701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Tel.: +1 (724) 820-1600
Fax: +1 (724) 820-1479
Gebührenfrei: 1-800-572-1211
HYDRIM und STATIM sind eingetragene Handelsmarken von SciCan Ltd. SysTM und HIP sind Handelsmarken von
SciCan Ltd. Alle anderen in diesem Bedienerhandbuch genannten Handelsmarken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer.
Page 3
1. Einführung
Vielen Dank, dass Sie das Instrumentenreinigungs- und Desinfektionsgerät Hydrim M2
erworben haben. Der Hydrim M2 wurde den europäischen Standards ISO15883-1
und 2 für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte entsprechend konzipiert und gebaut.
Der Hydrim ergänzt die Statim Autoklaven, indem er die verschmutzten Instrumente
schnell und hygienisch für die Sterilisation vorbereitet. Um einen mehrjährigen,
problemfreien Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Der Hydrim M2 ist nur für
die Anwendungen geeignet, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Die Benutzung
des Hydrim für andere Zwecke kann gefährliche Situationen entstehen lassen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für solche Schäden, die durch falsche
Benutzung entstanden sind.
Das Produkt funktioniert entsprechend den Angaben erst dann, wenn es den
Betriebs-, Wartungs- und Austauschanweisungen entsprechend betrieben und
gewartet wird. Alle Warenzeichen in diesem Handbuch sind Eigentum ihrer
entsprechenden Besitzer. Der Inhalt dieses Handbuchs kann ohne Benachrichtigung
geändert werden, damit er den Änderungen und Verbesserungen am Hydrim-Produkt
entspricht.
Der Hydrim M2 sollte nur von einem qualifizierten Fachmann installiert und gewartet
werden, da das Gerät der Installationskategorie 2 angehört. Vor dem Anschluss des
Geräts sollte der Installateur überprüfen, ob die Spannung und die Frequenz des
Stromnetzes den Angaben in den Installationsanweisungen entspricht. Das Netzkabel
des Geräts darf nur in eine geerdete Steckdose eingesteckt werden. Beachten Sie
bitte, dass dieses Gerät erst dann vollständig von der Stromversorgung abgetrennt ist,
wenn der Netzstecker aus der Steckdose entfernt oder die Sicherung abgeschaltet
wurde. Führen Sie diese Schritte daher vor jeder Reparaturarbeit durch.
Der Hydrim M2 benutzt ausschließlich die HIP™ Reinigungslösung. Das Gerät
funktioniert nicht wie beschrieben, falls andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte
eingesetzt werden. Andere Reinigungsmittel/Reinigungsprodukte können das Gerät
und die Instrumente beschädigen, zur überflüssigen Schaumbildung führen und die
Garantie ungültig machen. Keine Lösungsmittel in diesem Gerät benutzen. Dafür
sorgen, dass keine kleinen Kinder oder unbefugte Personen Zugang zu diesem Gerät
oder zu seinen Steuerelementen haben.
1
Page 4
2. Wichtige Informationen
Vorsicht: Heiße Oberfläche und/oder heißer Dampf
Vorsicht: Gefahr eines Stromschlags. Vor Wartungsmaßnahmen Gerät ausstecken
In diesem Handbuch werden folgende Symbole gebraucht.
Vorsicht, potenzielle Gefahrensituation für den Bediener.
Diese Situation kann zu einem mechanischen Fehler führen.
Dies ist eine wichtige Information.
Auf dem Touchpanel können folgende Symbole erscheinen:
Wird zum Anhalten des Zyklus verwendet
Nach-Vorne-Taste – wird zum Weiterspringen zum nächsten Menü verwendet
Nach-Hinten-Taste – wird zum Zurückspringen zum vorherigen Menü verwendet
Nach-Oben-Taste – wird zum Erhöhen eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Nach-Unten-Taste – wird zum Reduzieren eines Wertes oder zum Umschalten zwischen
verschiedenen Bildschirmen in einem Menü verwendet
Entriegelung – wird zur Entriegelung der Tür verwendet
Drucker – wird zum Ausdrucken verwendet, falls der Hydrim mit einem Drucker
ausgerüstet ist
X
Wird zum Löschen der Fehlerauflistung verwendet
Info-Menü – ermöglicht den Zugang zum Benutzer-, Setup- und Techniker-Menü.
2
Page 5
3. Haftungsausschlüsse
Am Hydrim M2 dürfen nur befugte Personen Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen oder Teile ein- oder ausbauen. SciCan haftet nicht für Zufalls-, Sonder- oder
Folgeschäden, die durch Wartungs- oder Serviceleistungen am Hydrim M2 durch
unbefugtes Personal oder aus der Verwendung von durch Dritte hergestellten Geräten
oder Teilen entstehen, darunter entgangene Gewinne, kommerzielle Verluste,
wirtschaftliche Verluste oder Verletzungen.
Die Abdeckungen des Geräts nie entfernen und keine Objekte durch die Löcher oder
Öffnungen des Schranks einstecken. Das Gerät kann sonst beschädigt werden und/oder
den Bediener gefährden. Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig bedient wird, kann der
von den Sicherheitseinrichtungen gebotene Schutz beeinträchtigt werden. Augen- und
Mundkontakt vermeiden. Niemals an die offene Tür lehnen. Das Gerät kann nach vorne
kippen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät immer ausschalten, bevor Enthärtersalz oder Lösungen hinzugefügt und
routinemäßige Wartungsarbeiten am Gerät durchgeführt werden.
Der Eigentümer hat dafür zu sorgen, dass das Gerät nur von geschultem und dazu
ermächtigtem Personal betrieben wird.
3
Page 6
4. Installationsanweisungen
Um die Waschkammertür zu öffnen, schließen
Sie das Gerät am Stromnetz an, schalten es ein
und drücken das Symbol „Entriegelung“. Für die
Installation erforderliche Werkzeuge und Zubehör:
• Schlitzschraubendreher • Verstellbarer Schraubenschlüssel • Zange
Sorgen Sie dafür, dass HIP-Reinigungslösung (Instrumentenwaschmittel)
verfügbar ist. Alle weiteren Zubehörteile werden zusammen mit
dem Hydrim geliefert.
Die Netzsteckdose sollte nicht direkt hinter dem Gerät angebracht sein und muss zugänglich bleiben.
4
Page 7
4. Installationsanweisungen
Anschluss der Wassereingangsschläuche:
Schließen Sie die Heiß- und Kaltwasserschläuche jeweils
an das Heißwasser- und Kaltwasser-Einlassventil an. Bei der
wahlweisen Installation mit Versorgung mit kaltem und ention-
siertem Wasser schließen Sie den Kaltwasserschlauch an die
i
Kaltwasserleitung und den Heißwasserschlauch an die Leitung
mit entionisiertem Wasser an.
Erfordernisse für den Abfluss:
Den Abwasserschlauch an den Abwasserausgang anschließen.
Der Abwasserschlauch kann mit einer 3,5 cm langen oder län-
eren Kombination aus einem Steigrohr und Geruchsverschluss
g
an vorhandene Abflussleitungen angeschlossen werden. Wenn
der Schlauch direkt an eine Abflussleitung angeschlossen wird,
dürfen Leitung, Anschlussstücke und Adapter den Wasserfluss
nicht behindern. Der Anschlusspunkt des Abwasserschlauchs
an die Hauptabwasserleitung sollte nicht mehr als 1 Meter über
der Bodenplatte des Hydrim-Gerätes liegen. Ein Abfluss im
Boden ist akzeptabel (örtliche Vorschriften überprüfen).
Elektrische Auflagen:
Schließen Sie das Stromkabel an die Stromleitung an. Der
Hydrim muss einen besonderen elektrischen Stromkreis mit
einer 16A Sicherung haben. Die Steckdose muss geerdet sein.
Zusätzliche Informationen:
• Das Hydrim-Gerät ist schwer. Verwenden Sie einen Gabelstapler
oder Transportkarren und bewegen Sie das Gerät mit Vorsicht.
• Der Hydrim sollte vor Ort gewartet werden.
• Das Hydrim-Gerät ist mit einer Luftspalte/Ansaugsperre ausgestattet, um ein Rückfließen von Schmutzwasser in die
Wasserversorgung zu verhindern. Es ist kein weiteres Gerät
mit Luftspalte erforderlich.
• Wenn die Wassereingangs- und -ausgangsschläuche verlängert werden müssen, unbedingt Installationsschläuche von
handelsüblicher Qualität verwenden. Die maximale Länge des
Abwasserschlauches beträgt 3,30 m.
Testen der Wasserhärte und Einstellen
des Wasserenthärters (Salz):
er Hydrim ist mit einem eingebauten Wasserenthärtungs -
D
system versehen, das der örtlichen Wasserhärte entsprechend
eingestellt werden muss. Das Hydrim-Wassertest-Kit enthält
drei Wasserhärteteststreifen in Beuteln. Eine Wasserprobe am
geplanten Aufstellungsort der Maschine entnehmen. Einen
der Beutel öffnen und den Teststreifen herausnehmen. Den
Streifen in das Wasser eintauchen. Die Farbe des Streifens
mit dem Diagramm auf der Beutelrückseite vergleichen. Die
Wasserhärte anhand des Diagramms auf dem Umschlag des
assertest-Kits ermitteln. Das Gerät einschalten. Das „i“ in
W
der unteren rechten Bildschirmecke kurz antippen. Zuerst
„Setup“, dann „Regeneration einstellen“ auswählen. Das
Regenerationsniveau des Wasserenthärters gemäß dieser
Tabelle mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Tasten
einstellen:
zusätzliche
*
Wasseraufbereitung
in Betracht ziehen
Steht die Salzeinstellung auf 0,
fügen Sie kein Salz hinzu.
Andernfalls schrauben Sie
den Salzbehälterdeckel ab
und gießen 1 Liter Wasser in
den Wasserenthärter. Fügen
Sie auf dieselbe Weise 1 kg
Wasserenthärtersalz hinzu.
Schrauben Sie den Salz behälterdeckel dicht an.
Installieren Sie die HIP Reinigungslösung wie folgt:
Installationstest: Abschlussventile einschalten. Führen Sie einen Zyklus durch, prüfen Sie das System auf Undichtigkeiten.
5
Page 8
5. Gebrauchsanweisung
5.1 Empfehlungen zur Aufbereitung von Instrumenten
Der Hydrim M2 dient zur Reinigung und zur thermischen Desinfizierung (je nach dem
gewählten Zyklus) allgemeiner Dentalinstrumente und medizinischer Instrumente.
Der Desinfizierungsgrad (P2 Minimum A0= 600, P3 Minimum A0= 3000) dient zur
Verminderung der Anzahl der lebensfähigen Mikroorganismen eines Produkts zu einem
Niveau, bei dem das Produkt je nach den Anforderungen der regionalen oder staatlichen
Behörden zu weiterer Handhabung oder Benutzung zugelassen ist. Die Behörden können
in ihrem Verantwortungsbereich auch strengere Vorschriften erlassen.
SciCan empfiehlt, nach der Bearbeitung im Hydrim M2 eine endgültige Sterilisation
durchzuführen.
Bei richtigem Gebrauch ist der Hydrim M2 auch beim Entfernen der Stoffreste von
Instrumenten wirksam, die sonst zu einer Isolierung der Mikroorganismen während der
endgültigen Sterilisation führen könnten. Bevor Sie die Instrumente in den Hydrim einsetzen, sollten Sie die Aufbereitungsanweisungen des Instrumentenherstellers durchlesen.
Einige Beispiele von medizinischen und Dentalinstrumenten, die im Hydrim M2 gereinigt
und desinfiziert werden können:
• Schaber, Spatel und Blutgefäßklemmen aus rostfreiem Stahl.
• Wundhaken, Nadelhalter, Hauthaken, Gewebezangen, Scheren, Küretten und andere
Instrumente aus rostfreiem Stahl ohne tiefe Hohlräume.
Die besten Ergebnisse werden bei der Bearbeitung im Hydrim M2 dann erreicht, wenn die
Instrumente folgende Eigenschaften aufweisen:
• Hitzebeständigkeit bei Temperaturen von bis zu 96 °C
• Korrosionsbeständigkeit bei der Einwirkung von Wärme und alkalinen Flüssigkeiten.
Mikrokeratome, Phaco-Handstücke, Glasfaserleitungen und elektrische Einrichtungen
sollten im Hydrim nicht bearbeitet werden.
TM
HIP
gestellt, um eine hervorragende Materialkompatibilität mit den meisten Metallen und
Beschichtungen aufzuweisen. Die Instrumente mancher Hersteller sind allerdings nicht
immer kompatibel.
(Hydrim Reinigungslösung mit Instrumentenschutz) wurde sorgfältig zusammen -
Bei Bearbeitung kleiner oder leichter Objekte im Hydrim einen Korb mit Deckel (SciCan
Artikelnummer 01-109966S) benutzen.
Wenn Sie Handstücke im Hydrim M2 waschen/desinfizieren, folgen Sie nach Beenden
des Zyklus den Pflege- und Wartungshinweisen des Handstueckherstellers.
I
Kassetten, wenn
keine Desinfektion
benötigt wird.
Verwenden für Instrumente
nd Kassetten, wenn
u
Desinfektion (Minimum
= 600) benötigt wird.
A
0
Verwenden für Instrumente
nd Kassetten, wenn
u
Desinfektion (Minimum
= 3000) benötigt wird.
A
0
Kalter
Vorwaschgang<30 ºC <30 ºC<30 ºC
Waschgang50 ºC 50 ºC50 ºC
9 Minuten 9 Minuten 9 Minuten
Spülen /
Desinfizieren
60 ºC 80 ºC für 10 Minuten 90 ºC für 5 Minuten
Trocknen* 20 min. Standard15 min. Standard15 min. Standard
30 min. Intensiv20 min. Intensiv20 min. Intensiv
Gesamtzeit**31 Minuten 50 Minuten 51 Minuten
ohne Trocknung
Wasserverbrauch
40L40L40L
ohne Trocknung
* Aufgrund des komplexen Designs mancher Kassetten ist es moeglich, dass die Innenseiten nicht komplett trocknen.
** Die Zyklusdauer hängt von der Beladung, Netzspannung und der Temperatur des Zulaufwassers ab.
7
Page 10
5. Gebrauchsanweisung
5.3 Körbe und Zubehör
Befolgen Sie die Empfehlungen des Instrumentenherstellers für Reinigung und Pflege.
Ordnen Sie die losen Instrumente beim Beladen der Maschine so an, dass sie einander
nicht berühren. Instrumente mit konkaven Oberflächen oder Hohlräumen sind so zu
platzieren, dass das Wasser frei abfließen kann.
Das folgende optionale Zubehör ist für den Hydrim verfügbar:
Gestell für fünf 203 x 280 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109963S
Gestell für fünf mittelgroße
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten. Halbe
Größe (1/2).
Artikel-Nr. 01-109964S
Gestell für vier 280 x 356 mm
Kassetten für den oberen
oder unteren Schlitten.
Volle Größe (1/1).
Artikel-Nr. 01-109965S
Instrumentengestell
mit Scharnier.
Artikel-Nr. 01-110409S
Korb mit Deckel.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109966S
Hygienekorb für lose
Instrumente.
Viertel Größe (1/4).
Artikel-Nr. 01-109967S
Statim 5000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107241
Langer Korb.
Artikel-Nr. 01-108232
Statim 2000-Korb.
Artikel-Nr. 01-107240
Gestell für vertikale
Instrumente.
Artikel-Nr. 01-110411S
Gestell für halbe Einsätze.
Artikel-Nr. 01-110412S
Einsatz
Innenreinigungssystem
für Handstücke,
Winkelstücke, Turbinen
und Kanülen.
Artikel-Nr. 17166.60
8
Page 11
5. Gebrauchsanweisung
5.4 Den Hydrim M2 aktivieren
Bevor Sie das Reinigungs- und Desinfektionsgerät aktivieren, überprüfen Sie, ob die
Wasserversorgung eingeschaltet ist. Danach folgende Schritte durchführen:
1
Öffnen Sie die Chemikalientür und vergewissern Sie sich, dass eine Flasche HIP
Hydrim Reinigungslösung eingesetzt wurde.
2
Das Gerät
einschalten.
5
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Normal
P2 80oC 10 min
P3 90oC 5 min
Wählen Sie den
gewünschten Zyklus.
3
Den
Bildschirm
antippen,
um zu
beginnen.
4
Zum Entriegeln der
Tür drücken.
67
P1 Normal
START
Drücken Sie Start
Laden Sie die Instrumente
in die Körbe oder
Kassetten, schieben Sie
diese in die Maschine und
schließen Sie die Tür.
9
Page 12
5. Gebrauchsanweisung
Der Zyklus wird mit Entleeren des Geräts (20 Sekunden)
P1 Normal
BEFÜLLEN
29 ºC
257
P1 Normal
Zyklus beendet
ge startet. Der Balken auf dem Bildschirm zeigt den Fortschritt
des Zyklus an. Das Stadium innerhalb des Zyklus wird
unterhalb des Balkens angegeben (z. B. Füllen, Spülen).
Die Kammertemperatur und die Zyklusanzahl werden angezeigt.
Beim Abschluss des Zyklus erscheint auf dem Bildschirm
der Programmname und die Meldung „Zyklus beendet“, und
das Gerät piepst drei Mal. Zum Öffnen der Tür drücken.
Verwenden Sie Handschuhe, um die Instrumente auszuladen.
Nach allen Zyklen vorsichtig verfahren, da die Instrumente,
der Schlitten, die Körbe und die Kassetten heiß sein können.
Überprüfen Sie die Instrumente auf Stoffreste, bevor Sie sie
verpacken/sterilisieren.
P1 Normal
Instrumente nicht
bearbeitet
OK
5.5 Zyklus unterbrechen/abbrechen
Die Tür des Hydrim ist während des Zyklus verriegelt. Durch
Drücken der STOP-Taste wird der Zyklus abgebrochen und
kann nicht wieder gestartet werden. In diesem Fall erscheint
die Meldung „Abpumpen“. Das Gerät wird entleert. Danach
erscheint die Meldung „Instrumente nicht bearbeitet“. Klicken
Sie auf OK. Öffnen Sie die Tür, drücken Sie hierzu . Zur
Handhabung der Instrumente Handschuhe tragen. Vorsichtig
verfahren, da die Instrumente, der Schlitten, die Körbe und
Kassetten heiß sein können. Der Zyklus muss wiederholt
werden, damit die Instrumente richtig bearbeitet werden.
Falls der Zyklus während der Trocknungsphase abgebrochen
wird, sind die wesentlichen Phasen bereits beendet. In diesem
Fall erscheinen der Programmname und die Meldung „Zyklus
beendet. Trocknung abgebrochen.“
10
Page 13
5. Gebrauchsanweisung
5.6 Übersicht der Hydrim M2 Menüs
21:06 31.02.07
HYDRIM
SH23MR300
BenutzerTechnikerSetup
Der Hydrim hat verschiedene
Voreinstellungen, die Sie vielleicht ändern
möchten (z. B. Ortszeit, Sprache usw.) In
diesem Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie
Sie den Hydrim nach Ihren persönlichen
Bedürfnissen einstellen können.
Trockenzeit einstellen
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Geräte #
Sprachwahl
Datum/Zeit
Trocknungszähler
reset
Bildschirm
Temperatur C/F
Schalter einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Datum
Zeit
Datumsform
einst.
12h/24h
Regenerierer
LCD-Kontrast
11
Page 14
5. Gebrauchsanweisung
5.7 Benutzer-Menü
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
Menü
Benutzer
Techniker
Setup
Um zum Benutzer-Menü zu gelangen, sind folgende Schritte
durchführen:
Den Hydrim aus- und wieder einschalten. In der rechten
unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
Den Buchstaben i kurz antippen, um zum Menübildschirm
zu springen.
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Benutzer wählen.
Trockenz. einst.
Px xxxxxx
Standard
Default: Intensiv
Das Benutzer-Menü enthält
drei Auswahlmöglichkeiten.
Benutzer-Menü – Trockenzeit einstellen
Bei geringer Beladung kann das Trocknungsprogramm
"Standard" gewählt werden, bei grösserer Beladung wird das
Trocknungsprogramm "Intensiv" empfohlen. Die "Standard"Trocknungszeit beträgt 20 Minuten für P1 und 15 Minuten für
P2 und P3. Im "Intensiv" Trocknungsprogramm beträgt die
Trocknungszeit für P1 30 Minuten und jeweils 20 Minuten für
P2 und P3. Drücken Sie den "nach oben"-Pfeil um zwischen
"Standard" und "Intensiv" zu wählen. Die Maschine ist fabrikmäßig auf das "Intensiv" Trocknungsprogramm eingestellt.
Den Standardwert antippen, falls Sie zum Standardwert (der
vom Hersteller eingestellt wurde) zurückkehren möchten. Mit
der Rückwärtstaste zum vorherigen Bildschirm zurückkehren.
12
Page 15
5. Gebrauchsanweisung
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Fehlerauflist
A
usdruck 1 Seit 1/2
HYDRIM M2
oftware Rev. 3.00
S
16:32 26.01.2007
N 40068001
S
Zyklenzahl: 000032
TART26 C 00:00:02
S
TEST 19 C 00:00:43
Benutzer-Menü –
Fehlerauflistung
Hier kann der Benutzer die drei letzten
Fehler und den letzten kompletten
Zyklus einsehen, unabhängig davon,
ob dieser einen Fehler enthielt oder
nicht. Durch Drücken der Nach-UntenTaste gelangen Sie zur nächsten
Seite/zum nächsten Fehler. Falls der
Hydrim mit einem Drucker ausgerüstet
ist, das Druckersymbol drücken, um
die Fehlerauflistung auszudrucken.
Zum Löschen der Fehlerauflistung
den Buchstaben X in der linken
unteren Ecke drücken. Danach die
Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zu springen.
Benutzer-Menü
Trockenz. einst.
Fehlerauflist
Zyklusanzahl
Zyklusanzahl
Hier kann der Benutzer überprüfen,
wie viele Zyklen der Hydrim bisher
2
durchlaufen hat. Nach Antippen des
Zykluszählers wird die Anzahl der
Zyklen (abgeschlossen und abgebrochen) angezeigt. Diese Zahl kann
nicht zurückgesetzt werden. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum
vorherigen Menü zurückzukehren.
5.8 Techniker-Menü
Techniker
Dieses Menü steht nur autorisierten Fachkräften zur Verfügung.
Benutzer-Menü – Zyklenzahl
13
Page 16
5. Gebrauchsanweisung
5.9 Setup-Menü
Schalten Sie den Hydrim aus und dann wieder ein, um zum Setup-Menü zu gelangen.
In der rechten unteren Bildschirmecke erscheint kurzzeitig ein i (Informationen).
21:06 31.08.07
HYDRIM
SHM2MR300
Setup
Geräte #.
Sprachwahl
Datum/Zeit
Setup
Menü
Benutzer
Techniker
Setup
Setup
Trocknungszähler
reset
Bildschirm
Temperatur C/F
Setup
Tippen Sie den Buchstaben „i“
kurz an, um zum Menübildschirm
zu gelangen und wählen Sie Setup.
Das Setup-Menü enthält elf
Auswahlmöglichkeiten (siehe
Abbildung). Sie können mit Hilfe
der Nach-Oben- und Nach-UntenTasten zwischen den Möglichkeiten
navigieren. Um die gewünschte
Option auszuwählen, tippen Sie
diese kurz an. Eine ausführlichere
Beschreibung der einzelnen SetupMenü-Optionen befindet sich in den
nächsten Abschnitten.
Schallert einst
Auswahl Drucker
Baudrate
Regenerierer
LCD-Kontrast
14
Page 17
5. Gebrauchsanweisung
Geräte #
0
Standard 0
Sprachwahl
English
Standard Englisch
Setup-Menü – Nummer des Geräts
Falls Sie mehr als einen Hydrim haben, können Sie sie Gerät
Nr. 1, Gerät Nr. 2 usw. benennen. Die Gerätenummer dient
dazu, die Ausdrucke auf dem USB-Memory-Stick zu benennen.
Verwenden Sie die Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten, um
die Nummer des Geräts zu wählen. Die Standardeinstellung
ist 0.
Setup-Menü – Sprachenauswahl
Hier kann der Benutzer die Arbeitssprache unter den verfügbaren Sprachen für den Hydrim auswählen. Die gewünschte
Sprache mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
auswählen. Die Standardsprache ist Englisch. Danach
die Rückwärtstaste drücken, um zum vorherigen Menü
zurückzukehren.
Dat/Zeit
Datum
Zeit
Datumsform einst.
Dat/Zeit
12h/24h
Setup-Menü – Datum/Zeit
Das Datum/Zeit-Menü besteht aus
vier Optionen (siehe Abbildung). Sie
können mit Hilfe der Nach-Obenund Nach-Unten-Tasten zwischen
den Bildschirmen navigieren. Der
Benutzer kann das aktuelle Datum
und die aktuelle Zeit sowie das
Datumsformat und Zeitformat einstellen. Die gewünschte Option kurz
antippen und die unten stehenden
Anweisungen befolgen.
15
Page 18
5. Gebrauchsanweisung
atum
D
TT/MM/JJ --/--/--
123
456
789
C
L
Datumsform einst.
TT/MM/JJ
Standard TT/MM/JJ
0
E
N
Datum-Setup
Geben Sie den
Tag, den Monat
und das Jahr ein
und drücken Sie
zum Speichern
die EN-Taste.
Tippen Sie CL
an, um die zuletzt
eingegebene
Zahl zu löschen.
Datumsformat
Zwischen den zwei
Datumsformaten
TT/MM/JJ und
MM/TT/JJ können
Sie mit Hilfe der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist
das TT/MM/JJFormat.
S:MM:SS
S
--/--/--
123
456
789
C
L
12h/24h
Standard 24
0
24
Zeit-Setup
Geben Sie die Zeit
in Stunden, Minuten
und Sekunden ein
und drücken Sie
zum Speichern die
E
N
EN-Taste. Tippen
Sie CL an, um die
zuletzt eingegebene
Zahl zu löschen.
12 h/24 h
Zwischen der 12Stunden- und 24Stunden-Zählweise
können Sie mit der
Nach-Oben- und
Nach-Unten-Taste
umschalten.
Standardwert ist die
24-Stunden-Uhr.
Trocknungszähler
reset
600
Reset
Setup-Menü – Trocknerzähler zurücksetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter wechseln“ erscheint, muss der
Luftfilter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt 6.4). Danach
muss der Zähler für den Trocknerzyklus zurückgesetzt werden.
Dies sollte von einem befugten Fachmann ausgeführt werden.
Zum Rücksetzen des Trocknungszählers die Rücksetztaste
(Reset) kurz antippen. Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen
Bildschirm zurückkehren.
16
Page 19
5. Gebrauchsanweisung
Bildschirm
Setup-Menü – Bildschirmschoner
4 Min.
Standard 4 Min.
Temperatur C/F
C
Standard C
Der Benutzer kann einstellen, nach welchem Zeitraum der
Bildschirmschoner eingeschaltet wird. Bildschirmschoner kurz
antippen. Die gewünschte Einstellung des Bildschirmschoners
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Die Standardeinstellung ist 4 Minuten. Danach die Rückwärtstaste
drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Setup-Menü – Temperatur C/F
Der Benutzer kann festlegen, ob die Informationen in Celsius
oder Fahrenheit angezeigt werden. Die gewünschte Auswahl
mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten einstellen.
Standardeinstellung ist Celsius. Drücken Sie die Rückwärtstaste,
um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
Schaltert einst.
Ein
Standard Ein
Setup-Menü – Schalterton einstellen
Der Benutzer kann hier wählen, ob das Gerät bei jedem
Antippen einer Bildschirmtaste piepsen soll oder nicht. Den
Piepston mit Hilfe der Nach-Oben- und Nach-Unten-Tasten
ein- oder ausschalten. Die Standardeinstellung ist EIN. Mit der
Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
17
Page 20
5. Gebrauchsanweisung
Auswahl Drucker
Seriendrucker
Standard Drucker
Baudrate
9600
Standard 9600
Setup-Menü – Auswahl Drucker/Data Logger
Hier kann der Benutzer auswählen, ob der Standarddrucker
(ein serieller Drucker) oder der SciCan Data Logger zur
Aufzeichnung der Zykleninformationen verwendet wird.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Setup-Menü – Baudrate
Die Baudrate ist eine Einstellung, die in Zusammenhang
mit der Druckerwahl verwendet wird. Die Baudrate ist die
Datenübertragungsgeschwindigkeit der seriellen Verbindung.
Siehe Abschnitt 5.11 für weitere Informationen.
Regenerier
0
Standard 0
LCD-Kontrast
50%
Standard 50%
Setup-Menü – Regenerierung einstellen
Stellen Sie die Salzregenerierung entsprechend der örtlichen
Wasserhärte ein. Verwenden Sie die Nach-Oben und NachUnten-Tasten zur Änderung des Wertes. Die Standardeinstellung
ist 0. Weitere Informationen finden Sie in der Installationsanleitung.
Setup-Menü – LCD-Kontrast
Der Benutzer kann den LCD-Kontrast einstellen. Den
gewünschten Kontrast mit Hilfe der Nach-Oben- und
Nach-Unten-Tasten einstellen. Der Standard ist 50 %.
Mit der Rückwärtstaste zum vorherigen Menü zurückkehren.
18
Page 21
5. Gebrauchsanweisung
5.10 Tür öffnen bei Leistungsausfall
Bei einem Leistungsausfall, die Maschine vom elektrischen Netz trennen. Entfernen Sie
dann die Fußleiste des Hydrim. Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher
und heben Sie die Fußleiste nach oben und in Ihre Richtung. Den Ring ausfindig
machen und anziehen, um die Tür zu öffnen. Seien Sie vorsichtig! Es könnte sich noch
Flüssigkeit im Gerät befinden und die Instrumente könnten heiß sein. Instrumente, die
keinen vollständigen Zyklus absolviert haben, sollten nicht benutzt, sondern erneut
gereinigt und desinfiziert werden. Wenn Sie die Fußleiste ersetzen, vergewissern Sie
sich, dass der Erdungsdraht befestigt ist.
Ring
FußleisteSchraube
Erdungsleitung
19
Page 22
5. Gebrauchsanweisung
5.11 Drucker/Data Logger Setup
Der Hydrim M2 verfügt auf der Rückseite über einen RS-232-Anschluss und kann mit
einem externen Drucker oder dem SciCan-Datenlogger verwendet werden. Die Drucker
in der unten angegebenen Tabelle wurden für den Einsatz mit dem Hydrim getestet.
Folgende Schritte sind durchzuführen, um einen Drucker oder den SciCan-Datenlogger
hinzuzufügen oder auszutauschen:
Den Hydrim und Drucker oder Datenlogger ausschalten, bevor Sie diese Geräte an die
Maschine anschließen.
1. Wenn Drucker oder Datenlogger angeschlossen sind, den Hydrim einschalten und auf
i drücken, um zum Bildschirm
„Menü“ zu gelangen.
2. Im Setup-Menü Druckerauswahl
wählen.
3. Bei Anschluss eines Druckers
die Option „Serieller Drucker“, bei
Anschluss des SciCan-Data Logger
die Option „USB Flash/MSD“
wählen. Mit der Rückwärtstaste
zum Setup-Menü zurückkehren.
DruckermodellSerieller Anschluss
Baudrate
Epson
TM-U220D (C31C515603)9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B9600
Star Micro
SP212FD42-2309600
Star Micro
SP216FD42-2309600
4. Im Setup-Menü Baudrate auswählen.
Star Micro
SP512MD42-R9600
5. Die erforderliche Rate auswählen
(siehe die empfohlenen Baudraten
in der nebenstehenden Tabelle).
Mit der Rückwärtstaste zum StartBildschirm zurückkehren.
SciCan DatenloggerSerieller Anschluss
Baudrate
Für Massenspeicher9600
6. Vergewissern Sie sich, dass Datum und Zeit eingestellt wurden (siehe Setup-Menü
Datum/Zeit)
7. Der Hydrim überträgt jetzt seine Zyklusinformationen in das gewählte Gerät.
20
Page 23
6. Pflege und Wartung
6.1 HIP Reinigungslösung ersetzen
Der Hydrim M2 verwendet einen 3,8 l Behälter mit HIP Reinigungslösung (Artikel-Nr.
CS-HIPL). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungslösung und lesen Sie das
Sicherheitsdatenblatt, bevor Sie sie in das Gerät einsetzen.
Zusätzliche HIP Reinigungslösung bestellen Sie bitte bei Ihrem örtlichen Händler.
Wenn die Nachricht „kein Waschmittel“ auf dem Bildschirm erscheint, ist der Behälter
mit der Reinigungslösung leer und muss ausgetauscht werden. Um ein Verschütten zu
vermeiden, ersetzen Sie die Reinigungslösung erst dann, wenn diese Meldung erscheint.
Beim Austausch sind Handschuhe zu tragen.
HINWEIS: Jeder Reinigungslösungsbehälter reicht für etwa 25-30 Zyklen, je nachdem,
abhängig davon, wie die Maschine konfiguriert wurde.
Um den Reinigungslösungsbehälter zu ersetzen, befolgen Sie diese Schritte:
1. Öffnen Sie die Reinigungslösungstür.
2. Anschluss der Reinigungslösung trennen. Entfernen Sie alle anhaftenden Chemikalien
durch Eintauchen des Anschlusses in ein Glas Wasser.
3. Entfernen Sie den leeren Reinigungslösungsbehälter und entsorgen oder recyceln
Sie ihn.
4. Schließen Sie den neuen Behälter an und setzen Sie ihn in den Reinigungs lö sungsraum
ein. Befolgen Sie die gedruckten Anweisungen auf dem jeweiligen Reinigungs lösungsbehälter.
5. Schließen Sie die Tür.
6. Drücken Sie "OK". Die Maschine zeigt nun "Vorbereiten. Bitte Warten" an. Das Gerät
ist betriebsbereit, sobald das Programmauswahlmenü erscheint.
21
Page 24
6. Pflege und Wartung
6.2 Auffüllen des Salzreservoirs mit dem
Wasserenthärter
Wenn die Fehlermeldung „Kein Salz“ erscheint, muss
der Salzbehälter aufgefüllt werden. Vergewissern
Sie sich, dass Ihr autorisierter Techniker den
Wasserenthärter auf den Härtegrad Ihrer Gegend
eingestellt hat. Wenn das Niveau auf 0 steht, erscheint
keine Nachricht und Salz ist nicht erforderlich.
Zum Auffüllen des Salzbehälters folgende Schritte
durchführen:
1. Deckel des Salzbehälters abschrauben.
2. Salzbehälter bis ganz oben (höchstens 1 kg)
auffüllen
3. Deckel des Salzbehälters dicht anschrauben.
Salzbehälter
4. Einen kompletten Zyklus ohne Instrumente
durchlaufen lassen.
6.3 Luftfilter ersetzen
Wenn die Meldung „Luftfilter auswechseln“ erscheint, muss der Hepa-Filter ausgetauscht
werden. Um den Hydrim weiterhin zu benützen, drücken Sie OK. Unverzüglich Service
bestellen. Der Luftfilter muss jeweils vor dem 600. Zyklus ersetzt werden.
22
Page 25
6. Pflege und Wartung
6.4 Den Hydrim M2 reinigen
Zur Reinigung der Außenoberfläche und des Touchpanels ein weiches, mit Seife und
Wasser oder einem Oberflächendesinfektionsmittel benetztes Tuch benutzen. Keine
ätzenden oder starken chemischen Reinigungsstoffe benutzen.
Bei Vorbereitung des Geräts zum Transport oder zur Lagerung das Abwasser aus der
Wanne entfernen.
Das Abwasser im Gerät kann biologische Verunreinigungen enthalten. Benützen Sie
mechanische Vorrichtungen zum Ablassen des Inhalts. Es sind Einweg-Gummihandschuhe
zu tragen. Absorbierendes Material gemäß den Bestimmungen zur Entsorgung von
Bioabfällen entsorgen.
6.5 Wartung des Filters und der Wascharme
Wartung der Filter:
Die Filter unten in der Kammer täglich
auf Stoffreste überprüfen und bei
Bedarf reinigen. Den Filter zur
Reinigung herausnehmen, unter
einem Wasserhahn abspülen und
wieder einsetzen. Sicherstellen, dass
der Filter beim Einsetzen in der richtigen
Position befestigt wird.
Wascharme
Wartung der Wascharme:
Falls sich die Wascharme nicht leicht
drehen lassen, sind sie abzunehmen,
unter einem Wasserhahn abzuspülen
und wieder einzusetzen. Zur Abnahme
des oberen oder mittleren Arms den
Ring im Gegenuhrzeigersinn abschrauben.
Zur Abnahme des unteren Arms den
Ring im Uhrzeigersinn abschrauben.
Filter
23
Page 26
7. Fehlerbehebung
Mögliche Ursachen und LösungenProblem
Instrumente sind
nicht sauber
Touchpanel/Gerät
springt nicht an
Die Wascharme
rotieren nicht
Die Tür kann nicht
geöffnet werden
Die Betriebszyklen
scheinen zu lange
zu dauern
• Kassetten oder Instrumentenkörbe nicht überladen.
• Laden Sie nicht zu viele Kassetten in den Hydrim.
• Überprüfen Sie Filter und Wascharme auf Stoffreste.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromtaste
eingeschaltet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig
in die Steckdose eingesteckt ist.
• Kontrollieren Sie, ob eine Sicherung oder ein
Stromkreislauf defekt ist - Service anrufen.
• Entfernen Sie die Wascharme, reinigen Sie sie und
installieren Sie sie wieder.
• Der Zyklus ist nicht vollständig.
• Der Zyklus wurde abgebrochen und das Gerät ist noch
nicht vollständig entleert.
• Das Wasser ist nicht heiß genug. Überprüfen Sie, ob
die Temperatur des zufließenden heißen Wassers im
empfohlenen Bereich liegt.
• Überprüfen Sie, ob die Heiß- und Kaltwasserschläuche
nicht vertauscht sind.
Die Meldung
„Kein Waschmittel“
erscheint, obwohl sich
noch Chemikalien im
Behälter befinden.
Die Trocknungsleistung
ist unangemessen
Es erscheint eine
Druckt“-Meldung
„
am Ende des Zyklus,
obwohl kein Drucker
oder Datalogger
angeschlossen ist
Drucker druckt nicht
• Überprüfen Sie, ob die Chemikalienleitung eine Knickstelle
aufweist.
• Es sind zu wenige Chemikalien vorhanden, um den
nächsten Zyklus zu vollenden. Ersetzen Sie den Behälter
mit dem Reinigungsmittel.
• Erhöhen Sie die Trocknungszeit im Benutzer-Menü.
• Tauschen Sie den Hepa-Filter aus.
• Verwenden Sie das "Intensiv" statt "Standard"
Trocknungsprogramm.
• Kassetten oder Instrumentenkörben nicht überladen.
• Überprüfen Sie die Wascharme auf Verunreinigungen.
• Stellen Sie sicher, dass im Setup-Menü, Drucker/USB
Setup (Abschnitt 5.11) „seriell“ gewählt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass der Drucker sowohl in den Hydrim
als auch in die Stromsteckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist und
Papier hat
• Überprüfen Sie, ob der Drucker und die Baudrate richtig
eingestellt sind (Abschnitt 5.11).
24
Page 27
7. Fehlerbehebung
Fehlermeldungen
CF1 Wasserheizung
defekt
CF2
Kammerbefüllungs fehler
CF3 Fehler
bei Ablesung der
Kammertemperatur
CF4
Wasserablauf- Fehler
CF5 Desinfekt. Fehler
Ursache
Das Wasser erreicht innerhalb
der angegebenen Zeit nicht die
erforderliche Temperatur.
Das Wasser füllt die Kammer
nicht in der angegebenen Zeit.
Sensor defekt.
Wasser kann nicht aus dem
Gerät abgelassen werden.
Temperatur während der
Desinfektionsphase unter die
Desinfektionstemperatur gefallen.
LösungFehler
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob die
Wasserschläuche nicht
geknickt sind. Die
Wasserablassventile öffnen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der
Abwasserschlauch keine
Knickstelle aufweist.
Überprüfen, ob die Filter
am Kammerboden nicht
verstopft sind.
Servicedienst anrufen.
CF6 Seriell Komm.
Fehler
CF8 2. Temp Sensor
Fehler
CF9 Software- oder
PCB-Fehler
CF10 Drucksensor
Fehler
CF13 Fehler bei
Temperaturvalidierung
CF14 Strömgssch def.
CF15
Kammerüberlauf
Der zweite Temperatursensor
kann nicht innerhalb von 10
Sekunden gelesen werden.
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs.
Die Zyklusdauer übersteigt
3 Stunden.
Sensor defekt.
Ablesungen des zweiten
Temperatursensors liegen außerhalb des zulässigen Bereichs.
Validierungsfehler
Waschmitteldosierung.
Der Überlaufschalter schaltet
nach 30 Sekunden Laufzeit der
Ablasspumpe nicht ab.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Servicedienst anrufen.
Überprüfen, ob der Abfluss
blockiert ist; Servicedienst
anrufen.
CF 16 Kein Druck
Wasserdruck während der Wasch
oder Desinfektionphase gefallen.
25
Servicedienst anrufen.
Page 28
8. Sicherheitsdatenblatt
AABBSSCCHHNNIITTTT II –– PPRROODDUUKKTTIIDDEE NNTTIIFFIIKKAATTIIOONN
PPrroo dduukkttnnaammee ::
HIP (Hydrim Reinigungslösung mit
Instrumentenschutz)
VVeerr wweenndduunngg ddeess
PPrroo dduukkttss::
Reinigungsmittel für Hydrim automatische
Instrumentenaufbereitungsmaschinen
WWHHMMIISS --KKllaassssee::
Klasse D – Division 2B
TTDDGG--KKllaass ss iiffiikkaattiioonn::
Nicht als Gefahrengut eingestuft.
HHeerrss tteelllleerr//LLiieeffeerraanntt::
S
ciCan Ltd
.
1440 Don Mills Road,
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Telefon: 1-800-667-7733
Handschuhe aus Naturgummi oder Butylgummi, Nitril oder Neopren.
AAuugg ee nnsscchhuuttzz::
Schutzbrille mit seitlichen Abschirmungen tragen.
AAttmmuu nnggssss cc hhuuttzz::
Unter normalen Gebrauchsbedingungen normalerweise nicht erforderlich.
AAnndd ee rree SS cc hhuuttzzaauussrrüü ss ttuunngg::
Gemäß Vorschriften des Arbeitgebers.
TTeecchhnniisscchhee
KKoonn ttrroollllmm aa ßßnnaahhmmeenn ::
Die übliche Ventilation ist im Allgemeinen angemessen.
VVeerr ffaahhrreenn bbeeii LLeecc kk ss uunndd
VVeerr ss cchhüüttttuunnggeenn::
Kleine Verschüttungen (<19 Liter) können in Übereinstimmung mit den vor Ort
geltenden Bestimmungen in die Kanalisation gespült werden. Große
Verschüttungen (>19 Liter) nicht in die Kanalisation oder Wasserwege gelangen
lassen. Nicht-reaktive Absorptionsmittel verwenden und in geeignete abgedeckte
und beschriftete Behälter geben. Den Notdienst und Lieferanten um Rat bitten.
AAbb ffaalllleennttssoorrgguunngg::
Vor der Entsorgung die behördlichen Auflagen auf Bundes-, Länder- und
Gemeindeebene beachten.
EErrffoorrdd ee rrnniissssee bbeeii ddeerr
HHaannddhhaabbuunngg::
Wenden Sie bei der Handhabung dieses Materials die bewährten Praktiken der
gewerblichen Hygiene an. Essen und trinken Sie nicht während der Anwendung.
Waschen Sie sich die Hände vor Pausen und unmittelbar nach der Handhabung
des Produktes.
LLaaggeerrbb ee ddiinngguunnggeenn::
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. In einem geschlossenen Behälter
in ausreichender Entfernung von inkompatiblen Materialien aufbewahren.
DDaa ttuumm ddee ss
IInnkkrraa ffttttrr ee tteenn ss ::
15. Mai 2009
VVeerr ffaallllddaa ttuu mm::
15. Mai 2012
AAuu ffggee ss tteelllltt
vvoonn::
Dell Tech Laboratories Ltd. +1 519 858-5021
Die hierin enthaltenen Informationen wurden Quellen entnommen, die als technisch akkurat und zuverlässig erachtet wurden. Es wird hiermit festgestellt,
dass alle Anstrengungen unternommen wurden, die Produktgefahren vollständig offen zu legen, in einigen Fällen stehen Daten aber nicht zur Verfügung. Da
die Bedingungen des tatsächlichen Produktgebrauchs außerhalb der Kontrolle des Lieferanten liegen, wird angenommen, dass die Benutzer dieses
Materials gemäß den Anforderungen aller anwendbaren Gesetze und behördlicher Unterlagen ordnungsgemäß und voll geschult wurden. Es erfolgt keine
ausdrückliche oder stillschweigende Garantie und der Lieferant ist nicht verantwortlich für Verluste, Verletzungen oder Folgeschäden, die sich aus dem
Gebrauch von Informationen in diesem Dokument oder im Vertrauen darauf ergeben.
27
Page 30
9. Garantie
Eingeschränkte Garantie
Für den Zeitraum eines Jahres garantiert SciCan, dass der Hydrim M2 nach
Beendigung des Herstellungsprozesses in neuem und ungebrauchtem Zustand
weder Material- noch Verarbeitungsmängel aufweist und bei normaler Nutzung
nicht wegen solcher Mängel ausfällt, solange diese nicht als offensichtliche Folge
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Benutzung oder eines Unfalls aufgetreten
sind. Falls während dieser Zeitperiode Fehler wegen der oben beschriebenen
Mängel auftreten, wird das Produkt nach eigenem Ermessen von SciCan kostenlos
repariert oder ersetzt, falls SciCan innerhalb von dreißig (30) Tagen über den Fehler
informiert wird und der (die) defekten Teil(e) an SciCan zurückgesandt werden
(Porto bezahlt).
Diese Garantie kann durch Einreichen des Produkts mit der ursprünglichen
Kaufrechnung vom autorisierten SciCan-Händler validiert werden, wenn die
Rechnung das Produkt durch Angabe der Seriennummer identifiziert und das
Kaufdatum eindeutig zu erkennen ist. Andere Validierungen werden nicht akzeptiert.
Nach Ablauf eines Jahres werden alle Garantien und sonstigen Verpflichtungen von
SciCan hinsichtlich der Qualität des Produkts als endgültig erfüllt betrachtet und
die Haftung wird beendet. Nach dieser Frist ist der Kunde nicht mehr berechtigt,
aufgrund der Garantie Ansprüche an SciCan zu stellen.
SciCan übernimmt keine andere Gewährleistung, Garantie oder ähnliche Zusicherung
als oben explizit aufgeführt ist und diese Gewährleistung wird anstelle von allen
anderen Gewährleistungen gegeben, und zwar in vollem Umfang, der durch das
Gesetz erlaubt ist. Alle Ansprüche außer auf der Grundlage dieser Gewährleistung,
einschließlich indirekte Garantien zur Eignung dieses oder anderer von SciCan
hergestellten Produkte für einen bestimmten Verwendungszweck auf der Grundlage
von Rechtsvorschriften, Absprachen, Handelsgewohnheiten werden abgelehnt und
von SciCan nicht anerkannt.
28
Page 31
10. Spezifikationen:
Höhe, freistehend: 850 mm
Höhe, eingebaut: 830 mm
Breite: 600 mm
Tiefe: 600 mm
Tiefe bei geöffneter Tür: 1200 mm
Gewicht: 80 kg
Betriebsgeräusch: 60 dB(A)
Heiß- und Kaltwasseranschlüsse: G 3/4”
Wassereingangsdruck: 2-5 bar
Heißwassereingangstemperatur: 60–84°C
Ablass: 3/4”
Wasserenthärter: Salzkapazität 1,0 kg
Elektrischer Anschluss 230 - 240 V 50 Hz 13 A
Geräteverschmutzungsgrad: Verschmutzungsgrad 2
Geräteinstallationskategorie: Installationskategorie II
Höchstgrenze der relativen Luftfeuchtigkeit: 80 % für Temperaturen bis zu 31 °C
50 % für Temperaturen bis zu 40 °C
Betriebstemperaturbereich: +5 °C bis 40 °C
Max. Höhe über Null: 2000 m
Stromversorgung: +/-10 % des Nennwerts
Erforderlicher Abstand: 10 mm auf jeder Seite, über und hinter dem Gerät.
29
Page 32
11. Seriennummernschild
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile anfordern oder Service erforderlich wird, sorgen
Sie bitte dafür, dass die Informationen auf dem Seriennummernschild verfügbar sind
(Modellnummer, Seriennummer usw.).
Das Seriennummerschild finden Sie unten links auf der Rückseite des Hydrim M2
Geräts. Eine kleine Etikette ist auf der linken Seite der Chemikalientür angebracht.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
USA
Phone: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Toll free: 1-800-572-1211
HYDRIM and STATIM are registered trademarks of SciCan Ltd. SystM and HIP are trademarks of SciCan Ltd.
All other trademarks referred to in this manual are the property of their respective owners.
31
Page 34
1. Introduction
Thank you for selecting the Hydrim M2 instrument washer-disinfector. The Hydrim
M2 is designed in accordance with ISO15883-1 and -2, the European standards
for washer-disinfectors. The Hydrim complements the Statim autoclaves by quickly
and hygienically preparing soiled instruments for sterilisation. To ensure years
of safe, trouble-free service, carefully review this Operator’s Manual before operating
the unit. The Hydrim M2 is suitable only for the applications listed in this manual.
Using the Hydrim for other purposes may be dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for damage caused by improper use.
Operational, maintenance and replacement instructions must be followed for the
product to perform as designed. All trademarks referred to in this manual are the
property of their respective owners. Contents of this manual are subject to change
without notice to reflect changes and improvements to the Hydrim product.
The Hydrim M2 should only be installed and serviced by a qualified contractor as it
is an Installation Category 2 device. Before connecting the unit, the installer should
check that the voltage and frequency of the electrical supply correspond with the
details in the installation instructions. The unit must only be plugged into a grounded
outlet. Please note that this unit is completely isolated from the electrical supply only
when it is unplugged or the circuit breaker is turned OFF. This must be done before
any repair work is carried out.
The Hydrim M2 uses HIP™ Cleaning Solution exclusively. The unit will not perform
as described if other detergents / cleaning products are used. Other detergents /
cleaning products may damage the unit, the instruments, cause excessive foaming,
and void the warranty. Do not use solvents in this unit. Do not allow small children or
unauthorised personnel access to this unit or its controls.
32
Page 35
2. Important Information
Caution: Hot Surface and/or Hot Steam
Caution: Risk of electrical shock. Disconnect supply before servicing
The following symbols appear in this book.
Caution, there is a potential hazard to the operator.
This situation may lead to a mechanical failure.
This is important information.
The following symbols appear on the touchscreen:
Used to stop the cycle
Forward Arrow – used to move to the next menu
Back Arrow – used to move to the previous menu
Up Arrow – used to adjust a value up, or to move between screens in a menu
Down Arrow – used to adjust a value down, or to move between screens in a menu
Unlock – used to unlock the door
Printer – used to obtain a print out, if the Hydrim has a printer
X
Used to clear the error history
Info menu – allows access to User, Setup and Technician menus.
33
Page 36
3. Disclaimers
Do not permit any person other than authorised personnel to service, maintain or
supply parts for your Hydrim M2. SciCan shall not be liable for incidental, special
or consequential damages caused by any maintenance or services performed on
the Hydrim M2 by unauthorised personnel, or for the use of equipment or parts
manufactured by a third party, including lost profits, any commercial loss, economic
loss, or loss arising from personal injury.
Never remove the covers of the unit and never insert objects through holes or
openings in the cabinetry. Doing so may damage the unit and/or pose a hazard to the
operator. If the unit is used in a manner other than that specified, the protection
provided by the equipment may be impaired. Avoid contact with eyes and mouth. Never
lean on the open door. The unit may tip forward causing injury.
Always turn the unit OFF before adding softener salt, adding solutions or performing
routine maintenance to the unit.
The owner shall not allow any personnel other than the trained and authorised personnel
to operate the unit.
34
Page 37
4. Installation Instructions
To open the wash chamber door, plug in the unit,
turn it on and press the unlock symbol.
ools and supplies required for installation:
T
• Slot screwdriver • Adjustable wrench • Pliers
Ensure that HIP Cleaning Solution (instrument wash
hemical) is available. All other supplies are included
c
with the Hydrim unit.
Specifications:
Voltage:230 – 240 V
Frequency: 50 Hz
Rated load: 2 kW
Circuit
breaker:13 A
Running Noise: 60 dBA
Height, built-in: 830mm
Height, free-standing: 850 mm
Width:600 mm
Depth:600 mm
Depth with
door open:1200 mm
Weight:80 kg
Utility Hook-ups
Hose /Length /Max. Distance WaterShut
CordDiameterDistance from Pressure-off
Hot inlet 1. 9 m 1.5 m 2-5 bar Yes
G 3/4"
inlet / drainvalve
Installation Configurations:
If the Hydrim is installed in a Sterilisation Center,
he manufacturer of the Sterilisation Center should
t
allow a 10mm space at the top, back and both
ides of the Hydrim. This will facilitate installation,
s
levelling, and service access to the Hydrim.
Do not move the Hydrim into place by maneuvering the open wash chamber door. This may cause
to door to become misaligned and leak.
Levelling the Hydrim:
The unit is standing on three supports: rollers
(wheels) at the back and two legs at the front.
1. Remove the front kickplate. Push the Hydrim
into place while lifting the strap at the front to
allow the unit to roll on the rollers.
2. Adjust the front legs as required until the Hydrim
is level.
3. The rear two legs are used only if the floor is
uneven or cannot provide support to the rollers.
4. Tuck the strap under the machine before
replacing the kickplate, so as not to interfere
with the exhaust air vents.
Cold Inlet1.9 m 1.5 m2-5 bar Yes
Drain1.5 m ———
Electrical1.8 m———
power cordcold water inlet hosehot water inlet hosedrain hoserollers
G 3/4"
3/4"
AWG 18-3
The electrical outlet should not be located directly behind the unit and should be accessible.
35
Page 38
4. Installation Instructions
Connecting the water inlet hoses:
Connect the hot and cold water hoses to the hot and
cold water supply. For optional installation with cold and
deionised water supply, connect the cold water hose to
the cold water supply and the hot water hose to the
deionised water supply.
Drain requirements:
onnect the drain hose to the drain outlet. The drain
C
hose can be attached to existing drain lines using a
3.5 cm or larger standpipe / P-trap combination. If the
hose is connected directly to the drain line, fittings and
adapters should not reduce water flow. The drain hose
should be attached to the main drain at a point no
more than 1 metre above the base of the Hydrim.
A floor drain is acceptable (check local codes).
Electrical Requirements:
Connect the electrical cord to the power supply. The
Hydrim must have a dedicated electrical circuit with a
16A fuse. The outlet must be grounded.
Additional Information:
• The Hydrim unit is heavy. Use a forklift or dolly and
exercise caution when moving it.
• The Hydrim should be serviced on site.
• The Hydrim is equipped with an air gap / anti-suction
device to prevent backflow of dirty water into the water
supply. No other air gap device is necessary.
• If you need to extend the water inlet and drain hoses,
ensure that you use commercial grade plumbing hose.
The maximum length of the drain hose is 3.3 m / 13 ft.
Installing Cleaning Solution:
Install HIP Cleaning Solution as follows:
Testing water hardness and
setting the water softener (salt):
Hydrim is equipped with a built-in water softening
system which needs to be adjusted according to
the local water hardness. The Hydrim water test kit
includes three water hardness test strips in bags. Take
water sample from the location where the machine
a
will be installed. Open one of the bags and remove
the test strip. Dip the strip in the water. Compare the
colour of the strip with the chart on the back of the
bag. Determine the water hardness according to the
chart on the water test kit envelope. Power the unit on.
Touch the “i” in the lower right hand corner of the
sceen. Select
“Setup” and then
“Set Regeneration”.
Using the up and
down arrows, set
the water softener
regeneration level
according to this
table:
consider using an
*
additional water
treatment
If the salt setting is 0, do
not add salt. Otherwise,
unscrew the salt container
lid and pour 1 litre / 1 quart
of water into the water
softener. Add 1 kg / 2.2 lbs
of water softening salt
in the same manner.
Screw the salt container
cap on tightly.
HardnessHardness –Hydrim
ºdH
0 -60 - 1100
6.7 - 7.8120 - 1401
8.4 - 10150 -1802
10.6 - 11.8190 - 2103
12.3 - 16.2220 - 2904
16.8 - 20.7300 - 3705
21.3 - 30.3380 - 5406
30.8 - 49.9550 - 890*7
> 49.9> 890
ppmsetting
ater
w
treatment
required
salt container
Installation Test: Turn on the shut-off valves. Run a cycle, checking for leaks in the plumbing connections.
36
Page 39
5. Instructions for Use
5.1 Instrument Reprocessing Recommendations
The Hydrim M2 is designed to clean and thermally disinfect (depending on the cycle
chosen) general dental and medical instruments.
The disinfection level (P2 minimum A0= 600, P3 minimum A0= 3000) is intended to
reduce the number of viable microorganisms on a product to a level appropriate for its
intended further handling or use depending on requirements specified by regional or
national authorities. Regulatory authorities may specify more stringent requirements
within the territories for which they are responsible.
SciCan recommends terminal sterilisation after processing in the Hydrim M2.
When used correctly, the Hydrim M2 is effective for the removal of debris on
instruments that may result in the insulation of microorganisms during terminal
sterilisation. Prior to placing instruments in the Hydrim, consult the instrument
manufacturer’s reprocessing instructions.
Examples of medical and dental instruments suitable for cleaning and disinfecting in
the Hydrim M2 include:
• Stainless steel scalers, spatulas and hemostats.
• Stainless steel retractors, needle holders, skin hooks, tissue forceps, scissors,
curettes, and other stainless steel instruments free of deep cavities.
For best results, instruments processed in the Hydrim M2 should
have the following properties:
• Heat resistance to a temperature of up to 96°C
• Corrosion resistance in the presence of heat and alkalinity.
Microkeratomes, phaco tubing, fiberoptics and electrical equipment should not be
processed in the Hydrim.
TM
HIP
formulated to provide outstanding material compatibility with a wide range of metals
and coatings. However, some manufacturers’ instruments may not be compatible.
When processing small or light objects in the Hydrim use the basket with lid
(SciCan part number 01-109966S).
(Hydrim Cleaning Solution with Instrument Protection) has been carefully
When processing dental handpieces in the Hydrim M2, follow the care and maintenance
instructions of the handpiece manufacturer at the completion of the cycle.
Use for instruments
and cassettes when
disinfection is not
required
<30ºC <30ºC<30ºC
Use for instruments
and cassettes
when disinfection
(minimum A0of 600)
is required
Use for instruments
and cassettes when
disinfection (minimum
A0of 3000) is required
Wash50ºC 50ºC50ºC
9 minutes 9 minutes 9 minutes
Rinse / Disinfect60ºC 80ºC for 10 minutes 90ºC for 5 minutes
Dry*20 min. standard15 min. standard 15 min. standard
30 min. intensive20 min. intensive20 min. intensive
Total Time**31 minutes 50 minutes 51 minutes
without drying
Water
40 L 40 L 40 L
Consumption
(without drying)
* Cassettes may be of a complex design that does not permit full dryness of the cassette inner surfaces
** Cycle times depend on the temperature of incoming water, mass of the load and mains voltage.
38
Page 41
5. Instructions for Use
5.3 Baskets and Accessories
Observe the instrument manufacturer’s recommendations for cleaning and care. When
loading the unit, arrange loose instruments so that they do not touch one another.
Instruments with concave surfaces or cavities should be placed so that water can drain freely.
The following optional items are available for the Hydrim:
Rack for five 8" x11"
(203 x 280 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109963S
Rack for five medium size
cassettes, for upper or
lower trolley. Half-size
(1/2). Part-number 01109964S
Rack for four 11" x 14"
(280 x 368 mm) cassettes,
for upper or lower trolley.
Full size (1/1).
Part-number 01-109965S
Hinged instrument rack.
Part-number 01-110409S
Basket with lid.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109966S
Hygiene basket for
loose instruments.
Quarter size (1/4).
Part-number 01-109967S
Statim 5000 basket.
Part-number 01-107241
Long Basket.
Part-number 01-108232
Statim 2000 basket.
Part-number 01-107240
Rack for vertical
instruments.
Part-number 01-110411S
Prior to activating the washer-disinfector, check that the water supply is on and follow
these steps:
1
Open the chemical door and ensure that a bottle of HIP Hydrim Cleaning Solution
has been installed.
2
Turn the
unit on.
5
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Regular
P2 80oC 10 min
P3 90oC 5 min
Select the desired
cycle.
3
Touch the
screen
to begin.
4
Press to unlock door.
67
P1 Regular
START
Press Start
Load instruments into the
baskets or cassettes, place
them in the machine and
close the door.
40
Page 43
5. Instructions for Use
The cycle will start by draining the unit for 20 seconds. The bar
P1 Regular
FILLING
29ºC
257
on the screen indicates the progression of the cycle. The stage
within the cycle is shown beneath the bar (eg. Filling, Rinsing).
The cycle count and chamber temperature are displayed.
P1 Regular
Cycle Complete
P1 Regular
Instruments
not processed
OK
When the cycle is complete, the program name and “Cycle
Complete” is displayed, and the unit beeps three times.
Press to open the door. Use gloves to unload the
instruments. After all cycles, exercise caution as the
instruments, trolley, baskets and cassettes may be hot. Inspect
the instruments for debris prior to packaging / sterilising.
5.5 Interrupting / Aborting a Cycle
The door of the Hydrim is locked during the cycle. If the STOP
button is pressed, the cycle is aborted and cannot be re-started. The message “Draining. Please wait” will appear. The unit
will drain. Then the message “Instruments not processed” will
appear. Press OK. Open the door by pressing . Use gloves
if handling the instruments. Exercise caution as instruments,
trolley, baskets and cassettes may be hot. The cycle must
be repeated to ensure that instruments are properly
processed. Note that if the drying phase of the cycle is
interrupted, the critical parts of the cycle are complete
and the message displaying the program name and “Cycle
Complete. Drying interrupted” will appear.
41
Page 44
5. Instructions for Use
5.6 Overview of Hydrim M2 Menus
21:06 31/02/07
HYDRIM
SH23MR300
UserTechnicianSetup
The Hydrim has been set up with default
values that you may wish to change (e.g.
local time, language etc.). This section
shows you how to adjust the Hydrim to
your personal preferences.
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
Unit No.
Language Selection
Date/Time
Reset Drying Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Set Button Beep
Printer Selection
Baud Rate
Date Setup
Time Setup
Date Format
12/24 Hour
Set Regeneration
LCD Contrast
42
Page 45
5. Instructions for Use
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Menu
User
Technician
5.7 User Menu
To access the user menu, follow these steps:
Turn the Hydrim OFF and then ON. An i (information) will
appear briefly at the bottom right hand of screen.
Touch the i to move to the Menu screen.
User Menu
Set Drying Time
Error History
Setup
Select User.
Set Drying Time
P1 Regular
Standard
Default: Intensive
Cycle Count
The user menu consists
of three choices.
User Menu – Set Drying Time
The drying time can be set to standard, for small loads, or
intensive, for larger loads. Standard drying time is 20 minutes
for P1, and 15 minutes for P2 and P3. Intensive drying time is
30 minutes for P1, and 20 minutes for P2 and P3. Touch the up
arrow to select standard or intensive. The default is "intensive".
Touch default if you wish to return to the factory default. Use
the back arrow to return to the previous screen.
43
Page 46
5. Instructions for Use
User Menu
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
User Menu
Set Drying Time
Error History
Cycle Count
Error History
P
rintout 1 Page 1/2
HYDRIM M2
oftware Rev. 3.00
S
16:32 26/01/2007
N 40068001
S
Cycle Number: 000032
TART26 C 00:00:02
S
TEST 19C 00:00:43
Cycle Count
2
User Menu – Error History
This allows the user to see the last
three errors and the last cycle completed, whether or not there was an error.
Press the down arrow to move to the
next page / error. If the Hydrim has a
printer, press the printer icon to obtain
a print-out of the error history. Press
the X in the lower left hand corner to
clear the error history. Press the back
arrow to move to the previous menu.
User Menu – Cycle Count
This allows the user to see how many
cycles have been run on the Hydrim.
Touch cycle count and the number of
cycles (completed and aborted) will
be displayed. This cannot be reset.
Touch the back arrow to return to the
previous menu.
5.8 Technician Menu
Technician
This menu is only available to authorised technicians.
44
Page 47
5. Instructions for Use
5.9 Setup Menu
To access the Setup Menu, proceed to the menu screen by turning the Hydrim OFF and
then ON. An i (information) will appear briefly at the bottom right hand corner.
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Setup
Unit No.
Language Selection
Date/Time
Menu
User
Technician
Setup
Setup
Reset Dryer Counter
Screen Saver
Temperature C/F
Touch the i to move to the Menu
screen and select Setup.
The Setup Menu consists of eleven
choices as shown. Using the
up and down arrows to move
through the choices, touch the
desired option to select it. For more
detail on each setup menu option,
refer to the following sections.
Setup
Set Beep Button
Printer Selection
Baud Rate
Setup
Set Regeneration
LCD Contrast
45
Page 48
5. Instructions for Use
Unit No.
0
Default 0
Language Selection
English
Default English
Setup Menu – Unit Number
If you have more than one Hydrim, you can designate
them Unit #1, Unit #2, etc. The unit number is used for naming
the printout files on the USB memory stick. Use the up and
down arrow keys to select the unit number. The default is 0.
Setup Menu – Language Selection
This allows the user to select among available languages
for the Hydrim. Use the up and down arrows to select
the desired language. The default language is English.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
Date/Time
Date Setup
Time Setup
Date Format
Date/Time
12h/24h
Setup Menu – Date / Time
The Date/Time menu consists of
four options as shown. Use the
up and down arrows to move from
screen to screen. The user can set
the current date and time, set the
date format and the time format.
Touch the desired option and follow
the directions below.
46
Page 49
5. Instructions for Use
ate Setup
D
DD/MM/YY --/--/--
123
456
789
C
L
0
E
N
Date Format
DD/MM/YY
Default DD/MM/YY
Date Setup
Enter the day,
month and year
and touch EN to
save. Touch CL
to clear the last
number entered.
Date Format
Use the up and
down arrows to
change the date
format from
DD/MM/YY to
MM/DD/YY.
The default is
DD/MM/YY
H:MM:SS
H
--/--/--
123
456
789
C
0
L
12h/24h Setup
24
Default 24
Time Setup
Enter the time in
hours, minutes and
seconds and press
EN to save. Touch
CL to clear the last
E
N
number entered.
12h/24h
Use the up and
down arrows to
switch from 12-hour
to 24-hour clock.
The default is
24-hour clock.
Reset Dryer Counter
600
Reset
Setup Menu – Reset Drying Counter
When the “change air filter” message appears, the air filter
must be changed (see section 6.4) and the drying cycle
counter reset. This should be done by an authorised service
technician.
To reset the drying counter, touch Reset.
Use the back arrow to return to the previous screen.
47
Page 50
5. Instructions for Use
Screen Saver
Setup Menu – Screen Saver
4min
Default 4min
Temperature C/F
C
Default C
The user can adjust the time that elapses before the screen
goes into screen saver mode. Touch Screen Saver. Touch the
up and down arrows to select the desired Screen saver setting.
The default is 4 minutes. Touch the back arrow to return to
the previous menu.
Setup Menu – Temperature C/F
The user can choose to have information displayed in degrees
Celsius or degrees Fahrenheit. Touch the up and down
arrows to select the desired choice. The default is degrees
Celsius.Touch the back arrow to return to the previous menu.
Set Button Beep
On
Default On
Setup Menu – Set Button Beep
The user can select between having the unit beep or not beep
whenever a screen button is touched. Turn the beep on or off
by using the up and down arrows. Note that the default setting
is ON. Touch the back arrow to return to the previous menu.
48
Page 51
5. Instructions for Use
Printer Selection
Serial Printer
Default Serial
Baud Rate
9600
Default 9600
Setup Menu – Printer / Data Logger Selection
Printer selection allows the user to select either a default
serial printer or the SciCan Data Logger as the recording
medium for cycle information. See section 5.11 for more
information.
Setup Menu – Baud Rate
The Baud rate is a setting used in conjunction with the
Printer Selection. Baud Rate is a measure of how fast data is
moving through the serial connection. See section 5.11 for
more information.
Set Regeneration
0
Default 0
LCD Contrast
50%
Default 50%
Setup Menu – Set Regeneration
Set the salt regeneration according to the local water hardness.
Use the up and down arrows to change the value. The default
setting is 0 . See Installation Instructions for further information.
Setup Menu - LCD Contrast
The user can adjust the LCD contrast. Touch the up and down
arrows to select the desired contrast. The default is 50%.
Touch the back arrow to return to the previous menu.
49
Page 52
5. Instructions for Use
5.10 Opening the Door in Case of Power Failure
If there is a power failure, ensure the machine is isolated from the main power supply.
Then remove the kickplate of the Hydrim. Remove the screw with a screwdriver and lift
the kickplate up and toward you. Locate the ring and pull it to open the door. Exercise
caution! There may be fluid remaining in the unit and the instruments may be hot.
Instruments that have not completed the cycle should not be used and should be
reprocessed. When replacing the kickplate, ensure that the grounding wire is attached.
Ring
KickplateScrew
Grounding wire
50
Page 53
5. Instructions for Use
5.11 Printer / Data Logger Setup
The Hydrim M2 has an RS-232 port at the back, and can be used with an external
printer or the SciCan Data Logger. The printers in the chart below have been tested
with the Hydrim. To add or change a printer or SciCan Data Logger, follow these steps:
Turn off the Hydrim and the printer or Data Logger before connecting these devices
to the unit.
1. With the printer or Data Logger connected, turn on the Hydrim and press the i to
move to the Menu screen.
2. In the Setup Menu, select Printer Selection.
3. Select Serial Printer if connecting
a printer, or USB Flash/MSD if
connecting the SciCan Data Logger.
Press the back arrow to return to
the Setup Menu.
4. In the Setup Menu, select Baud rate.
5. Select the rate required (refer to
chart below for recommended Baud
rates). Use the back arrow to return
to the Start screen.
6. Ensure that the date and time
have been set (see Setup Menu –
Date / Time)
7. Now the Hydrim will write its cycle
information to the device chosen.
Printer ModelSerial Port
Baud Rate
Epson
TM-U220D (C31C515603)9600
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B9600
Star Micro
SP212FD42-2309600
Star Micro
SP216FD42-2309600
Star Micro
SP512MD42-R9600
SciCan Data LoggerSerial Port
Baud Rate
For Mass Storage Device9600
51
Page 54
6. Care and Maintenance
6.1 Replacing the HIP Cleaning Solution
The Hydrim M2 uses a 3.8L / 1 gallon container of HIP Cleaning Solution
(Part number CS-HIPL). Use only the recommended cleaning solution and read the
MSDS before inserting into the unit.
To order additional HIP Cleaning Solution, contact your local dealer. When the
message “no detergent” appears on the screen, the cleaning solution container is empty
and is in need of changing. To avoid spillage, replace the solution container only when
the message appears and be sure to wear gloves.
NOTE: Each cleaning solution container will last approximately 25-30 cycles,
depending on the machine configuration.
To replace the cleaning solution container, follow these steps:
1. Open the cleaning solution door.
2. Disconnect the cleaning solution connector. Remove any dried chemical by
immersing the connector in a cup of water.
3. Remove the empty cleaning solution container and discard or recycle.
4. Connect new container and insert into the cleaning solution compartment.
Follow the instructions printed on each cleaning solution container.
5. Close the door.
6. Press OK. The machine display will indicate "Priming. Please wait".When the cycle
selection menu appears, priming is complete and the machine is ready for use.
52
Page 55
6. Care and Maintenance
6.2 Refilling the Water Softening
Salt Reservoir
When the error message "salt level low" appears,
the salt reservoir is in need of refilling. Ensure that
your authorised technician has set the water softener
according to the hardness level in your area. If the
level is set at 0, no message will appear and salt is
not required.
To fill the salt reservoir, follow these steps:
1. Unscrew the salt container lid.
2. Fill the salt container to the top
(maximum 1 kg / 2.2 lbs.)
3. Screw the salt container lid on tightly.
4. Run a complete cycle, with no instruments.
salt container
6.3 Changing the Air Filter
When the message "Replace Air Filter" appears, the HEPA filter is in need of changing.
To continue using the Hydrim, press OK. Call for service as soon as possible. The air filter
should be changed before 600 cycles.
53
Page 56
6. Care and Maintenance
6.4 Cleaning the Hydrim M2
To clean outer surfaces and the decal covering the touchscreen, use a soft cloth
moistened with soap and water or a surface disinfectant. Do not use harsh cleaning
chemicals.
If preparing the unit for transport or storage, waste water should be removed
from the sump.
Waste water in the unit may contain biological contaminants. Use a mechanical means
to siphon the contents. Wear disposable rubber gloves. Dispose of absorbent material
according to biological waste disposal regulations.
6.5 Filter and Wash Arm Maintenance
Filter Maintenance:
Inspect the filter in the bottom of the
chamber daily for debris and clean if
necessary. To clean, remove the filter,
rinse under a tap and replace. Ensure
that the filter is firmly locked into position
when replaced.
Wash arms
Wash Arm Maintenance:
If the wash arms are not turning easily,
remove them, rinse under a tap and
reassemble. To remove the upper or
middle arm, unscrew the collar
counterclockwise. To remove the lower
arm unscrew the collar clockwise.
Filter
54
Page 57
7. Troubleshooting
Problem
Instruments are
not clean
Touchscreen /
Unit does not come on
The wash arms
do not rotate
The door cannot be
opened
Operating cycles appear
to be taking too long
to complete
Possible Causes and Solutions
• Do not overload cassettes or instrument baskets.
• Do not load too many cassettes into the Hydrim.
• Check filters and wash arms for debris.
• Ensure that the power button is turned ON.
• Ensure that the plug is properly inserted into the wall
socket.
• Check if a fuse or circuit is blown – call service
for assistance.
• Remove the wash arms, clean and reinstall them.
• The cycle is not complete.
• The cycle was aborted and the unit has not
completed draining yet.
• The water is not hot enough. Check that the incoming
hot water temperature is in the recommended range.
• Check that the hot and cold hoses are not reversed.
“No detergent” message
comes on when there is still
chemical left in the container
Drying Performance is
inadequate
There is a “printing” message at the end of the cycle,
but there is no printer or
datalogger attached
Printer does not print
• Check for a kink in chemical tubing.
• There is insufficient chemical to complete the next
cycle. Replace the detergent box.
• Increase the drying time (user menu).
• Change the HEPA filter.
• Use "Intensive" rather than "Standard" drying
• Do not overload cassettes or instrument baskets.
• Check wash arms for debris.
• In the Setup Menu, Printer / USB setup (section 5.11)
ensure that "serial" is selected.
• Check that printer is plugged into both the Hydrim
and the electrical outlet.
• Check that the printer is ON and has paper
• Check that printer and baud rate are set correctly
(section 5.11).
55
Page 58
7. Troubleshooting
Error Messages
CF1 Water Heating
failure
CF2 Chamber
Filling Failure
CF3 Chamber
temper ature
reading failure
CF4 Water
evacuation
failure
CF5 Disinfection
Failure
Cause
The water does not reach the
required temperature in the
specified time
The water does not fill the
chamber within the specified time.
Faulty sensor.
Water cannot drain
from the unit.
Temperature dropped below
disinfection temperature during
the disinfection phase.
SolutionError
Call for service.
Check that the water hoses
are not kinked. Open the
water shut-off valves.
Call for service.
Check that the drain hose is
not kinked. Check that the
filters in the bottom of the
chamber are not obstructed.
Call for service.
CF6 Serial
Communication
Failure
CF8 Secondary
Chamber Temperature
Sensor Failure
CF9 Software or
PCB Failure
CF10 Pressure Sensor
Failure
CF13 Temperature
Validation Error
CF14 Flow Switch Error
Failure to read the second
temperature sensor within 10 sec.
Second temperature sensor
readings are out of limits.
Cycle length is more than 3hr.
Faulty sensor.
Second temperature sensor
readings are out of limits.
Detergent dosing validation error
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
Call for service.
CF15 Chamber
overflow
CF16 No pressure
Overflow switch did not turn off after
30 sec of running the drain pump.
Water pressure drops during
washing or disinfection.
56
Check if drain is blocked;
Call for service.
Call for service.
Page 59
8. Material Safety Data Sheet
Severe
Serious
Moderate
Slight
Mini mal
4
3
2
1
0
LEGEND
HMIS
Personal Protection
B
1/Health
0Flammability
0
Physical Hazard
Product Name:
HIP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
Protection)
P
roduct Use:
Cleaner for Hydrim automatic instrument reprocessor
machines
WHMIS Class:
C
lass D - Division 2B
TDG Classification:
N
ot regulated as dangerous goods.
Manufacturer/Supplier:
S
ciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
Phone: 1-800-667-7733
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Not applicableNot applicable
spa
c
e
Hazardous Combustion Products:
May include and are not limited to: Oxides of carbon. Oxides of sulphur. Oxides
of phosphorus.
spac
e
Autoignition Temperature:
Not applicable
spa
c
e
Sensitivity to Mechanical Impact:
Explosion Data:
Not applicable.
spa
c
e
Sensitivity to Static Discharge:
Not applicable.
spac
e
Means of Extinction:
Treat for surrounding material.
spa
c
e
Special Fire Hazards:
Firefighters should wear a self-contained breathing apparatus.
spac
e
Conditions for Chemical Instability:
Stable under recommended storage conditions.
.
SECTION V - REACTIVITY DATA
spac
e
Incompatible Materials:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
spac
e
Reactivity:
Do not mix with any other cleaning or disinfecting product.
spac
e
Hazardous Decomposition
Products:
None known.
spac
e
Route of Entry:
Eye, Skin contact, Ingestion.
.
SECTION VI - TOXICOLOGICAL PROPERTIES
spac
e
Eye:
EFFECTS OF ACUTE EXPOSURE:
May cause irritation.
spac
e
57
Page 60
8. Material Safety Data Sheet
S
kin:
M
ay cause irritation.
spa
c
e
Inhalation:
Not a normal route of exposure.
spac
e
Ingestion:
Like any product not designed to be ingested, this product may cause stomach distress
if ingested in large quantities.
spa
c
e
Skin:
EFFECTS OF CHRONIC EXPOSURE:
Prolonged or repeated exposure can cause drying, defatting and dermatitis.
spa
c
e
Irritancy:
May cause irritation.
spa
c
e
Respiratory Tract Sensitization:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spac
e
Carcinogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Teratogenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Mutagenicity:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spac
e
Reproductive Effects:
Non-hazardous by WHMIS criteria.
spa
c
e
Synergistic Materials:
Not available
spa
c
e
Gloves:
Natural or butyl rubber, nitrile or neoprene gloves.
.
SECTION VII - PREVENTATIVE MEASURES
spa
c
e
Eye Protection:
Wear safety glasses with side shields.
spac
e
Respiratory Protection:
Not normally required under normal use conditions.
spac
e
Other Protective Equipment:
As required by employer code.
spa
c
e
Engineering Controls:
General ventilation normally adequate.
spa
c
e
Leak and Spill Procedure:
Small spills (<5 gallons) can be flushed into sewage system in accordance with local
regulations. Prevent large spills (>5 gallons) from entering sewers or waterways. Use
non-reactive absorbent and place in suitable, covered, labelled containers. Contact
emergency services and supplier for advice.
spa
c
e
Waste Disposal:
Review federal, provincial, and local government requirements prior to disposal.
spa
c
e
Handling Requirements:
Use good industrial hygiene practices in handling this material. When using do not eat
or drink. Wash hands before breaks and immediately after handling the product.
spa
c
e
Storage Requirements:
Keep out of reach of children. Store in a closed container away from incompatible
materials.
spac
e
Eye:
Flush with cool water. Remove contact lenses, if applicable, and continue flushing. Obtain
medical attention if irritation persists.
.
SECTION VIII - FIRST AID
spac
e
Skin:
Flush with cool water. Wash with soap and water. Obtain medical attention if irritation
develops or persists.
spac
e
Inhalation:
No specific first aid measures are required.
spa
c
e
Ingestion:
Do not induce vomiting. Never give anything by mouth if victim is unconscious, or is
convulsing. Obtain medical attention.
spac
e
Effective Date:
15-May-2009
Expiry Date:
15-May-2012
Prepared By:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - PREPARATION INFORMATION
spac
e
Information contained herein was obtained from sources considered technically accurate and reliable. While every effort has been made to ensure full disclosure of
product hazards, in some cases data is not available and is so stated. Since conditions of actual product use are beyond control of the supplier, it is assumed that users
of this material have been fully trained according to the requirements of all applicable legislation and regulatory instruments. No warranty, expressed or implied, is made
and supplier will not be liable for any losses, injuries or consequential damages which may result from the use of or reliance on any information contained in this
document.
spac
e
58
Page 61
9. Warranty
Limited Warranty
For a period of one year, SciCan guarantees that the Hydrim M2, when
manufactured in new and unused condition, will not fail during normal service
due to defects in material and workmanship that are not due to apparent abuse,
misuse, or accident. In the event of failure due to such defects during this period
of time, the exclusive remedies shall be repair or replacement, at SciCan’s option
and without charge, of any defective part(s), provided SciCan is notified in writing
within thirty(30) days of the date of such a failure and further provided that the
defective part(s) are returned to SciCan prepaid.
This warranty shall be considered to be validated, if the product is accompanied
by the original purchase invoice from the authorized SciCan dealer, and such
invoice identifies the item by serial number and clearly states the date of purchase.
No other validation is acceptable. After one year, all SciCan’s warranties and
other duties with respect to the quality of the product shall be conclusively presumed to have been satisfied, all liability therefore shall terminate, and no action or
breach for any such warranty or duty may thereafter be commenced against
SciCan.
Any express warranty not provided hereon and any implied warranty or representation as to performance, and any remedy for breach of contract which, but for this
provision, might arise by implication, operation of law, custom of trade or course of
dealing, including any implied warranty of merchantability or of fitness for particular
purpose with respect to all and any products manufactured by SciCan is excluded
and disclaimed by SciCan.
59
Page 62
10. Specifications
Height, freestanding: 850mm
Height, built-in: 830mm
Width: 600 mm
Depth: 600 mm
Depth with door open: 1200 mm
Weight: 80 kg
Running Noise: 60 dB(A)
Hot and cold water connections: G 3/4”
Inlet water pressure: 2-5 bar
Incoming hot water temperature: 60°- 84°C
Drain: 3/4”
Water softener: 1.0 kg salt capacity
Electrical Connection: 230-240 V 50 Hz 13 A
Equipment pollution degree: Pollution Degree 2
Equipment installation category: Installation category II
Maximum relative humidity: 80% for temp up to 31°C
50% for temp up to 40°C
Operating temperature range: +5°C to 40°C
Max. altitude: 2000m
Mains supply: + / -10% of nominal
Required clearance: 10mm on either side, at the top and at the rear of the unit.
60
Page 63
11. Serial Number Plate
When ordering supplies, spare parts or requesting service, please ensure that
the information contained on the serial number plate is available (Model number,
serial number etc.).
The serial number plate is located at the bottom left on the rear panel of the
Hydrim M2 unit. A small label is located on the left hand side of the chemical door.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Etats-Unis
Téléphone : (724) 820-1600
Fax : (724) 820-1479
Ligne gratuite : 1-800-572-1211
HYDRIM et STATIM sont des marques déposées de SciCan Ltd SysTM et HIP sont des marques déposées de SciCan Ltd.Toutes
les autres marques déposées mentionnées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
62
Page 65
1. Introduction
Merci d’avoir choisi l’appareil de lavage et de désinfection Hydrim M2. L’autolaveur
Hydrim M2 est conçu en accord avec les normes européennes ISO15883-1 et -2.
Le Hydrim complète les autoclaves Statim en préparant rapidement et
hygiéniquement des instruments pour stérilisation. Pour garantir des années
de fonctionnement sans ennui, lisez attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil. Le Hydrim M2 convient uniquement pour les applications indiquées dans
ce manuel. Toute utilisation non indiquée du Hydrim peut être dangereuse. Le
fabricant ne peut pas être tenu responsable pour les dommages causés par une
utilisation incorrecte.
Les instructions relatives au fonctionnement, à l’entretien et aux pièces de
rechange doivent être respectées pour un fonctionnement approprié. Toutes les
marques déposées dans ce manuel sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs. Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans avis préalable
pour refléter les changements et améliorations au produit Hydrim.
Le Hydrim M2 doit être installé et révisé uniquement par un technicien qualifié étant
donné qu’il s’agit d’un appareil d’installation de catégorie 2. Avant de brancher
l’appareil, l’installateur doit vérifier que le voltage et la fréquence de l’alimentation
électrique correspondent aux détails des instructions d’installation. Cet appareil
doit être obligatoirement branché sur une prise avec mise à la terre. Veuillez noter
que cet appareil est complètement isolé de l’alimentation électrique uniquement
lorsqu’il est débranché ou que le disjoncteur est sur OFF. Ceci doit être fait avant
de commencer tout travail de réparation.
Le Hydrim M2 utilise exclusivement la solution nettoyante HIP™. L’appareil ne
fonctionnera pas comme il est décrit si d’autres détergents/produits nettoyants sont
utilisés. D’autres détergents/produits nettoyants peuvent endommager l’appareil,
les instruments ou causer une mousse excessive et donc annuler la garantie. Ne pas
utiliser de solvant dans cet appareil. Ne pas laisser d’enfant ou de personnel non
autorisé accéder à cet appareil ou à ses commandes.
Avertissement : Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation avant l'entretien
Les symboles suivants apparaissent dans ce manuel.
Attention, risque potentiel pour l’utilisateur
Cette situation peut conduire à une panne mécanique.
Information importante.
Les symboles suivants apparaissent sur l’écran tactile.
Utilisé pour arrêter le cycle
Flèche droite – utilisée pour passer au menu suivant
Flèche gauche – utilisée pour revenir au menu précédent
Flèche vers le haut – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Flèche vers le bas – utilisée pour ajuster une valeur ou pour se déplacer dans
les écrans d’un menu
Déverrouillage – utilisé pour déverrouiller la porte
X
Imprimante – utilisée pour réaliser une impression, si le Hydrim dispose d’une imprimante
Utilisée pour effacer l’historique des erreurs
Menu Info – permet d’accéder aux menus Utilisateur, Configuration et Technicien
64
Page 67
3. Clauses de non responsabilité
Ne pas permettre à une personne non autorisée de réviser, entretenir ou changer des
pièces sur votre Hydrim M2. SciCan ne peut être tenu responsable en cas de dommage
accidentel, spécial ou causal provenant d’un entretien ou d’une révision réalisés sur le
Hydrim M2 par du personnel non autorisé, ou pour l’utilisation de matériel ou de pièces
fabriqués par un tiers, y compris les manques à gagner, les pertes commerciales ou les
pertes causées par une blessure corporelle.
Ne jamais retirer les protections de l’appareil et ne jamais introduire d’objet par les trous
ou les ouvertures dans la cabinéterie. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou poser un
risque pour l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée, la
protection fournie par l’équipement peut être réduite. Eviter tout contact avec les yeux et
la bouche. Ne jamais s’appuyer sur la porte ouverte. L’appareil risquerait de tomber et de
blesser.
Toujours éteindre l’appareil OFF avant d’ajouter le sel adoucissant ou d’autres solutions
et avant de commencer l’entretien de routine.
Le propriétaire ne doit permettre l’accès à l’appareil à qu’au personnel formé et autorisé.
65
Page 68
4. Instructions d’installation
Pour ouvrir la porte de la chambre de lavage,
branchez l’appareil, mettez-le en marche et appuyer
ur le symbole de déverrouillage.
s
utils et matériel requis pour l’installation :
O
• Tournevis plat • Pince à long bec • Clef à Molette
Assurez vous que de la solution nettoyante HIP (substance chim-
ique de lavage des instruments) soit disponible. Le reste du
matériel nécessaire est inclu dans l’unité Hydrim.
Caractéristiques techniques :
Voltage : 230-240V
Fréquence: 50 Hz
Charge
nominale : 2 kW
Disjoncteur :13 A
Bruit de
fonctionnement : 60 dBA
Hauteur, libre: 850 mm
Hauteur, encastré: 830mm
Largeur : 600 mm
Profondeur : 600 mm
Profondeur avec
porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
Fixations
ression de
Tuyau / Longueur /
CâbleDiamètre
Arrivée d’eau1,9m1,5 m2-5 bar(s) Oui
chaudeG 3/4"
Arrivée d’eau1,9m1,5 m2-5 bar(s) Oui
froideG 3/4"
Drain1,5 m ———
3/4"
Electrique1,8 m———
AWG 18-3
Distance max.
Distance depuis le
uyau d’arrivée /
t
d’évacuation
P
’eau
l
alve
V
’arrêt
d
Configurations d’installation :
Si le Hydrim est installé dans un centre de stérilisation,
le fabricant du centre doit prévoir un espace de
10mm / 3" au dessus, à l’arrière et sur les deux côtés
du Hydrim. Ceci facilitera l’installation, la mise à
niveau et l’accès d’entretien du Hydrim.
Ne pas manoeuvrer le Hydrim avec la porte de lavage
ouverte. Ceci risquerait d’altérer l’alignement de la
orte et de causer une fuite.
p
Mise à niveau de l’Hydrim :
L’appareil est en appui sur trois supports :
roulettes (roues) à l’arrière et deux pattes à
l’avant.
1. Retirez la plaque de protection en avant.
Placez l’Hydrim à l’endroit convenu en soulevant la courroie de l’avant pour permettre à
l’appareil de rouler sur les rouleaux.
2. Ajustez les pattes avant tel que requis jusqu’à
ce que l’Hydrim soit au niveau.
3. Les deux pattes arrière s’utilisent uniquement
si le plancher est inégal ou ne peut fournir
suffisamment de support aux roulettes.
4. Placez la courroie sous la machine avant de
remplacer la plaque de protection, de façon à
ne pas interférer avec les conduits d'évacua
tion d'air.
Cordon d’alimentation
électrique.
tuyau d’alimentation
en eau froide
tuyau d’alimentation
en eau chaude
boyau de
vidange
La prise éléctrique ne doit se situer directement derrière l’unité et doit être accessible.
66
roulettes
Page 69
4. Instructions d’installation
Branchement des tuyaux d’arrivée d’eau :
Raccordez l’alimentation d’eau chaude et d’eau froide aux
tuyaux d’alimentation d’eau chaude et d’eau froide. En option,
pour installation avec l’alimentation d’eau froide et d’eau déionisé, raccordez le tuyau d’eau froide à l’alimentation d’eau froide
et raccordez le tuyau d’alimentation d’eau chaude à l’alimentation d’eau désionisé.
Conditions requises pour le drain :
Branchez le tuyau d’évacuation à la sortie de drainage. Le tuyau
d’évacuation peut être attaché à des tubes de drainage existants
en utilisant un ensemble colonne montante / siphon-P de 3,5 cm
/ 1.5" ou plus. Si le tuyau est connecté directement au tube de
drainage, les raccords et adapateurs ne doivent pas réduire le
débit de l’eau. Le tuyau d’évacuation doit être attaché au drain
principal à 1 mètre / 3 ft. maximum au dessus de la base du
Hydrim. Un siphon de sol est acceptable (consultez les normes
locales).
Spécifications électriques :
Branchez le fil électrique à l’alimentation électrique. L’Hydrim
doit posséder un circuit dédié doté d’un fusible 16A. La sortie
doit être mise à la terre.
Installation de la solution nettoyante :
Remplir de solution nettoyante HIP comme suit :
Test de la dureté de l’eau et réglage de
l’adoucisseur (sel) :
e Hydrim est équipé d’un système adoucissant intégré qui
L
doit être ajusté en fonction de la dureté de l’eau. Le kit de
test inclut trois bandes de test de dureté de l’eau dans des
sacs. Prenez un échantillon d’eau là où la machine sera
nstallée. Ouvrez un des sacs et prenez une bande de test.
i
Trempez la bande dans l’eau. Comparez la couleur de la
bande avec le tableau au dos du sac. Déterminez la dureté
de l’eau en fonction du tableau sur le kit de test. Mettre l’u-
ité sous tension. Touchez le « i » en bas à droite de l’écran.
n
Sélectionner « Configuration » puis « Régénération ». A l’aide
des flèches haut et bas, réglez le niveau de régénération
d’adoucissement de l’eau en fonction de ce tableau :
Dureté °dHDureté – ppmRéglage de
l’Hydrim
0 à 60 à 1100
6.7 à 7.8120 à 1401
12.3 à 14150 à 1802
8.4 à 10190 à 2103
10.6 à 11.8220 à 2904
Envisagez l’utili-
*
ation
s
d’un traitement
’épuration
d
additionnel
12.3 à 16.2300 à 3705
16.8 à 20.7380 à 5406
21.3 à 30.3550 à 890*7
> 49.9> 890
traitement
d’eau
additionnel
requis
N’y ajoutez pas de sel si le
niveau d’adoucisseur d’eau
et à 0. Autrement, dévissez
le couvercle du récipient de
sel et versez 1 litre / 1 pinte
d’eau dans l’adoucisseur
d’eau. Ajoutez 1 kg / 2,2 lb
de sel adoucisseur d’eau
de la même façon. Revissez
solidement le couvercle
du récipient de sel.
Récipient de sel
Test d’installation : Allumez les valves d’arrêt. Effectuez un cycle test, contrôlez d’éventuelles fuites.
67
Page 70
5. Mode d’emploi
5.1 Recommandations de retraitement
Le Hydrim M2 est conçu pour nettoyer par la chaleur (suivant le cycle choisi) des instruments
dentaires et médicaux.
Le niveau de désinfection (P2 minimum A0= 600, P3 minimum A0= 3000)) est destiné à réduire le nombre
de micro-organismes viables sur un produit à un niveau approprié pour une utilisation ultérieure en fonction
des conditions requises par les autorités régionales et nationales. Les autorités de réglementation peuvent
spécifier des conditions plus strictes sur les territoires relevant de leur compétence.
SciCan recommande une stérilisation terminale après un traitement dans le Hydrim M2.
Avec une utilisation correcte, le Hydrim M2 est efficace pour l’évacuation de débris sur les instruments pouvant causer l’isolement de micro-organismes durant la stérilisation terminale. Avant de placer des instruments dans le Hydrim, consultez les instructions de retraitement du fabricant.
Exemples d’instruments médicaux et dentaires qui conviennent pour le nettoyage et la désinfection dans le
Hydrim M2 :
• Détartreur en acier inoxydable, spatules et pince hémostatique.
• Ecarteur en acier inoxydable, porte-aiguille, crochets cutanés, pince anatomique, ciseaux, curettes et
autres instruments en acier inoxydable n’ayant pas de cavités profondes.
Pour un résultat optimal, les instruments traités dans le Hydrim M2 doivent avoir les propriétés
suivantes :
• Résistance à la chaleur jusqu’à une température de 96°C
• Résistance à la corrosion en présence de chaleur de d’alcalinité.
Les micro-kératomes, les phaco-tubes, les équipements à fibre optique et électriques ne doivent pas être
traités dans le Hydrim.
La solution HIP
pour obtenir une compatibilité optimale avec toute une gamme de métaux et de revêtements. Toutefois,
certains instruments ne sont pas compatibles suivant le fabricant.
Tous les instruments à charnière doivent être placés dans les paniers ouverts.
TM
(solution nettoyante Hydrim avec protection d’instrument) a été soigneusement formulée
Lors du traitement d’objets de petite taille ou légers dans le Hydrim, utiliser le panier avec un couvercle
(numéro de pièce 01-109966S de SciCan).
Pour le traitement de pièce à main dentaire dans l'Hydrim M2, suivre avec attention les instructions
d'entretien que donne leur fabricant à la fin du cycle.
68
Page 71
5. Mode d’emploi
5.2 Tableau de description du cycle
Description
Pré-lavage à froid
Lavage
Rinçage
Séchage*
Durée totale**
sans séchage
Consommation
d’eau
(sans séchage)
P1 – Cycle
normal – lavage
Pour les instruments
et les cassettes si la
désinfection n’est
pas réquise
<30°C<30°C<30°C
50°C
9 minutes
60°C / 140°F80°C pendant
20 min. standard
30 min. intensif
31 minutes50 minutes51 minutes
40 L40 L40 L
P2 – Lavage –
Désinfection 80°
Pour les instruments
et les cassettes si la
désinfection (minimum
A0de 600) est réquise.
50°C
9 minutes
10 minutes
15 min. standard
20 min. intensif
P3 – Lavage –
Désinfection 90°
Pour les instruments et les
cassettes si la désinfection
(minimum A0de 3000) est
réquise.
50°C
9 minutes
90°C pendant
5 minutes
15 min. standard
20 min. intensif
* Certaines cassettes ont une conception complexe qui ne permettra pas un total séchage des paroies intérnes.
**Les durées de cycles dépendent aussi de la température d'alimentation d'eau, de la masse de la charge et de la tension d'alimentation.
69
Page 72
5. Mode d’emploi
5.3 Paniers et Accessoires
Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage et l’entretien. Lors du
chargement de l’unité, placez les instruments de manière à ce qu’ils ne se touchent pas.
Les instruments avec des surfaces concaves ou des cavités doivent être placés de manière à
ce que l’eau puisse s’écouler librement.
L’utilisation des articles suivants sont en option pour Hydrim:
Étagère pour cinq cassettes de
8 po x 11 po (203 x 280mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109963S
Étagère pour cinq cassettes de
taille moyenne, pour le chariot
supérieur ou inférieur. Demi section (1/2). Numéro de pièce : 01109964S
Étagère pour quatre cassettes de
11 po x 14 po (280 x 368 mm),
pour le chariot supérieur ou
inférieur. Pleine grandeur (1/1).
Numéro de pièce : 01-109965S
Étagère à charnière pour instruments. Numéro de
pièce : 01-110409S
Panier avec couvercle. Quart
de section (1/4). Numéro de
pièce : 01-109966S
Panier d’hygiène pour
instruments en vrac. Quart
de section (1/4). Numéro
de pièce : 01-109967S
Panier Statim 5000. Numéro
de pièce : 01-107241
Panier long. Numéro de
pièce : 01-108232
Panier pour Statim 2000:
Numéro de pièce 01-107240
Support pour instruments
verticaux. Numéro de pièce:
01-110411S
Panier pour demi-plateaux.
Numéro de pièce:
01-110412S
Étagère pour pièces
à main / tubes d’aspiration.
Numéro de pièce 17166.60
70
Page 73
5. Mode d’emploi
5.4 Activation du Hydrim M2
Avant d’activer l’autolaveur, vérifier que l’arrivée d’eau soit ouverte et suivre ces étapes :
1
Ouvrez la porte du produit chimique et vérifiez qu’une bouteille de solution nettoyante HIP a été
installée.
2
Mettre l’unité
sous tension.
5
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
P1 Normal
P2 80C 10 min
P3 90C 5 min
Sélectionner un cycle.
3
Touchez
l’écran pour
commencer.
4
Appuyer pour déverrouiller
la porte.
6
P1 Normal
DEMARRER
Appuyer sur
Démarrer.
7
Placez les instruments dans
les paniers ou les cassettes
et dans la machine, puis
fermez la porte.
71
Page 74
5. Mode d’emploi
P1 Normal
REMPLISSAGE
29ºC
257
P1 Normal
Cycle terminé
Le cycle commence par le drainage de l’appareil pendant 20 secondes.
La barre sur l’écran indique la progression du cycle. L’étape en cours est
indiquée sous la barre (ex. remplissage, rinçage). La température de la
chambre et le nombre de cycle sont affichés.
Une fois le cycle terminé, le nom du programme et le message « Cycle terminé » s’affichent et l’appareil bipe trois fois. Appuyer sur pour ouvrir la
porte. Utiliser des gants pour sortir les instruments. Prudence, après chaque
cycle les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes peuvent
être chauds. Inspecter les instruments pour détecter d’éventuels débris
avant emballage / stérilisation.
P1 Normal
Instruments
non traités
OK
5.5 Interruption / Arrêt d’un cycle
La porte du Hydrim est verrouillée durant le cycle. Si le bouton STOP est
appuyé, le cycle s’arrête et ne peut pas être redémarré. Le message
« Évacuation-Attendez » s’affiche. L’unité se vidange. Puis le message
« Instruments non traités. » s’affiche. Cliquer sur OK. Ouvrir la porte en
poussant dessus . Utiliser des gants pour sortir les instruments.
Prudence, les instruments, le plateau roulant, les paniers et les cassettes
peuvent être chauds. Le cycle doit être renouvelé pour garantir un traite-ment approprié des instruments. Notez que si la phase de séchage du
cycle est interrompue, les parties essentielles du cycle auront été effectuées
et le message affichant le nom du programme et « Cycle terminé. Séchage
interrompu » s’affiche.
72
Page 75
5. Mode d’emploi
5.6 Aperçu des menus du Hydrim M2
UtilisateurTechnicienConf
21:06 31/08/07
HYDRIM
SHM2MR300
Le Hydrim possède des paramètres
par défaut qui peuvent être changés
à volonté. Par Example (l’heure
locale, la langue etc…)
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycles
Unité N°
Sélection langue
Date / Heure
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Régl bouton bip
Sélection imprimante
Déb bauds
Regl Date
Regl Heure
Regl format date
12/24h
Régénérat
Contraste ACL
73
Page 76
5. Mode d’emploi
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SHM2MR300
Menu
Utilisateur
Technicien
5.7 Menu utilisateur
Pour accéder au menu utilisateur :
Eteindre le Hydrim puis l’allumer. Un i (information) apparaît brièvement en
bas à droite de l’écran.
Touchez le i pour passer à l’écran Menu.
Menu Util
Rég temps séch
Journ erreurs
Conf
Sélectionner l’utilisateur
Régl temps séchage
P1 Normal
Standard
Défaut Intensif
Compt cycle
Le menu utilisateur se compose
de trois options.
Menu Utilisateur – Réglage du temps de séchage
La durée de séchage peut être réglée sur standard pour les faibles charges ou
intensif pour pour les charges plus lourdes. La durée de séchage standard est
20 minutes pour P1 et 15 minutes pour P2 et P3. La durée de séchage intensif
est 30 minutes pour P1 et 20 minutes pour P2 et P3. Appuyez sur la flèche du
haut pour choisir le type de séchage : standard ou intensif. Le régale par
défaut est "intensif". Touchez par défaut si vous souhaitez revenir à la valeur
d’usine. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
74
Page 77
5. Mode d’emploi
Menu Util
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycle
Menu Util
Régl temps séch
Journ erreurs
Compt cycle
Journ erreurs
i
mpress. 1 Page 1/2
YDRIM M2
H
Software Rev. 3.00
16:32 31/08/07
° de l’unité : 00
N
Nombre de cycle : 000032
EMARRER 26 C 00:00:02
D
TEST 19C 00:00:43
Compt cycle
2
Menu Utilisateur – Historique
des erreurs
eci permet à l’utilisateur d’afficher non seule-
C
ent les trois dernières erreurs, mais aussi
m
e dernier cycle terminé, sans l’affichage d’une
l
erreur. Appuyer sur la flèche vers le bas pour
passer à la page / à l’erreur suivante. Si le
Hydrim dispose d’une imprimante, appuyez sur
l’icône de l’imprimante pour obtenir une copie
de l’historique des erreurs. Appuyez sur le X en
bas à gauche pour effacer l’historique, sauf
que le dernier erreur. Appuyez sur la flèche
gauche pour revenir au menu précédent
Menu Utilisateur –
Compteur de cycle
Ceci permet à l’utilisateur de voir combien de
cycles ont été effectués avec le Hydrim.
Touchez le compteur et le numéro de cycles
(terminés ou arrêtés) s’affiche. Le compteur ne
peut pas être remis à zéro. Appuyez sur la
flèche gauche pour revenir au menu précédent.
5.8 Menu Technicien
Technicien
Ce menu n’est disponible que pour les techniciens autorisés.
75
Page 78
5. Mode d’emploi
5.9 Menu Configuration
Pour accéder au Menu Configuration, éteindre puis allumer le Hydrim. Un i (information) apparaît brièvement
en bas à droite de l’écran.
1:06 31/08/07
2
HYDRIM
SH23MR300
Conf.
Unité N°
Sélection langue
Date / Heure
Menu
Utilisateur
Technicien
Conf
Conf.
Contraste ACL
Econ d’écran
Température C/F
Touchez le i pour passer à l’écran Menu et
sélectionner Configuration.
Le menu Configuration se compose de onze
options. Utiliser les flèches haut et bas pour
faire un choix, puis toucher l’option souhaitée
pour la sélectionner. Pour plus d’informations
sur chaque option, consultez les sections
suivantes.
Conf
Régl bouton bip
Sélection impri-
mante
Déb bauds
Conf
Regler Régénérat
Contraste ACL
76
Page 79
5. Mode d’emploi
Unité N°
0
défaut 0
Sélection langue
Anglais
Défaut Anglais
Menu Configuration – Nombre d’unité
Si vous avez plus d’un Hydrim, vous pouvez les appeler Unité #1,
Unité #2, etc. On utilise le numéro de l’unité pour nommer les impressions
des données sur le clef de mémoire USB. Utiliser les flèches haut et bas
pour sélectionner le nombre d’unité. La valeur par défaut est 0.
Menu Configuration – Sélection de la langue
Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner une des langues disponibles
pour le Hydrim. Utiliser les flèches haut et bas pour sélectionner la langue.
La langue par défaut est l’anglais. Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir au menu précédent.
Date / Heure
Regl. date
Regl. heure
Regl. format date
Date / Heure
12h/24h
Menu Configuration –
Date / Heure
Le menu Date / Heure se compose de quatre options. Utiliser les flèches haut et bas
pour passer d’un écran à l’autre. L’utilisateur
peut régler la date et l’heure, ainsi que leur
format. Touchez l’option souhaitée et suivez
les instructions ci-dessous.
77
Page 80
5. Mode d’emploi
egl date
R
JJ/MM/AA --/--/--
123
456
789
CL
0
EN
Regl format date
JJ/MM/AA
Défaut JJ/MM/AA
Configuration
de la date
Tapez le jour, le mois
et l’année puis
touchez EN pour
sauvegarder. Touchez
CL pour effacer le
dernier chiffre tapé.
Format
de la date
Utiliser les flèches
haut et bas pour
changer le format de
la date (MM/JJ/AA,
pour les Etats-Unis).
La configuration par
défaut est JJ/MM/AA
H:MM:SS
H
--/--/--
123
456
789
CL
0
EN
Configuration 12h/24h
24
Valeur par défaut 24
Configuration
de l’heure
Entrez l’heure, les
minutes et les secondes
puis appuyez sur EN
pour sauvegarder.
Touchez CL pour effacer
le dernier chiffre tapé.
12h/24h
Utiliser les flèches haut
et bas pour choisir entre
l’horloge 12h et l’horloge
24h. Le réglage par
défaut est 24h.
Rem a 0 comp séch
600
Reinit
Menu Configuration – RAZ du compteur de séchage
Quand le message « rempl. filtre à air » s’affiche, le filtre à air doit
être changé (voir section 6.4) et le compteur de cycle de séchage
remis à zéro. Nul qu’un technicien authorisé se doit d’effectuer
cette tâche.
Pour remettre le compteur de séchage à zéro, touchez reinit.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir à l’écran précédent.
78
Page 81
5. Mode d’emploi
Econ d’écran
Menu Configuration – Economiseur d’écran
4min
Défaut 4min
Température C/F
C
Défaut C
L’utilisateur peut régler l’intervalle de temps avant que l’écran ne passe en
mode économie. Touchez Economiseur d’écran. Utiliser les flèches haut et
bas pour sélectionner les paramètres de l’Economiseur d’écran. La valeur
par défaut est 4 minutes. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu précédent.
Menu Configuration – Température C/F
L’utilisateur peut choisir entre un affichage des informations en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Utiliser les flèches haut et bas pour faire votre choix.
La valeur par défaut est le degré Celsius. Appuyez sur la flèche gauche
pour revenir au menu précédent.
Régl bouton bip
Marche
Défaut Marche
Menu Configuration – Régler le bip
L’utilisateur peut activer ou désactiver le bip à chaque fois qu’un bouton
est touché. Pour cela, utilisez les flèches haut et bas. Par défaut, le bip est
activé. Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au menu précédent.
79
Page 82
5. Mode d’emploi
Sélect imprimante
Imprim série
Défaut Série
Menu Configuration –
Sélection de l’imprimante / Data Logger
La sélection de l’imprimante permet à l’utilisateur de choisir une imprimante
par défaut ou le SciCan Data Logger comme outil d’enregistrement des
informations de cycle. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Déb bauds
9600
Défaut 9600
Régénérat
0
Défaut 0
Menu Configuration – Débit en bauds
Le débit en bauds est un réglage utilisé en conjonction avec la Sélection
de l’imprimante. Le débit en bauds mesure la vitesse de transmission des
données par la prise série. Voir la section 5.11 pour plus d’informations.
Menu Configuration – Régénération
Régler la régénération du sel en fonction de la dureté de l’eau. Utiliser les
flèches haut et bas pour changer la valeur. La valeur par défaut est 0. Voir
les Instructions d’installation pour plus d’informations.
Contraste ACL
50 %
défaut 50 %
Menu de configuration – Contraste de l’écran ACL
L’utilisateur peut régler le contraste de l’écran ACL Utilisez les flèches vers
le haut et vers le bas pour sélectionner le contraste désiré. Le réglage
par défaut est de 50 %. Touchez la flèche arrière pour revenir au menu
précédent.
80
Page 83
5. Mode d’emploi
5.10 Ouvrir la porte en cas de panne de courant
En cas de panne de courant, s’assurer que la machine est isolée de l’alimentation. Ensuite,
retirez la plaque de protection de l’Hydrim. Retirez la vis à l’aide d’un tournevis et soulevez la
plaque de protection vers le haut dans votre direction. Localisez l’anneau et tirez dessus pour
ouvrir la porte. Prudence! Du liquide peut être resté dans l’appareil et les instruments peuvent
être très chauds. Les instruments qui n’ont pas complété le cycle ne doivent pas être utilisés
et doivent être traités de nouveau. Lors de la remise en place de la plaque de protection,
assurez-vous que le fil de mise à la terre est fixé.
Anneau
Plaque de protectionVis
Fil de mise à la terre
81
Page 84
5. Mode d’emploi
5.11 Configuration Imprimante / Data Logger
Le Hydrim M2 dispose d’un port RS-232 à l’arrière et peut être utilisé avec une imprimante externe ou le
SciCan Data Logger. Les imprimantes dans le tableau ci-dessous ont été testées avec le Hydrim. Pour
ajouter ou modifier une imprimante ou le SciCan Data Logger :
Eteignez le Hydrim et l’imprimante / le Data Logger avant de brancher les périphériques à l’unité.
1. Une fois l’imprimante ou le Data Logger branchés, allumez le Hydrim et appuyez sur i pour passer à
l’écran Menu.
2. Dans le Menu Configuration, sélectionner Sélection de l’imprimante.
3. Sélectionner Imprimante série si l’unité est
branchée à une imprimante, ou USB
Flash/MSD s’il s’agit du SciCan Data Logger.
Appuyez sur la flèche gauche pour revenir au
menu Configuration
4. Dans le Menu Configuration, sélectionner
Débit en bauds.
5. Sélectionner le débit requis (consultez le
tableau ci-dessous pour les débits recommandés). Appuyez sur la flèche gauche pour
revenir à l’écran Démarrer.
6. Vérifiez que la date et l’heure ont été réglées
(voir Menu Configuration – Date / Heure)
7. Le Hydrim va maintenant écrire les informa-
tions du cycle sur le périphérique choisi.
Modèle d’imprimanteDébit en bauds
du port série
Epson
TM-U220D (C31C515603)
Citizen
IDP-3110-40 RF 230B
Star Micro
SP212FD42-230
Star Micro
SP216FD42-230
Star Micro
SP512MD42-R
SciCan Data Logger
Périphérique de stockage de
masse
9600
9600
9600
9600
9600
Débit en bauds
du port série
9600
82
Page 85
6. Entretien
6.1 Remplacement de la solution nettoyante HIP
L’Hydrim M2 utilise un contenant de 3,8 L / 1 gallon de solution nettoyante HIP (numéro de pièce
S-HIPL). Utilisez la solution nettoyante recommandée et lisez la fiche signalétique avant d’en
C
remplir l’appareil.
Pour commander d’autre solution nettoyante HIP, contactez votre détaillant local. Lorsque le
message aucun déterg. apparaît à l’écran, c’est que le récipient de solution nettoyante est vide et
doit être changé. Pour éviter les débordements, remplacez le récipient de solution uniquement
lorsque le message apparaît et assurez-vous de porter des gants.
REMARQUE : chaque récipient de solution nettoyante durera environ 25-30 cycles, selon la
configuration de la machine.
Pour remplacer le récipient de solution nettoyante, suivez ces étapes :
1. Ouvrez la porte de la solution nettoyante.
2. Débranchez le raccord de la solution nettoyante. Retirez tout produit chimique séché en
immergeant le raccord dans une tasse d’eau.
3. Sortez le récipient de solution nettoyante vide et jetez-le ou recyclez-le.
4. Raccordez le nouveau récipient et insérez-le dans le compartiment à solution nettoyante.
Suivez les instructions imprimées sur chaque récipient de solution nettoyante.
5. Refermez la porte.
6. Appuyer sur la touche “OK”. Le message “Amorçage. Attendez SVP” sera indiquée sur
l’affichage de la machine. Quand l’affichage indique de selectionner le cycle, la procédure
de l’amorçage est completée.
83
Page 86
6. Entretien
6.2 Remplissage du réservoir de sel adoucisseur d’eau
Lorsque le message niv. sel bas apparaît, c’est que le
réservoir de sel doit être rempli. Assurez-vous que votre
technicien agréé a réglé l’adoucisseur d’eau selon la
dureté de l’eau dans votre région. Si le niveau d’adoucisseur d’eau est à 0, aucun message ne sera affiché, et
l’addition du sel n’est pas requise.
Pour remplir le réservoir de sel, suivez ces étapes :
1. Dévissez le couvercle du récipient de sel.
2. Remplissez-le jusqu’en haut (maximum 1 kg/2,2 lb)
3. Revissez solidement le couvercle du récipient de sel.
4. Effectuez un cycle complet sans instruments.
Récipient de sel
6.3 Changement du filtre à air
Lorsque le message « Remplacer le filtre à air » s’affiche, le filtre Hepa doit être changé. Cliquez
sur la touche OK pour continuer à utiliser le Hydrim. Appelez un technicien dans le plus bref délai.
Le filtre doit être remplacé avant 600 cycles de séchage. L’unité continue à fonctionner si le filtre
n’est pas remplacé, mais la performance du séchage du Hydrim en est réduite.
84
Page 87
6. Entretien
6.4 Nettoyage du Hydrim M2
our nettoyer les surfaces extérieures et le film couvrant l’écran tactile, utilisez un tissu doux et
P
humide, avec de l’eau et du savon ou un désinfectant de surface. Ne pas utiliser de produits
nettoyants puissants.
Si vous préparez l’unité pour un transport ou un stockage, l’eau usée doit être retirée de la cuvette.
L’eau usée dans l’unité peut contenir des contaminants biologiques. Utiliser un moyen mécanique
pour siphoner le contenu. Porter des gants en plastique à usage unique. Mettre les matériaux
absorbant au rebut en accord avec les règlements en vigueur.
6.5 Entretien du filtre et du gicleur
Entretien du filtre :
Inspectez quotidiennement le filtre de la
partie inférieure de la cuve pour détecter
tout débris et nettoyez au besoin. Pour
nettoyer, retirez le filtre, rincez à l’eau claire
et replacez. Assurez-vous que le filtre est
solidement fixé lorsque vous le replacez.
Filtre
Gicleurs
Entretien du gicleur :
Si les gicleurs ne tournent pas aisément,
retirez-les, rincez-les à l’eau claire et
réassemblez-les. Pour retirer le gicleur
supérieur ou central, dévissez le collet
dans le sens antihoraire. Pour retirer le
gicleur inférieur, dévissez le collet dans
le sens horaire.
85
Page 88
7. Dépannage
ProblèmeCauses possibles et Solutions
es instruments ne sont
L
pas propres
L’écran tactile / l’unité ne se
met pas en marche
Les bras de nettoyage
ne tournent pas
La porte ne s’ouvre pas• Le cycle n’est pas terminé.
Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
•
• Ne pas placer trop de cassettes dans le Hydrim.
• Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans les filtres et les bras de
ettoyage
n
• Vérifiez que le bouton d’alimentation est sur ON.
• Vérifiez que le câble soit bien branché.
• Vérifiez si un fusible ou un circuit n’a pas sauté – appelez un
technicien.
• Retirez les bras de nettoyage pour les laver, puis replacez les.
• Le cycle a été arrêté et le séchage n’est pas encore fini.
Les cycles de fonctionnement semblent durer trop longtemps
avant de se terminer
Le message « Aucun Déterg » s’affiche lorsqu’il reste encore un
peu de produit dans le conteneur
Le séchage ne se fait pas
correctement
Un « message d’impression » s’affiche à la fin du cycle, mais aucune
imprimante ou datalogger n’est
connectée
L’imprimante n’imprime pas• Vérifiez que l’imprimante soit branchée au Hydrim et à la prise
• L’eau n’est pas assez chaude. Vérifiez que la température de
l’eau à son arrivée soit au niveau recommandé.
• Vérifiez que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide ne soient
pas inversés.
• Vérifiez que le tuyau du produit ne soit pas plié.
• Utilisez de préférence le séchage "intensif" plutôt que "standard".
• Changez le filtre "Hepa".
• Ne pas remplir excessivement les cassettes ou les paniers.
• Contrôlez les bras de lavage pour des impuretés ou débris.
• Dans le Menu Configuration, Configuration imprimante / USB
(section 5.11), vérifiez que l’option « série » soit sélectionnée.
électrique.
• Vérifiez que l’imprimante soit en marche et qu’elle ait du papier
• Vérifiez que l’imprimante et le débit en bauds soit réglés
correctement (section 5.11).
86
Page 89
7. Dépannage
Messages d’erreur
ErreurCauseSolution
F1 ECHEC CHAUFF.
C
CF2 REMPL. CHAMBREL’eau ne remplit pas la chambre dans
CF3 CAP. TEMP. 1.DEFEC.Capteur défaillant.Appelez un technicien.
CF 4 PANNE EVAC. L’eau n’est pas évacuée de l’unité.Vérifiez que le tuyau d’évacuation
CF5 PANNE DESINFECT.L’abaissement de la température
CF6 ERR COMM SERIEEchec de lecture du deuxième capteur
’eau n’atteint pas la température
L
requise dans les délais spécifiés.
les délais spécifiés.
en-dessous du niveau requise pour
la disinfection pendant la phase
de isinfection.
thermique dans les 10 secondes.
ppelez un technicien.
A
Vérifiez que les tuyaux d’eau ne
soient pas pliés. Ouvrez les valves
d’arrêt.
ne soit pas plié. Vérifiez que les
filtres en bas de la chambre ne
soient pas obstrués.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
CF8 CAP.TEMP.2 DEF.Les lectures du capteur thermique
secondaire sont en dehors des limites.
CF9 DEPASST PROGR.La durée du cycle est supérieure à 3h.Appelez un technicien.
CF10 CAPTEUR
DE PRESSION
CF13 T. DEPASSEMENTLes lectures du capteur thermique
CF14 CONT. DÉBIT DÉFErreur de validation du dosage
CF15 DÉBORDEMENT
DE LA CHAMBRE
CF 16 PAS DE PRESSIONL’abaissement de la pression d’eau
Capteur défaillantAppelez un technicien.
secondaire dépassent les limites.
de détergent.
Le commutateur de débordement ne
s’est pas éteint après 30 secondes de
fonctionnement de la pompe d’évacuation.
pendant le lavage ou la désinfection.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
Appelez un technicien.
Vérifiez que le drain ne soit pas
bloqué. Appelez un technicien
Appelez un technicien.
87
Page 90
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
Extrême
Grave
Modéré
Faible
Mini mal
4
3
2
1
0
LÉGENDE
H
MIS
Protection individuelle
B
1/Santé
0Inflammabilité
0
Danger physique
Identificateur de la matière:
H
IP (Hydrim Cleaning Solution with Instrument
P
rotection)
Usage du produit:
D
écapant pour les machines automatiques de
reprocessor d'instrument Hydrim.
Classification du SIMDUT:
Catégorie D-Division 2B
Appellation réglementaire en
vertu du TMD:
N
'entre pas dans la réglementation des marchandises
dangereuses.
F
abricant/fournisseur:
SciCan Ltd.
1440 Don Mills Road
Toronto, ON M3B 3P9 CA
T
éléphone: 1-800-667-7733
.
SECTION I – IDENTIFICATEUR DE LA MATIÈRE ET RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
spa
c
e
Ingrédient(s)# CASPd%
1 - 5
ACGIH-TLV
Indéterminé
CL50
Pas disponible2050 mg/kg rat
Orale DL50
2687-94-7N-(n-octyl)-2-pyrrolydone
3
- 7Indéterminé
Pas disponible
7200 mg/kg rat
1
300-72-7Xylènesulfonate de sodium
5
- 10Indéterminé
Pas disponible
520 mg/kg rat
1
4860-53-8(1-Hydroxyéthylidène)bisphosphonate de
tétrapotassium
.
SECTION II – INGRÉDIENTS DANGEREUX
spac
e
1.113 (H2O = 1)
Pas disponible
9.3 - 9.8
Comme l'eau
Pas disponible
Pas disponible
Densité:
% Volatil:
Vitesse d'évaporation:
pH:
Viscosité:
Pas disponible
Seuil de l'odeur:
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
Pas disponible
Incolore transparente Liquide
Inodore
Point d’ébullition:
Point de congélation:
Tension de vapeur:
Densité de la vapeur:
Solubilité dans l'eau:
État physique:
Aspect:
Odeur:
Coefficient de répartition
eau/huile:
Complète
Liquide
.
SECTION III – DONNÉES PHYSIQUES
spa
c
e
Inflammabilité:
Non inflammable d'après les critères du SIMDUT.
.
SECTION IV – DANGERS D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
spa
c
e
:ESL:EIL:rialcé'd tnioP
> 93.3 °C (> 199.94 °F)Sans objetSans objet
spa
c
e
Produits de combustion dangereux:
Ils peuvent comprendre et ne sont pas limités: Oxydes de carbone. Oxydes de
soufre. Oxydes de phosphore.
spa
c
e
Température d'auto-inflammation:
Sans objet
spac
e
Sensibilité aux chocs:
Produits de décomposition dangereux:
Sans objet.
spa
c
e
Sensibilité aux décharges
électrostatiques:
Sans objet.
spac
e
Produits extincteurs:
En fonction des matières environnantes.
spac
e
Dangers d’incendie particuliers:
Les pompiers doivent porter un appareil respiratoire autonome.
spac
e
Conditions d’instabilité chimique:
Stable dans les conditions recommandées de stockage.
.
SECTION V – DONNÉES SUR LA RÉACTIVITÉ CHIMIQUE
spac
e
Incompatibilité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
spac
e
Réactivité:
Ne mélangez à aucun autre nettoyage ou produit de désinfection
spac
e
Produits de décomposition
dangereux:
Aucun à notre connaissance
spac
e
Voie
d’exposition:
Yeux, contact avec la peau, ingestion.
.
SECTION VI – PROPRIÉTÉS TOXICOLOGIQUES
spac
e
88
Page 91
8. FICHE DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL
Yeux:
Effets d’une exposition aiguë:
P
eut causer une irritation.
spa
c
e
Peau:
Peut causer une irritation.
spac
e
Inhalation:
N'est pas une voie d'exposition habituelle.
spa
c
e
Ingestion:
Comme tout produit incomestible, ce produit peut causer un malaise estomacal en cas
d'ingestion en grandes quantités.
spa
c
e
Peau:
Effets d’une exposition chronique:
L
'exposition prolongée ou répétée peut causer l'assèchement, la délipidation et des
dermatites.
spac
e
Irritation:
Peut causer une irritation.
spa
c
e
Sensibilisation des voies
r
espiratoires:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
C
ancérogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spac
e
Tératogénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
Mutagénicité:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spa
c
e
Effets sur la reproduction:
Non dangereux d'après les critères du SIMDUT.
spac
e
Matières synergiques:
Pas disponible
spa
c
e
Gants:
En caoutchouc naturel ou butyle, nitrile ou néoprène.
.
SECTION VII – MESURES DE PRÉVENTION
spa
c
e
Protection des yeux:
Porter des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales.
spa
c
e
Protection des voies respiratoires:
Normalement non nécessaire en vertu des conditions normales d'utilisation.
spa
c
e
Autre équipement de protection:
Conformément aux directives de votre employeur.
spa
c
e
Installations techniques:
Ventilation générale adéquate.
spac
e
Mesures en cas de fuites et de
déversements:
De petites flaques (<5 gallons) peuvent être rincées dans le système d'eaux d'égout
selon des règlements locaux. Empêcher les déversements importants (>5 gallons) de se
répandre dans les égouts et voies d'eau. Utiliser au moyen d’une substance absorbant
inerte et placer dans des contenants appropriés, étiquetés et pouvant être fermés.
Consulter les services d'intervention d'urgence et le fournisseur.
spa
c
e
Élimination des déchets:
Consulter les règlements fédéraux, provinciaux et municipaux avant d'éliminer.
spa
c
e
Conditions de manutention:
Employer de bonnes pratiques d'hygiène du travail lors de la manipulation de ce
matériau. Ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation. Se laver les mains avant
les pauses et immédiatement après la manipulation du produit.
spac
e
Conditions d’entreposage:
Tenir hors de la portée des enfants.Entreposer dans un contenant fermé à l'abri des
matières incompatibles.
spac
e
Yeux:
Rincer à grande eau froide. Enlever les verres de contact, le cas échéant, et continuer à
rincer. Obtenir de l'attention médicale si l'irritation persiste.
.
SECTION VIII – PREMIERS SOINS
spac
e
Peau:
Rincer à grande eau froide. Laver à l'eau et au savon. Obtenir une assistance médicale si
les irritations se développent ou persistent.
spac
e
Inhalation:
Aucune mesure spécifique des premiers soins n'est exigée
spac
e
Ingestion:
Ne pas faire vomir. Ne jamais rien faire boire ou avaler à une victime inconsciente, ou si la
victime a des convulsions. Appeler un médecin.
spac
e
Date en vigueur:
15-Mai-2009
Date d’expiration:
15-Mai-2012
Préparée par:
Dell Tech Laboratories Ltd. (519) 858-5021
.
SECTION IX - RENSEIGNEMENTS SUR LA PRÉPARATION
spac
e
L'information ci-incluse a été obtenue de sources considérées techniquement précises et fiables. Bien qu'il ait été fait le maximum d'effort possible à fin d'assurer la
totale portée à connaissance des risques associés à ce produit, dans les cas où il n'a pas été possible d'obtenir information cela a été déclaré expressément. Étant
donné que les conditions particulières d'usage du produit sont au-delà du contrôle du fournisseur, il est présupposé que les utilisateurs de ce matériel ont été
correctement instruits des exigences de toute la législation applicable et de tout autre instrument de réglementation. Le fournisseur ne donne aucune garantie, ni
expresse ni tacite, et ne sera tenu responsable d'aucune perte, dommages ou conséquence dommageable pouvant résulter de l'usage ou bien de la fiabilité de
n'importe quelle information contenue dans ce document.
spac
e
89
Page 92
9. Garantie
Garantie limitée
Pendant une période d’un an, SciCan garantit que le Hydrim M2, reçu à l’état
neuf et non utilisé, ne connaîtra pas de pannes liées à des défaillances matérielles
ou de fabrication n’étant pas causées par une utilisation abusive ou incorrecte, ou
par un accident. En cas de panne due à ce type de défaillance pendant cette période, les remèdes exclusifs seront la réparation ou le remplacement, à l’appréciation
de SciCan et sans frais additionnel, de toute pièce défectueuse, dans la mesure où
SciCan est informé par écrit dans les trente (30) jours de la date de la panne et
dans la mesure où la (les) pièce(s) déffaillante(s) est (sont) renvoyée(s) à SciCan
prépayée(s).
La présente garantie est considérée comme validée si le produit est accompagné
de la facture originale du revendeur agréé SciCan, et que ladite facture identifie
l’article par son numéro de série et qu’elle indique clairement la date d’achat.
Aucune autre validation n’est recevable. Après une année, l’ensemble des garanties
et des devoirs de SciCan à l’égard de la qualité du produit sera considéré comme
satisfait, toute responsabilité aura atteint son terme, et aucune action ou violation
de garantie ou de devoir ne pourra alors être intentée contre SciCan.
Toute garantie expresse non stipulée ici et toute garantie implicie ou représentation
de la performance, ainsi que tout remède en cas de violation de contrat qui, pour
cette disposition, peut provenir d’une implication, opération de loi, droit de douane
ou procédure juridique, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier à l’égard de tout produit fabriqué par SciCan est exclue
et déclinée par SciCan.
90
Page 93
10. Specifications
Hauteur, libre : 850mm
Hauteur, encastré : 830mm
Largeur : 600mm
Profondeur : 600mm
Profondeur avec porte ouverte : 1200 mm
Poids : 80 kg
Bruit de fonctionnement : 60 dB(A)
Raccords eau chaude et eau froide : G 3/4”
Pression de l’eau : 2-5 bar(s)
Température de l’eau chaude : 60°- 84°C
Drain : 3/4"
Adoucisseur d’eau : Capacité de 1,5 kg de sel
Branchement électrique : 230-240 V 50 Hz 13 A
Degré de pollution de l’équipement : Degré 2
Catégorie d’installation de l’équipement : Catégorie II
Humidité relative maximum : 80% pour une température jusqu’à 31°C et
50% pour une température jusqu’à 40°C
Gamme de température de fonctionnement : +5°C à 40°C
Altitude maximum : 2 000m
Alimentation électrique : + / -10% de la valeur nominale
Dégagement requis : 10mm de chaque côté,
en haut et à l’arrière de l’unité.
91
Page 94
11. Plaque du numéro de série
Lorsque vous commandez des fournitures ou des pièces de rechange ou que vous réclamez
n service, assurez-vous que l’information apparaissant sur la plaque du numéro de série
u
est disponible (numéro de modèle, numéro de série, etc.).
La plaque du numéro de série se trouve dans la partie inférieure gauche du panneau
arrière de l’Hydrim M2. Vous verrez une petite étiquette du côté gauche de la porte
pour le produit chimique.
701 Technology Drive
Canonsburg PA 15317
Estados Unidos
Teléfono: (724) 820-1600
Fax: (724) 820-1479
Llamada gratuita: 1-800-572-1211
HYDRIM y STATIM son marcas registradas de SciCan Ltd. SystM y HIP son marcas comerciales de SciCan Ltd.
El resto de marcas a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos propietarios.
93
Page 96
1. Introducción
Gracias por elegir el dispositivo de lavado y desinfección Hydrim M2. Está diseñado
de acuerdo con la norma ISO15883-1 y -2, normativa europea referida a los
dispositivos de lavado y desinfección. El dispositivo Hydrim complementa a
los autoclaves Statim al preparar con rapidez e higiene el instrumental usado
para su esterilización. Para poder disfrutar durante años de un funcionamiento
sin problemas, lea con atención el manual del operador antes de utilizar el aparato.
El dispositivo Hydrim M2 únicamente es adecuado para las aplicaciones indicadas
en el presente manual. El uso del dispositivo Hydrim para otros fines puede resultar
peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños provocados
debido a un uso inadecuado del dispositivo.
Para que el producto funcione correctamente, se deben seguir las instrucciones
de funcionamiento, mantenimiento y sustitución. Todas las marcas comerciales
a las que se hace referencia en este manual son propiedad de sus respectivos
propietarios. El contenido de este manual está sujeto a modificaciones sin previo
aviso con el fin de reflejar cambios y mejoras realizados en el producto Hydrim.
Únicamente personal cualificado deberá realizar la instalación y el mantenimiento
del dispositivo Hydrim M2 ya que se trata de un dispositivo con categoría 2 de
instalación. Antes de conectar el aparato, el instalador debe comprobar que el voltaje
y la frecuencia del suministro eléctrico se corresponden con los datos incluidos en
las instrucciones de instalación. El aparato sólo debe conectarse a una toma de
corriente con toma de tierra. Tenga en cuenta que el aparato se encuentra completamente aislado del suministro eléctrico únicamente si está desenchufado o si el
disyuntor está desconectado. Este proceso debe realizarse antes de iniciar cualquier
tipo de trabajo de reparación en el dispositivo.
El dispositivo Hydrim M2 utiliza únicamente la solución de limpieza HIP™. El aparato
no funcionará tal como se indica si se emplean otros detergentes o productos de
limpieza. Estos productos pueden dañar el aparato o el instrumental, provocar una
cantidad de espuma excesiva y anular la garantía. No utilice disolventes en este
aparato. No permita que niños pequeños o personal no autorizado utilicen el aparato
ni sus controles.
94
Page 97
2. Información importante
Precaución: Superficie caliente y/o vapor caliente
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación antes de realizar
servicio de mantenimiento.
En este manual aparecen los siguientes símbolos.
Precaución, existe un peligro potencial para el operador.
Situación que puede provocar un fallo mecánico.
Esta información es importante.
Los siguientes símbolos aparecen en la pantalla táctil:
Se utiliza para detener el ciclo
Flecha de avance: se utiliza para pasar al siguiente menú
Flecha de retroceso: se utiliza para pasar al menú anterior
Flecha hacia arriba: se utiliza para aumentar un valor o para cambiar entre las pantallas
de un menú
Flecha hacia abajo: se utiliza para reducir un valor o para cambiar entre las pantallas de
un menú
Desbloquear: se utiliza para desbloquear la puerta
Impresora: se utiliza para obtener una impresión si el dispositivo Hydrim está conectado
a una impresora
X
Se utiliza para borrar el historial de errores
Menú de información: permite el acceso a los menús de usuario, configuración y técnico.
95
Page 98
3. Descargos
No permita que personal no autorizado realice el servicio, mantenimiento o suministro de
piezas del dispositivo Hydrim M2. SciCan no se responsabiliza de ningún daño fortuito,
especial o consecuente provocado por servicios de mantenimiento o reparación realizados
en el dispositivo Hydrim M2 por personal no autorizado, o por el uso de equipo o piezas
fabricadas por terceros, incluyendo pérdida de beneficios, cualquier pérdida comercial
o económica o pérdidas a causa de lesiones personales.
No extraiga nunca las cubiertas del aparato ni inserte objetos por los orificios y aberturas
de la carcasa. Si lo hace, puede causar daños en el aparato y/o poner en peligro al
operador. Si el aparato se emplea de forma diferente a la especificada, la protección
proporcionada por el propio equipo puede verse anulada. Evite el contacto con los ojos y la
boca. Jamás se apoye sobre la puerta abierta. El aparato podría volcarse y provocar lesiones.
Siempre DESCONECTE el aparato antes de añadir sal descalcificadora, soluciones
o realizar el mantenimiento rutinario del mismo.
El propietario no permitirá que personal no cualificado o no autorizado utilice el aparato.
96
Page 99
4. Instrucciones de instalación
Para abrir la puerta de la cámara de lavado,
enchufe el aparato, enciéndalo y pulse el símbolo
de desbloquear.
erramientas y suministros necesarios para la
H
instalación:
• Destornillador plano • Llave inglesa • Alicates
Asegúrese de que dispone de la solución de limpieza HIP
(producto químico para el lavado del instrumental). El
resto de suministros se incluyen con el dispositivo Hydrim.
Especificaciones:
Tensión:230–240 V
Frecuencia: 50 Hz
Potencia
nominal:2 kW
Disyuntor: 13 A
Ruido en
funcionamiento:60 dBA
Altura, empotrado:830 mm
Altura, no empotrado: 850 mm
Anchura:600 mm
Profundidad:600 mm
Profundidad con
puerta abierta:1200 mm
Peso:80 kg
Enganches a servicios públicos
Tubo /Longitud /Distancia máx. PresiónVálvula
CableDiámetroDistancia desde de aguade
Entrada 1,9 m 1,5 m 2-5 bar Sí
calienteG 3/4"
entrada/drenajecierre
Configuraciones de instalación:
Si el dispositivo Hydrim se instala en un centro
e esterilización, el fabricante de este último debe
d
dejar unos 10 mm de espacio en la parte superior,
osterior y a ambos lados del dispositivo. Ello
p
facilitará la instalación, nivelación y acceso para
realizar el mantenimiento del dispositivo Hydrim.
No mueva el dispositivo Hydrim a su posición
sirviéndose de la puerta abierta de la cámara de
lavado para maniobrar. Esto puede provocar que
la puerta quede mal ajustada y se produzcan fugas.
Nivelar el dispositivo Hydrim:
El aparato se apoya en tres soportes: ruedas en la
parte posterior y dos patas en la parte delantera.
1. Quite la carcasa inferior. Empuje el dispositivo
Hydrim hasta colocarlo en su lugar a la vez que
levanta la correa de la parte delantera para
que el dispositivo se deslice sobre las ruedas.
2. Ajuste las patas delanteras según sea necesario
para que el dispositivo Hydrim quede nivelado.
3. Las dos patas posteriores se utilizarán únicamente
si el suelo tiene desniveles o no puede sostener
correctamente las ruedas.
4. Guarde la cinta bajo la máquina antes de reem
plazar la placa de refuerzo, con el fin de no
interferir con las salidas de escape.
Entrada1, 9 m 1,5 m2-5 bar Sí
fríaG 3/4"
Drenaje1,5 m ———
Electricidad1,8 m———
cable de alimentacióntubo de entrada
3/4"
AWG 18-3
de agua fría
tubo de entrada
de agua caliente
tubo de drenajeruedas
La toma eléctrica no debe estar ubicada directamente detrás del aparato y debe ser accesible.
97
Page 100
4. Instrucciones de instalación
Conectar los tubos de entrada de agua:
Conecte los tubos de agua caliente y agua fría a las
tomas de agua correspondientes. Para realizar la instalación opcional de agua fría y agua desionizada, conecte
el tubo de agua fría a la toma de agua fría y el tubo de
agua caliente a la toma de agua desionizada.
Requisitos del drenaje:
Conecte el tubo de drenaje al desagüe correspondiente.
El tubo de drenaje puede acoplarse a las tuberías de
desagüe existentes mediante la combinación de un
tubo vertical de 3,5 cm o mayor y un sifón. Si el tubo
se conecta directamente a la tubería de desagüe, los
racores y adaptadores no deben restringir el caudal de
agua. El tubo de drenaje debe conectarse al desagüe
principal en un punto que no esté a más de 1 metro por
encima de la base del dispositivo Hydrim. Se acepta
el uso de un drenaje en suelo (compruebe la normativa
local aplicable al respecto).
Requisitos eléctricos:
Conecte el cable de alimentación a la red de suministro
eléctrico. El dispositivo Hydrim debe disponer de un
circuito eléctrico independiente con un fusible de 16 A.
La toma de corriente debe estar conectada a tierra.
Información adicional:
• El dispositivo Hydrim es pesado. Utilice una carretilla
elevadora o de carga y extreme el cuidado cuando
lo mueva.
• El servicio que se proporcione al dispositivo Hydrim
debe realizarse en el lugar donde esté ubicado.
• El dispositivo Hydrim está equipado con un mecanismo
de espacio de aire/antisucción para impedir un flujo de
retorno de agua sucia al suministro de agua. No es
necesario ningún otro mecanismo de espacio de aire.
• Si necesita ampliar los tubos de toma de agua y de drenaje,
asegúrese de utilizar tubos de fontanería de tipo comercial.
La longitud máxima del tubo de drenaje es de 3,3 m.
Probar la dureza del agua y ajustar el
descalcificador (sal):
El dispositivo Hydrim dispone de un sistema integrado de
descalcificación del agua que debe ajustarse de acuerdo
con la dureza del agua utilizada. El kit de prueba de agua
del dispositivo Hydrim incluye tres tiras reactivas para
edir la dureza del agua en bolsitas. Tome una muestra
m
de agua del lugar donde va a instalar el aparato. Abra
una de las bolsas y extraiga la tira reactiva. Sumerja la
tira en el agua. Compare el color de la tira con la tabla
de la parte posterior de la bolsa. Determine la dureza del
agua de acuerdo con la tabla del envoltorio del kit de
prueba de agua. Encienda el aparato. Pulse sobre la “i”
en la esquina inferior derecha de la pantalla. Seleccione
“Configuración” y luego “Elegir regeneración”. Con
las flechas hacia
arriba y hacia abajo,
ajuste el nivel de
regeneración del
descalcificador de
agua de acuerdo con
la tabla que aparece
a conti nuación:
considere el uso de un
*
tratamiento adicional
para el agua
Si el ajuste de sal es 0,
no añada sal. Si es distinto
de 0, desenrosque la tapa
del depósito de la sal y
vierta 1 litro de agua en el
descalcificador. Añada 1 kg
de sal descalcificadora del
mismo modo. Enrosque y
cierre con firmeza la tapa
del depósito de sal.