Sie haben mit dem SCHUBERTH C3 "Louis Special" eine ausgezeichnete Wahl getroffen, die Ihnen viel Freude bereiten wird. Der C3 ist
das Ergebnis modernster Entwicklungs- und Fertigungsmethoden.
Für Ihren C3 kommen ausschließlich Materialien höchster Qualität
zum Einsatz. Jeder einzelne C3 ist ein Unikat, welches in aufwändiger Handarbeit hergestellt wird.
Neben einer ausgezeichneten Aeroakustik sowie weiterentwickelten
Ergonomie sorgt die, im Windkanal perfektionierte, Aerodynamik
jederzeit für ein stabiles Verhalten des Helms im Fahrtwind.
Selbstverständlich verfügt der C3 über die bewährten Eigenschaften
in Bezug auf Sicherheit und Komfort. All diese Eigenschaften
vereinen sich in diesem Qualitätsprodukt, welches für höchste
Anforderungen an Sicherheit, Leistungsvermögen im Straßenverkehr
ausgelegt ist – mit einem einmaligen Preis-/Leistungsverhältnis,
natürlich nur bei Louis.
Wir wünschen Ihnen eine sichere Fahrt.
Jan-Christian Becker Thomas Schulz
CEO Produktmanager
Schuberth GmbH Schuberth GmbH
2
A. INHALT
A. Inhalt ............................................................... 3
B. Die richtige Benutzung der Gebrauchsanweisung ... 4
C. Der Helm ........................................................... 5
1. Norm 5
2. ECE-Zulassung 6
3. Anatomie des Helms 6
4. Außenschale 6
5. Innenschale 6
6. Aerodynamik 7
7. Aeroakustik 7
8. Kinnteil 9
9. Rückhaltesystem 11
10. Visier 13
11. Sonnenvisier 17
12. Innenausstattung 19
13. Belüftungssysteme 20
14. Zusätzliche Sicherheitsausstattung 22
D. Auf- und Absetzen ............................................ 23
1. Aufsetzen des Helms 23
2. Absetzen des Helms 24
E. Vor jeder Fahrt ................................................. 25
1. Überprüfen des Helms 25
2. Überprüfen des Kinnriemens 25
3. Kontrolle von Visier und Sonnenvisier 26
F. Für Ihre Sicherheit ............................................ 26
1. Sicherheitshinweise Helm 26
2. Sicherheitshinweise Visier/Sonnenvisier 28
3. Sicherheitshinweise Modifikation/Zubehör 28
G. Wartung und Pflege ........................................... 29
1. Außenschale 29
2. Kinnteil 29
3. Visiere und Sonnenvisier 29
4. Innenausstattung 31
5. Belüftung 31
6. Aufbewahrung 32
3
B. DIE RICHTIGE BENUTZUNG
DER GEBRAUCHSANWEISUNG
H. Zubehör und Ersatzteile ..................................... 33
1. Zubehör und Ersatzteile 33
2. Bezug von SCHUBERTH-Originalteilen 33
3. Kommunikationssysteme 34
I. SCHUBERTH Service ............................................ 35
1. Reparaturservice 35
2. Gewährleistung 35
J. Wie Sie uns erreichen ........................................ 36
DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
damit Ihr Helm Sie beim Motorradfahren richtig schützen kann. Um
keinen für Ihre Sicherheit relevanten Aspekt außer Acht zu lassen,
empfehlen wir Ihnen, diese Gebrauchsanweisung in der vorgegebenen Reihenfolge zu lesen.
Dieser Helm ist nicht für den Gebrauch in den USA und Kanada bestimmt.
Dieser Helm ist nach der europäischen ECE-Norm gebaut, geprüft und zugelassen. Er entspricht
daher nicht den US-amerikanischen und kanadischen Vorschriften und Anforderungen. Er darf nur
in Ländern eingesetzt werden, in denen die europäische ECE-Norm Gültigkeit besitzt. Der Gebrauch
in anderen Ländern berechtigt im Schadensfall nicht zur Geltendmachung von Ersatzansprüchen vor
US-amerikanischen oder kanadischen sowie vor Gerichten dritter nicht ECE-normgebundener Länder.
Achtung:
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir
uns vor – auch ohne ausdrückliche Ankündigung.
4
C. DER HELM
C.1. NORM
Der C3 erfüllt die Norm ECE-R 22.05. Diese Prüfnorm gewähr leistet
die Einhaltung von definierten Sicherheitsstandards hinsichtlich Stoß dämpfung, Durchdringungsfestigkeit, Seitensteifigkeit,
Rückhalte system sowie Sichtfeld. Die Zulassung garantiert Ihnen die
Zulassung für die Länder der europäischen Union und aller Länder,
die die ECE-Norm anerkennen und die im Schadensfall wichtige
Versicherungskonformität.
Bitte beachten Sie, dass dieser C3 mit ECE-Zulassung speziell auf
die ECE-Norm eingestellt ist und daher insbesondere nicht für die
USA oder Kanada zugelassen ist. Er darf nur in Ländern verwendet
werden, für die ECE-Norm Gültigkeit besitzt.
Achtung:
Für den Gebrauch in den USA oder Kanada dürfen ausschließ lich
SCHUBERTH Helme eingesetzt werden, die über die entsprechende Zulassung und technische Einstellung verfügen.
Weitere Informationen und die Bezugsquelle für diese Helme
finden Sie im Internet unter:
www.schuberth.com/usa
www.schuberth.com/canada
2. ECE-ZULASSUNG
ECE-Prüfnorm
Genehmigungsnummer
059284/P-3523
35230001
Zulassungsbehörde
Seriennummer
5
C. DER HELMC. DER HELM
3. ANATOMIE DES HELMS
Visier
Reflexaugen
Sonnenvisier
Innenausstattung
Kopfentlüftung
Visierbelüftung/
Kinnbelüftung
Öffungstaste
Kinnteil
Kopfbelüftung
Innenschale
Visiermechanik
Außenschale
Rückhaltesystem
(mit Anti-Roll-Off System)
Bedienungselement
Sonnenvisier
Kinnriemen
mit Ratschenverschluss
C.4. AUSSENSCHALE
Die Helm-Außenschale des C3 verbindet eine aerodynamisch-optimale Form mit konsequentem Schutz. Sie besteht aus S.T.R.O.N.G.Fibre, das dem Helm, die für Ihren Schutz notwendige, hohe Festigkeit verleiht.
Warnung:
Der Schutzhelm ist für die Absorption nur einer Schlag– oder
Stoßeinwirkung ausgelegt. Nach einem Sturz, Unfall oder sonstigen Krafteinwirkung muss der Helm ausgetauscht werden.
C.5. INNENSCHALE
Die Helm-Innenschale ist zur Optimierung der Stoßdämpfungseigenschaften mehrteilig aufgebaut. Durch eine komplexe Mehrzonen-
6
C. DER HELM
Verschäumung des Hauptkörpers wird eine optimale Kraftaufnahme
und -verteilung erreicht und dadurch ein Höchstmaß an Sicherheit
ge boten.
C.6. AERODYNAMIK
Der C3 ist speziell für die Touren- und Sporttourenfahrer-Sitzhaltung
eingestellt und liegt ruhig im Luftstrom. Auch bei höheren
Geschwindigkeiten entwickelt der C3 praktisch keinen Auftrieb.
Achtung:
Bei verkleideten Motorrädern können im Randbereich,
durch, von der Verkleidung erzeugten, Windschatten, starke
Luftverwirbelungen auftreten. Dies kann die aerodynamischen
Eigenschaften eines Helms erheblich beeinflussen.
C.7. AEROAKUSTIK
Auf die aeroakustischen Eigenschaften wurde beim C3 besonderer
Wert gelegt. Verschiedene, im SCHUBERTH-Windkanal entwickelte,
Maßnahmen sowie die Auswahl besonderer Materialien, sorgen
für Zugfreiheit und einen leisen Helm**. Windgeräusche entstehen
durch turbulente Verwirbelung der Luft, die den Helm umströmt
und im Helm als Rauschen wahrgenommen werden (sogenannter
Pseudoschall). Dieses Geräusch hört nur der Helmträger. Ab ca.
100 km/h wird bei den meisten Motorrädern und Helmen das
Motorengeräusch von diesem Windgeräusch überdeckt.
** A eroakus tische W erte kön nen in Abhäng igkeit von M otorra dtyp, Ver kleidung, S itzhal tung und
Körpergröße variier en.
Warnung:
Durch die aeroakustische Optimierung des Helms und die damit
einhergehenden geringeren Windgeräusche kann die tatsächliche Geschwindigkeit leicht unterschätzt werden. Verlassen
Sie sich bei der Einschätzung der gefahrenen Geschwindigkeit
nicht auf Ihr Gehör, sondern kontrollieren Sie diese anhand
Ihres Tachometers.
7
C. DER HELM
Achtung:
Bei verkleideten Motorrädern treten im Randbereich des erzeugten Windschattens starke Luftverwirbelungen auf. Diese
können die aeroakustische Leistungsfähigkeit des Helms
erheblich reduzieren. Die Motorradverkleidung sollte so angepasst sein, dass die abgehende Wirbelschicht nicht direkt auf
die Helmunterseite trifft.
aeroakustisch unkritischer Bereich
Tipp:
aeroakustisch kritischer Bereich
aeroakustisch unkritischer Bereich
Um einen möglichst leisen Helm zu erhalten, ist die Passform
auf der Helmunterseite extrem wichtig. Sorgen Sie für einen
guten Helmabschluss. Bei kleineren Kragenweiten empfiehlt
sich die zusätzliche Verwendung eines Halstuches.
Anti-Noise-Pad
(nicht im Lieferumfang enthalten, kann separat als Zubehör erworben werden)
Mit Hilfe des Anti-Noise-Pads lassen sich die Fahrgeräusche im
Helm reduzieren.
8
C. DER HELM
1. Das Anti-Noise-Pad wird mit Hilfe
der Klett-streifen innenseitig
am Windabweiser befestigt.
C.8. KINNTEIL
Der C3 ist mit einem hochschwenkbaren
Kinnteil ausgerüstet, welches sich mit Hilfe des, mittig am Kinnteil
platzierten Bedienungs elements, leicht öffnen und schließen lässt.
Schloss-System
Das Kinnteil ist im geschlossenen Zustand links- und rechtsseitig mit
einem, in Anlehnung an Türverriegelungen aus dem Automobilbau
speziell entwickelten, Schloss-System ausgerüstet. Zur Öffnung des
Kinnteils ist die Bedienung nur einer Taste nötig.
Systembedienung
Das Kinnteil kann jederzeit unabhängig von der Stellung des Visiers
und der Sonnenblende geöffnet bzw. geschlossen werden. Die
sichere Endrastung sorgt dafür, dass das hochgeklappte Kinnteil
sicher in seiner Position gehalten wird.
Öffnen des Kinnteils
1. Das Kinnteil wird entriegelt, indem Sie
die, mittig im Kinnbereich befindliche
rote Taste mit dem Daumen in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag nach
vorne schieben.
9
C. DER HELM
2. Sie können das Kinnteil nach oben
in die Endrastung schwenken.
Schließen des Kinnteils
1. Das Kinnteil wird geschlossen,
indem Sie es mit einer Hand
geführ t nach unten schwenken,
bis es auf beiden Seiten deutlich
hörbar einrasten.
Achtung:
Überprüfen Sie nach jedem Verschließen des Kinnteils das
korrekte Einrasten, indem Sie von unten dagegen drücken.
Tipp:
Bei Verwendung des zusätzlichen Anti-Noise-Pads ist es beim
Schließen hilfreich, mit einem Finger unter das Kinnpolster zu
greifen, um das Kinnteil über das Kinn zu bewegen.
10
C. DER HELM
Warnung:
Fahren Sie nie mit hochgeschwenktem Kinnteil!
C.9. RÜCKHALTESYSTEM
Das Rückhaltesystem des C3 besteht aus einem Kinnriemen,
der zusätzlich mit Nackenbändern am hinteren Teil der Helmschale
gesichert ist (Anti-Roll-Off-System – siehe Kapitel C.14).
Kinnriemen mit Micro-Lock-Ratschenschloss
Der C3 wird mit einem Ratschenschloss ausgeliefert. Dieses
Verschluss-System ermöglicht bei jedem Aufsetzen
des Helms ein einfaches und auf Ihren Kopf
abgestimmtes Anlegen des Kinnriemens.
Einstellung des Kinnriemens
Die Länge des Kinnriemens wird variiert durch vermehrten oder verringerten Durchzug des Kinnriemenbandes durch die Metallschnalle.
Stellen Sie die Länge des Kinnriemens so ein, dass der
Kinnriemen fest, aber noch bequem unter dem Kinn
anliegt und fixieren Sie das Kinnriemenende
per Halterungsschlaufe mit der KomfortKinnriemen-unterlage.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.