. In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Den Buchstaben i kurz antippen, um zum Menübildschirm zu springen.
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Benutzer wählen.
Trockenz. einst. Px xxxxxx
Standard
Default: Intensiv
Das Benutzer-Menü enthält drei Auswahlmöglichkeiten.
Benutzer-Menü – Trockenzeit einstellen
Bei geringer Beladung kann das Trocknungsprogramm "Standard" gewählt werden, bei grösserer Beladung wird das Trocknungsprogramm "Intensiv" empfohlen. Die "Standard"­Trocknungszeit beträgt 20 Minuten für P1 und 15 Minuten für P2 und P3. Im "Intensiv" Trocknungsprogramm beträgt die Trocknungszeit für P1 30 Minuten und jeweils 20 Minuten für P2 und P3. Drücken Sie den "nach oben"-Pfeil um zwischen "Standard" und "Intensiv" zu wählen. Die Maschine ist fabrik­mäßig auf das "Intensiv" Trocknungsprogramm eingestellt. Den Standardwert antippen, falls Sie zum Standardwert (der vom Hersteller eingestellt wurde) zurückkehren möchten. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
12
Page 15
5. Gebrauchsanweisung
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Fehlerauflist A
usdruck 1 Seit 1/2
HYDRIM M2
oftware Rev. 3.00
S
16:32 26.01.2007
N 40068001
S Zyklenzahl: 000032
TART 26 C 00:00:02
S TEST 19 C 00:00:43
Benutzer-Menü – Fehlerauflistung
Hier kann der Benutzer die drei letzten Fehler und den letzten kompletten Zyklus einsehen, unabhängig davon, ob dieser einen Fehler enthielt oder nicht. Durch Drücken der Nach-Unten­Taste gelangen Sie zur nächsten Seite/zum nächsten Fehler. Falls der Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet ist, das Druckersymbol drücken, um die Fehlerauflistung auszudrucken. Zum Löschen der Fehlerauflistung den Buchstaben X in der linken unteren Ecke drücken. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zu springen.
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Zyklusanzahl
Hier kann der Benutzer überprüfen, wie viele Zyklen der Hydrim bisher
2
durchlaufen hat. Nach Antippen des Zykluszählers wird die Anzahl der Zyklen (abgeschlossen und abge­brochen) angezeigt. Diese Zahl kann nicht zurückgesetzt werden. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
5.8 Techniker-Menü
Techniker
Dieses Menü steht nur autorisierten Fachkräften zur Verfügung.
Benutzer-Menü – Zyklenzahl
13
Page 16
5. Gebrauchsanweisung
5.9 Setup-Menü
Schalten Sie den Hydrim aus und dann wieder ein, um zum Setup-Menü zu gelangen. In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
Setup
Geräte #.
Sprachwahl
Datum/Zeit
Setup
Menü
Benutzer
Techniker
Setup
Setup
Trocknungszähler reset
Bildschirm
Temperatur C/F
Setup
Tippen Sie den Buchstaben „i“ kurz an, um zum Menübildschirm zu gelangen und wählen Sie Setup.
Das Setup-Menü enthält elf Auswahlmöglichkeiten (siehe Abbildung). Sie können mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten­Tasten zwischen den Möglichkeiten navigieren. Um die gewünschte Option auszuwählen, tippen Sie diese kurz an. Eine ausführlichere Beschreibung der einzelnen Setup­Menü-Optionen befindet sich in den
nächsten Abschnitten.
Schallert einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Regenerierer
LCD-Kontrast
14
Page 17
5. Gebrauchsanweisung
Geräte #
0
Standard 0
Sprachwahl
English
Standard Englisch
Setup-Menü – Nummer des Geräts
Falls Sie mehr als einen Hydrim haben, können Sie sie Gerät Nr. 1, Gerät Nr. 2 usw. benennen. Die Gerätenummer dient dazu, die Ausdrucke auf dem USB-Memory-Stick zu benennen. Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten, um die Nummer des Geräts zu wählen. Die Standardeinstellung ist 0.
Setup-Menü – Sprachenauswahl
Hier kann der Benutzer die Arbeitssprache unter den verfüg­baren Sprachen für den Hydrim auswählen. Die gewünschte Sprache mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten auswählen. Die Standardsprache ist Englisch. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Dat/Zeit
Datum
Zeit
Datumsform einst.
Dat/Zeit
12h/24h
Setup-Menü – Datum/Zeit
Das Datum/Zeit-Menü besteht aus vier Optionen (siehe Abbildung). Sie können mit Hilfe der Nach-Oben­und Nach-Unten-Tasten zwischen den Bildschirmen navigieren. Der Benutzer kann das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit sowie das Datumsformat und Zeitformat ein­stellen. Die gewünschte Option kurz antippen und die unten stehenden Anweisungen befolgen.
15
Page 18
5. Gebrauchsanweisung
atum
D TT/MM/JJ --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
Datumsform einst.
TT/MM/JJ
Standard TT/MM/JJ
0
E
N
Datum-Setup
Geben Sie den Tag, den Monat und das Jahr ein und drücken Sie zum Speichern die EN-Taste. Tippen Sie CL an, um die zuletzt eingegebene Zahl zu löschen.
Datumsformat
Zwischen den zwei Datumsformaten TT/MM/JJ und MM/TT/JJ können Sie mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Taste umschalten. Standardwert ist das TT/MM/JJ­Format.
S:MM:SS
S
--/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
12h/24h
Standard 24
0
24
Zeit-Setup
Geben Sie die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden ein und drücken Sie zum Speichern die
E
N
EN-Taste. Tippen Sie CL an, um die zuletzt eingegebene Zahl zu löschen.
12 h/24 h
Zwischen der 12­Stunden- und 24­Stunden-Zählweise können Sie mit der Nach-Oben- und Nach-Unten-Taste umschalten. Standardwert ist die 24-Stunden-Uhr.
Trocknungszähler reset
600
Reset
Setup-Menü – Trocknerzähler zurücksetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter wechseln“ erscheint, muss der Luftfilter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt 6.4). Danach muss der Zähler für den Trocknerzyklus zurückgesetzt werden. Dies sollte von einem befugten Fachmann ausgeführt werden.
Zum Rücksetzen des Trocknungszählers die Rücksetztaste (Reset) kurz antippen. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
16
Page 19
5. Gebrauchsanweisung
Bildschirm
Setup-Menü – Bildschirmschoner
4 Min.
Standard 4 Min.
Temperatur C/F
C
Standard C
Der Benutzer kann einstellen, nach welchem Zeitraum der Bildschirmschoner eingeschaltet wird. Bildschirmschoner kurz antippen. Die gewünschte Einstellung des Bildschirmschoners mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Die Standardeinstellung ist 4 Minuten. Danach die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü – Temperatur C/F
Der Benutzer kann festlegen, ob die Informationen in Celsius oder Fahrenheit angezeigt werden. Die gewünschte Auswahl mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die Rückwärtstaste, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Schaltert einst.
Ein
Standard Ein
Setup-Menü – Schalterton einstellen
Der Benutzer kann hier wählen, ob das Gerät bei jedem Antippen einer Bildschirmtaste piepsen soll oder nicht. Den Piepston mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten ein- oder ausschalten. Die Standardeinstellung ist EIN. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
17
Page 20
5. Gebrauchsanweisung
Auswahl Drucker
Seriendrucker
Standard Drucker
Baudrate
9600
Standard 9600
Setup-Menü – Auswahl Drucker/Data Logger
Hier kann der Benutzer auswählen, ob der Standarddrucker (ein serieller Drucker) oder der SciCan Data Logger zur Aufzeichnung der Zykleninformationen verwendet wird. Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Setup-Menü – Baudrate
Die Baudrate ist eine Einstellung, die in Zusammenhang mit der Druckerwahl verwendet wird. Die Baudrate ist die Datenübertragungsgeschwindigkeit der seriellen Verbindung. Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Regenerier
0
Standard 0
LCD-Kontrast
50%
Standard 50%
Setup-Menü – Regenerierung einstellen
Stellen Sie die Salzregenerierung entsprechend der örtlichen Wasserhärte ein. Verwenden Sie die Nach-Oben und Nach­Unten-Tasten zur Änderung des Wertes. Die Standardeinstellung ist 0. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung.
Setup-Menü – LCD-Kontrast
Der Benutzer kann den LCD-Kontrast einstellen. Den gewünschten Kontrast mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen. Der Standard ist 50 %. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
18
Page 21
5. Gebrauchsanweisung
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall
Bei einem Leistungsausfall, die Maschine vom elektrischen Netz trennen. Entfernen Sie dann die Fußleiste des Hydrim. Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher und heben Sie die Fußleiste nach oben und in Ihre Richtung. Den Ring ausfindig machen und anziehen, um die Tür zu öffnen. Seien Sie vorsichtig! Es könnte sich noch Flüssigkeit im Gerät befinden und die Instrumente könnten heiß sein. Instrumente, die keinen vollständigen Zyklus absolviert haben, sollten nicht benutzt, sondern erneut gereinigt und desinfiziert werden. Wenn Sie die Fußleiste ersetzen, vergewissern Sie sich, dass der Erdungsdraht befestigt ist.
Ring
Fußleiste Schraube
Erdungsleitung
19
Page 22
5. Gebrauchsanweisung
5.11 Drucker/Data Logger Setup
Der Hydrim M2 verfügt auf der Rückseite über einen RS-232-Anschluss und kann mit einem externen Drucker oder dem SciCan-Datenlogger verwendet werden. Die Drucker in der unten angegebenen Tabelle wurden für den Einsatz mit dem Hydrim getestet. Folgende Schritte sind durchzuführen, um einen Drucker oder den SciCan-Datenlogger hinzuzufügen oder auszutauschen:
Den Hydrim und Drucker oder Datenlogger ausschalten, bevor Sie diese Geräte an die Maschine anschließen.
1. Wenn Drucker oder Datenlogger angeschlossen sind, den Hydrim einschalten und auf
i drücken, um zum Bildschirm
„Menü“ zu gelangen.
2. Im Setup-Menü Druckerauswahl
wählen.
3. Bei Anschluss eines Druckers
die Option „Serieller Drucker“, bei Anschluss des SciCan-Data Logger die Option „USB Flash/MSD“ wählen. Mit der Rückwärtstaste zum Setup-Menü zurückkehren.
Druckermodell Serieller Anschluss
Baudrate
Epson TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro SP212FD42-230 9600
Star Micro SP216FD42-230 9600
4. Im Setup-Menü Baudrate auswählen.
Star Micro SP512MD42-R 9600
5. Die erforderliche Rate auswählen
(siehe die empfohlenen Baudraten in der nebenstehenden Tabelle). Mit der Rückwärtstaste zum Start­Bildschirm zurückkehren.
SciCan Datenlogger Serieller Anschluss
Baudrate
Für Massenspeicher 9600
6. Vergewissern Sie sich, dass Datum und Zeit eingestellt wurden (siehe Setup-Menü
Datum/Zeit)
7. Der Hydrim überträgt jetzt seine Zyklusinformationen in das gewählte Gerät.
20
Page 23
6. Pflege und Wartung
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen
Der Hydrim M2 verwendet einen 3,8 l Behälter mit HIP Reinigungslösung (Artikel-Nr. CS-HIPL). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungslösung und lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie sie in das Gerät einsetzen.
Zusätzliche HIP Reinigungslösung bestellen Sie bitte bei Ihrem örtlichen Händler. Wenn die Nachricht „kein Waschmittel“ auf dem Bildschirm erscheint, ist der Behälter mit der Reinigungslösung leer und muss ausgetauscht werden. Um ein Verschütten zu vermeiden, ersetzen Sie die Reinigungslösung erst dann, wenn diese Meldung erscheint. Beim Austausch sind Handschuhe zu tragen.
HINWEIS: Jeder Reinigungslösungsbehälter reicht für etwa 25-30 Zyklen, je nachdem, abhängig davon, wie die Maschine konfiguriert wurde.
Um den Reinigungslösungsbehälter zu ersetzen, befolgen Sie diese Schritte:
1. Öffnen Sie die Reinigungslösungstür.
2. Anschluss der Reinigungslösung trennen. Entfernen Sie alle anhaftenden Chemikalien
durch Eintauchen des Anschlusses in ein Glas Wasser.
3. Entfernen Sie den leeren Reinigungslösungsbehälter und entsorgen oder recyceln
Sie ihn.
4. Schließen Sie den neuen Behälter an und setzen Sie ihn in den Reinigungs lö sungsraum
ein. Befolgen Sie die gedruckten Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungs ­lösungsbehälter.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie "OK". Die Maschine zeigt nun "Vorbereiten. Bitte Warten" an. Das Gerät
ist betriebsbereit, sobald das Programmauswahlmenü erscheint.
21
Page 24
6. Pflege und Wartung
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem Wasserenthärter
Wenn die Fehlermeldung „Kein Salz“ erscheint, muss der Salzbehälter aufgefüllt werden. Vergewissern Sie sich, dass Ihr autorisierter Techniker den Wasserenthärter auf den Härtegrad Ihrer Gegend eingestellt hat. Wenn das Niveau auf 0 steht, erscheint keine Nachricht und Salz ist nicht erforderlich.
Zum Auffüllen des Salzbehälters folgende Schritte durchführen:
1. Deckel des Salzbehälters abschrauben.
2. Salzbehälter bis ganz oben (höchstens 1 kg) auffüllen
3. Deckel des Salzbehälters dicht anschrauben.
Salzbehälter
4. Einen kompletten Zyklus ohne Instrumente durchlaufen lassen.
6.3 Luftfilter ersetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter auswechseln“ erscheint, muss der Hepa-Filter ausgetauscht werden. Um den Hydrim weiterhin zu benützen, drücken Sie OK. Unverzüglich Service bestellen. Der Luftfilter muss jeweils vor dem 600. Zyklus ersetzt werden.
22
Page 25
6. Pflege und Wartung
6.4 Den Hydrim M2 reinigen
Zur Reinigung der Außenoberfläche und des Touchpanels ein weiches, mit Seife und Wasser oder einem Oberflächendesinfektionsmittel benetztes Tuch benutzen. Keine ätzenden oder starken chemischen Reinigungsstoffe benutzen.
Bei Vorbereitung des Geräts zum Transport oder zur Lagerung das Abwasser aus der Wanne entfernen.
Das Abwasser im Gerät kann biologische Verunreinigungen enthalten. Benützen Sie mechanische Vorrichtungen zum Ablassen des Inhalts. Es sind Einweg-Gummihandschuhe zu tragen. Absorbierendes Material gemäß den Bestimmungen zur Entsorgung von Bioabfällen entsorgen.
6.5 Wartung des Filters und der Wascharme
Wartung der Filter:
Die Filter unten in der Kammer täglich auf Stoffreste überprüfen und bei Bedarf reinigen. Den Filter zur Reinigung herausnehmen, unter einem Wasserhahn abspülen und wieder einsetzen. Sicherstellen, dass der Filter beim Einsetzen in der richtigen Position befestigt wird.
Wascharme
Wartung der Wascharme:
Falls sich die Wascharme nicht leicht drehen lassen, sind sie abzunehmen, unter einem Wasserhahn abzuspülen und wieder einzusetzen. Zur Abnahme des oberen oder mittleren Arms den Ring im Gegenuhrzeigersinn abschrauben. Zur Abnahme des unteren Arms den Ring im Uhrzeigersinn abschrauben.
Filter
23
Page 26
7. Fehlerbehebung
Mögliche Ursachen und LösungenProblem
Instrumente sind nicht sauber
Touchpanel/Gerät springt nicht an
Die Wascharme rotieren nicht
Die Tür kann nicht geöffnet werden
Die Betriebszyklen scheinen zu lange zu dauern
• Kassetten oder Instrumentenkörbe nicht überladen.
• Laden Sie nicht zu viele Kassetten in den Hydrim.
• Überprüfen Sie Filter und Wascharme auf Stoffreste.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromtaste eingeschaltet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
• Kontrollieren Sie, ob eine Sicherung oder ein Stromkreislauf defekt ist - Service anrufen.
• Entfernen Sie die Wascharme, reinigen Sie sie und installieren Sie sie wieder.
• Der Zyklus ist nicht vollständig.
• Der Zyklus wurde abgebrochen und das Gerät ist noch nicht vollständig entleert.
• Das Wasser ist nicht heiß genug. Überprüfen Sie, ob die Temperatur des zufließenden heißen Wassers im empfohlenen Bereich liegt.
• Überprüfen Sie, ob die Heiß- und Kaltwasserschläuche nicht vertauscht sind.
Die Meldung „Kein Waschmittel“ erscheint, obwohl sich noch Chemikalien im Behälter befinden.
Die Trocknungsleistung ist unangemessen
Es erscheint eine
Druckt“-Meldung
„ am Ende des Zyklus,
obwohl kein Drucker oder Datalogger angeschlossen ist
Drucker druckt nicht
• Überprüfen Sie, ob die Chemikalienleitung eine Knickstelle aufweist.
• Es sind zu wenige Chemikalien vorhanden, um den nächsten Zyklus zu vollenden. Ersetzen Sie den Behälter mit dem Reinigungsmittel.
• Erhöhen Sie die Trocknungszeit im Benutzer-Menü.
• Tauschen Sie den Hepa-Filter aus.
• Verwenden Sie das "Intensiv" statt "Standard"
Trocknungsprogramm.
• Kassetten oder Instrumentenkörben nicht überladen.
• Überprüfen Sie die Wascharme auf Verunreinigungen.
• Stellen Sie sicher, dass im Setup-Menü, Drucker/USB Setup (Abschnitt 5.11) „seriell“ gewählt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass der Drucker sowohl in den Hydrim als auch in die Stromsteckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und Papier hat
• Überprüfen Sie, ob der Drucker und die Baudrate richtig eingestellt sind (Abschnitt 5.11).
24
Page 27
7. Fehlerbehebung
Fehlermeldungen
CF1 Wasserheizung defekt
CF2 Kammerbefüllungs ­fehler
CF3 Fehler bei Ablesung der Kammertemperatur
CF4 Wasserablauf- Fehler
CF5 Desinfekt. Fehler
Ursache
Das Wasser erreicht innerhalb der angegebenen Zeit nicht die erforderliche Temperatur.
Das Wasser füllt die Kammer nicht in der angegebenen Zeit.
Sensor defekt.
Wasser kann nicht aus dem Gerät abgelassen werden.
Temperatur während der Desinfektionsphase unter die Desinfektionstemperatur gefallen.
LösungFehler
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob die Wasserschläuche nicht geknickt sind. Die Wasserablassventile öffnen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der Abwasserschlauch keine Knickstelle aufweist. Überprüfen, ob die Filter am Kammerboden nicht verstopft sind.
Servicedienst anrufen.
CF6 Seriell Komm. Fehler
CF8 2. Temp Sensor Fehler
CF9 Software- oder PCB-Fehler
CF10 Drucksensor Fehler
CF13 Fehler bei Temperaturvalidierung
CF14 Strömgssch def.
CF15 Kammerüberlauf
Der zweite Temperatursensor kann nicht innerhalb von 10 Sekunden gelesen werden.
Ablesungen des zweiten Temperatursensors liegen außer­halb des zulässigen Bereichs.
Die Zyklusdauer übersteigt 3 Stunden.
Sensor defekt.
Ablesungen des zweiten Temperatursensors liegen außer­halb des zulässigen Bereichs.
Validierungsfehler Waschmitteldosierung.
Der Überlaufschalter schaltet nach 30 Sekunden Laufzeit der Ablasspumpe nicht ab.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der Abfluss blockiert ist; Servicedienst anrufen.
CF 16 Kein Druck
Wasserdruck während der Wasch oder Desinfektionphase gefallen.
25
Servicedienst anrufen.
Page 28
8. Sicherheitsdatenblatt
AABBSSCCHHNNIITTTT II PPRROODDUUKKTTIIDDEE NNTTIIFFIIKKAATTIIOONN
PPrroo dduukkttnnaammee ::
HIP (Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz)
VVeerr wweenndduunngg ddeess PPrroo dduukkttss::
Reinigungsmittel für Hydrim automatische Instrumentenaufbereitungsmaschinen
WWHHMMIISS --KKllaassssee::
Klasse D – Division 2B
TTDDGG--KKllaass ss iiffiikkaattiioonn::
Nicht als Gefahrengut eingestuft.
HHeerrss tteelllleerr//LLiieeffeerraanntt::
S
ciCan Ltd
. 1440 Don Mills Road, Toronto, ON M3B 3P9 CA Telefon: 1-800-667-7733
LEGENDE
HMIS
Schwer
4
Gesundheit
/
1 Erheblich
3
Entflammbarkeit
0
Mäßig
2
Physische Gefahr L
eicht
1
Minimal
0
P
ersönlicher Schutz
AABBSSCCHHNNIITTTT IIII GGEEFFÄÄHHRRLLIICCHHEE IINNHHAALLTTSSSSTTOOFFFFEE
BBeess ttaannddtt eeiill((ee))
CCAASS--NNrr..
GGeeww.. %%
AACCGGIIHH-- TTLLVV
LLCC5500
OOrraalleess LL DD 55 00
N-(n-octyl)-2-pyrrolidon
2687-94-7
1 - 5
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
2050 mg/kg Ratte N
atriumxylensulphonat
1
300-72
-7
3 -
7
N
icht etabliert
N
icht verfügbar
7
200 mg/kg
Ratte Phosphonsäure, (1-Hydroxyethyliden)bis-, Tetrakaliumsalz
14860-53-8
5 -10
Nicht etabliert
Nicht verfügbar
520 mg/kg Ratte
AABBSSCCHHNNIITTTT IIIIII PPHHYY SSIISSCCHHEE DDAATTEENN
SSiieedd ee ppuunn kktt::
Nicht verfügbar
SSpp ee zziiffiiss cchhee DDiicchhttee::
1,113 (H2O = 1)
GGeeffrriieerrppuunn kk tt::
Nicht verfügbar
DDaa mmpp ffddrruucckk::
Nicht verfügbar
KKoo ee ffffiizziieenntt dd ee rr ÖÖll--//WWaa ss sseerr-- vv ee rr tteeiilluunngg ::
Nicht verfügbar
DDaa mmpp ffddiicchhttee::
Nicht verfügbar
%% ffllüücchh ttiigg ::
Nicht verfügbar
LLöösslliicchhkkeeiitt iinn WWaassss ee rr::
Vollständig
VVeerrdduunn ss ttuunnggssgg ee ss cchhwwiinndd iiggkkeeiitt::
Nicht verfügbar
PPhh yy ssii kk aalliisscchh ee rr ZZuussttaanndd::
Flüssig
ppHH::
9,3 - 9,8
EErrss cc hheeiinnuunnggssbbiilldd::
Klare farblose Flüssigkeit
VViisskkoossiitt ää tt::
Wasserdünn
GGeerruucchh::
Geruchlos
GGeerruucchhsssscchhwweellllee::
Nicht verfügbar
AABBSSCCHHNNIITTTT IIVV BBRRAANN DD-- UUNNDD EEXXPPLLOOSSIIOONNSSDDAATTEENN
EEnn ttffll aa mm mmbb aarrkkeeii tt::
Nach WHMIS-Kriterien nicht entflammbar.
FFllaa mmmmppuunnkktt::
> 93,3 °C (> 199,94 °F)
LLEELL:: Nicht zutreffend
UUEELL :: Nicht zutreffend
GGeeffäähhrrlliicchhee VVeerrbbrreennnnuunnggsspprroodduukkttee ::
Kann enthalten, ist aber nicht beschränkt auf: Kohlenstoffoxide. Schwefeloxide. Phosphoroxide.
SSeellbb ss tteenn ttzz üünndduunnggsstteemmppeerraa ttuurr ::
Nicht zutreffend
EExxpplloossiioonnssddaatteenn:: EExxpplloossiioonnssee mmpp ffiinnddll iicchh bbeeii
mmeecchhaanniisscchh eerr EEiinnwwiirrkk uunngg ::
Nicht zutreffend
EEmmpp ffiinnddll iicchh kk ee iitt ffüürr eelleekkttrroossttaattii sscchhee EEnn ttllaadduunngg::
Nicht zutreffend
LLöösscchh mmiitt tteell::
Für umgebendes Material behandeln.
SSpp ee zziieellllee BBrraannddgg ee ffaahhrreenn::
Feuerwehrleute sollten ein umluftunabhängiges Atemschutzgerät tragen.
AABBSSCCHHNNIITTTT VV RREEAAKKTTIIVVIITTÄÄTTSSDDAATTEENN
BBeeddiinngguunnggeenn ffüü rr cchheemmiisscchhee IInnss ttaabb iilliittäätt::
Stabil bei empfohlenen Lagerbedingungen.
IInnkkoommpp aa ttiibbllee MMaa tteerriiaalliieenn ::
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
RReeaa kk ttiivviitt ää tt ::
Nicht mit anderen Reinigungs- oder Desinfektionsprodukten mischen.
GGeeffäähhrrlliicchhee ZZeerrss eettzz uunngg ss pprroodduu kk ttee::
Keine bekannt.
26
Page 29
8. Sicherheitsdatenblatt
AABBSSCCHHNNIITTTT VVII TTOOXXIIKKOOLLOOGGIISSCCHHEE EEIIGGEENNSSCCHHAAFFTTEENN
EEiinnddrriinngguunnggsswweegg ::
Auge, Hautkontakt, Verschlucken.
AAUUSSWWIIRRKKUUNNGG EENN EEIINNEE RR AAKKUUTTEENN EE XX PP OONNIIEE RR UUNNGG:: AAuugg ee ::
Kann Reizungen verursachen.
HHaauutt::
Kann Reizungen verursachen.
EEiinnaa ttmm ee nn::
Kein gewöhnlicher Weg für die Exponierung.
VVeerr ss cchhlluucckkeenn::
Wie jedes nicht zur Einnahme bestimmte Produkt kann dieses Produkt Magenbeschwerden verursachen, wenn es in großen Mengen konsumiert wird.
AAUUSSWWIIRRKKUUNNGG EENN EEIINNEE RR CCHHRROONNIISS CCHHEE NN EE XX PP OONNIIEE RRUUNNGG:: HHaauutt::
V
erlängerte oder wiederholte Exponierung kann Austrocknung, Entfettung
und Dermatitis zur Folge haben.
RReeiizzwwiirrkkuunngg ::
Kann Reizungen verursachen.
SSeennssiibbiilliissiieerruunngg ddeerr AAtteemm wweeggee::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
KKaarrzziinnoogg ee nniittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
TTeerraa ttoo ggeenniizziittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
MMuu ttaaggeenniizziittäätt::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
AAuu ss wwiirrkkuunnggeenn aa uuff ddiiee FFoorrttppffllaann zzuunngg ::
Nicht gefährlich gemäß WHMIS-Kriterien.
SSyynneerrggiissttiiss cc hhee MMaatteerriiaall iieenn ::
Nicht verfügbar
AABBSSCCHHNNIITTTT VVIIII PPRRÄÄVVEE NNTTIIVVMMAASSSSNNAAHHMMEENN
HHaannddsscchh uuhhee ::
Handschuhe aus Naturgummi oder Butylgummi, Nitril oder Neopren.
AAuugg ee nnsscchhuuttzz::
Schutzbrille mit seitlichen Abschirmungen tragen.
AAttmmuu nnggssss cc hhuuttzz::
Unter normalen Gebrauchsbedingungen normalerweise nicht erforderlich.
AAnndd ee rree SS cc hhuuttzzaauussrrüü ss ttuunngg::
Gemäß Vorschriften des Arbeitgebers.
TTeecchhnniisscchhee KKoonn ttrroollllmm aa ßßnnaahhmmeenn ::
Die übliche Ventilation ist im Allgemeinen angemessen.
VVeerr ffaahhrreenn bbeeii LLeecc kk ss uunndd VVeerr ss cchhüüttttuunnggeenn::
Kleine Verschüttungen (<19 Liter) können in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden Bestimmungen in die Kanalisation gespült werden. Große Verschüttungen (>19 Liter) nicht in die Kanalisation oder Wasserwege gelangen lassen. Nicht-reaktive Absorptionsmittel verwenden und in geeignete abgedeckte und beschriftete Behälter geben. Den Notdienst und Lieferanten um Rat bitten.
AAbb ffaalllleennttssoorrgguunngg::
Vor der Entsorgung die behördlichen Auflagen auf Bundes-, Länder- und Gemeindeebene beachten.
EErrffoorrdd ee rrnniissssee bbeeii ddeerr HHaannddhhaabbuunngg::
Wenden Sie bei der Handhabung dieses Materials die bewährten Praktiken der gewerblichen Hygiene an. Essen und trinken Sie nicht während der Anwendung. Waschen Sie sich die Hände vor Pausen und unmittelbar nach der Handhabung des Produktes.
LLaaggeerrbb ee ddiinngguunnggeenn::
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. In einem geschlossenen Behälter in ausreichender Entfernung von inkompatiblen Materialien aufbewahren.
AABBSSCCHHNNIITTTT VVIIIIII EERRSSTTEE HHIILLFFEE
AAuugg ee ::
Mit kaltem Wasser ausspülen. Eventuell Kontaktlinsen entfernen und weiter ausspülen. Den Arzt aufsuchen, wenn die Reizung andauert.
HHaauutt::
Mit kaltem Wasser ausspülen. Mit Seife und Wasser waschen. Den Arzt aufsuchen, wenn sich die Reizung verschlimmert oder andauert.
EEiinnaa ttmm ee nn::
Keine speziellen Erste-Hilfe-Maßnahmen erforderlich.
VVeerr ss cchhlluucckkeenn::
Kein Erbrechen herbeiführen. Dem Opfer niemals etwas über den Mund zuführen, wenn es bewusstlos ist oder Krämpfe hat. Den Arzt aufsuchen.
AABBSSCCHHNNIITTTT IIXX AAUUFF SSTTEELLLLUUNNGGSSIINNFFOORRMMAATTIIOONNEENN
DDaa ttuumm ddee ss IInnkkrraa ffttttrr ee tteenn ss ::
15. Mai 2009
VVeerr ffaallllddaa ttuu mm::
15. Mai 2012
AAuu ffggee ss tteelllltt vvoonn::
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 519 858-5021
Die hierin enthaltenen Informationen wurden Quellen entnommen, die als technisch akkurat und zuverlässig erachtet wurden. Es wird hiermit festgestellt, dass alle Anstrengungen unternommen wurden, die Produktgefahren vollständig offen zu legen, in einigen Fällen stehen Daten aber nicht zur Verfügung. Da die Bedingungen des tatsächlichen Produktgebrauchs außerhalb der Kontrolle des Lieferanten liegen, wird angenommen, dass die Benutzer dieses Materials gemäß den Anforderungen aller anwendbaren Gesetze und behördlicher Unterlagen ordnungsgemäß und voll geschult wurden. Es erfolgt keine ausdrückliche oder stillschweigende Garantie und der Lieferant ist nicht verantwortlich für Verluste, Verletzungen oder Folgeschäden, die sich aus dem Gebrauch von Informationen in diesem Dokument oder im Vertrauen darauf ergeben.
27
Page 30
9. Garantie
Eingeschränkte Garantie
Für den Zeitraum eines Jahres garantiert SciCan, dass der Hydrim M2 nach Beendigung des Herstellungsprozesses in neuem und ungebrauchtem Zustand weder Material- noch Verarbeitungsmängel aufweist und bei normaler Nutzung nicht wegen solcher Mängel ausfällt, solange diese nicht als offensichtliche Folge missbräuchlicher oder unsachgemäßer Benutzung oder eines Unfalls aufgetreten sind. Falls während dieser Zeitperiode Fehler wegen der oben beschriebenen Mängel auftreten, wird das Produkt nach eigenem Ermessen von SciCan kostenlos repariert oder ersetzt, falls SciCan innerhalb von dreißig (30) Tagen über den Fehler informiert wird und der (die) defekten Teil(e) an SciCan zurückgesandt werden (Porto bezahlt).
Diese Garantie kann durch Einreichen des Produkts mit der ursprünglichen Kaufrechnung vom autorisierten SciCan-Händler validiert werden, wenn die Rechnung das Produkt durch Angabe der Seriennummer identifiziert und das Kaufdatum eindeutig zu erkennen ist. Andere Validierungen werden nicht akzeptiert. Nach Ablauf eines Jahres werden alle Garantien und sonstigen Verpflichtungen von SciCan hinsichtlich der Qualität des Produkts als endgültig erfüllt betrachtet und die Haftung wird beendet. Nach dieser Frist ist der Kunde nicht mehr berechtigt, aufgrund der Garantie Ansprüche an SciCan zu stellen.
SciCan übernimmt keine andere Gewährleistung, Garantie oder ähnliche Zusicherung als oben explizit aufgeführt ist und diese Gewährleistung wird anstelle von allen anderen Gewährleistungen gegeben, und zwar in vollem Umfang, der durch das Gesetz erlaubt ist. Alle Ansprüche außer auf der Grundlage dieser Gewährleistung, einschließlich indirekte Garantien zur Eignung dieses oder anderer von SciCan hergestellten Produkte für einen bestimmten Verwendungszweck auf der Grundlage von Rechtsvorschriften, Absprachen, Handelsgewohnheiten werden abgelehnt und von SciCan nicht anerkannt.
28
Page 31
10. Spezifikationen:
Höhe, freistehend: 850 mm
Höhe, eingebaut: 830 mm
Breite: 600 mm
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Betriebsgeräusch: 60 dB(A)
Heiß- und Kaltwasseranschlüsse: G 3/4”
Wassereingangsdruck: 2-5 bar
Heißwassereingangstemperatur: 60–84°C
Ablass: 3/4”
Wasserenthärter: Salzkapazität 1,0 kg
Elektrischer Anschluss 230 - 240 V 50 Hz 13 A
Geräteverschmutzungsgrad: Verschmutzungsgrad 2
Geräteinstallationskategorie: Installationskategorie II
Höchstgrenze der relativen Luftfeuchtigkeit: 80 % für Temperaturen bis zu 31 °C
50 % für Temperaturen bis zu 40 °C
Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis 40 °C
Max. Höhe über Null: 2000 m
Stromversorgung: +/-10 % des Nennwerts
Erforderlicher Abstand: 10 mm auf jeder Seite, über und hinter dem Gerät.
29
Page 32
11. Seriennummernschild
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile anfordern oder Service erforderlich wird, sorgen Sie bitte dafür, dass die Informationen auf dem Seriennummernschild verfügbar sind (Modellnummer, Seriennummer usw.).
Das Seriennummerschild finden Sie unten links auf der Rückseite des Hydrim M2 Geräts. Eine kleine Etikette ist auf der linken Seite der Chemikalientür angebracht.
30
Page 33
Table of Contents
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2. Important Information . . . . . . . . . . . . 33
3. Disclaimers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Installation Instructions . . . . . . . . . . . 35
5. Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1 Instrument Reprocessing
Recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Cycle Description Chart. . . . . . . . . . . . . 38
5.3 Baskets and Accessories . . . . . . . . . . . 39
5.4 Activating the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 40
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle . . . . . . . 41
5.6 Overview of the Hydrim M2 Menus . . . . . 42
5.7 User Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.8 Technician Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9 Setup Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.10 Opening the Door in
Case of Power Failure . . . . . . . . . . . . . . 50
5.11 Printer / Data Logger Setup. . . . . . . . . . 51
6. Care and Maintenance . . . . . . . . . . . 52
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution . . 52
6.2 Refilling the Water Softener
Salt Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Changing the Air Filter. . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Cleaning the Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . 54
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance . . . . 54
7. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Material Safety Data Sheet . . . . . . . 57
9. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11. Serial Number Plate . . . . . . . . . . . . 61
Manufactured by:
SciCan Ltd
1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727
EU Representative: SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Germany Tel: +49-(0)821 56 74 56-0 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16 6300 Zug, Switzerland Tel: +41(0) 41-727-7027 Fax: +41(0) 41-727-702
0123
For all service and repair inquiries:
EU: +49-(0)821-56-74-56-20 International: 1-416-445-1600 Canada: 1-800-870-7777 United States: 1-800-572-1211 Email: techservice.ca@scican.com
SciCan Inc.
701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 USA Phone: (724) 820-1600 Fax: (724) 820-1479 Toll free: 1-800-572-1211
HYDRIM and STATIM are registered trademarks of SciCan Ltd. SystM and HIP are trademarks of SciCan Ltd. All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners.
31
Page 34
1. Introduction
Thank you for selecting the Hydrim M2 instrument washer-disinfector. The Hydrim M2 is designed in accordance with ISO15883-1 and -2, the European standards for washer-disinfectors. The Hydrim complements the Statim autoclaves by quickly and hygienically preparing soiled instruments for sterilisation. To ensure years of safe, trouble-free service, carefully review this Operator’s Manual before operating the unit. The Hydrim M2 is suitable only for the applications listed in this manual. Using the Hydrim for other purposes may be dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by improper use.
Operational, maintenance and replacement instructions must be followed for the product to perform as designed. All trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners. Contents of this manual are subject to change without notice to reflect changes and improvements to the Hydrim product.
The Hydrim M2 should only be installed and serviced by a qualified contractor as it is an Installation Category 2 device. Before connecting the unit, the installer should check that the voltage and frequency of the electrical supply correspond with the details in the installation instructions. The unit must only be plugged into a grounded outlet. Please note that this unit is completely isolated from the electrical supply only when it is unplugged or the circuit breaker is turned OFF. This must be done before any repair work is carried out.
The Hydrim M2 uses HIP™ Cleaning Solution exclusively. The unit will not perform as described if other detergents / cleaning products are used. Other detergents / cleaning products may damage the unit, the instruments, cause excessive foaming, and void the warranty. Do not use solvents in this unit. Do not allow small children or unauthorised personnel access to this unit or its controls.
32
Page 35
2. Important Information
Caution: Hot Surface and/or Hot Steam
Caution: Risk of electrical shock. Disconnect supply before servicing
The following symbols appear in this book.
Caution, there is a potential hazard to the operator.
This situation may lead to a mechanical failure.
This is important information.
The following symbols appear on the touchscreen:
Used to stop the cycle
Forward Arrow – used to move to the next menu
Back Arrow – used to move to the previous menu
Up Arrow – used to adjust a value up, or to move between screens in a menu
Down Arrow – used to adjust a value down, or to move between screens in a menu
Unlock – used to unlock the door
Printer – used to obtain a print out, if the Hydrim has a printer
X
Used to clear the error history
Info menu – allows access to User, Setup and Technician menus.
33
Page 36
3. Disclaimers
Do not permit any person other than authorised personnel to service, maintain or supply parts for your Hydrim M2. SciCan shall not be liable for incidental, special or consequential damages caused by any maintenance or services performed on the Hydrim M2 by unauthorised personnel, or for the use of equipment or parts manufactured by a third party, including lost profits, any commercial loss, economic loss, or loss arising from personal injury.
Never remove the covers of the unit and never insert objects through holes or openings in the cabinetry. Doing so may damage the unit and/or pose a hazard to the operator. If the unit is used in a manner other than that specified, the protection provided by the equipment may be impaired. Avoid contact with eyes and mouth. Never lean on the open door. The unit may tip forward causing injury.
Always turn the unit OFF before adding softener salt, adding solutions or performing routine maintenance to the unit.
The owner shall not allow any personnel other than the trained and authorised personnel to operate the unit.
34
Page 37
4. Installation Instructions
To open the wash chamber door, plug in the unit, turn it on and press the unlock symbol.
ools and supplies required for installation:
T
• Slot screwdriver • Adjustable wrench • Pliers Ensure that HIP Cleaning Solution (instrument wash
hemical) is available. All other supplies are included
c with the Hydrim unit.
Specifications:
Voltage: 230 – 240 V
Frequency: 50 Hz
Rated load: 2 kW
Circuit breaker: 13 A
Running Noise: 60 dBA
Height, built-in: 830mm
Height, free-standing: 850 mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Utility Hook-ups
Hose / Length / Max. Distance Water Shut Cord Diameter Distance from Pressure -off
Hot inlet 1. 9 m 1.5 m 2-5 bar Yes
G 3/4"
inlet / drain valve
Installation Configurations:
If the Hydrim is installed in a Sterilisation Center,
he manufacturer of the Sterilisation Center should
t allow a 10mm space at the top, back and both
ides of the Hydrim. This will facilitate installation,
s levelling, and service access to the Hydrim.
Do not move the Hydrim into place by maneuver­ing the open wash chamber door. This may cause to door to become misaligned and leak.
Levelling the Hydrim:
The unit is standing on three supports: rollers (wheels) at the back and two legs at the front.
1. Remove the front kickplate. Push the Hydrim into place while lifting the strap at the front to allow the unit to roll on the rollers.
2. Adjust the front legs as required until the Hydrim is level.
3. The rear two legs are used only if the floor is uneven or cannot provide support to the rollers.
4. Tuck the strap under the machine before
replacing the kickplate, so as not to interfere with the exhaust air vents.
Cold Inlet 1.9 m 1.5 m 2-5 bar Yes
Drain 1.5 m ——
Electrical 1.8 m ——
power cord cold water inlet hose hot water inlet hose drain hose rollers
G 3/4"
3/4"
AWG 18-3
The electrical outlet should not be located directly behind the unit and should be accessible.
35
Page 38
4. Installation Instructions
Connecting the water inlet hoses:
Connect the hot and cold water hoses to the hot and cold water supply. For optional installation with cold and deionised water supply, connect the cold water hose to the cold water supply and the hot water hose to the deionised water supply.
Drain requirements:
onnect the drain hose to the drain outlet. The drain
C hose can be attached to existing drain lines using a
3.5 cm or larger standpipe / P-trap combination. If the hose is connected directly to the drain line, fittings and adapters should not reduce water flow. The drain hose should be attached to the main drain at a point no more than 1 metre above the base of the Hydrim. A floor drain is acceptable (check local codes).
Electrical Requirements:
Connect the electrical cord to the power supply. The Hydrim must have a dedicated electrical circuit with a 16A fuse. The outlet must be grounded.
Additional Information:
• The Hydrim unit is heavy. Use a forklift or dolly and exercise caution when moving it.
• The Hydrim should be serviced on site.
• The Hydrim is equipped with an air gap / anti-suction device to prevent backflow of dirty water into the water supply. No other air gap device is necessary.
• If you need to extend the water inlet and drain hoses, ensure that you use commercial grade plumbing hose. The maximum length of the drain hose is 3.3 m / 13 ft.
Installing Cleaning Solution:
Install HIP Cleaning Solution as follows:
Testing water hardness and setting the water softener (salt):
Hydrim is equipped with a built-in water softening system which needs to be adjusted according to the local water hardness. The Hydrim water test kit includes three water hardness test strips in bags. Take
water sample from the location where the machine
a will be installed. Open one of the bags and remove the test strip. Dip the strip in the water. Compare the colour of the strip with the chart on the back of the bag. Determine the water hardness according to the chart on the water test kit envelope. Power the unit on. Touch the “i” in the lower right hand corner of the sceen. Select “Setup” and then “Set Regeneration”. Using the up and down arrows, set the water softener regeneration level according to this table:
consider using an
*
additional water treatment
If the salt setting is 0, do not add salt. Otherwise, unscrew the salt container lid and pour 1 litre / 1 quart of water into the water softener. Add 1 kg / 2.2 lbs of water softening salt in the same manner. Screw the salt container cap on tightly.
Hardness Hardness – Hydrim
ºdH
0 -6 0 - 110 0
6.7 - 7.8 120 - 140 1
8.4 - 10 150 -180 2
10.6 - 11.8 190 - 210 3
12.3 - 16.2 220 - 290 4
16.8 - 20.7 300 - 370 5
21.3 - 30.3 380 - 540 6
30.8 - 49.9 550 - 890* 7 > 49.9 > 890
ppm setting
ater
w
treatment
required
salt container
Installation Test: Turn on the shut-off valves. Run a cycle, checking for leaks in the plumbing connections.
36
Page 39
5. Instructions for Use
5.1 Instrument Reprocessing Recommendations
The Hydrim M2 is designed to clean and thermally disinfect (depending on the cycle chosen) general dental and medical instruments.
The disinfection level (P2 minimum A0= 600, P3 minimum A0= 3000) is intended to reduce the number of viable microorganisms on a product to a level appropriate for its intended further handling or use depending on requirements specified by regional or national authorities. Regulatory authorities may specify more stringent requirements within the territories for which they are responsible.
SciCan recommends terminal sterilisation after processing in the Hydrim M2.
When used correctly, the Hydrim M2 is effective for the removal of debris on instruments that may result in the insulation of microorganisms during terminal sterilisation. Prior to placing instruments in the Hydrim, consult the instrument manufacturer’s reprocessing instructions.
Examples of medical and dental instruments suitable for cleaning and disinfecting in the Hydrim M2 include:
• Stainless steel scalers, spatulas and hemostats.
• Stainless steel retractors, needle holders, skin hooks, tissue forceps, scissors, curettes, and other stainless steel instruments free of deep cavities.
For best results, instruments processed in the Hydrim M2 should have the following properties:
• Heat resistance to a temperature of up to 96°C
• Corrosion resistance in the presence of heat and alkalinity.
Microkeratomes, phaco tubing, fiberoptics and electrical equipment should not be processed in the Hydrim.
TM
HIP formulated to provide outstanding material compatibility with a wide range of metals and coatings. However, some manufacturers’ instruments may not be compatible.
When processing small or light objects in the Hydrim use the basket with lid (SciCan part number 01-109966S).
(Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) has been carefully
When processing dental handpieces in the Hydrim M2, follow the care and maintenance instructions of the handpiece manufacturer at the completion of the cycle.
37
Page 40
5. Instructions for Use
5.2 Cycle Description Chart
P1 – Regular P2 – Wash P3 – Wash Wash Cycle Disinfect 80ºC Disinfect 90ºC
Description
Cold Prewash
Use for instruments and cassettes when disinfection is not required
<30ºC <30ºC <30ºC
Use for instruments and cassettes when disinfection (minimum A0of 600) is required
Use for instruments and cassettes when disinfection (minimum A0of 3000) is required
Wash 50ºC 50ºC 50ºC
9 minutes 9 minutes 9 minutes
Rinse / Disinfect 60ºC 80ºC for 10 minutes 90ºC for 5 minutes
Dry* 20 min. standard 15 min. standard 15 min. standard
30 min. intensive 20 min. intensive 20 min. intensive
Total Time** 31 minutes 50 minutes 51 minutes without drying
Water
40 L 40 L 40 L
Consumption
(without drying)
* Cassettes may be of a complex design that does not permit full dryness of the cassette inner surfaces
** Cycle times depend on the temperature of incoming water, mass of the load and mains voltage.
38
Page 41
5. Instructions for Use
5.3 Baskets and Accessories
Observe the instrument manufacturer’s recommendations for cleaning and care. When loading the unit, arrange loose instruments so that they do not touch one another. Instruments with concave surfaces or cavities should be placed so that water can drain freely.
The following optional items are available for the Hydrim:
Rack for five 8" x11" (203 x 280 mm) cassettes, for upper or lower trolley. Full size (1/1). Part-number 01-109963S
Rack for five medium size cassettes, for upper or lower trolley. Half-size (1/2). Part-number 01­109964S
Rack for four 11" x 14" (280 x 368 mm) cassettes, for upper or lower trolley. Full size (1/1). Part-number 01-109965S
Hinged instrument rack. Part-number 01-110409S
Basket with lid. Quarter size (1/4). Part-number 01-109966S
Hygiene basket for loose instruments. Quarter size (1/4). Part-number 01-109967S
Statim 5000 basket. Part-number 01-107241
Long Basket. Part-number 01-108232
Statim 2000 basket. Part-number 01-107240
Rack for vertical instruments. Part-number 01-110411S
Rack for half trays. Part-number 01-110412S
Handpiece / suction tube adapter rack. Part-number 17166.60
39
Page 42
5. Instructions for Use
5.4 Activating the Hydrim M2
Prior to activating the washer-disinfector, check that the water supply is on and follow these steps:
1
Open the chemical door and ensure that a bottle of HIP Hydrim Cleaning Solution has been installed.
2
Turn the unit on.
5
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Regular
P2 80oC 10 min
P3 90oC 5 min
Select the desired cycle.
3
Touch the screen to begin.
4
Press to unlock door.
6 7
P1 Regular
START
Press Start
Load instruments into the baskets or cassettes, place them in the machine and close the door.
40
Page 43
5. Instructions for Use
The cycle will start by draining the unit for 20 seconds. The bar
P1 Regular
FILLING
29ºC
257
on the screen indicates the progression of the cycle. The stage within the cycle is shown beneath the bar (eg. Filling, Rinsing). The cycle count and chamber temperature are displayed.
P1 Regular
Cycle Complete
P1 Regular
Instruments
not processed
OK
When the cycle is complete, the program name and “Cycle Complete” is displayed, and the unit beeps three times. Press to open the door. Use gloves to unload the instruments. After all cycles, exercise caution as the instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. Inspect the instruments for debris prior to packaging / sterilising.
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle
The door of the Hydrim is locked during the cycle. If the STOP button is pressed, the cycle is aborted and cannot be re-start­ed. The message “Draining. Please wait” will appear. The unit will drain. Then the message “Instruments not processed” will appear. Press OK. Open the door by pressing . Use gloves if handling the instruments. Exercise caution as instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. The cycle must
be repeated to ensure that instruments are properly processed. Note that if the drying phase of the cycle is
interrupted, the critical parts of the cycle are complete and the message displaying the program name and “Cycle Complete. Drying interrupted” will appear.
41
Page 44
5. Instructions for Use
5.6 Overview of Hydrim M2 Menus
21:06 31/02/07
HYDRIM
SH23MR300
User Technician Setup
The Hydrim has been set up with default values that you may wish to change (e.g. local time, language etc.). This section shows you how to adjust the Hydrim to your personal preferences.
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
Unit No.
Language Selection
Date/Time
Reset Drying Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Set Button Beep
Printer Selection
Baud Rate
Date Setup
Time Setup
Date Format
12/24 Hour
Set Regeneration
LCD Contrast
42
Page 45
5. Instructions for Use
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Menu
User
Technician
5.7 User Menu
To access the user menu, follow these steps:
Turn the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand of screen.
Touch the i to move to the Menu screen.
User Menu
Set Drying Time
Error History
Setup
Select User.
Set Drying Time P1 Regular
Standard
Default: Intensive
Cycle Count
The user menu consists of three choices.
User Menu – Set Drying Time
The drying time can be set to standard, for small loads, or intensive, for larger loads. Standard drying time is 20 minutes for P1, and 15 minutes for P2 and P3. Intensive drying time is 30 minutes for P1, and 20 minutes for P2 and P3. Touch the up arrow to select standard or intensive. The default is "intensive". Touch default if you wish to return to the factory default. Use the back arrow to return to the previous screen.
43
Page 46
5. Instructions for Use
User Menu
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
User Menu
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
Error History P
rintout 1 Page 1/2
HYDRIM M2
oftware Rev. 3.00
S
16:32 26/01/2007
N 40068001
S Cycle Number: 000032
TART 26 C 00:00:02
S TEST 19C 00:00:43
Cycle Count
2
User Menu – Error History
This allows the user to see the last three errors and the last cycle complet­ed, whether or not there was an error. Press the down arrow to move to the next page / error. If the Hydrim has a printer, press the printer icon to obtain a print-out of the error history. Press the X in the lower left hand corner to clear the error history. Press the back arrow to move to the previous menu.
User Menu – Cycle Count
This allows the user to see how many cycles have been run on the Hydrim. Touch cycle count and the number of cycles (completed and aborted) will be displayed. This cannot be reset. Touch the back arrow to return to the previous menu.
5.8 Technician Menu
Technician
This menu is only available to authorised technicians.
44
Page 47
5. Instructions for Use
5.9 Setup Menu
To access the Setup Menu, proceed to the menu screen by turning the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand corner.
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Setup
Unit No.
Language Selection
Date/Time
Menu
User
Technician
Setup
Setup
Reset Dryer Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Touch the i to move to the Menu screen and select Setup.
The Setup Menu consists of eleven choices as shown. Using the up and down arrows to move through the choices, touch the desired option to select it. For more detail on each setup menu option, refer to the following sections.
Setup
Set Beep Button
Printer Selection
Baud Rate
Setup
Set Regeneration
LCD Contrast
45
Page 48
5. Instructions for Use
Unit No.
0
Default 0
Language Selection
English
Default English
Setup Menu – Unit Number
If you have more than one Hydrim, you can designate them Unit #1, Unit #2, etc. The unit number is used for naming the printout files on the USB memory stick. Use the up and down arrow keys to select the unit number. The default is 0.
Setup Menu – Language Selection
This allows the user to select among available languages for the Hydrim. Use the up and down arrows to select the desired language. The default language is English. Touch the back arrow to return to the previous menu.
Date/Time
Date Setup
Time Setup
Date Format
Date/Time
12h/24h
Setup Menu – Date / Time
The Date/Time menu consists of four options as shown. Use the up and down arrows to move from screen to screen. The user can set the current date and time, set the date format and the time format. Touch the desired option and follow the directions below.
46
Page 49
5. Instructions for Use
ate Setup
D DD/MM/YY --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
L
0
E
N
Date Format
DD/MM/YY
Default DD/MM/YY
Date Setup
Enter the day, month and year and touch EN to save. Touch CL to clear the last number entered.
Date Format
Use the up and down arrows to change the date format from DD/MM/YY to MM/DD/YY. The default is DD/MM/YY
H:MM:SS
H
--/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
C
0
L
12h/24h Setup
24
Default 24
Time Setup
Enter the time in hours, minutes and seconds and press EN to save. Touch CL to clear the last
E
N
number entered.
12h/24h
Use the up and down arrows to switch from 12-hour to 24-hour clock. The default is 24-hour clock.
Reset Dryer Counter
600
Reset
Setup Menu – Reset Drying Counter
When the “change air filter” message appears, the air filter must be changed (see section 6.4) and the drying cycle counter reset. This should be done by an authorised service technician.
To reset the drying counter, touch Reset. Use the back arrow to return to the previous screen.
47
Page 50
5. Instructions for Use
Screen Saver
Setup Menu – Screen Saver
4min
Default 4min
Temperature C/F
C
Default C
The user can adjust the time that elapses before the screen goes into screen saver mode. Touch Screen Saver. Touch the up and down arrows to select the desired Screen saver setting. The default is 4 minutes. Touch the back arrow to return to the previous menu.
Setup Menu – Temperature C/F
The user can choose to have information displayed in degrees Celsius or degrees Fahrenheit. Touch the up and down arrows to select the desired choice. The default is degrees Celsius.Touch the back arrow to return to the previous menu.
Set Button Beep
On
Default On
Setup Menu – Set Button Beep
The user can select between having the unit beep or not beep whenever a screen button is touched. Turn the beep on or off by using the up and down arrows. Note that the default setting is ON. Touch the back arrow to return to the previous menu.
48
Page 51
5. Instructions for Use
Printer Selection
Serial Printer
Default Serial
Baud Rate
9600
Default 9600
Setup Menu – Printer / Data Logger Selection
Printer selection allows the user to select either a default serial printer or the SciCan Data Logger as the recording medium for cycle information. See section 5.11 for more information.
Setup Menu – Baud Rate
The Baud rate is a setting used in conjunction with the Printer Selection. Baud Rate is a measure of how fast data is moving through the serial connection. See section 5.11 for more information.
Set Regeneration
0
Default 0
LCD Contrast
50%
Default 50%
Setup Menu – Set Regeneration
Set the salt regeneration according to the local water hardness. Use the up and down arrows to change the value. The default setting is 0 . See Installation Instructions for further information.
Setup Menu - LCD Contrast
The user can adjust the LCD contrast. Touch the up and down arrows to select the desired contrast. The default is 50%. Touch the back arrow to return to the previous menu.
49
Page 52
5. Instructions for Use
5.10 Opening the Door in Case of Power Failure
If there is a power failure, ensure the machine is isolated from the main power supply. Then remove the kickplate of the Hydrim. Remove the screw with a screwdriver and lift the kickplate up and toward you. Locate the ring and pull it to open the door. Exercise caution! There may be fluid remaining in the unit and the instruments may be hot. Instruments that have not completed the cycle should not be used and should be reprocessed. When replacing the kickplate, ensure that the grounding wire is attached.
Ring
Kickplate Screw
Grounding wire
50
Page 53
5. Instructions for Use
5.11 Printer / Data Logger Setup
The Hydrim M2 has an RS-232 port at the back, and can be used with an external printer or the SciCan Data Logger. The printers in the chart below have been tested with the Hydrim. To add or change a printer or SciCan Data Logger, follow these steps:
Turn off the Hydrim and the printer or Data Logger before connecting these devices to the unit.
1. With the printer or Data Logger connected, turn on the Hydrim and press the i to
move to the Menu screen.
2. In the Setup Menu, select Printer Selection.
3. Select Serial Printer if connecting
a printer, or USB Flash/MSD if connecting the SciCan Data Logger. Press the back arrow to return to the Setup Menu.
4. In the Setup Menu, select Baud rate.
5. Select the rate required (refer to
chart below for recommended Baud rates). Use the back arrow to return to the Start screen.
6. Ensure that the date and time
have been set (see Setup Menu – Date / Time)
7. Now the Hydrim will write its cycle
information to the device chosen.
Printer Model Serial Port
Baud Rate
Epson TM-U220D (C31C515603) 9600
Citizen IDP-3110-40 RF 230B 9600
Star Micro SP212FD42-230 9600
Star Micro SP216FD42-230 9600
Star Micro SP512MD42-R 9600
SciCan Data Logger Serial Port
Baud Rate
For Mass Storage Device 9600
51
Page 54
6. Care and Maintenance
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution
The Hydrim M2 uses a 3.8L / 1 gallon container of HIP Cleaning Solution (Part number CS-HIPL). Use only the recommended cleaning solution and read the MSDS before inserting into the unit.
To order additional HIP Cleaning Solution, contact your local dealer. When the message “no detergent” appears on the screen, the cleaning solution container is empty and is in need of changing. To avoid spillage, replace the solution container only when the message appears and be sure to wear gloves.
NOTE: Each cleaning solution container will last approximately 25-30 cycles, depending on the machine configuration.
To replace the cleaning solution container, follow these steps:
1. Open the cleaning solution door.
2. Disconnect the cleaning solution connector. Remove any dried chemical by
immersing the connector in a cup of water.
3. Remove the empty cleaning solution container and discard or recycle.
4. Connect new container and insert into the cleaning solution compartment.
Follow the instructions printed on each cleaning solution container.
5. Close the door.
6. Press OK. The machine display will indicate "Priming. Please wait".When the cycle
selection menu appears, priming is complete and the machine is ready for use.
52
Page 55
6. Care and Maintenance
6.2 Refilling the Water Softening Salt Reservoir
When the error message "salt level low" appears, the salt reservoir is in need of refilling. Ensure that your authorised technician has set the water softener according to the hardness level in your area. If the level is set at 0, no message will appear and salt is not required.
To fill the salt reservoir, follow these steps:
1. Unscrew the salt container lid.
2. Fill the salt container to the top (maximum 1 kg / 2.2 lbs.)
3. Screw the salt container lid on tightly.
4. Run a complete cycle, with no instruments.
salt container
6.3 Changing the Air Filter
When the message "Replace Air Filter" appears, the HEPA filter is in need of changing. To continue using the Hydrim, press OK. Call for service as soon as possible. The air filter should be changed before 600 cycles.
53
Page 56
6. Care and Maintenance
6.4 Cleaning the Hydrim M2
To clean outer surfaces and the decal covering the touchscreen, use a soft cloth moistened with soap and water or a surface disinfectant. Do not use harsh cleaning chemicals.
If preparing the unit for transport or storage, waste water should be removed from the sump.
Waste water in the unit may contain biological contaminants. Use a mechanical means to siphon the contents. Wear disposable rubber gloves. Dispose of absorbent material according to biological waste disposal regulations.
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance
Filter Maintenance:
Inspect the filter in the bottom of the chamber daily for debris and clean if necessary. To clean, remove the filter, rinse under a tap and replace. Ensure that the filter is firmly locked into position when replaced.
Wash arms
Wash Arm Maintenance:
If the wash arms are not turning easily, remove them, rinse under a tap and reassemble. To remove the upper or middle arm, unscrew the collar counterclockwise. To remove the lower arm unscrew the collar clockwise.
Filter
54
Page 57
7. Troubleshooting
Problem
Instruments are not clean
Touchscreen / Unit does not come on
The wash arms do not rotate
The door cannot be opened
Operating cycles appear to be taking too long to complete
Possible Causes and Solutions
• Do not overload cassettes or instrument baskets.
• Do not load too many cassettes into the Hydrim.
• Check filters and wash arms for debris.
• Ensure that the power button is turned ON.
• Ensure that the plug is properly inserted into the wall socket.
• Check if a fuse or circuit is blown – call service for assistance.
• Remove the wash arms, clean and reinstall them.
• The cycle is not complete.
• The cycle was aborted and the unit has not completed draining yet.
• The water is not hot enough. Check that the incoming hot water temperature is in the recommended range.
• Check that the hot and cold hoses are not reversed.
“No detergent” message comes on when there is still chemical left in the container
Drying Performance is inadequate
There is a “printing” mes­sage at the end of the cycle, but there is no printer or datalogger attached
Printer does not print
• Check for a kink in chemical tubing.
• There is insufficient chemical to complete the next cycle. Replace the detergent box.
• Increase the drying time (user menu).
• Change the HEPA filter.
• Use "Intensive" rather than "Standard" drying
• Do not overload cassettes or instrument baskets.
• Check wash arms for debris.
• In the Setup Menu, Printer / USB setup (section 5.11) ensure that "serial" is selected.
• Check that printer is plugged into both the Hydrim and the electrical outlet.
• Check that the printer is ON and has paper
• Check that printer and baud rate are set correctly (section 5.11).
55
Page 58
7. Troubleshooting
Error Messages
CF1 Water Heating failure
CF2 Chamber Filling Failure
CF3 Chamber temper ature reading failure
CF4 Water evacuation failure
CF5 Disinfection Failure
Cause
The water does not reach the required temperature in the specified time
The water does not fill the chamber within the specified time.
Faulty sensor.
Water cannot drain from the unit.
Temperature dropped below disinfection temperature during the disinfection phase.
SolutionError
Call for service.
Check that the water hoses are not kinked. Open the water shut-off valves.
Call for service.
Check that the drain hose is not kinked. Check that the filters in the bottom of the chamber are not obstructed.
Call for service.
CF6 Serial Communication Failure
CF8 Secondary Chamber Temperature Sensor Failure
CF9 Software or PCB Failure
CF10 Pressure Sensor Failure
CF13 Temperature Validation Error
CF14 Flow Switch ­Error
Failure to read the second temperature sensor within 10 sec.
Second temperature sensor readings are out of limits.
Cycle length is more than 3hr.
Faulty sensor.
Second temperature sensor readings are out of limits.
Detergent dosing validation error
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
CF15 Chamber overflow
CF16 No pressure
Overflow switch did not turn off after 30 sec of running the drain pump.
Water pressure drops during washing or disinfection.
56
Check if drain is blocked; Call for service.
Call for service.
Page 59
8. Material Safety Data Sheet
Severe Serious Moderate Slight Mini mal
4 3 2 1 0
LEGEND
HMIS
Personal Protection
B
1/Health
0Flammability
0
Physical Hazard
Product Name:
HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection)
P
roduct Use:
Cleaner for Hydrim automatic instrument reprocessor machines
WHMIS Class:
C
lass D - Division 2B
TDG Classification:
N
ot regulated as dangerous goods.
Manufacturer/Supplier:
S
ciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, ON M3B 3P9 CA Phone: 1-800-667-7733
.
SECTION I - PRODUCT IDENTIFICATION
spac
e
Ingredient(s) CAS # Wt%
1
- 5
ACGIH-TLV
N
ot established
LC50
Not available 2050 mg/kg rat
Oral LD50
2
687-94-7N-(n-octyl)-2-pyrrolidone
3 - 7 Not established
Not available
7
200 mg/kg rat
1300-72-7Sodium xylene sulphonate
5 - 10 Not established
N
ot available
520 mg/kg rat
14860-53-8Phosphonic acid, (1-hydroxyethylidene)bis-,
tetrapotassium salt
.
SECTION II - HAZARDOUS INGREDIENTS
spac
e
1.113 (H2O = 1)
Not available
9.3 - 9.8 Water thin
Not available
Not available
Specific Gravity:
% Volatile: Evaporation Rate: pH: Viscosity:
Not available
Odour Threshold:
Not available Not available Not available Not available
Clear colourless Liquid Odourless
Boiling Point: Freezing Point: Vapour Pressure: Vapour Density: Solubility in Water: Physical State: Appearance: Odour:
Coefficient of Water/Oil Distribution:
Complete Liquid
.
SECTION III - PHYSICAL DATA
spa
c
e
Flammability:
Not flammable by WHMIS criteria.
.
SECTION IV - FIRE AND EXPLOSION DATA
spac
e
:LEU:LEL:tnioP hsalF
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Not applicable Not applicable
spa
c
e
Hazardous Combustion Products:
May include and are not limited to: Oxides of carbon. Oxides of sulphur. Oxides of phosphorus.
spac
e
Autoignition Temperature:
Not applicable
spa
c
e
Sensitivity to Mechanical Impact:
Explosion Data:
Not applicable.
spa
c
e
Sensitivity to Static Discharge:
Not applicable.
spac
e
Means of Extinction:
Treat for surrounding material.
spa
c
e
Special Fire Hazards:
Firefighters should wear a self-contained breathing apparatus.
spac
e
Conditions for Chemical Instability:
Stable under recommended storage conditions.
.
SECTION V - REACTIVITY DATA
spac
e
Incompatible Materials:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
spac
e
Reactivity:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
spac
e
Hazardous Decomposition Products:
None known.
spac
e
Route of Entry:
Eye, Skin contact, Ingestion.
.
SECTION VI - TOXICOLOGICAL PROPERTIES
spac
e
Eye:
EFFECTS OF ACUTE EXPOSURE:
May cause irritation.
spac
e
57
Page 60
8. Material Safety Data Sheet
S
kin:
M
ay cause irritation.
spa
c
e
Inhalation:
Not a normal route of exposure.
spac
e
Ingestion:
Like any product not designed to be ingested, this product may cause stomach distress if ingested in large quantities.
spa
c
e
Skin:
EFFECTS OF CHRONIC EXPOSURE:
Prolonged or repeated exposure can cause drying, defatting and dermatitis.
spa
c
e
Irritancy:
May cause irritation.
spa
c
e
Respiratory Tract Sensitization:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spac
e
Carcinogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Teratogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Mutagenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spac
e
Reproductive Effects:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Synergistic Materials:
Not available
spa
c
e
Gloves:
Natural or butyl rubber, nitrile or neoprene gloves.
.
SECTION VII - PREVENTATIVE MEASURES
spa
c
e
Eye Protection:
Wear safety glasses with side shields.
spac
e
Respiratory Protection:
Not normally required under normal use conditions.
spac
e
Other Protective Equipment:
As required by employer code.
spa
c
e
Engineering Controls:
General ventilation normally adequate.
spa
c
e
Leak and Spill Procedure:
Small spills (<5 gallons) can be flushed into sewage system in accordance with local regulations. Prevent large spills (>5 gallons) from entering sewers or waterways. Use non-reactive absorbent and place in suitable, covered, labelled containers. Contact emergency services and supplier for advice.
spa
c
e
Waste Disposal:
Review federal, provincial, and local government requirements prior to disposal.
spa
c
e
Handling Requirements:
Use good industrial hygiene practices in handling this material. When using do not eat or drink. Wash hands before breaks and immediately after handling the product.
spa
c
e
Storage Requirements:
Keep out of reach of children. Store in a closed container away from incompatible materials.
spac
e
Eye:
Flush with cool water. Remove contact lenses, if applicable, and continue flushing. Obtain medical attention if irritation persists.
.
SECTION VIII - FIRST AID
spac
e
Skin:
Flush with cool water. Wash with soap and water. Obtain medical attention if irritation develops or persists.
spac
e
Inhalation:
No specific first aid measures are required.
spa
c
e
Ingestion:
Do not induce vomiting. Never give anything by mouth if victim is unconscious, or is convulsing. Obtain medical attention.
spac
e
Effective Date:
15-May-2009
Expiry Date:
15-May-2012
Prepared By:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - PREPARATION INFORMATION
spac
e
Information contained herein was obtained from sources considered technically accurate and reliable. While every effort has been made to ensure full disclosure of product hazards, in some cases data is not available and is so stated. Since conditions of actual product use are beyond control of the supplier, it is assumed that users of this material have been fully trained according to the requirements of all applicable legislation and regulatory instruments. No warranty, expressed or implied, is made and supplier will not be liable for any losses, injuries or consequential damages which may result from the use of or reliance on any information contained in this document.
spac
e
58
Page 61
9. Warranty
Limited Warranty
For a period of one year, SciCan guarantees that the Hydrim M2, when manufactured in new and unused condition, will not fail during normal service due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse, misuse, or accident. In the event of failure due to such defects during this period of time, the exclusive remedies shall be repair or replacement, at SciCan’s option and without charge, of any defective part(s), provided SciCan is notified in writing within thirty(30) days of the date of such a failure and further provided that the defective part(s) are returned to SciCan prepaid.
This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied by the original purchase invoice from the authorized SciCan dealer, and such invoice identifies the item by serial number and clearly states the date of purchase. No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and other duties with respect to the quality of the product shall be conclusively pre­sumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate, and no action or breach for any such warranty or duty may thereafter be commenced against SciCan.
Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representa­tion as to performance, and any remedy for breach of contract which, but for this provision, might arise by implication, operation of law, custom of trade or course of dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular purpose with respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded and disclaimed by SciCan.
59
Page 62
10. Specifications
Height, freestanding: 850mm
Height, built-in: 830mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Running Noise: 60 dB(A)
Hot and cold water connections: G 3/4”
Inlet water pressure: 2-5 bar
Incoming hot water temperature: 60°- 84°C
Drain: 3/4”
Water softener: 1.0 kg salt capacity
Electrical Connection: 230-240 V 50 Hz 13 A
Equipment pollution degree: Pollution Degree 2
Equipment installation category: Installation category II
Maximum relative humidity: 80% for temp up to 31°C
50% for temp up to 40°C
Operating temperature range: +5°C to 40°C
Max. altitude: 2000m
Mains supply: + / -10% of nominal
Required clearance: 10mm on either side, at the top and at the rear of the unit.
60
Page 63
11. Serial Number Plate
When ordering supplies, spare parts or requesting service, please ensure that the information contained on the serial number plate is available (Model number, serial number etc.).
The serial number plate is located at the bottom left on the rear panel of the Hydrim M2 unit. A small label is located on the left hand side of the chemical door.
61
Page 64
Table des matières
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Informations importantes . . . . . . . . 64
3. Clauses de non responsabilité . . . . 65
4. Instructions d’installation. . . . . . . . . 66
5. Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 Recommandations de retraitement . . . . 68
5.2 Tableau de description du cycle . . . . . . 69
5.3 Paniers et accessoires. . . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Activation du Hydrim M2. . . . . . . . . . . . 71
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle . . . . . . . . 72
5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2 . . . . . . 73
5.7 Menu utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.8 Menu technicien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.9 Menu Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.10 Ouvrir la porte en cas
de panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.11 Configuration Imprimante /
Data Logger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Remplacement de la solution
nettoyante HIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Remplissage de réservoir de sel
adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Changement du filtre à air. . . . . . . . . . . 84
6.4 Nettoyage du Hydrim M2 . . . . . . . . . . . 85
6.5 Entretien du filtre et du gicleur . . . . . . . 85
7. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8. Fiche technique du matériel
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
9. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
11. Plaque du numéro de série . . . . . . . 92
Fabriqué par: SciCan Ltd
1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Local: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727
Repésantant UE: SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Allemagne Tel: +49-(0)821 56 74 560 Fax.: +49-(0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16 6300 Zug, Suisse Tél : +41(0) 41-727-7027 Fax : +41(0) 41-727-7029
0123
Pour les services d’entretien et de réparation :
UE : +49-(0)821-56-74-56-20 International : 1-416-445-1600 Canada : 1-800-870-7777 Etats-Unis : 1-800-572-1211 Email : techservice.ca@scican.com
SciCan Inc.
701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 Etats-Unis Téléphone : (724) 820-1600 Fax : (724) 820-1479 Ligne gratuite : 1-800-572-1211
HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan Ltd SysTM et HIP sont des marques déposées de SciCan Ltd.Toutes les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
62
Page 65
1. Introduction
Merci d’avoir choisi l’appareil de lavage et de désinfection Hydrim M2. L’autolaveur Hydrim M2 est conçu en accord avec les normes européennes ISO15883-1 et -2. Le Hydrim complète les autoclaves Statim en préparant rapidement et hygiéniquement des instruments pour stérilisation. Pour garantir des années de fonctionnement sans ennui, lisez attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Le Hydrim M2 convient uniquement pour les applications indiquées dans ce manuel. Toute utilisation non indiquée du Hydrim peut être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable pour les dommages causés par une utilisation incorrecte.
Les instructions relatives au fonctionnement, à l’entretien et aux pièces de rechange doivent être respectées pour un fonctionnement approprié. Toutes les marques déposées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable pour refléter les changements et améliorations au produit Hydrim.
Le Hydrim M2 doit être installé et révisé uniquement par un technicien qualifié étant donné qu’il s’agit d’un appareil d’installation de catégorie 2. Avant de brancher l’appareil, l’installateur doit vérifier que le voltage et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux détails des instructions d’installation. Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise avec mise à la terre. Veuillez noter que cet appareil est complètement isolé de l’alimentation électrique uniquement lorsqu’il est débranché ou que le disjoncteur est sur OFF. Ceci doit être fait avant de commencer tout travail de réparation.
Le Hydrim M2 utilise exclusivement la solution nettoyante HIP™. L’appareil ne fonctionnera pas comme il est décrit si d’autres détergents/produits nettoyants sont utilisés. D’autres détergents/produits nettoyants peuvent endommager l’appareil, les instruments ou causer une mousse excessive et donc annuler la garantie. Ne pas utiliser de solvant dans cet appareil. Ne pas laisser d’enfant ou de personnel non autorisé accéder à cet appareil ou à ses commandes.
63
Page 66
2. Information importante
Avertissement : Surface chaude et/ou vapeur chaude
Avertissement : Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation avant l'entretien
Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel.
Attention, risque potentiel pour l’utilisateur
Cette situation peut conduire à une panne mécanique.
Information importante.
Les symboles suivants apparaissent sur l’écran tactile.
Utilisé pour arrêter le cycle
Flèche droite – utilisée pour passer au menu suivant
Flèche gauche – utilisée pour revenir au menu précédent
Flèche vers le haut – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans les écrans d’un menu
Flèche vers le bas – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans les écrans d’un menu
Déverrouillage – utilisé pour déverrouiller la porte
X
Imprimante – utilisée pour réaliser une impression, si le Hydrim dispose d’une imprimante
Utilisée pour effacer l’historique des erreurs
Menu Info – permet d’accéder aux menus Utilisateur, Configuration et Technicien
64
Page 67
3. Clauses de non responsabilité
Ne pas permettre à une personne non autorisée de réviser, entretenir ou changer des pièces sur votre Hydrim M2. SciCan ne peut être tenu responsable en cas de dommage accidentel, spécial ou causal provenant d’un entretien ou d’une révision réalisés sur le Hydrim M2 par du personnel non autorisé, ou pour l’utilisation de matériel ou de pièces fabriqués par un tiers, y compris les manques à gagner, les pertes commerciales ou les pertes causées par une blessure corporelle.
Ne jamais retirer les protections de l’appareil et ne jamais introduire d’objet par les trous ou les ouvertures dans la cabinéterie. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou poser un risque pour l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée, la protection fournie par l’équipement peut être réduite. Eviter tout contact avec les yeux et la bouche. Ne jamais s’appuyer sur la porte ouverte. L’appareil risquerait de tomber et de blesser.
Toujours éteindre l’appareil OFF avant d’ajouter le sel adoucissant ou d’autres solutions et avant de commencer l’entretien de routine.
Le propriétaire ne doit permettre l’accès à l’appareil à qu’au personnel formé et autorisé.
65
Page 68
4. Instructions d’installation
Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage, branchez l’appareil, mettez-le en marche et appuyer
ur le symbole de déverrouillage.
s
utils et matériel requis pour l’installation :
O
• Tournevis plat • Pince à long bec • Clef à Molette Assurez vous que de la solution nettoyante HIP (substance chim-
ique de lavage des instruments) soit disponible. Le reste du matériel nécessaire est inclu dans l’unité Hydrim.
Caractéristiques techniques :
Voltage : 230-240V Fréquence: 50 Hz
Charge nominale : 2 kW
Disjoncteur : 13 A
Bruit de fonctionnement : 60 dBA
Hauteur, libre: 850 mm Hauteur, encastré: 830mm Largeur : 600 mm Profondeur : 600 mm Profondeur avec
porte ouverte : 1200 mm Poids : 80 kg
Fixations
ression de
Tuyau / Longueur / Câble Diamètre
Arrivée d’eau 1,9m 1,5 m 2-5 bar(s) Oui chaude G 3/4"
Arrivée d’eau 1,9m 1,5 m 2-5 bar(s) Oui froide G 3/4"
Drain 1,5 m ——
3/4"
Electrique 1,8 m ——
AWG 18-3
Distance max.
Distance depuis le
uyau d’arrivée /
t
d’évacuation
P
’eau
l
alve
V
’arrêt
d
Configurations d’installation :
Si le Hydrim est installé dans un centre de stérilisation, le fabricant du centre doit prévoir un espace de 10mm / 3" au dessus, à l’arrière et sur les deux côtés du Hydrim. Ceci facilitera l’installation, la mise à niveau et l’accès d’entretien du Hydrim.
Ne pas manoeuvrer le Hydrim avec la porte de lavage ouverte. Ceci risquerait d’altérer l’alignement de la
orte et de causer une fuite.
p
Mise à niveau de l’Hydrim :
L’appareil est en appui sur trois supports : roulettes (roues) à l’arrière et deux pattes à l’avant.
1. Retirez la plaque de protection en avant. Placez l’Hydrim à l’endroit convenu en soule­vant la courroie de l’avant pour permettre à l’appareil de rouler sur les rouleaux.
2. Ajustez les pattes avant tel que requis jusqu’à ce que l’Hydrim soit au niveau.
3. Les deux pattes arrière s’utilisent uniquement si le plancher est inégal ou ne peut fournir suffisamment de support aux roulettes.
4. Placez la courroie sous la machine avant de
remplacer la plaque de protection, de façon à ne pas interférer avec les conduits d'évacua tion d'air.
Cordon d’alimentation électrique.
tuyau d’alimentation en eau froide
tuyau d’alimentation
en eau chaude
boyau de vidange
La prise éléctrique ne doit se situer directement derrière l’unité et doit être accessible.
66
roulettes
Page 69
4. Instructions d’installation
Branchement des tuyaux d’arrivée d’eau :
Raccordez l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux tuyaux d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. En option, pour installation avec l’alimentation d’eau froide et d’eau déion­isé, raccordez le tuyau d’eau froide à l’alimentation d’eau froide et raccordez le tuyau d’alimentation d’eau chaude à l’alimenta­tion d’eau désionisé.
Conditions requises pour le drain :
Branchez le tuyau d’évacuation à la sortie de drainage. Le tuyau d’évacuation peut être attaché à des tubes de drainage existants en utilisant un ensemble colonne montante / siphon-P de 3,5 cm / 1.5" ou plus. Si le tuyau est connecté directement au tube de drainage, les raccords et adapateurs ne doivent pas réduire le débit de l’eau. Le tuyau d’évacuation doit être attaché au drain principal à 1 mètre / 3 ft. maximum au dessus de la base du Hydrim. Un siphon de sol est acceptable (consultez les normes locales).
Spécifications électriques :
Branchez le fil électrique à l’alimentation électrique. L’Hydrim doit posséder un circuit dédié doté d’un fusible 16A. La sortie doit être mise à la terre.
Installation de la solution nettoyante :
Remplir de solution nettoyante HIP comme suit :
Test de la dureté de l’eau et réglage de l’adoucisseur (sel) :
e Hydrim est équipé d’un système adoucissant intégré qui
L doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau. Le kit de test inclut trois bandes de test de dureté de l’eau dans des sacs. Prenez un échantillon d’eau là où la machine sera
nstallée. Ouvrez un des sacs et prenez une bande de test.
i Trempez la bande dans l’eau. Comparez la couleur de la bande avec le tableau au dos du sac. Déterminez la dureté de l’eau en fonction du tableau sur le kit de test. Mettre l’u-
ité sous tension. Touchez le « i » en bas à droite de l’écran.
n Sélectionner « Configuration » puis « Régénération ». A l’aide des flèches haut et bas, réglez le niveau de régénération d’adoucissement de l’eau en fonction de ce tableau :
Dureté °dH Dureté ppm Réglage de
l’Hydrim
0 à 6 0 à 110 0
6.7 à 7.8 120 à 140 1
12.3 à 14 150 à 180 2
8.4 à 10 190 à 210 3
10.6 à 11.8 220 à 290 4
Envisagez l’utili-
*
ation
s d’un traitement
’épuration
d additionnel
12.3 à 16.2 300 à 370 5
16.8 à 20.7 380 à 540 6
21.3 à 30.3 550 à 890* 7 > 49.9 > 890
traitement
d’eau
additionnel
requis
N’y ajoutez pas de sel si le niveau d’adoucisseur d’eau et à 0. Autrement, dévissez le couvercle du récipient de sel et versez 1 litre / 1 pinte d’eau dans l’adoucisseur d’eau. Ajoutez 1 kg / 2,2 lb de sel adoucisseur d’eau de la même façon. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel.
Récipient de sel
Test d’installation : Allumez les valves d’arrêt. Effectuez un cycle test, contrôlez d’éventuelles fuites.
67
Page 70
5. Mode d’emploi
5.1 Recommandations de retraitement
Le Hydrim M2 est conçu pour nettoyer par la chaleur (suivant le cycle choisi) des instruments dentaires et médicaux.
Le niveau de désinfection (P2 minimum A0= 600, P3 minimum A0= 3000)) est destiné à réduire le nombre de micro-organismes viables sur un produit à un niveau approprié pour une utilisation ultérieure en fonction des conditions requises par les autorités régionales et nationales. Les autorités de réglementation peuvent spécifier des conditions plus strictes sur les territoires relevant de leur compétence.
SciCan recommande une stérilisation terminale après un traitement dans le Hydrim M2.
Avec une utilisation correcte, le Hydrim M2 est efficace pour l’évacuation de débris sur les instruments pou­vant causer l’isolement de micro-organismes durant la stérilisation terminale. Avant de placer des instru­ments dans le Hydrim, consultez les instructions de retraitement du fabricant.
Exemples d’instruments médicaux et dentaires qui conviennent pour le nettoyage et la désinfection dans le Hydrim M2 :
• Détartreur en acier inoxydable, spatules et pince hémostatique.
• Ecarteur en acier inoxydable, porte-aiguille, crochets cutanés, pince anatomique, ciseaux, curettes et autres instruments en acier inoxydable n’ayant pas de cavités profondes.
Pour un résultat optimal, les instruments traités dans le Hydrim M2 doivent avoir les propriétés suivantes :
• Résistance à la chaleur jusqu’à une température de 96°C
• Résistance à la corrosion en présence de chaleur de d’alcalinité.
Les micro-kératomes, les phaco-tubes, les équipements à fibre optique et électriques ne doivent pas être traités dans le Hydrim.
La solution HIP pour obtenir une compatibilité optimale avec toute une gamme de métaux et de revêtements. Toutefois, certains instruments ne sont pas compatibles suivant le fabricant.
Tous les instruments à charnière doivent être placés dans les paniers ouverts.
TM
(solution nettoyante Hydrim avec protection d’instrument) a été soigneusement formulée
Lors du traitement d’objets de petite taille ou légers dans le Hydrim, utiliser le panier avec un couvercle (numéro de pièce 01-109966S de SciCan).
Pour le traitement de pièce à main dentaire dans l'Hydrim M2, suivre avec attention les instructions d'entretien que donne leur fabricant à la fin du cycle.
68
Page 71
5. Mode d’emploi
5.2 Tableau de description du cycle
Description
Pré-lavage à froid
Lavage
Rinçage
Séchage*
Durée totale** sans séchage
Consommation d’eau
(sans séchage)
P1 – Cycle normal – lavage
Pour les instruments et les cassettes si la désinfection n’est pas réquise
<30°C <30°C <30°C
50°C 9 minutes
60°C / 140°F 80°C pendant
20 min. standard 30 min. intensif
31 minutes 50 minutes 51 minutes
40 L 40 L 40 L
P2 – Lavage – Désinfection 80°
Pour les instruments et les cassettes si la désinfection (minimum A0de 600) est réquise.
50°C 9 minutes
10 minutes
15 min. standard 20 min. intensif
P3 – Lavage – Désinfection 90°
Pour les instruments et les cassettes si la désinfection (minimum A0de 3000) est réquise.
50°C 9 minutes
90°C pendant 5 minutes
15 min. standard 20 min. intensif
* Certaines cassettes ont une conception complexe qui ne permettra pas un total séchage des paroies intérnes.
**Les durées de cycles dépendent aussi de la température d'alimentation d'eau, de la masse de la charge et de la tension d'alimentation.
69
Page 72
5. Mode d’emploi
5.3 Paniers et Accessoires
Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage et l’entretien. Lors du chargement de l’unité, placez les instruments de manière à ce qu’ils ne se touchent pas. Les instruments avec des surfaces concaves ou des cavités doivent être placés de manière à ce que l’eau puisse s’écouler librement.
L’utilisation des articles suivants sont en option pour Hydrim:
Étagère pour cinq cassettes de 8 po x 11 po (203 x 280mm), pour le chariot supérieur ou inférieur. Pleine grandeur (1/1). Numéro de pièce : 01-109963S
Étagère pour cinq cassettes de taille moyenne, pour le chariot supérieur ou inférieur. Demi sec­tion (1/2). Numéro de pièce : 01­109964S
Étagère pour quatre cassettes de 11 po x 14 po (280 x 368 mm), pour le chariot supérieur ou inférieur. Pleine grandeur (1/1). Numéro de pièce : 01-109965S
Étagère à charnière pour instru­ments. Numéro de pièce : 01-110409S
Panier avec couvercle. Quart de section (1/4). Numéro de pièce : 01-109966S
Panier d’hygiène pour instruments en vrac. Quart de section (1/4). Numéro de pièce : 01-109967S
Panier Statim 5000. Numéro de pièce : 01-107241
Panier long. Numéro de pièce : 01-108232
Panier pour Statim 2000: Numéro de pièce 01-107240
Support pour instruments verticaux. Numéro de pièce: 01-110411S
Panier pour demi-plateaux. Numéro de pièce: 01-110412S
Étagère pour pièces à main / tubes d’aspiration. Numéro de pièce 17166.60
70
Page 73
5. Mode d’emploi
5.4 Activation du Hydrim M2
Avant d’activer l’autolaveur, vérifier que l’arrivée d’eau soit ouverte et suivre ces étapes :
1
Ouvrez la porte du produit chimique et vérifiez qu’une bouteille de solution nettoyante HIP a été installée.
2
Mettre l’unité sous tension.
5
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Normal
P2 80C 10 min
P3 90C 5 min
Sélectionner un cycle.
3
Touchez l’écran pour commencer.
4
Appuyer pour déverrouiller la porte.
6
P1 Normal
DEMARRER
Appuyer sur Démarrer.
7
Placez les instruments dans les paniers ou les cassettes et dans la machine, puis fermez la porte.
71
Page 74
5. Mode d’emploi
P1 Normal
REMPLISSAGE
29ºC
257
P1 Normal
Cycle terminé
Le cycle commence par le drainage de l’appareil pendant 20 secondes. La barre sur l’écran indique la progression du cycle. L’étape en cours est indiquée sous la barre (ex. remplissage, rinçage). La température de la chambre et le nombre de cycle sont affichés.
Une fois le cycle terminé, le nom du programme et le message « Cycle ter­miné » s’affichent et l’appareil bipe trois fois. Appuyer sur pour ouvrir la porte. Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, après chaque cycle les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent être chauds. Inspecter les instruments pour détecter d’éventuels débris avant emballage / stérilisation.
P1 Normal
Instruments
non traités
OK
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle
La porte du Hydrim est verrouillée durant le cycle. Si le bouton STOP est appuyé, le cycle s’arrête et ne peut pas être redémarré. Le message « Évacuation-Attendez » s’affiche. L’unité se vidange. Puis le message « Instruments non traités. » s’affiche. Cliquer sur OK. Ouvrir la porte en poussant dessus . Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent être chauds. Le cycle doit être renouvelé pour garantir un traite- ment approprié des instruments. Notez que si la phase de séchage du cycle est interrompue, les parties essentielles du cycle auront été effectuées et le message affichant le nom du programme et « Cycle terminé. Séchage interrompu » s’affiche.
72
Page 75
5. Mode d’emploi
5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2
Utilisateur Technicien Conf
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
Le Hydrim possède des paramètres par défaut qui peuvent être changés à volonté. Par Example (l’heure locale, la langue etc…)
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycles
Unité N°
Sélection langue
Date / Heure
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Régl bouton bip
Sélection imprimante
Déb bauds
Regl Date
Regl Heure
Regl format date
12/24h
Régénérat
Contraste ACL
73
Page 76
5. Mode d’emploi
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Menu
Utilisateur
Technicien
5.7 Menu utilisateur
Pour accéder au menu utilisateur :
Eteindre le Hydrim puis l’allumer. Un i (information) apparaît brièvement en bas à droite de l’écran.
Touchez le i pour passer à l’écran Menu.
Menu Util
Rég temps séch
Journ erreurs
Conf
Sélectionner l’utilisateur
Régl temps séchage P1 Normal
Standard
Défaut Intensif
Compt cycle
Le menu utilisateur se compose de trois options.
Menu Utilisateur – Réglage du temps de séchage
La durée de séchage peut être réglée sur standard pour les faibles charges ou intensif pour pour les charges plus lourdes. La durée de séchage standard est 20 minutes pour P1 et 15 minutes pour P2 et P3. La durée de séchage intensif est 30 minutes pour P1 et 20 minutes pour P2 et P3. Appuyez sur la flèche du haut pour choisir le type de séchage : standard ou intensif. Le régale par défaut est "intensif". Touchez par défaut si vous souhaitez revenir à la valeur d’usine. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
74
Page 77
5. Mode d’emploi
Menu Util
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycle
Menu Util
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycle
Journ erreurs i
mpress. 1 Page 1/2
YDRIM M2
H Software Rev. 3.00 16:32 31/08/07
° de l’unité : 00
N Nombre de cycle : 000032
EMARRER 26 C 00:00:02
D TEST 19C 00:00:43
Compt cycle
2
Menu Utilisateur – Historique des erreurs
eci permet à l’utilisateur d’afficher non seule-
C
ent les trois dernières erreurs, mais aussi
m
e dernier cycle terminé, sans l’affichage d’une
l erreur. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à la page / à l’erreur suivante. Si le Hydrim dispose d’une imprimante, appuyez sur l’icône de l’imprimante pour obtenir une copie de l’historique des erreurs. Appuyez sur le X en bas à gauche pour effacer l’historique, sauf que le dernier erreur. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent
Menu Utilisateur – Compteur de cycle
Ceci permet à l’utilisateur de voir combien de cycles ont été effectués avec le Hydrim. Touchez le compteur et le numéro de cycles (terminés ou arrêtés) s’affiche. Le compteur ne peut pas être remis à zéro. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
5.8 Menu Technicien
Technicien
Ce menu n’est disponible que pour les techniciens autorisés.
75
Page 78
5. Mode d’emploi
5.9 Menu Configuration
Pour accéder au Menu Configuration, éteindre puis allumer le Hydrim. Un i (information) apparaît brièvement en bas à droite de l’écran.
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SH23MR300
Conf.
Unité N°
Sélection langue
Date / Heure
Menu
Utilisateur
Technicien
Conf
Conf.
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Touchez le i pour passer à l’écran Menu et sélectionner Configuration.
Le menu Configuration se compose de onze options. Utiliser les flèches haut et bas pour faire un choix, puis toucher l’option souhaitée pour la sélectionner. Pour plus d’informations sur chaque option, consultez les sections suivantes.
Conf
Régl bouton bip
Sélection impri-
mante
Déb bauds
Conf
Regler Régénérat
Contraste ACL
76
Page 79
5. Mode d’emploi
Unité N°
0
défaut 0
Sélection langue
Anglais
Défaut Anglais
Menu Configuration – Nombre d’unité
Si vous avez plus d’un Hydrim, vous pouvez les appeler Unité #1, Unité #2, etc. On utilise le numéro de l’unité pour nommer les impressions des données sur le clef de mémoire USB. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner le nombre d’unité. La valeur par défaut est 0.
Menu Configuration – Sélection de la langue
Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner une des langues disponibles pour le Hydrim. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner la langue. La langue par défaut est l’anglais. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
Date / Heure
Regl. date
Regl. heure
Regl. format date
Date / Heure
12h/24h
Menu Configuration – Date / Heure
Le menu Date / Heure se compose de qua­tre options. Utiliser les flèches haut et bas pour passer d’un écran à l’autre. L’utilisateur peut régler la date et l’heure, ainsi que leur format. Touchez l’option souhaitée et suivez les instructions ci-dessous.
77
Page 80
5. Mode d’emploi
egl date
R
JJ/MM/AA --/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
Regl format date
JJ/MM/AA
Défaut JJ/MM/AA
Configuration de la date
Tapez le jour, le mois et l’année puis touchez EN pour sauvegarder. Touchez CL pour effacer le dernier chiffre tapé.
Format de la date
Utiliser les flèches haut et bas pour changer le format de la date (MM/JJ/AA, pour les Etats-Unis). La configuration par défaut est JJ/MM/AA
H:MM:SS
H
--/--/--
1 2 3
4 5 6
7 8 9
CL
0
EN
Configuration 12h/24h
24
Valeur par défaut 24
Configuration de l’heure
Entrez l’heure, les minutes et les secondes puis appuyez sur EN pour sauvegarder. Touchez CL pour effacer le dernier chiffre tapé.
12h/24h
Utiliser les flèches haut et bas pour choisir entre l’horloge 12h et l’horloge 24h. Le réglage par défaut est 24h.
Rem a 0 comp séch
600
Reinit
Menu Configuration – RAZ du compteur de séchage
Quand le message « rempl. filtre à air » s’affiche, le filtre à air doit être changé (voir section 6.4) et le compteur de cycle de séchage remis à zéro. Nul qu’un technicien authorisé se doit d’effectuer cette tâche.
Pour remettre le compteur de séchage à zéro, touchez reinit. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
78
Page 81
5. Mode d’emploi
Econ d’écran
Menu Configuration – Economiseur d’écran
4min
Défaut 4min
Température C/F
C
Défaut C
L’utilisateur peut régler l’intervalle de temps avant que l’écran ne passe en mode économie. Touchez Economiseur d’écran. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner les paramètres de l’Economiseur d’écran. La valeur par défaut est 4 minutes. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
Menu Configuration – Température C/F
L’utilisateur peut choisir entre un affichage des informations en degrés Celsius ou Fahrenheit. Utiliser les flèches haut et bas pour faire votre choix. La valeur par défaut est le degré Celsius. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
Régl bouton bip
Marche
Défaut Marche
Menu Configuration – Régler le bip
L’utilisateur peut activer ou désactiver le bip à chaque fois qu’un bouton est touché. Pour cela, utilisez les flèches haut et bas. Par défaut, le bip est activé. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
79
Page 82
5. Mode d’emploi
Sélect imprimante
Imprim série
Défaut Série
Menu Configuration – Sélection de l’imprimante / Data Logger
La sélection de l’imprimante permet à l’utilisateur de choisir une imprimante par défaut ou le SciCan Data Logger comme outil d’enregistrement des informations de cycle. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Déb bauds
9600
Défaut 9600
Régénérat
0
Défaut 0
Menu Configuration – Débit en bauds
Le débit en bauds est un réglage utilisé en conjonction avec la Sélection de l’imprimante. Le débit en bauds mesure la vitesse de transmission des données par la prise série. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Menu Configuration – Régénération
Régler la régénération du sel en fonction de la dureté de l’eau. Utiliser les flèches haut et bas pour changer la valeur. La valeur par défaut est 0. Voir les Instructions d’installation pour plus d’informations.
Contraste ACL
50 %
défaut 50 %
Menu de configuration – Contraste de l’écran ACL
L’utilisateur peut régler le contraste de l’écran ACL Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner le contraste désiré. Le réglage par défaut est de 50 %. Touchez la flèche arrière pour revenir au menu
précédent.
80
Page 83
5. Mode d’emploi
5.10 Ouvrir la porte en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, s’assurer que la machine est isolée de l’alimentation. Ensuite, retirez la plaque de protection de l’Hydrim. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis et soulevez la plaque de protection vers le haut dans votre direction. Localisez l’anneau et tirez dessus pour ouvrir la porte. Prudence! Du liquide peut être resté dans l’appareil et les instruments peuvent être très chauds. Les instruments qui n’ont pas complété le cycle ne doivent pas être utilisés et doivent être traités de nouveau. Lors de la remise en place de la plaque de protection, assurez-vous que le fil de mise à la terre est fixé.
Anneau
Plaque de protection Vis
Fil de mise à la terre
81
Page 84
5. Mode d’emploi
5.11 Configuration Imprimante / Data Logger
Le Hydrim M2 dispose d’un port RS-232 à l’arrière et peut être utilisé avec une imprimante externe ou le SciCan Data Logger. Les imprimantes dans le tableau ci-dessous ont été testées avec le Hydrim. Pour ajouter ou modifier une imprimante ou le SciCan Data Logger :
Eteignez le Hydrim et l’imprimante / le Data Logger avant de brancher les périphériques à l’unité.
1. Une fois l’imprimante ou le Data Logger branchés, allumez le Hydrim et appuyez sur i pour passer à
l’écran Menu.
2. Dans le Menu Configuration, sélectionner Sélection de l’imprimante.
3. Sélectionner Imprimante série si l’unité est
branchée à une imprimante, ou USB Flash/MSD s’il s’agit du SciCan Data Logger. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu Configuration
4. Dans le Menu Configuration, sélectionner
Débit en bauds.
5. Sélectionner le débit requis (consultez le
tableau ci-dessous pour les débits recom­mandés). Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran Démarrer.
6. Vérifiez que la date et l’heure ont été réglées
(voir Menu Configuration – Date / Heure)
7. Le Hydrim va maintenant écrire les informa-
tions du cycle sur le périphérique choisi.
Modèle d’imprimante Débit en bauds
du port série
Epson TM-U220D (C31C515603)
Citizen IDP-3110-40 RF 230B
Star Micro SP212FD42-230
Star Micro SP216FD42-230
Star Micro SP512MD42-R
SciCan Data Logger
Périphérique de stockage de masse
9600
9600
9600
9600
9600
Débit en bauds du port série
9600
82
Page 85
6. Entretien
6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP
L’Hydrim M2 utilise un contenant de 3,8 L / 1 gallon de solution nettoyante HIP (numéro de pièce
S-HIPL). Utilisez la solution nettoyante recommandée et lisez la fiche signalétique avant d’en
C remplir l’appareil.
Pour commander d’autre solution nettoyante HIP, contactez votre détaillant local. Lorsque le message aucun déterg. apparaît à l’écran, c’est que le récipient de solution nettoyante est vide et doit être changé. Pour éviter les débordements, remplacez le récipient de solution uniquement lorsque le message apparaît et assurez-vous de porter des gants.
REMARQUE : chaque récipient de solution nettoyante durera environ 25-30 cycles, selon la configuration de la machine.
Pour remplacer le récipient de solution nettoyante, suivez ces étapes :
1. Ouvrez la porte de la solution nettoyante.
2. Débranchez le raccord de la solution nettoyante. Retirez tout produit chimique séché en
immergeant le raccord dans une tasse d’eau.
3. Sortez le récipient de solution nettoyante vide et jetez-le ou recyclez-le.
4. Raccordez le nouveau récipient et insérez-le dans le compartiment à solution nettoyante.
Suivez les instructions imprimées sur chaque récipient de solution nettoyante.
5. Refermez la porte.
6. Appuyer sur la touche “OK”. Le message “Amorçage. Attendez SVP” sera indiquée sur
l’affichage de la machine. Quand l’affichage indique de selectionner le cycle, la procédure de l’amorçage est completée.
83
Page 86
6. Entretien
6.2 Remplissage du réservoir de sel adoucisseur d’eau
Lorsque le message niv. sel bas apparaît, c’est que le réservoir de sel doit être rempli. Assurez-vous que votre technicien agréé a réglé l’adoucisseur d’eau selon la dureté de l’eau dans votre région. Si le niveau d’adoucis­seur d’eau est à 0, aucun message ne sera affiché, et l’addition du sel n’est pas requise.
Pour remplir le réservoir de sel, suivez ces étapes :
1. Dévissez le couvercle du récipient de sel.
2. Remplissez-le jusqu’en haut (maximum 1 kg/2,2 lb)
3. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel.
4. Effectuez un cycle complet sans instruments.
Récipient de sel
6.3 Changement du filtre à air
Lorsque le message « Remplacer le filtre à air » s’affiche, le filtre Hepa doit être changé. Cliquez sur la touche OK pour continuer à utiliser le Hydrim. Appelez un technicien dans le plus bref délai.
Le filtre doit être remplacé avant 600 cycles de séchage. L’unité continue à fonctionner si le filtre n’est pas remplacé, mais la performance du séchage du Hydrim en est réduite.
84
Page 87
6. Entretien
6.4 Nettoyage du Hydrim M2
our nettoyer les surfaces extérieures et le film couvrant l’écran tactile, utilisez un tissu doux et
P humide, avec de l’eau et du savon ou un désinfectant de surface. Ne pas utiliser de produits nettoyants puissants.
Si vous préparez l’unité pour un transport ou un stockage, l’eau usée doit être retirée de la cuvette.
L’eau usée dans l’unité peut contenir des contaminants biologiques. Utiliser un moyen mécanique pour siphoner le contenu. Porter des gants en plastique à usage unique. Mettre les matériaux absorbant au rebut en accord avec les règlements en vigueur.
6.5 Entretien du filtre et du gicleur
Entretien du filtre :
Inspectez quotidiennement le filtre de la partie inférieure de la cuve pour détecter tout débris et nettoyez au besoin. Pour nettoyer, retirez le filtre, rincez à l’eau claire et replacez. Assurez-vous que le filtre est solidement fixé lorsque vous le replacez.
Filtre
Gicleurs
Entretien du gicleur :
Si les gicleurs ne tournent pas aisément, retirez-les, rincez-les à l’eau claire et réassemblez-les. Pour retirer le gicleur supérieur ou central, dévissez le collet dans le sens antihoraire. Pour retirer le gicleur inférieur, dévissez le collet dans le sens horaire.
85
Page 88
7. Dépannage
Problème Causes possibles et Solutions
es instruments ne sont
L pas propres
L’écran tactile / l’unité ne se met pas en marche
Les bras de nettoyage ne tournent pas
La porte ne s’ouvre pas • Le cycle n’est pas terminé.
Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
• Ne pas placer trop de cassettes dans le Hydrim.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans les filtres et les bras de ettoyage
n
• Vérifiez que le bouton d’alimentation est sur ON.
• Vérifiez que le câble soit bien branché.
• Vérifiez si un fusible ou un circuit n’a pas sauté – appelez un
technicien.
• Retirez les bras de nettoyage pour les laver, puis replacez les.
• Le cycle a été arrêté et le séchage n’est pas encore fini.
Les cycles de fonctionnement sem­blent durer trop longtemps avant de se terminer
Le message « Aucun Déterg » s’af­fiche lorsqu’il reste encore un peu de produit dans le conteneur
Le séchage ne se fait pas correctement
Un « message d’impression » s’af­fiche à la fin du cycle, mais aucune imprimante ou datalogger n’est connectée
L’imprimante n’imprime pas • Vérifiez que l’imprimante soit branchée au Hydrim et à la prise
• L’eau n’est pas assez chaude. Vérifiez que la température de
l’eau à son arrivée soit au niveau recommandé.
• Vérifiez que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide ne soient
pas inversés.
• Vérifiez que le tuyau du produit ne soit pas plié.
• Utilisez de préférence le séchage "intensif" plutôt que "standard".
• Changez le filtre "Hepa".
• Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
• Contrôlez les bras de lavage pour des impuretés ou débris.
• Dans le Menu Configuration, Configuration imprimante / USB
(section 5.11), vérifiez que l’option « série » soit sélectionnée.
électrique.
• Vérifiez que l’imprimante soit en marche et qu’elle ait du papier
• Vérifiez que l’imprimante et le débit en bauds soit réglés
correctement (section 5.11).
86
Page 89
7. Dépannage
Messages d’erreur
Erreur Cause Solution
F1 ECHEC CHAUFF.
C
CF2 REMPL. CHAMBRE L’eau ne remplit pas la chambre dans
CF3 CAP. TEMP. 1.DEFEC. Capteur défaillant. Appelez un technicien.
CF 4 PANNE EVAC. L’eau n’est pas évacuée de l’unité. Vérifiez que le tuyau d’évacuation
CF5 PANNE DESINFECT. L’abaissement de la température
CF6 ERR COMM SERIE Echec de lecture du deuxième capteur
’eau n’atteint pas la température
L requise dans les délais spécifiés.
les délais spécifiés.
en-dessous du niveau requise pour la disinfection pendant la phase de isinfection.
thermique dans les 10 secondes.
ppelez un technicien.
A
Vérifiez que les tuyaux d’eau ne soient pas pliés. Ouvrez les valves d’arrêt.
ne soit pas plié. Vérifiez que les filtres en bas de la chambre ne soient pas obstrués.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
CF8 CAP.TEMP.2 DEF. Les lectures du capteur thermique
secondaire sont en dehors des limites.
CF9 DEPASST PROGR. La durée du cycle est supérieure à 3h. Appelez un technicien.
CF10 CAPTEUR DE PRESSION
CF13 T. DEPASSEMENT Les lectures du capteur thermique
CF14 CONT. DÉBIT DÉF Erreur de validation du dosage
CF15 DÉBORDEMENT DE LA CHAMBRE
CF 16 PAS DE PRESSION L’abaissement de la pression d’eau
Capteur défaillant Appelez un technicien.
secondaire dépassent les limites.
de détergent.
Le commutateur de débordement ne s’est pas éteint après 30 secondes de fonctionnement de la pompe d’évacuation.
pendant le lavage ou la désinfection.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
Vérifiez que le drain ne soit pas bloqué. Appelez un technicien
Appelez un technicien.
87
Page 90
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
Extrême Grave Modéré Faible Mini mal
4 3 2 1 0
LÉGENDE
H
MIS
Protection individuelle
B
1/Santé
0Inflammabilité
0
Danger physique
Identificateur de la matière:
H
IP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
P
rotection)
Usage du produit:
D
écapant pour les machines automatiques de
reprocessor d'instrument Hydrim.
Classification du SIMDUT:
Catégorie D-Division 2B
Appellation réglementaire en vertu du TMD:
N
'entre pas dans la réglementation des marchandises
dangereuses.
F
abricant/fournisseur:
SciCan Ltd. 1440 Don Mills Road Toronto, ON M3B 3P9 CA T
éléphone: 1-800-667-7733
.
SECTION I – IDENTIFICATEUR DE LA MATIÈRE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
spa
c
e
Ingrédient(s) # CAS Pd%
1 - 5
ACGIH-TLV
Indéterminé
CL50
Pas disponible 2050 mg/kg rat
Orale DL50
2687-94-7N-(n-octyl)-2-pyrrolydone
3
- 7 Indéterminé
Pas disponible
7200 mg/kg rat
1
300-72-7Xylènesulfonate de sodium
5
- 10 Indéterminé
Pas disponible
520 mg/kg rat
1
4860-53-8(1-Hydroxyéthylidène)bisphosphonate de
tétrapotassium
.
SECTION II – INGRÉDIENTS DANGEREUX
spac
e
1.113 (H2O = 1)
Pas disponible
9.3 - 9.8 Comme l'eau
Pas disponible
Pas disponible
Densité:
% Volatil: Vitesse d'évaporation: pH: Viscosité:
Pas disponible
Seuil de l'odeur:
Pas disponible Pas disponible Pas disponible Pas disponible
Incolore transparente Liquide Inodore
Point d’ébullition: Point de congélation: Tension de vapeur: Densité de la vapeur: Solubilité dans l'eau: État physique: Aspect: Odeur:
Coefficient de répartition eau/huile:
Complète Liquide
.
SECTION III – DONNÉES PHYSIQUES
spa
c
e
Inflammabilité:
Non inflammable d'après les critères du SIMDUT.
.
SECTION IV – DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
spa
c
e
:ESL:EIL:rialcé'd tnioP
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Sans objet Sans objet
spa
c
e
Produits de combustion dangereux:
Ils peuvent comprendre et ne sont pas limités: Oxydes de carbone. Oxydes de soufre. Oxydes de phosphore.
spa
c
e
Température d'auto-inflammation:
Sans objet
spac
e
Sensibilité aux chocs:
Produits de décomposition dangereux:
Sans objet.
spa
c
e
Sensibilité aux décharges électrostatiques:
Sans objet.
spac
e
Produits extincteurs:
En fonction des matières environnantes.
spac
e
Dangers d’incendie particuliers:
Les pompiers doivent porter un appareil respiratoire autonome.
spac
e
Conditions d’instabilité chimique:
Stable dans les conditions recommandées de stockage.
.
SECTION V – DONNÉES SUR LA RÉACTIVITÉ CHIMIQUE
spac
e
Incompatibilité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
spac
e
Réactivité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
spac
e
Produits de décomposition dangereux:
Aucun à notre connaissance
spac
e
Voie d’exposition:
Yeux, contact avec la peau, ingestion.
.
SECTION VI – PROPRIÉTÉS TOXICOLOGIQUES
spac
e
88
Page 91
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
Yeux:
Effets d’une exposition aiguë:
P
eut causer une irritation.
spa
c
e
Peau:
Peut causer une irritation.
spac
e
Inhalation:
N'est pas une voie d'exposition habituelle.
spa
c
e
Ingestion:
Comme tout produit incomestible, ce produit peut causer un malaise estomacal en cas d'ingestion en grandes quantités.
spa
c
e
Peau:
Effets d’une exposition chronique:
L
'exposition prolongée ou répétée peut causer l'assèchement, la délipidation et des
dermatites.
spac
e
Irritation:
Peut causer une irritation.
spa
c
e
Sensibilisation des voies r
espiratoires:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
C
ancérogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spac
e
Tératogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
Mutagénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
Effets sur la reproduction:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spac
e
Matières synergiques:
Pas disponible
spa
c
e
Gants:
En caoutchouc naturel ou butyle, nitrile ou néoprène.
.
SECTION VII – MESURES DE PRÉVENTION
spa
c
e
Protection des yeux:
Porter des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales.
spa
c
e
Protection des voies respiratoires:
Normalement non nécessaire en vertu des conditions normales d'utilisation.
spa
c
e
Autre équipement de protection:
Conformément aux directives de votre employeur.
spa
c
e
Installations techniques:
Ventilation générale adéquate.
spac
e
Mesures en cas de fuites et de déversements:
De petites flaques (<5 gallons) peuvent être rincées dans le système d'eaux d'égout selon des règlements locaux. Empêcher les déversements importants (>5 gallons) de se répandre dans les égouts et voies d'eau. Utiliser au moyen d’une substance absorbant inerte et placer dans des contenants appropriés, étiquetés et pouvant être fermés. Consulter les services d'intervention d'urgence et le fournisseur.
spa
c
e
Élimination des déchets:
Consulter les règlements fédéraux, provinciaux et municipaux avant d'éliminer.
spa
c
e
Conditions de manutention:
Employer de bonnes pratiques d'hygiène du travail lors de la manipulation de ce matériau. Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. Se laver les mains avant les pauses et immédiatement après la manipulation du produit.
spac
e
Conditions d’entreposage:
Tenir hors de la portée des enfants.Entreposer dans un contenant fermé à l'abri des matières incompatibles.
spac
e
Yeux:
Rincer à grande eau froide. Enlever les verres de contact, le cas échéant, et continuer à rincer. Obtenir de l'attention médicale si l'irritation persiste.
.
SECTION VIII – PREMIERS SOINS
spac
e
Peau:
Rincer à grande eau froide. Laver à l'eau et au savon. Obtenir une assistance médicale si les irritations se développent ou persistent.
spac
e
Inhalation:
Aucune mesure spécifique des premiers soins n'est exigée
spac
e
Ingestion:
Ne pas faire vomir. Ne jamais rien faire boire ou avaler à une victime inconsciente, ou si la victime a des convulsions. Appeler un médecin.
spac
e
Date en vigueur:
15-Mai-2009
Date d’expiration:
15-Mai-2012
Préparée par:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
spac
e
L'information ci-incluse a été obtenue de sources considérées techniquement précises et fiables. Bien qu'il ait été fait le maximum d'effort possible à fin d'assurer la totale portée à connaissance des risques associés à ce produit, dans les cas où il n'a pas été possible d'obtenir information cela a été déclaré expressément. Étant donné que les conditions particulières d'usage du produit sont au-delà du contrôle du fournisseur, il est présupposé que les utilisateurs de ce matériel ont été correctement instruits des exigences de toute la législation applicable et de tout autre instrument de réglementation. Le fournisseur ne donne aucune garantie, ni expresse ni tacite, et ne sera tenu responsable d'aucune perte, dommages ou conséquence dommageable pouvant résulter de l'usage ou bien de la fiabilité de n'importe quelle information contenue dans ce document.
spac
e
89
Page 92
9. Garantie
Garantie limitée
Pendant une période d’un an, SciCan garantit que le Hydrim M2, reçu à l’état neuf et non utilisé, ne connaîtra pas de pannes liées à des défaillances matérielles ou de fabrication n’étant pas causées par une utilisation abusive ou incorrecte, ou par un accident. En cas de panne due à ce type de défaillance pendant cette péri­ode, les remèdes exclusifs seront la réparation ou le remplacement, à l’appréciation de SciCan et sans frais additionnel, de toute pièce défectueuse, dans la mesure où SciCan est informé par écrit dans les trente (30) jours de la date de la panne et dans la mesure où la (les) pièce(s) déffaillante(s) est (sont) renvoyée(s) à SciCan prépayée(s).
La présente garantie est considérée comme validée si le produit est accompagné de la facture originale du revendeur agréé SciCan, et que ladite facture identifie l’article par son numéro de série et qu’elle indique clairement la date d’achat. Aucune autre validation n’est recevable. Après une année, l’ensemble des garanties et des devoirs de SciCan à l’égard de la qualité du produit sera considéré comme satisfait, toute responsabilité aura atteint son terme, et aucune action ou violation de garantie ou de devoir ne pourra alors être intentée contre SciCan.
Toute garantie expresse non stipulée ici et toute garantie implicie ou représentation de la performance, ainsi que tout remède en cas de violation de contrat qui, pour cette disposition, peut provenir d’une implication, opération de loi, droit de douane ou procédure juridique, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’apti­tude à un usage particulier à l’égard de tout produit fabriqué par SciCan est exclue et déclinée par SciCan.
90
Page 93
10. Specifications
Hauteur, libre : 850mm
Hauteur, encastré : 830mm
Largeur : 600mm
Profondeur : 600mm
Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
Bruit de fonctionnement : 60 dB(A)
Raccords eau chaude et eau froide : G 3/4”
Pression de l’eau : 2-5 bar(s)
Température de l’eau chaude : 60°- 84°C
Drain : 3/4"
Adoucisseur d’eau : Capacité de 1,5 kg de sel
Branchement électrique : 230-240 V 50 Hz 13 A
Degré de pollution de l’équipement : Degré 2
Catégorie d’installation de l’équipement : Catégorie II
Humidité relative maximum : 80% pour une température jusqu’à 31°C et
50% pour une température jusqu’à 40°C
Gamme de température de fonctionnement : +5°C à 40°C
Altitude maximum : 2 000m
Alimentation électrique : + / -10% de la valeur nominale
Dégagement requis : 10mm de chaque côté,
en haut et à l’arrière de l’unité.
91
Page 94
11. Plaque du numéro de série
Lorsque vous commandez des fournitures ou des pièces de rechange ou que vous réclamez
n service, assurez-vous que l’information apparaissant sur la plaque du numéro de série
u est disponible (numéro de modèle, numéro de série, etc.).
La plaque du numéro de série se trouve dans la partie inférieure gauche du panneau arrière de l’Hydrim M2. Vous verrez une petite étiquette du côté gauche de la porte pour le produit chimique.
92
Page 95
Contenido
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2. Información importante . . . . . . . . . . . 95
3. Descargos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
4. Instrucciones de instalación . . . . . . . 97
5. Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Recomendaciones de reprocesado
del instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Tabla de descripción del ciclo. . . . . . . 100
5.3 Cestas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . 101
5.4 Activar el dispositivo Hydrim M2. . . . . 102
5.5 Interrumpir/cancelar un ciclo . . . . . . . . 103
5.6 Visión general de los menús de
Hydrim M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.7 Menú de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.8 Menú del técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.9 Menú de configuración . . . . . . . . . . . . 107
5.10 Abrir la puerta en caso de
fallo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.11 Configurar la impresora/registrador
de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6. Cuidado y mantenimiento . . . . . . . 114
6.1 Sustituir la solución de limpieza HIP. . 114
6.2 Rellenar el depósito de sal
descalcificadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
6.3 Cambiar el filtro del aire . . . . . . . . . . . 115
6.4 Limpiar el dispositivo Hydrim M2 . . . . 116
6.5 Mantenimiento del filtro y de los
brazos de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7. Resolución de problemas . . . . . . . 117
8. Hoja de especificaciones de
seguridad del material . . . . . . . . . . 119
9. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . 122
11. Placa de número de serie . . . . . . . 123
Fabricado por: SciCan Ltd
1440 Don Mills Road Toronto ON M3B 3P9 Canada Teléfono: 416.445.1600 Fax: 416.445.2727
Representante en la CE: SciCan GmbH
Kurzes Geländ 10 86156 Augsburg Alemania Teléfono: +49 (0)821 56 74 56-0 Fax.: +49 (0)821 56 74 67-99
SciCan Medtech
Alpenstrasse 16 6300 Zug, Suiza Teléfono: +41 (0) 41 727 7027 Fax: +41 (0) 41 727 7029
0123
Para cualquier tipo de servicio y solicitud de reparación:
UE: +49 (0)821-56-74-56-20 Internacional: 1-416-445-1600 Canadá: 1-800-870-7777 Estados Unidos: 1-800-572-1211 Correo electrónico: techservice.ca@scican.com
SciCan Inc.
701 Technology Drive Canonsburg PA 15317 Estados Unidos Teléfono: (724) 820-1600 Fax: (724) 820-1479 Llamada gratuita: 1-800-572-1211
HYDRIM y STATIM son marcas registradas de SciCan Ltd. SystM y HIP son marcas comerciales de SciCan Ltd. El resto de marcas a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios.
93
Page 96
1. Introducción
Gracias por elegir el dispositivo de lavado y desinfección Hydrim M2. Está diseñado de acuerdo con la norma ISO15883-1 y -2, normativa europea referida a los dispositivos de lavado y desinfección. El dispositivo Hydrim complementa a los autoclaves Statim al preparar con rapidez e higiene el instrumental usado para su esterilización. Para poder disfrutar durante años de un funcionamiento sin problemas, lea con atención el manual del operador antes de utilizar el aparato. El dispositivo Hydrim M2 únicamente es adecuado para las aplicaciones indicadas en el presente manual. El uso del dispositivo Hydrim para otros fines puede resultar peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños provocados debido a un uso inadecuado del dispositivo.
Para que el producto funcione correctamente, se deben seguir las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y sustitución. Todas las marcas comerciales a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios. El contenido de este manual está sujeto a modificaciones sin previo aviso con el fin de reflejar cambios y mejoras realizados en el producto Hydrim.
Únicamente personal cualificado deberá realizar la instalación y el mantenimiento del dispositivo Hydrim M2 ya que se trata de un dispositivo con categoría 2 de instalación. Antes de conectar el aparato, el instalador debe comprobar que el voltaje y la frecuencia del suministro eléctrico se corresponden con los datos incluidos en las instrucciones de instalación. El aparato sólo debe conectarse a una toma de corriente con toma de tierra. Tenga en cuenta que el aparato se encuentra comple­tamente aislado del suministro eléctrico únicamente si está desenchufado o si el disyuntor está desconectado. Este proceso debe realizarse antes de iniciar cualquier tipo de trabajo de reparación en el dispositivo.
El dispositivo Hydrim M2 utiliza únicamente la solución de limpieza HIP™. El aparato no funcionará tal como se indica si se emplean otros detergentes o productos de limpieza. Estos productos pueden dañar el aparato o el instrumental, provocar una cantidad de espuma excesiva y anular la garantía. No utilice disolventes en este aparato. No permita que niños pequeños o personal no autorizado utilicen el aparato ni sus controles.
94
Page 97
2. Información importante
Precaución: Superficie caliente y/o vapor caliente
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar servicio de mantenimiento.
En este manual aparecen los siguientes símbolos.
Precaución, existe un peligro potencial para el operador.
Situación que puede provocar un fallo mecánico.
Esta información es importante.
Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla táctil:
Se utiliza para detener el ciclo
Flecha de avance: se utiliza para pasar al siguiente menú
Flecha de retroceso: se utiliza para pasar al menú anterior
Flecha hacia arriba: se utiliza para aumentar un valor o para cambiar entre las pantallas de un menú
Flecha hacia abajo: se utiliza para reducir un valor o para cambiar entre las pantallas de un menú
Desbloquear: se utiliza para desbloquear la puerta
Impresora: se utiliza para obtener una impresión si el dispositivo Hydrim está conectado a una impresora
X
Se utiliza para borrar el historial de errores
Menú de información: permite el acceso a los menús de usuario, configuración y técnico.
95
Page 98
3. Descargos
No permita que personal no autorizado realice el servicio, mantenimiento o suministro de piezas del dispositivo Hydrim M2. SciCan no se responsabiliza de ningún daño fortuito, especial o consecuente provocado por servicios de mantenimiento o reparación realizados en el dispositivo Hydrim M2 por personal no autorizado, o por el uso de equipo o piezas fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de beneficios, cualquier pérdida comercial o económica o pérdidas a causa de lesiones personales.
No extraiga nunca las cubiertas del aparato ni inserte objetos por los orificios y aberturas de la carcasa. Si lo hace, puede causar daños en el aparato y/o poner en peligro al operador. Si el aparato se emplea de forma diferente a la especificada, la protección proporcionada por el propio equipo puede verse anulada. Evite el contacto con los ojos y la boca. Jamás se apoye sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse y provocar lesiones.
Siempre DESCONECTE el aparato antes de añadir sal descalcificadora, soluciones o realizar el mantenimiento rutinario del mismo.
El propietario no permitirá que personal no cualificado o no autorizado utilice el aparato.
96
Page 99
4. Instrucciones de instalación
Para abrir la puerta de la cámara de lavado, enchufe el aparato, enciéndalo y pulse el símbolo de desbloquear.
erramientas y suministros necesarios para la
H instalación:
• Destornillador plano • Llave inglesa • Alicates Asegúrese de que dispone de la solución de limpieza HIP (producto químico para el lavado del instrumental). El resto de suministros se incluyen con el dispositivo Hydrim.
Especificaciones:
Tensión: 230–240 V
Frecuencia: 50 Hz
Potencia nominal: 2 kW
Disyuntor: 13 A
Ruido en funcionamiento:60 dBA
Altura, empotrado: 830 mm
Altura, no empotrado: 850 mm
Anchura: 600 mm
Profundidad: 600 mm
Profundidad con puerta abierta: 1200 mm
Peso: 80 kg
Enganches a servicios públicos
Tubo / Longitud / Distancia máx. Presión Válvula Cable Diámetro Distancia desde de agua de
Entrada 1,9 m 1,5 m 2-5 bar caliente G 3/4"
entrada/drenaje cierre
Configuraciones de instalación:
Si el dispositivo Hydrim se instala en un centro
e esterilización, el fabricante de este último debe
d dejar unos 10 mm de espacio en la parte superior,
osterior y a ambos lados del dispositivo. Ello
p facilitará la instalación, nivelación y acceso para realizar el mantenimiento del dispositivo Hydrim.
No mueva el dispositivo Hydrim a su posición sirviéndose de la puerta abierta de la cámara de lavado para maniobrar. Esto puede provocar que la puerta quede mal ajustada y se produzcan fugas.
Nivelar el dispositivo Hydrim:
El aparato se apoya en tres soportes: ruedas en la parte posterior y dos patas en la parte delantera.
1. Quite la carcasa inferior. Empuje el dispositivo Hydrim hasta colocarlo en su lugar a la vez que levanta la correa de la parte delantera para que el dispositivo se deslice sobre las ruedas.
2. Ajuste las patas delanteras según sea necesario para que el dispositivo Hydrim quede nivelado.
3. Las dos patas posteriores se utilizarán únicamente si el suelo tiene desniveles o no puede sostener correctamente las ruedas.
4. Guarde la cinta bajo la máquina antes de reem
plazar la placa de refuerzo, con el fin de no interferir con las salidas de escape.
Entrada 1, 9 m 1,5 m 2-5 bar fría G 3/4"
Drenaje 1,5 m ——
Electricidad 1,8 m ——
cable de alimentación tubo de entrada
3/4"
AWG 18-3
de agua fría
tubo de entrada
de agua caliente
tubo de drenaje ruedas
La toma eléctrica no debe estar ubicada directamente detrás del aparato y debe ser accesible.
97
Page 100
4. Instrucciones de instalación
Conectar los tubos de entrada de agua:
Conecte los tubos de agua caliente y agua fría a las tomas de agua correspondientes. Para realizar la insta­lación opcional de agua fría y agua desionizada, conecte el tubo de agua fría a la toma de agua fría y el tubo de agua caliente a la toma de agua desionizada.
Requisitos del drenaje:
Conecte el tubo de drenaje al desagüe correspondiente. El tubo de drenaje puede acoplarse a las tuberías de desagüe existentes mediante la combinación de un tubo vertical de 3,5 cm o mayor y un sifón. Si el tubo se conecta directamente a la tubería de desagüe, los racores y adaptadores no deben restringir el caudal de agua. El tubo de drenaje debe conectarse al desagüe principal en un punto que no esté a más de 1 metro por encima de la base del dispositivo Hydrim. Se acepta el uso de un drenaje en suelo (compruebe la normativa local aplicable al respecto).
Requisitos eléctricos:
Conecte el cable de alimentación a la red de suministro eléctrico. El dispositivo Hydrim debe disponer de un circuito eléctrico independiente con un fusible de 16 A. La toma de corriente debe estar conectada a tierra.
Información adicional:
• El dispositivo Hydrim es pesado. Utilice una carretilla elevadora o de carga y extreme el cuidado cuando lo mueva.
• El servicio que se proporcione al dispositivo Hydrim debe realizarse en el lugar donde esté ubicado.
• El dispositivo Hydrim está equipado con un mecanismo
de espacio de aire/antisucción para impedir un flujo de retorno de agua sucia al suministro de agua. No es necesario ningún otro mecanismo de espacio de aire.
• Si necesita ampliar los tubos de toma de agua y de drenaje, asegúrese de utilizar tubos de fontanería de tipo comercial. La longitud máxima del tubo de drenaje es de 3,3 m.
Probar la dureza del agua y ajustar el descalcificador (sal):
El dispositivo Hydrim dispone de un sistema integrado de descalcificación del agua que debe ajustarse de acuerdo con la dureza del agua utilizada. El kit de prueba de agua del dispositivo Hydrim incluye tres tiras reactivas para
edir la dureza del agua en bolsitas. Tome una muestra
m de agua del lugar donde va a instalar el aparato. Abra una de las bolsas y extraiga la tira reactiva. Sumerja la tira en el agua. Compare el color de la tira con la tabla de la parte posterior de la bolsa. Determine la dureza del agua de acuerdo con la tabla del envoltorio del kit de prueba de agua. Encienda el aparato. Pulse sobre la “i” en la esquina inferior derecha de la pantalla. Seleccione “Configuración” y luego “Elegir regeneración”. Con las flechas hacia arriba y hacia abajo, ajuste el nivel de regeneración del descalcificador de agua de acuerdo con la tabla que aparece a conti nuación:
considere el uso de un
*
tratamiento adicional para el agua
Si el ajuste de sal es 0, no añada sal. Si es distinto de 0, desenrosque la tapa del depósito de la sal y vierta 1 litro de agua en el descalcificador. Añada 1 kg de sal descalcificadora del mismo modo. Enrosque y cierre con firmeza la tapa del depósito de sal.
Dureza Dureza Ajuste de
ºdH
0 - 6 0 - 110 0
6,7 - 7,8 120 - 240 1
8,4 - 10 150 - 180 2
10,6 - 11,8 190 - 210 3 12,3 - 16,2 220 - 290 4
16,8 - 20,7 300 - 370 5 21,3 - 30,3 380 - 540 6 30,8 - 49,9 550 - 890* 7
> 49,9 > 890
depósito de sal
ppm Hydrim
tratamiento
del agua
necesario
Instalar la solución de limpieza:
Instale la solución de limpieza HIP según se indica a continuación:
Prueba de la instalación: abra las válvulas de cierre. Realice un ciclo de prueba y verifique si existen fugas
en las conexiones de fontanería.
98
Loading...