Operating Instructions,1
Description of the appliance-Control Panel,2
Installation,7
Start-up and use,9
Temperature Manager,13
Precautions and tips,15
Care and maintenance,16
Technical description of the models,16
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,2
Installation, 47
Inbetriebsetzung und Gebrauch,49
Temperature Manager,53
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 55
Reinigung und Pflege, 56
Technische Beschreibung der Modelle, 56
Français
FR
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Tableau de bord, 2
Installation,17
Mise en marche et utilisation,19
Temperature Manager,23
Précautions et conseils, 25
Nettoyage et entretien,26
Description technique des modèles,26
Español
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Descripción del aparato-Panel de control,2
Instalación,27
Puesta en funcionamiento y uso,29
Temperature Manager, 32
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Descripción técnica de los modelos,36
EspañolEspañolEspañol
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,2
Installazione, 57
Avvio e utilizzo,59
Temperature Manager, 63
Precauzioni e consigli,65
Manutenzione e cura,66
Descrizione tecnica dei modelli,66
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,2
Installatie, 67
Starten en gebruik, 69
Temperature Manager,73
Voorzorgsmaatregelen en advies,75
Onderhoud en verzorging,76
Technische beschrijving van de modellen,76
PortuguêsPortuguêsPortuguês
PT
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Descrição do aparelho-Painel de comandos,2
Instalação, 37
Início e utilização, 39
Temperature Manager,43
Precauções e conselhos,45
Manutenção e cuidados,46
Descrição técnica dos modelos,46
Português
Page 3
3
4
15
13
8 9
16
5
m
ediu mmmediu mediu m
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
b
ooste rbbooostosterer
6
11
12
GB
The control panel described in this manual is only a
representative example: it may not exactly match the panelon
your appliance.
1 INCREASE POWER button switches on the hotplate
2 REDUCE POWER button controls the power and
3 COOKING ZONE indicator represents the
4 POWER indicator provides a visual display for the
5 ON/OFF button switches the appliance on and off.
6 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is
7 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
8 PROGRAMME TIMER* display shows which
9 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
10 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
11 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
12 BOOSTER*
13 BOOSTER* indicator light shows that the booster
14 TIMER* indicator light shows that the timer has been
15 MEDIUM* button switches the cooking zone on
16 INCREASE TIME* button increases the cooking
17 DECREASE TIME* button decreases the cooking
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2
minutes, after the residual heat indicator lights turn
off and the fan stops (if present), the appliance
automatically switches to the .off mode..
The appliance resumes the operating mode once the
ON/OFF button is pressed.
*
Only available in certain models.
Description of the appliance
Control panel
and controls the power (see Start-up and use).
switches off the hotplate (see Start-up and use).
corresponding cooking zone.
current heat level.
on or off.
programme times (see Start-up and use).
programme has been selected (see Start-up and use).
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
changes to the hob settings (seeStart-up and use).
control panel has been locked (see Start-up and use).
button activates the booster function
- 3000 W - of the cooking zone (see Start-up and use).
function has been activated.
activated
at medium power level 8 (see Start-up and use).
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
duration while the timer is running or while a set
programme is underway (see Start-up and use).
14
12
17
7
Description de l’appareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est
décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté
1 Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en marche et utilisation).
2 Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler la
puissance et éteindre le foyer (voir Mise en marche et utilisation).
3 L’indication FOYER indique le foyer correspondant.
4 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse
pour signaler le niveau de puissance atteint.
5 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
6 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou
éteint.
7 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la
durée d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
8 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation).
9 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les
foyers quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et utilisation).
10 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les réglages
de la table de cuisson (voirMise en marche et Utilisation).
11 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
12 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation -
3000 W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
13 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
14 Voyant
MINUTEUR* il signale que le minuteur est
activé.
15 Touche
niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche et utilisation).
16 Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour augmenter
la durée en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de
programmation (voir Mise en marche et utilisation).
17 Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer la
durée en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de
programmation (voir Mise en marche et utilisation).
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Sans opérations pendant 2 minutes, après
l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du
ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en
“off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonctionnement
normal, appuyer sur la touche ON/OFF.
*
N’existe que sur certains modèles
10
.
MEDIUM* pour allumer le foyer à son
GB
3
Page 4
3
4
15
13
8 9
16
5
m
ediu mmmediu mediu m
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
b
ooste rbbooostosterer
6
11
12
ES
El panel de control se describe a continuación a modo de
ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del
modelo adquirido.
1 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
2 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
3 Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de
4 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de
5 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
6 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o
7 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para
8 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*:
9 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*:
10 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
11 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha
12 Botón BOOSTER* para encender la sobrealimentación
13 Piloto
14 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha
15 Botón MEDIUM* enciende la zona de cocción a
16 Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el tiempo
17 Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el
! Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez
que se apagan los luces piloto del calor residual y
del ventilador (si están presentes), el aparato se
coloca de forma automática en el modo .off mode..
El aparato vuelve al modo operativo utilizando la
tecla ON/OFF.
*
Presente sólo en algunos modelos.
Descripción del aparato
Panel de control
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
cocción correspondiente.
calor alcanzado.
apagado.
programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
visualiza las selecciones correspondientes a la
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
indican las zonas de cocción cuando comienza una
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (verPuesta en funcionamiento y uso).
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
-3000 vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
BOOSTER* indica que está activada la
función de sobrealimentación booster
activado el contador de minutos
nivel medio 8 (ver Puesta en funcionamiento y uso).
durante el uso del contador de minutos o de una
programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
tiempo durante el uso del contador de minutos o de
una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
14
12
17
7
PT
O painel de comandos descrito a seguir está representado para
fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
1 Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
2 Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e utilização).
3 Indicação da ZONA DE COZEDURA indica a zona de
cozedura correspondente.
4 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
calor alcançado.
5 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
6 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso
ou apagado.
7 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
8 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
9 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e utilização).
10 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
modificações acidentais das regulações do plano de
cozedura (veja Início e utilização).
11 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
12 Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação -
3000 W - da zona de cozedura (veja Início e Utilização).
13 Indicador luminoso BOOSTER* indica que está activa
a função de super alimentação booster.
14 Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS* indica
que está activo o contador de minutos.
15 Botão MEDIUM* para ligar a zona de cozedura
no nível médio 8 (veja Início e utilização).
16 Botão AUMENTAR TEMPO* para aumentar o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação (veja Início e utilização).
17 Botão DIMINUIR TEMPO* para diminuir o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação (veja Início e utilização).
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade .off
mode..
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
Há somente em alguns modelos.
*
10
Descrição do aparelho
Painel de comandos
4
Page 5
3
4
15
13
8 9
16
5
m
ediu mmmediu mediu m
m
ediu mmmediu mediu m
ooste rbbooostosterer
b
m
ediu mmmediu mediu m
ooste rbbooostosterer
b
ooste rbbooostosterer
b
6
11
12
DE
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel,
es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue
Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
2 Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen
Kochzone.
3 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die
gewünschte Kochzone gewählt.
4 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
5 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
6 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät
ein- oder ausgeschaltet ist.
7 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels
dieser Taste kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
8 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem
Display werden die jeweils programmierten Zeiten
angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
9 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
10 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten
Einstellungen zu verhindern
11 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt
wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
12 Taste BOOSTER* zur Erweiterung der
Kochzonenleistung auf 3000 W
.
13 Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass
die Booster-Funktion zur Erweiterung der
Kochzonenleistung zugeschaltet ist.
14 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
15 Taste MEDIUM* zum Einschalten der Kochzone auf
mittlerer Leistungsstufe 8
16 Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung der
Zeit bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer
Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
17 Taste ZEITVERKÜRZUNG* zur Verkürzung der Zeit
bei Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer
Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung
des Energieverbrauchs im Standby.
Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann
stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen
für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden)
automatisch in den “off mode”.
Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in
den Betriebsmodus zurück.
Nur bei einigen Modellen.
*
14
12
17
IT
7
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è
rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la piastra e
regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
2 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
3 Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di
cottura corrispondente.
4 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di
calore raggiunto.
5 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
l’apparecchio.
6 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o
spento.
7 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la
programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
8 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
9 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano
le zone di cottura quando si avvia una programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
10 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifiche
fortuite alle regolazioni del piano cottura (vediAvvio e utilizzo).
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
13 Spia
BOOSTER* indica che è attiva la funzione
di sovralimentazione booster
14 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
15 Tasto MEDIUM* per accendere la zona di cottura
a livello medio 8 (vedi Avvio e utilizzo).
16 Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo
durante l’uso del contaminuti o di una programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
17 Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il tempo
durante l’uso del contaminuti o di una programmazione
(vedi Avvio e utilizzo).
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità “off mode”.
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
tasto ON/OFF.
Presente solo in alcuni modelli.
*
5
Page 6
3
4
15
13
8 9
16
5
m
ediu mmmediu mediu m
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
m
ediu mmmediu mediu m
b
ooste rbbooostosterer
b
ooste rbbooostosterer
6
11
12
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en
afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte
model.
1 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
2 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
3 Aanwijzing KOOKZONE, geeft de overeenkomende
kookzone aan.
4 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau
aan.
5 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
6 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of
uitgeschakeld is.
7 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
8 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes
betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
9 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u
een programmering start (zie Starten en gebruik).
14
12
17
7
10 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling
van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
11 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL:
toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft
plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
12
BOOSTER*
- van de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
13 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
‚booster’ extra vermogen actief is.
14 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief is.
15 MEDIUM* toets, om de kookzone in te schakelen
op het middelmatige niveau 8 (zie Starten en gebruik).
16Toets TOENAME TIJD* om de tijd van de timer of van
de programmering toe te laten nemen (zie Starten en
gebruik).
17Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of van de
programmering af te laten nemen (zie Starten en gebruik).
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door
de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor
apparaten in de standby-stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat
weer terug in de operationele stand.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
10
toets om het extra vermogen - 3000 W
6
Page 7
Installation
Before operating your new appliance please read
!
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
!
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
!
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance
functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation
cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation
device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see gure):
600
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 450 mm
from the edge of the hob.
Ventilation
To allow adequate ventilation
and to avoid overheating of
the surrounding surfaces the
hob should be positioned as
follows:
• At a minimum
distance of 40 mm from the
back panel or any other
5 mm
5 mm
UNDERSIDE
OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
GB
30
40
Fixing
The appliance must be installed
supporting surface.
on a perfectly level
7
Page 8
GB
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws
Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of
each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a
central position and push down on the whole perimeter
until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob
into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its
own pin) into the lower edges of the hob, using the
long pointed screws to fix them in place, until the glass
is stuck to the supporting surface.
! The screws for the alignment springs must remain
accessible.
! In order to adhere to safety standards, the appliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of a
tool.
Electrical connection
! The electrical connection for the hob and for any built-
in oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity
supply cable, which is designed for single-phase
connection. Connect the wires in accordance with the
instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the
following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green
N
: the two blue wires together
L
: brown and black together
Separate the wires and connect them in accordance
with the instructions given in the following table and
diagrams:
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Electrical cableWire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires
together
L1: black
L2: brown
: yellow/green;
N1: blue
N2: blue
L1: black
L2: brown
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the
electricity mains an omnipolar switch must be installed
with a minimum opening of 3 mm between contacts.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable
for any reason. Its removal or replacement will void
the warranty and the CE marking. INDESIT does not
assume liability for accidents or damage arising from
replacement/removal of the original power supply
cable. Replacement can only be accepted when
carried out by personnel authorised by INDESIT and
using an original spare part.
8
Page 9
Start-up and use
m
ediummmediumedium
boosterbbooostosterer
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
! A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is
generated by the electromagnetic field required for
heating and increases as the power of the induction
element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once
food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the flow of parasitic
currents caused by electromagnetic fields
(induction); can be more or less intense depending
on the material making up the bottom of the pot, and
decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum
power and/or when the booster function is set on
the larger element while the other is auto-adjusted.
Noise is reduced by decreasing the power level of
the auto-adjusted induction element; pot bottom
layers made of different kinds of materials are
among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic
unit from possible overheating. The fan functions at
maximum power when the large induction element is at
maximum power or when the booster function is on; in
all other cases, it works at average power depending
on the temperature detected. Furthermore, the fan may
continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high.
The types of noise listed above are due to induction
technology and are not necessarily operational faults.
Switching on the cooking zones
To begin using a cooking zone, set the desired power level
using the
• Press and hold the
• Press and hold the
- and +.
+ button for approximately 2
seconds: the cooking zone will immediately begin
operating at its maximum power level (16).
- button for approximately 2
seconds: the cooking zone will operate at power
level 2 (slow cooking function).
Medium function*
Press the
medium power level 8.
m
button to switch on the cooking zone at
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It may be activated
b
by pressing the
above the button will illuminate. This function boosts
the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size
of the corresponding cooking zone.
It stops automatically after 4 minutes. While the
booster for one of the cooking zones is active, the
corresponding front or rear cooking zone will operate
at a reduced power level (e.g. if the booster for the
rear left-hand hotplate has been activated, the power
level of the front left-hand hotplate will be reduced).
For further information, please refer to the Technical
description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off a cooking zone:
• Press the
will progressively decrease until it is switched off.
- button: the power of the cooking zone
GB
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for
approximately one second.
* Only available in certain models.
• Alternatively, the
pressed simultaneously: this immediately returns the
power setting to 0 and the cooking zone switches
off.
- and + buttons may be
Programming the cooking duration
! If the and buttons are pressed for an
extended period of time, the timer scrolls quickly
through the minute values in the corresponding
direction.
9
Page 10
GB
! All the cooking zones may be programmed
simultaneously, for a duration between 1 and 99
minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the
light corresponding to the selected zone will start
flashing.
programming button. The indicator
Timer
The hob must be switched on.
The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the
indicator light is illuminated .
2. Set the desired duration using the and
buttons.
programming button until the timer
-
4. Set the cooking duration using the
buttons.
5. Confirm by pressing the
selection occurs after 10 seconds.
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for approximately 1 minute and the cooking
zone switches off when the set programme has
finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display
will show the data for the hotplate with
the least time remaining, and the light
corresponding to the position of the
hotplate will flash. The lights corresponding
to the other hotplates programmed will be switched on.
To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the
remaining for each hotplate will be shown sequentially
in a clockwise order, starting from the front left
hotplate.
Changing the programme
1. Press the
wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the button.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button repeatedly: the time
button or automatic
and +
3. Confirm by pressing the
The timer begins counting down immediately. When
the time has elapsed, a buzzer will sound (for one
minute).
button.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven
controls in order to avoid accidental changes being made
to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press
the
light above the button will switch on.
To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the
few moments, the indicator light will switch off and the
lock function will be removed.
button to lock the control panel: the indicator
button for a
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not
rely solely on the pan sensor.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob is
switched on again. In order to switch the hob on again,
you must first remove the lock function.
Practical advice on using the appliance
! Use cookware made from materials which are compatible
with the induction principle (ferromagnetic material). We
especially recommend pans made from: cast iron, coated
steel or special stainless steel adapted for induction. Use a
magnet to test the compatibility of the cookware.
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the
progressively until it reaches 0 and switches off. The
programme resets and the display exits programming
mode.
10
button: the duration decreases
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the
cooking zones .They may have a detrimental effect
upon the hob’s performance, and might damage the
hob’s aesthetics.
Page 11
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper,
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
For example: the rear right-hand hotplate is set to 5
and will switch off after 7 and a half hours of continuous
operation, while the front left-hand hotplate is set to 2
and will switch off after 9 and a half hours.
GB
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the
cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the
available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean
and dry, in order to fully utilise and extend the life of both
the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners
may distort the base of the pan, causing it not to adhere
correctly.
Safety devices
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device.
The hotplate only emits heat when a pan with suitable
measurements for the cooking zone is placed on it. If the
power level indicator display flashes, this may be because:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Maximum operating time in hours
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the
control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above
situations may cause the buzzer to sound. Remove the
cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause
of the problem is not removed, the buzzer will keep
sounding and the hob will switch off.
automatically and
a flashing number. When the temperature has reached
a suitable level, this message disappears and the hob
may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically
switches the cooking zones off after they have been in
operation for a certain amount of time at a particular power
level. When the safety switch has been triggered, the
display shows “0”.
F appears on the display, followed by
11
Page 12
GB
Practical cooking advice
Very high-flame cookingHigh-flame
cooking
Pressure cooking
Frying
Pressure cooker
GrillingBoiling
CrêpesCooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried
eggs)
Fast thickening (liquid juices)
Boiling water (pasta, rice, vegetables)
Milk
12
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
cooking
low-flame
Slow thickening (dense juices)
Bain-marie cooking
Low-flame cooking (stews)
Chocolate sauceKeeping food hot
Pressure cooking after whistle
Reheating dishes
Page 13
Temperature Manager
TEMPERATURE MANAGER
is an innovative temperature control system designed
to ensure the best professional results. Attached
to the brim of any pans, the device monitors the
temperature and controls output power. An infrated
sensor measures the temperature of the food inside
the container and sends the reading to an innovative
program that enables a constant temperature to be
maintained.
•Automatic water function: emits an audible signal
when a boiling point is reached and keeps the water
at that point. The WATER function is suitable for the
preparation of soups and stews.
•Automatic sauce function: allows you to set
temperature control to prevent liquid from boiling
over.The SAUCE function: switch on the Temperature
Manager when the sauce is already in the pan.
•Automatic oil function: heats oil to the right
temperature, at which point there is an audible signal
to prevent scorching
•Automatic milk function: When milk reaches the
desired temperature, to avoid the spillage, the device
emits an audible sound.
•Automatic butter function: melts and heats butter to
the right temperature, at which point there is an audible
signal to prevent scorching
•Grill warmer function: heats the grill and emits an
audible signal when the right temperature for cooking
meat or vegetables is reached
! The two Temperature Manager appliances should
not be in operation at the same time. For the sake of
proper functioning the two TM devices of the same
type should remain in the distance of at least 10 meters
from each other.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF
Before activating the TEMPERATURE MANAGER,
switch on the hob by pressing and hold ing the
button for approximately one second.
Then the TM can be switched on/ switched off by
pressing the TM Power Button (see figure).
USE OF THE TEMPERATURE MANAGER WITH A
COOKING ZONE
After switching the TM on, the hob display will show
“O” over the simbols of the “free” cooking zones (i.e.
the zones without any pans).
1.Attach the TM to the pan positioned on a chosen
cooking zone, and press the TM Centring Light Button
(see figure) to center the device directly over the pan.
2.Select the desired cooking zone by pressing the
button. The pan symbol
3.Select the automatic cooking mode, pressing the
button of the desired function.On the display of the
chosen cooking zone, a corresponding letter will
appear:
will appear on the display.
GB
ASSEMBLING THE TEMPERATURE MANAGER (TM)
TM Power Button
same time. However, it is important to buy a device of
the B-type (since two TM devices of the same type:
A-A or B-B cannot work together).
When the device A is in operation, the appliance B can
be activated on any other cooking zone
according to the same procedure of “switching the
appliance on”.
TM Centring Light Button
Before use the appliance
should be attached to the
handle (see the figure) and
then tha handle is to
be attached to the pan.
In the set of accessories
the customer receives the
temperature manager device
of type A (see the bottom of
the appliance). It is possible
though to purchase another TM
device,so as to use them on
more than one cooking zone
(more than one pan) at the
- WATER =A
- SAUCE =C
- OIL =E
- MILK =L
- BUTTER =U
-GRILL WARMER =Y
! The maximum distance between the sensor of the
Temperature Manager and the level of the liquid / food
in the pan should amount to max.15-20cm.
! When using the GRILL WARMER PLATE function use
the pot with anti-stick layer.
!Use the pan with an edge, to be able to fix the
Temperature Manager correctly onto the pan.
13
Page 14
GB
A=WATER/ L=MILK/ SAUCE=C AUTOMATIC MODES
SETTING THE COOKING DURATION
The TEMPERATURE MANAGER heats the liquid up
unil it reaches the temperature desired for a given
automatic mode (see the table). When the temperature
is achieved, the device will emit an audible signal
(5 beep) and the letter: A, L or C will flash on the
display. At this point the user can:
1.Switch the TM off by pressing the TM Power Button.
2.Switch onto the manual mode by pressing one of the
following buttons:
or or or.
3.Set the cooking duration.
If no action is taken, the security time-out will occur,
and the cooking zone will switch off automatically.
! BE careful when touching / taking off the
TEMPERATURE MANAGER, as it may become hot.
SETTING THE COOKING DURATION
The cooking duration can be set at any time by
pressing the clock
time by means of the i
button, and then applying the
and buttons.
If the duration is not set, the letter on the display will
continue to flash until the security time out occurs.
If the duration is set before the end of the preheating
period (i.e.at the begginning)- the achievement of the
desired temperature will be signalled by a single beep
sound, and the countdown of minutes will start.
Even if the cooking duration was set previously, the
timer starts only after inserting the food into the pan.
The hob switches onto manual cooking mode, but
the duration is not reset. The countdown begins after
inserting the food into the pan, and then the cooking
zone switches off automatically.
If the cooking duration was set, and the user wants
to switch the hob onto the manual mode (without
inserting food), the timer gets reset.
When the temperature is achieved, the letter: E, U
or Y will flash on the display, until:
-the food is inserted into the pot
-the TEMPERATURE MANAGER is switched off by
means of the TM Power Button
-the hob is switched onto the manual mode by
pressing one of the following buttons:
, (or andsimultaneously).
or
or or
If no action is taken, the security time out will occur,
and the cooking zone will switch off automatically.
! After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
AUTOMATIC COOKING TABLE
If the duration is set after the desired temperature has
been reached (i.e. when the letter on the display is
already flashing), the letter stops flashing and the time
countdown is activated.
If the device is not switched off manually, it deactivates
automatically, when the temperature reaches an
adequate level, below the maximum temperature
suitable for a particular type of food.
O=OIL/ U=BUTTER/ Y=GRILL WARMER
AUTOMATIC MODES
The TEMPERATURE MANAGER heats the liquid up
unil it reaches the temperature desired for a given
automatic mode (see the table). When the temperature
is achieved, the device will emit an audible signal (5
beep) and the letter: E, U or Y will flash on the display,
until the user inserts food into the pan.
If no action is taken, the security time out will occur,
and the cooking zone will switch off automatically.
After inserting the food into the pan the letter stops
flashing, and the hob passes onto the manual mode,
on the pre-set level.
AUTOMATIC COOKING QUANTITY ADVICED
WATER 1l -4 l
WATER ( A )
SAUCE ( C ) 750g - 1400g
MILK ( L ) 0,25 l - 1 l
OIL( E ) 0,5 l - 1 l
BUTTER ( U ) 50 g – 150 g
GRILL
WARMER ( Y ) Indefinite quantity
BROTH
SOUP 2l or 1000g (Vegetable)
3l and 500g
(Meat/Vegetable)
! After use, turn off the hob through its control
without relying on the detector pan.
14
Page 15
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
! Make sure that the air inlet behind the fan grille is
never obstructed. The built-in hob should, in fact, be
provided with suitable ventilation for the cooling of the
electronic components used in the appliance.
! We advise against the installation of an induction hob
above an under-the-counter refrigerator (heat) or above
a washing machine (vibrations). In fact, there would
be insufficient space for the ventilation of electronic
components.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions
provided in this booklet. Do not use the hob as a
worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a
sharp object such as a tool. If this happens, disconnect
the appliance from the electricity mains immediately and
contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts
of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched
off. An indicator light provides a warning when residual
heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Be especially
careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces which are still hot,
they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals or
by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by
someone who assumes responsibility for their safety or
receive preliminary instructions relating to the operation
of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other
active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It
is designed not to create interference on any other
electrical apparatus being used on condition that
the apparatus in question also complies with this
legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to
comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker
manufacturer or your doctor concerning its conformity
or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot..
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the
public service provided or their local dealer.
GB
15
Page 16
Care and maintenance
Hobs
Cooking zone
Back Left
Back Right
Front Left
Total power
TIP 633 T L TM
Power (W)
I 1400 - B 2000* - 600 if Front. Left*
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 if Back. Left *
7600
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
!
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example,
products in spray cans for cleaning barbecues and ovens),
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
!
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special glass
ceramic cleaning product, then rinse well and dry
thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use the scraper provided.
Remove spills as soon as possible, without waiting for
the appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for glass
ceramic surfaces - soaked in soapy water.
! The scraper provided is sharp: be careful when using it.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the
scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance task should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean
water and dry it thoroughly: residues can become
encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which has been
left on the surface for a long time, or by cleaning products
containing phosphorus.
After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry
it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and
thoroughly.
!
Some hobs have an aluminium frame which is similar to
stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing
products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on each
side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
!
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone
heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000 W
* = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).
16
Page 17
Installation
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
!
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
!
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
!
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
L’installation doit être effectuée par un professionnel
!
du secteur conformément aux instructions du fabricant.
Une mauvaise installation peut causer des dommages
à des personnes, des animaux ou des biens.
FR
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
faut que le meuble possède des caractéristiques bien
précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé
d’un dispositif de refroidissement par ventilation
forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation
étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
48
600
520
560 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter
surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table
de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le
meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être
placés a au moins 450 mm du bord du plan.
490 +/- 1
toute
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
17
Page 18
FR
Fixation
Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur
un plan d’appui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques
de la table
de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets de
fixation doit être réglée avant leur montage selon
l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 13 mm.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser
les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur
chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre
pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre
adhère bien au plan d’appui.
! Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
! Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électrifiées.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées
qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
! Le branchement électrique de la table de cuisson
et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le
four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d’un cordon
d’alimentation prévu pour raccordement monophasé.
Procéder au raccordement des fils en suivant les
indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des
caractéristiques suivantes :
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N
: les 2 fils bleus ensemble
L
: le marron avec le noir
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des
fils en suivant les indications du tableau et des dessins
suivants :
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cordon électriqueRaccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus
ensemble
L1: noir
L2: marron
: jaune/vert;
N1: bleu
N2: bleu
L1: noir
L2: marron
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise
ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises
multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble
d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de
remplacement annule automatiquement la garantie
et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité
en cas d’accidents ou de dommages dérivants
de l’enlèvement ou du remplacement du câble
d’alimentation original. Seul le remplacement effectué
par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce
détachée originale est autorisé.
18
Page 19
Mise en marche et
m
ediummmediumedium
boosterbbooostosterer
utilisation
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces
de graisse sur le verre. Nous conseillons de les
éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit
d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
! Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
tension de la table de cuisson. A partir de ce momentlà, l’allumage de la table est possible.
Bruits de fonctionnement normaux de la table de
cuisson :
• Bourdonnement : il est dû à la vibration des
éléments métalliques qui composent le générateur
et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ
électromagnétique nécessaire à la montée en
température ; il augmente au fur et à mesure que le
niveau de puissance du générateur augmente.
• Léger sifflement : il se produit quand la casserole
posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès
qu’on y introduit de l’eau ou des aliments.
• Crépitement : il s’agit d’un bruit produit par les
vibrations du matériau composant le fond de la
casserole quand il est traversé par les courants
parasites dus au champ électromagnétique
(induction) ; il est plus ou moins intense selon le
type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au
fur et à mesure que les dimensions de la casserole
augmentent.
• Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la
même verticale à leur puissance maximale et/ou
quand la fonction booster est insérée sur le plus
grand d’entre eux et que l’autre est autorégulé.
Le bruit diminue dès qu’on baisse le niveau de
puissance du générateur autorégulé; il est plus
manifeste quand le fond de la casserole est formé
de plusieurs couches de matériaux différents.
• Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement
correct de la table et pour garantir la sécurité des
composants électroniques contre tout risque de
surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le
ventilateur fonctionne à sa puissance maximum
quand le générateur plus grand est à son niveau de
puissance maximum ou quand la fonction booster
est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne
à sa puissance intermédiaire selon la température
détectée. Il se peut d’ailleurs que le ventilateur
continue à fonctionner même après la désactivation
de la table si la température détectée est trop
élevée.
Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de
l’induction et ne signalent pas forcément des défauts de
fonctionnement.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur
la touche
pendant une seconde environ.
* N’existe que sur certains modèles
Allumage des foyers
Pour allumer un foyer, sélectionner la puissance souhaitée
à l’aide des touches
• Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
puissance du foyer grimpe immédiatement à son
niveau maximum (16).
• Appuyer 2 secondes de suite sur la touche
puissance du foyer descend au niveau 2 (fonction
cuisson lente).
- et +.
+: la
-: la
Fonction medium*
Par pression de la touche
niveau de puissance intermédiaire 8.
m
le foyer s’allume à son
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction
booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer
b
appuyer sur la touche
de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la
puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du
foyer concerné.
Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes.
Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance
du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par
ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche,
la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de
plus amples renseignements, consulter Description technique des modèles.
. Le voyant placé au-dessus
Extinction des foyers
Pour éteindre un foyer :
• Appuyer sur la touche
descend progressivement jusqu’à extinction.
• Ou bien appuyer en même temps sur les touches
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et
le foyer s’éteint.
-: la puissance du foyer
Programmation de la durée de cuisson
! Une pression prolongée sur les touches et
permet l’avancement rapide des minutes du minuteur.
! Il est possible de programmer simultanément tous les
foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de
sélection correspondante.
FR
19
Page 20
FR
*
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
3. Appuyer sur la touche de programmation . Le
voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches
4. Valider en appuyant sur la touche
et .
, sinon la
sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être
programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers,
l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fin du temps programmé,
dont la position est indiquée par clignotement du
voyant correspondant. Les voyants des autres foyers
programmés sont allumés. Pour afficher le temps restant
des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de
2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche pour valider.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois
le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche
pour
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche s’allume.
Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la
cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche pendant quelques
instants, le voyant s’éteint et les commandes sont
déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
suite sur la touche
: il y aura affichage
à la suite et dans le sens des aiguilles d’une
montre des temps du minuteur et de tous
les foyers programmés, en partant du foyer
avant gauche
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
,
jusqu’à affichage du temps correspondant au foyer
devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches
et
.
3. Appuyer sur la touche
pour valider.
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
: la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction
0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur
quitte le mode programmation.
Le minuteur
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil.
Ne pas se fier au détecteur de casserole. Si les
commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles
le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord
déverrouiller les commandes.
Conseils d’utilisation de l’appareil
! Utiliser des récipients dont le matériau est compatible
avec l’induction (matériau ferromagnétique). Nous
recommandons l’utilisation de casseroles en: fonte,
acier émaillé ou inox spécial induction. Pour s’assurer
de la compatibilité d’un récipient, effectuer un test
avec un aimant.
L'utilisation des adaptateurs, des diffuseurs ou des
plaques métalliques sur les zones de cuisson est
déconseillée. Cela pourrait se révéler préjudiciable
pour la performance de la plaque de cuisson et en
endommager l'esthétique.
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
1. Appuyer sur la touche de programmation
ce que le voyant minuteur s’allume
20
. Jusqu’à
.
Pour obtenir de meilleures performances de la table de
cuisson :
• Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe
Page 21
• Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
Puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Durée limite de fonctionnement
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
complètement la zone de chauffe de façon à ce que
toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
• Veiller à ce que la base des casseroles soit toujours
parfaitement sèche et propre pour garantir un bon
contact et une longue durée de vie des foyers mais
aussi des casseroles.
• Eviter d’utiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui
perd de son adhérence.
Les sécurités
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé d’une détection de casserole.
Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une
casserole adaptée au foyer. L’afficheur de puissance
clignote pour signaler :
• une casserole incompatible
• une casserole de trop petit diamètre
• que la casserole a été soulevée
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques,
la table s’éteint automatiquement et l’afficheur indique
suivi d’un chiffre clignotant. Cet affichage disparaît et
la table est à nouveau utilisable dès que la température
est redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité qui
interrompt instantanément le fonctionnement des foyers
dès qu’un temps limite de fonctionnement à un niveau
de puissance donné est atteint. Pendant l’interruption de
sécurité, l’afficheur indique “0”. Exemple : le foyer arrière
droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche
est réglé sur 2. Le foyer arrière droit s’éteindra au bout
de 7 heures et demie de fonctionnement tandis que le
foyer avant gauche s’éteindra au bout de 9 heures et
demie.
F
FR
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
• un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
• un débordement sur la zone de commande,
• une pression prolongée sur une touche,
peuvent déclencher un signal sonore. Eliminer la cause
de dysfonctionnement pour stopper le signal sonore.
Si la cause de l’anomalie n’est pas éliminée, le signal
sonore continue à retentir et la table s’éteint.
21
Page 22
FR
Conseils utiles pour la cuisson
Cuiccon très viveCuisson viveCuisson moyenneCuisson
Mise en pression
Friture
Autocuisser
GrilladeEbullition
CrepesSaise et coloration
(Rotis, Steack, Escalope, Filets de poisson,
Oeufs au plat)
Réduction rapide (Sauce liquides)
Eau Frémissante (Pates, Riz, Légumes)
Lait
22
douce
Cuisson
très douce
Réduction lente (Sauce épaisses)
Cuisson au bain-marie
Mijotage (Ragouts)
Sauce chocolatMaintien au chaud
Cuisson Autocuiseur après chuchotement
Réchauffage des préparations
Page 23
Bouton d'alimentation
du système TM
Bouton lumineux de
centrage du système TM
Temperature Manager
TEMPERATURE MANAGER
est un système révolutionnaire de régulation de
température conçu pour obtenir les meilleurs résultats
professionnels. Placé sur le bord de n’importe quelle
casserole, le système surveille la température et
contrôle la puissance fournie. Un capteur à infrarouge
mesure la température des aliments à l’intérieur du
récipient et envoie cette mesure à un programme
innovant qui régule la température.
• Fonction eau automatique : émet un signal sonore
lorsque le point d’ébullition est atteint et garde l’eau
à cette température.Cette fonction peut être utilisée
pour cuire les bouillons/soupes.
• Fonction sauce automatique : permet de régler
la commande de température pour éviter une
évaporation du liquide.Le Temperature Manager
doit être activé uniquement après l’ajout de la
sauce.
• Fonction lait automatique -Il émet un signal sonore
lorsque le lait atteint la bonne température et en
prévient le débordement sur la table.
• Fonction huile automatique : chauffe l’huile à la
température correcte, où un signal sonore est émis
pour éviter qu’elle ne brûle
• Fonction beurre automatique : permet de fondre et
de chauffer le beurre à la température correcte, où
un signal sonore est émis pour éviter qu’il ne brûle
• Fonction grillade : chauffe le grill et émet un signal
sonore lorsque la température correcte pour la
cuisson de viande ou de légumes est atteinte
MONTAGE DU TEMPERATURE MANAGER (TM)
Avant utilisation, le système doit être fixé au manche
(voir illustration) qui doit lui-même être fixé à la
casserole.
Dans le jeu d’accessoires,
le client reçoit le dispositif
Temperature manager
de type A (voir en bas du
système). Il est toutefois
possible d’acheter un
autre système TM et de
l’utiliser sur plusieurs zone
de cuisson (plusieurs
casseroles) en même temps.
Il est cependant important
d’acheter un système de
type B (étant donné que
deux systèmes TM du même
type : A-A ou B-B ne peuvent
pas fonctionner ensemble).
Les deux TM ne peuvent pas travailler ensemble ou
doivent être à une distance minimum de 10 mètres.
Lorsque le système A est en fonctionnement, le
système B peut être activé sur n’importe quelle
autre zone de cuisson selon la même procédure «
d’activation du système ».
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU SYSTÈME
Avant d’activer le système TEMPERATURE MANAGER,
allumer la plaque de cuisson en appuyant et en
mainten ant enfoncé le bouton
pendant environ
une seconde.
Il est alors possible d’activer/désactiver le système TM
en appuyant sur le bouton d’alimentation du système
TM (voir illustration).
UTILISATION DU SYSTÈME TEMPERATURE
MANAGER AVEC UNE ZONE DE CUISSON
Après activation du système TM, l’affichage de la
plaque de cuisson indique « O » sur les symbole
des zones de cuisson « libres » (c’est-à-dire le zones
dépourvues de casserole).
1.Placer le système TM sur la casserole positionnée
sur une zone de cuisson choisie, puis appuyer sur
le bouton lumineux de centrage du système TM (voir
illustration) de façon à centrer le système directement
sur la casserole.
2.Sélectionner la zone de cuisson souhaitée en
appuyant sur le bouton
. Le symbole de casserole
apparaît sur l’affichage.
3.Sélectionner le mode de cuisson automatique, en
appuyant sur le bouton de la fonction souhaitée. Sur
l’affichage de la zone de cuisson choisie, une lettre
correspondant s’affiche :
-EAU =A
-SAUCE =C
- HUILE =E
- LAIT =L
-BEURRE =U
-GRILLADE =Y
• La distance maximum entre le capteur du
Temperature Manager et la surface supérieure (de
l’aliment/liquide) doit être au maximum de 15/20cm.
• Dans la fonction automatique poêle/grill, utiliser
exclusivement une casserole/poêle-grill avec un
fond anti-adhérent (foncé).
• Nous conseillons d’utiliser une poêle-grill avec un
bord permettant la fixation correcte du Temperature
Manager.
A=EAU/ L=LAIT/ SAUCE=C MODES
AUTOMATIQUES
Le système TEMPERATURE MANAGER chauffe
le liquide jusqu’à ce qu’il atteigne la température
souhaitée pour un mode automatique donné (voir
tableau). Lorsque la température est atteinte, le
système émet un signal sonre (5 bips) et la lettre : A, L
ou C clignote sur l’affichage. À ce moment, l’utilisateur
peut :
1.Désactiver le système TM en appuyant sur le bouton
d’alimentation du système TM.
2.Passer en mode manuel en appuyant sur l’un des
boutons suivants :
ou ou ou .
3.Régler la durée de cuisson.
FR
23
Page 24
FR
L’absence d’action entraîne une temporisation
de sécurité, et la zone de cuisson se coupe
automatiquement.
! ATTENTION en touchant/retirant le système
TEMPERATURE MANAGER, car il peut être chaud.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Si la désactivation est effectuée manuellement, le
Temperature Manager s’éteint automatiquement
lorsque la température relevée est constante et sous
les seuils de cuisson.
Il est possible de régler à tout moment la durée de
cuisson en appuyant sur le bouton horloge
, puis
en définissant le temps au moyen des boutons i et
..
Si on ne règle pas la durée, la lettre de l’affichage
continuera de clignoter jusqu’à activation d’une
temporisation de sécurité.
Si on règle la durée avant la fin de la période de
préchauffage (c’est-à-dire au début), l’obtention de la
température souhaitée sera signalée par un simple bip,
et le compte à rebours des minutes démarre.
Si la durée est réglée après avoir atteint la température
souhaitée (c’est-à-dire lorsque la lettre de l’affichage
clignote déjà), la lettre s’arrête de clignoter et le
compte à rebours est activé.
MODES AUTOMATIQUES O=HUILE/ U=BEURRE/
Y=GRILLADE
Le système TEMPERATURE MANAGER chauffe
le liquide jusqu’à ce qu’il atteigne la température
souhaitée pour un mode automatique donné (voir
tableau). Lorsque la température est atteinte, le
système émet un signal sonre (5 bips) et la lettre : E, U
ou Y clignote sur l’affichage, jusqu’à ce que l’utilisateur
place des aliments dans la casserole.
L’absence d’action entraîne une temporisation
de sécurité, et la zone de cuisson se coupe
automatiquement.
Après avoir placé les aliments dans la casserole, la
lettre s’arrête de clignoter, et la plaque de cuisson
passe en mode manuel, au niveau prédéfini.
Lorsque la température est atteinte, la lettre : E, U ou Y
clignote sur l’affichage, jusqu’à ce que :
-les aliments soient placés dans la casserole
-le système TEMPERATURE MANAGER soit désactivé
à l’aide du bouton d’alimentation TM
-la plaque de cuisson soit mise en mode manuel en
appuyant sur l’un des boutons suivants :
ou ou
ou , (ou et simultanément).
L’absence d’action entraîne une temporisation
de sécurité, et la zone de cuisson se coupe
automatiquement.
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
PROGRAMME DE CUISSON
AUTOMATIQUE
EAU 1l -4 l
EAU ( A )
SAUCE ( C ) 750g - 1400g
LAIT ( L )
HUILE ( E ) 0,5 l - 1 l
BEURRE ( U )
GRILLADE ( Y )
! Après utilisation, couper la plaque de cuisson au
BOUILLON
SOUPE 2l et 1000g (légumes)
50 g – 150 g
QUANTITÉ DE
RÉFÉRENCE
3l et500g
(viande/ légumes)
0,25 l - 1 l
quantité indéfinie
moyen de sa commande sans se fier au détecteur de
casserole.
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Si la désactivation est effectuée manuellement, le
Temperature Manager s’éteint automatiquement
lorsque la température relevée est constante et sous
les seuils de cuisson.
Même si la durée de cuisson a été préalablement
réglée, la minuterie ne démarre qu’après avoir placé
les aliments dans la casserole. La plaque de cuisson
passe en mode de cuisson manuel, mais la durée n’est
pas remise à zéro. Le compte à rebours commence
après mise en place des aliments dans la casserole,
puis la zone de cuisson se coupe automatiquement.
Si la durée de cuisson a été définie, et que l’utilisateur
souhaite mettre la plaque de cuisson en mode manuel
(sans placer d’aliments), la minuterie est remise à zéro.
24
Page 25
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sécurité générale
! S’assurer que la prise d’air à travers la grille du
ventilateur ne soit jamais bouchée. La table à
encastrer exige en effet une bonne aération pour le
refroidissement des composants électroniques.
! L’installation d’une table de cuisson à induction audessus d’un réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au-dessus
d’un lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée.
L’espace indispensable à la ventilation des éléments
électroniques serait en effet insuffisant.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si
l’on a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi. Ne pas utiliser la
table comme plan de dépose ou comme planche à
découper.
• Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques,
il peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement l’appareil du réseau électrique et
s’adresser à un centre d’assistance technique.
• Eviter que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
• Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée
par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
• Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
d’endommager gravement la table.
• S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles
ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Avis à toute personne portant un pacemaker ou
autre implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations
en matière d’interférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement
conforme à toutes les dispositions légales
(directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière
à ne pas provoquer d’interférences à d’autres
appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci
soient également conformes aux réglementations
susmentionnées. La table induction génère des
champs électromagnétiques à courte portée. Afin
d’éviter tout risque d’interférence entre la table de
cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être
fabriqué conformément à la réglementation en
vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que
la conformité de notre produit. Pour tous
renseignements quant à la conformité ou à des
problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de
s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du
pacemaker.
• S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas poser d’objets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent
de devenir brûlants.
• Le dispositif n’est pas destiné à être mis en
œuvre par une minuterie externe ou un système
de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler
qu’ils font l’objet d’une collecte sélective. Pour de
plus amples renseignements sur la mise au rebut
des électroménagers, les possesseurs peuvent
s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux
commerçants.
FR
25
Page 26
Nettoyage et entretien
Tables de cuisson
Foyers
Arrière gauche
Arrière droit
Avant gauche
Puissance totale
TIP 633 T L TM
Puissance (en W)
I 1400 - B 2000* - 600 si avant gauche *
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 si arrière gauche *
7600
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
!
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou
haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge humide sur
la surface de la table et essuyer avec du papier essuietout.
• Si la table est particulièrement sale, frotter avec un produit
d’entretien adapté au verre vitrocéramique, rincer et
essuyer.
• Pour enlever les salissures en relief, utilisez le grattoir livré
avec l’appareil. Intervenez dès que possible, n’attendez
pas que l’appareil ait refroidi afin d’éviter toute incrustation
des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée
d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
! Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution.
• Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface est
encore chaude.
• Une fois que la table est propre, elle peut être traitée avec
un produit d’entretien et de protection spécial : celui-ci
forme un film invisible qui protège la surface en cas de
débordement accidentel. Opérer de préférence quand
l’appareil est tiède ou froid.
• Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient en
effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec
encadrement)
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou
l’utilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent
tacher l’acier inox.
Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer
après entretien. Il est préférable d’éliminer aussitôt tout
débordement d’eau.
Certaines tables ont un cadre en aluminium ressemblant à
!
de l’acier inox. Ne pas utiliser de produits d’entretien et de
dégraissage ne convenant pas pour l’aluminium.
Démontage de la table
Si le démontage de la table de cuisson s’avère nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les
côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
!
Il est vivement déconseillé d’essayer d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de
panne, contacter le service d’assistance technique.
Description technique des modèles
L’induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer n’émet
aucune chaleur : la chaleur est produite à l’intérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en
matériau ferromagnétique.
Légende :
I = foyer à induction simple
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant (voirMise en
marche et Utilisation).
26
Page 27
Instalación
Es importante conservar este manual para poder
!
consultarlo en todo momento. En el caso de venta,
de cesión o de mudanza, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario
sobre su funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
!
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
!
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
!
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
• el plano de apoyo debe ser de material resistente al
calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
• si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada;
• evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero si
fuera necesario, interponga un elemento de separación
estanco entre los dos aparatos;
• según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las guras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
600
5 mm
5 mm
ENCIMERA
VOLCADA
min. 20 mm
CAJÓN
min. 40 mm
min. 20 mm
HORNO
VENTILADO
min. 40 mm
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
PLANO DE
APOYO
ES
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar
el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera se debe colocar:
• a una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior
o de cualquier otra superficie vertical;
• de modo que se mantenga una distancia mínima de 20
mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble
que se encuentra debajo.
• Los muebles situados a un costado, cuya altura supere
la de la superficie de trabajo, deben estar situados a
450 mm., como mínimo, del borde de la misma.
27
Page 28
ES
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar
sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos
de
fijación se debe determinar antes de su montaje en base
al espesor de la superficie de apoyo:
• espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;
• espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles
de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada
costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela
y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro
para que se adhiera perfectamente a la superficie de
apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de
haber colocado la encimera en el mueble, introduzca
los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el
perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los
tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a
la superficie de apoyo.
!
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
!
En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se
!
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno
!
empotrado deben ser realizadas por separado, tanto
por razones de seguridad eléctrica como para facilitar
las operaciones de extracción del horno.
Conexión monofásica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión monofásica.
Realice la conexión de los cables de acuerdo con la tabla
y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
220-240V 1+N ~
50 Hz
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica coinciden
con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separe los cables y realice la conexión de acuerdo
con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cable eléctrico
Conexión de los cables
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules
juntos
L1: negro
L2: marrón
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3
mm.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
!
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
!
!
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
!
estas normas no sean respetadas.
! No quitar ni sustituir por ninguna razón el cable
de alimentación. Si se sustituye o extrae caduca
la garantía y la marca CE. INDESIT no se asume la
responsabilidad en caso de accidentes o daños
derivados de la sustitución o remoción del cable de
alimentación original. Se admite exclusivamente la
sustitución con un repuesto original y realizada por
personal autorizado por INDESIT.
28
Page 29
Puesta en
funcionamiento y uso
!
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas
de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico
para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las
primeras horas de funcionamiento, es posible advertir
un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
!
alimentación eléctrica, después de algunos segundos
se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese
momento es posible encender la encimera.
Ruidos de normal funcionamiento de la placa de
cocina:
• Rumor: Se debe a la vibración de los elementos
metálicos que componen el inductor y la olla y
se generan debido al campo electromagnético
necesario para el calentamiento; el mismo aumenta
al aumentar el nivel de potencia del inductor.
• Leve silbido: Se presenta cuando la olla colocada
en la zona de cocción está vacía; el ruido
desaparece apenas se agregan alimentos o agua.
• Crepitación: Es un ruido producido por las
vibraciones del material del fondo de la olla
cuando es atravesado por las corrientes parásitas
generadas por el campo electromagnético
(inducción); puede variar su intensidad
dependiendo del material del fondo de la olla y se
reduce cuando el tamaño de la olla aumenta.
• Silbido intenso: Se presenta cuando funcionan
al mismo tiempo los dos inductores en la misma
vertical a la potencia máxima y/o si en el grande se
ha fijado la función booster mientras que el otro está
autorregulado. El ruido se reduce apenas desciende
el nivel de potencia del inductor autorregulado; se
manifiesta en particular cuando el fondo de la olla
está compuesto por capas de material diferente.
• Ruido del ventilador: Para el funcionamiento correcto
de la placa y para garantizar la seguridad de la
parte electrónica de posibles sobrecalentamientos
es necesario el funcionamiento del ventilador. El
ventilador funciona a la máxima potencia cuando el
inductor grande está al máximo nivel de potencia o
cuando está conectada la función booster; en los otros
casos funciona con potencia media dependiendo de
la temperatura que registra. Además, es posible que
el ventilador siga funcionando incluso después que
se ha desconectado la placa, esto se debe a que la
temperatura registrada es aún elevada.
Los ruidos descriptos se deben a la tecnología de
inducción y no implican necesariamente defectos de
funcionamiento.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón durante un segundo
aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción
programar la potencia deseada con los botones - y +.
• Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos el
: la potencia de la zona de cocción sube
+
botón
de forma inmediata al nivel máximo (16).
• Presionar y mantener presionado aprox. 2 segundos
-
el botón
desciende al nivel 2 (función cocción lenta).
: la potencia de la zona de cocción
Función medium*
mm
Presionando el mando
enciende al nivel medio de potencia 8.
ediummmediumedium
la zona de cocción se
Función booster*
Para disminuir los tiempos de calentamiento en algunas
zonas de cocción, es posible activar la función booster
bb
oosterbbooostosterer
(acelerador) presionando el botón
la luz indicadora colocada en el mando. Esta
función sobrealimenta la potencia a 2000W o 3000W
dependiendo del tamaño de la zona de cocción.
La función booster se interrumpe automáticamente
después de 4 minutos. Mientras el booster de una
zona de cocción está activo, la zona de cocción
correspondiente anterior o posterior tendrá potencia
limitada (Ej.: Si está funcionando el booster de la placa
posterior izquierda, la potencia de la placa delantera
izquierda disminuye). Para más detalles consultar la
Descripción técnica de los modelos.
. Se enciende
Apagado de las zonas de cocción
Para apagar la zona de cocción:
: la potencia de la zona de
• Presione el botón
cocción desciende progresivamente, hasta que se
apaga.
-
ES
Presente sólo en algunos modelos.
*
• O bien, presione simultáneamente los botones
: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la
zona de cocción se apaga.
-
y
29
+
Page 30
ES
Programación de la duración de una
cocción
La presión prolongada de los mandos y
!
permite el avance rápido de los minutos del temporizador.
! Se pueden programar simultáneamente todas las
zonas de cocción para que cocinen entre 1 y 99
minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón de
selección correspondiente.
2. Regule el nivel de potencia de la zona de cocción.
3. Confirme la operación presionando el botón .
Para cancelar una programación, realice las
operaciones indicadas. En el punto 2 presione el botón
: la duración disminuye progresivamente hasta el
0. La programación se anula y la pantalla sale de la
modalidad programación.
El contador de minutos
La encimera debe estar encendida.
El contador de minutos permite fijar una duración máxima
de 99 minutos.
3. Pulse el botón de programación
piloto correspondiente a la zona elegida.
3. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones
4. Confirme la operación presionando el botón
si no lo hace, después de 10 segundos se selecciona
automáticamente.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
Visualización en el caso de
programación múltiple
Cuando una o varias placas han sido
programadas, el display visualiza el tiempo
remanente de la placa que está más cerca del final del
tiempo programado, indicando su posición con el piloto
intermitente. Los pilotos de las otras placas programadas
permanecen encendidos.
Para visualizar el tiempo restante de las otras placas
programadas, presione varias veces el botón
mostrarán secuencialmente y en sentido horario los
tiempos del contador de minutos y de todas las placas
programadas, comenzando por la que está ubicada
adelante a la izquierda.
Modificar la programación
1. Presione varias veces el botón
muestre el tiempo de la placa que se pretende
modificar.
2. Accione los botones
tiempo.
y .
y para fijar el nuevo
.. Centelleará el
.,
: se
hasta que se
1. Presione el botón de programación
encienda el piloto del contador de minutos .
2. Seleccione la duración deseada utilizando los botones
y
.
3. Confirme la operación presionando el botón .
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. Una vez que se ha cumplido el
tiempo, se emite una señal sonora (de 1 minuto de
duración).
hasta que se
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.). Presionando el botón
, los mandos se bloquean y el piloto que se encuentra
encima del botón se enciende.
Para poder volver a realizar regulaciones (por ej.:
interrumpir la cocción), es necesario desbloquear
los mandos: presione el botón
instantes, la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
durante algunos
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apaga, no
confíe en el detector de ollas.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
30
Page 31
Consejos prácticos para el uso del aparato
! Utilice recipientes para la cocción fabricados con
material compatible con el principio de inducción
(material ferromagnético). Se recomienda el uso de
ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable
especial para inducción. Para asegurarse de la
compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar
una prueba con un imán.
! No utilice ningún accesorio adaptador o difusor, ni
ninguna placa metálica sobre las zonas de cocción,
pues podrían afectar negativamente al funcionamiento
de la plaza, además de provocar daños estéticos en la
misma.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
• Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor para
asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona
calentadora
• Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
• Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, en consecuencia, pierde adherencia.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes
electrónicos, la encimera se apagará automáticamente
F
y en la pantalla aparecerá
seguida de un número
centelleante. Este mensaje desaparecerá y la
encimera se podrá volver a utilizar apenas la
temperatura haya descendido a un nivel aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga
las zonas de cocción automáticamente cuando se
alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de
potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display
indica “0”.
Ejemplo: La placa posterior derecha se ha fijado en 5,
mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior
derecha se apagará después de 7 horas y media de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 9 horas
y media.
Nivel de potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Límite de duración de funcionamento en horas
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
ES
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de
detección de la olla. La placa emite calor únicamente en
presencia de una olla de dimensiones adecuadas para
esa zona de cocción. El display indicador de potencia
centelleante puede indicar:
• una olla incompatible
• una olla de diámetro insuficiente
• que se ha levantado la olla
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
• un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área de
mandos durante más de 10 segundos
• un derrame sobre el área de mandos,
• la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la encimera se
apagará.
31
Page 32
ES
Cocción a presión
Olla a presión
Freído
AsadoEbullición
Cocción a fuego muy fuerteCocción a
fuego fuerte
Cocción a fuego medioCocción a
fuego bajo
Cocción a
fuego
muy bajo
CrêpesCocción a fuego fuerte y dorado
(Asados, Bistec, Escalopes, Filetes de
pescado, Huevo frito)
Espesamiento rápido (Salsas líquidas)
Agua hirviendo (Pasta, arroz, Verduras)
Leche
Espesamiento lento (Salsas consistentes)
Cocción a Baño María
Cocción olla a presión después del silbido
Cocción a fuego bajo
(guisados)
Calentar comidas
Salsa al chocolateMantener caliente
Consejos prácticos para la cocción
32
Page 33
Temperature Manager
El dispositivo de control de la temperatura
es el innovador sistema de ajuste de la temperatura
diseñado para asegurar los mejores resultados
profesionales. Instalado en el borde de cualquier
olla, monitoriza la temperatura y controla la potencia
de salida. Un sensor infrarrojo mide la temperatura
del alimento contenido en la olla y envía el dato a
un programa innovador que permite mantener una
temperatura constante.
• Función agua automática: emite una señal acústica
al alcanzar el punto de ebullición y mantiene el agua
en ese punto. Es posible utilizar esta función para
cocinar caldos / sopas.
• Función leche automática: Emite una señal sonora
cuando la leche alcanza la temperatura justa
previniendo su desborde sobre la placa de cocción.
• Función salsa automática: permite ajustar el control
de la temperatura para prevenir la ebullición excesiva
del líquido. El Temperature Manager se debe activar
sólo después de agregar la salsa.
• Función aceite automática: calienta el aceite a la
temperatura correcta; en ese punto emite una
señal acústica para impedir que se queme
• Función mantequilla automática: derrite y calienta
la mantequilla a la temperatura correcta; en ese
punto emite una señal acústica para impedir que
se queme
• Función parrilla automática: calienta la parrilla y
emite una señal acústica al alcanzar la temperatura
de cocción adecuada para la carne o las verduras
MONTAJE DEL DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA
TEMPERATURA
Antes del uso es necesario montar la empuñadura del
dispositivo (ver la figura) para luego instalarla en la
olla.
El juego de accesorios
Botón de encendido
del dispositivo
Botón luminoso de
centrado del dispositivo
incluye el dispositivo de
control tipo A (ver la base
del dispositivo). Es posible
adquirir otro dispositivo
para utilizarlo en otras
zonas de cocción (más de
una olla) al mismo tiempo.
Sin embargo, es importante
que el otro dispositivo sea
de tipo B (dos dispositivos
del mismo tipo A-A o B-B no
pueden funcionar juntos).
Cuando el dispositivo A
está en funcionamiento,
el dispositivo B se puede
activar en otra zona siguiendo el procedimiento de
“encendido del dispositivo”.
Los dos TM no pueden operar juntos, para ello
deberían estar a una distancia mínima de 10 m.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL DISPOSITIVO
Antes de activar el dispositivo de control de la
temperatura, encender la placa pulsando el botón
un segundo.
Luego el dispositivo se puede encender / apagar
pulsando el botón de encendido (ver la figura).
USO DEL DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA
TEMPERATURA CON UNA ZONA DE COCCIÓN
Una vez encendido el dispositivo, la placa muestra
“O” sobre los símbolos de las zonas de cocción libres
(sin ollas).
1. Conectar el dispositivo a la olla situada en la zona
elegida y pulsar el botón luminoso (ver la figura) para
centrar el dispositivo sobre la olla.
2. Seleccionar la zona de cocción deseada pulsando
el botón
. Aparece en pantalla el símbolo de la olla
3. Seleccionar el modo de cocción automática
pulsando el botón de la función deseada. En
la pantalla de la zona elegida aparece la letra
correspondiente:
- AGUA =A
- SALSA =C
- ACEITE =E
- LECHE =L
- MANTEQUILLA =U
-PARRILLA =Y
- La distancia máxima entre el sensor del
Temperature Manager y la superficie superior (del
alimento o líquido) debe ser de 15/20 cm.
- En la función automática placa, utilice
exclusivamente ollas con fondo antiadherente
(oscuro).
- Se aconseja el uso de placa con borde para la
correcta fijación del Temperature Manager.
MODOS AUTOMÁTICOS A=AGUA/ L=LECHE/
C=SALSA
El dispositivo de control de la temperatura calienta
el líquido hasta cuando éste alcanza la temperatura
adecuada para un determinado modo automático (ver
la tabla). Al alcanzar la temperatura, el dispositivo
emite una señal acústica (5 beeps) y la letra A, L o C
parpadea en pantalla. Entonces el usuario podrá:
1. Apagar el dispositivo pulsando el botón de
encendido y apagado.
2. Conmutar al modo manual pulsando uno de los
siguientes botones:
o o o .
ES
.
33
Page 34
ES
3. Ajustar la duración de la cocción.
Si no se realiza ninguna operación, el tiempo límite de
seguridad termina y la zona de cocción se desactiva
automáticamente.
! Tener mucho cuidado al tocar / quitar el dispositivo,
ya que puede estar caliente.
AJUSTE DE LA DURACIÓN DE LA COCCIÓN
La duración de la cocción se puede ajustar en
cualquier momento pulsando el botón del reloj
introduciendo la hora mediante los botones
e
y .
Si no se ha ajustado la duración, la letra seguirá
parpadeando en la pantalla hasta terminar el tiempo
límite de seguridad.
Si la duración se ajusta antes de que termine el
precalentamiento (al comienzo), al alcanzar la
temperatura deseada suena una señal acústica y
comienza la cuenta regresiva de los minutos.
Si la duración se ajusta después de alcanzar la
temperatura deseada (una vez que comienza a
parpadear la letra en pantalla), la letra deja de
parpadear y la cuenta regresiva de los minutos se
activa.
Si la desactivación no se produce manualmente, el
Temperature Manager se apaga automáticamente
cuando la temperatura medida es constante y por
debajo de los umbrales de cocción.
El dispositivo de control de la temperatura calienta
el líquido hasta cuando éste alcanza la temperatura
adecuada para un determinado modo automático (ver
la tabla). Al alcanzar la temperatura, el dispositivo
emite una señal acústica (5 beeps) y la letra E, U o Y
parpadea en pantalla, hasta cuando el usuario coloca
los alimentos en la olla.
Si no se realiza ninguna operación, el tiempo límite de
seguridad termina y la zona de cocción se desactiva
automáticamente.
Una vez colocados los alimentos en la olla, la letra
deja de parpadear y la placa pasa a modo manual, al
nivel de ajuste predeterminado.
Si se ha ajustado la duración de la cocción y el usuario
desea conmutar la placa al modo manual (sin antes
poner alimentos), el temporizador se restablece.
Al alcanzar la temperatura, la letra E, U o Y parpadea
en pantalla hasta cuando:
-el alimento se introduce en la olla
-el dispositivo se apaga con el botón de encendido y
apagado
-la placa se conmuta a modo manual pulsando uno de
los siguientes botones:
o o o , (o y
simultáneamente).
Si no se realiza ninguna operación, el tiempo límite de
seguridad termina y la zona de cocción se desactiva
automáticamente.
Si la desactivación no se produce manualmente, el
Temperature Manager se apaga automáticamente
cuando la temperatura medida es constante y por
debajo de los umbrales de cocción.
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
PROGRAMA DE COCCIÓN
AUTOMÁTICA CANTIDAD DE REFERENCIA
AGUA 1l -4 l
AGUA ( A )
SALSA ( C ) 750g - 1400g
LECHE ( L ) 0,25 l - 1 l
ACEITE ( E ) 0,5 l - 1 l
MANTEQUILLA ( U ) 50 g – 150 g
PARRILLA ( Y )
CALDO
SOPA 2l e 1000g (verduras)
3l e 500g
(carne/verduras)
cantidad indefinida
! Después del uso, apagar la placa utilizando el mando
correspondiente y no fiarse del detector de la olla.
AJUSTE DE LA DURACIÓN DE LA COCCIÓN
Aunque ya se haya programado la duración de la
cocción, el tiempo se mide desde la introducción de
los alimentos en la olla. La placa pasa al modo de
cocción manual, pero la duración no se restablece.
La cuenta regresiva comienza al colocar los alimentos
en la olla. Luego la zona de cocción se apaga
automáticamente.
34
Page 35
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
-2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Seguridad general
! Controle que no se obstruya nunca la toma de aire
a través de la rejilla del ventilador. La encimera para
empotrar necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
! No se aconseja instalar una encimera por inducción
sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una
lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio
necesario para la ventilación de los elementos
electrónicos sería insuficiente.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual. No utilice la
encimera como superficie de apoyo ni como tajo de
cocina.
• La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con
un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio.
Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el
aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al
Servicio de Asistencia Técnica.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes
calientes de la encimera.
• No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
permanece bastante elevada durante treinta minutos,
como mínimo, después que se han apagado. El calor
residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
• Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo,
objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular
cuidado con los embalajes y películas de plástico
o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía
calientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar
que sean chocados accidentalmente.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por una
persona responsable de su seguridad, o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las
normas vigentes en materia de interferencias
electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde perfectamente
a todos los requisitos de ley (directivas 89/336/CEE).
Ha sido proyectado para no crear interferencias con
otros equipos eléctricos, con la condición de que los
mismos también sean conformes con dichas normas.
La encimera de inducción genera campos
electromagnéticos de alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la
encimera y el marcapasos, éste último deberá ser
realizado en conformidad con las normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la
conformidad de nuestro producto. Para obtener
información sobre la conformidad o por problemas
de incompatibilidad, consulte con su médico o con el
fabricante del marcapasos.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
• No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden
calentarse.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
ES
35
Page 36
Mantenimiento y cuidados
Encimeras
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Posterior derecha
Delantera izquierda
Potencia total
TIP 633 T L TM
Potencia (en W)
I 1400 - B 2000* - 600 si Del. Izquierda *
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 si Post. Izquierda*
7600
ES
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
!
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como
aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y
productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con
superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para
la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar la
encimera con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
• Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con
un producto específico para la limpieza de las superficies
de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
• Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial suministrada con
el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que
el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen
costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando
una esponja con hilos de acero inoxidable especial para
encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
! La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela
con cuidado.
• Si sobre la encimera se hubieran fundido accidentalmente
objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos
inmediatamente con la raedera, mientras la superficie
está todavía caliente.
• Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos durante la
cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el
aparato tibio o frío.
• Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua limpia
y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de
productos podrían encostrarse durante la siguiente
cocción.
Estructura de acero inoxidable (sólo en los modelos con
marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua
muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado
en contacto con el mismo o debido a productos para la
limpieza con contenido de fósforo.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado
después de la limpieza de la encimera. Si se derramara
agua, seque rápidamente y con cuidado.
!
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio que se
asemeja al acero inoxidable. No utilice productos para la
limpieza y el desengrase no adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los
costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las
esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos
!
para intentar una reparación. En caso de avería, llame al
Servicio de Asistencia Técnica.
Descripción técnica de los modelos
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas
tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: Sino que el calor se genera directamente dentro de la olla,
la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
B = booster: La zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima es limitada mientras esté en funcionamiento el booster de la zona de cocción posterior
correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
36
Page 37
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças
e devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho
é necessário que o móvel seja de características
adequadas.
• o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
• se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada;
• evite instalar o plano de cozedura sobre uma máquina
de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento
de separação entre os dois aparelhos com retenção
hermética;
• conforme o plano de cozedura que desejar instalar
600
5 mm
5 mm
FORNO VENTILADO
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
min. 20 mm
GAVETA
min. 40 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
PT
30
40
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
(veja guras), o vão do móvel deverá ter as seguintes
dimensões:
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o
plano de cozedura deve ser posicionado:
• a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás ou
de quaisquer outras superfícies verticais;
• de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
37
Page 38
PT
• Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela
do plano de trabalho, devem ser situados ao menos
450 mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada
sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
• 30 mm de espessura: parafuso 23 mm;
• 40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de
centragem nos furos colocados no centro de cada lado do
plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano
de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o
plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação
(cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de
cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com
ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
!
centragem sejam acessíveis.
!
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser
possível o contacto com componentes eléctricos.
!
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
!
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do
forno.
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado
e predisposto na fábrica para a ligação monofásica.
Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os
desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
220-240V 1+N ~
50 Hz
Cabo eléctricoLigação fios
: verde/amarelo
N
: os 2 fios azuis juntos
L
: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cabo eléctricoLigação fios
: verde/amarelo;
N:
os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na rede,
instalar entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar
com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
!
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de
segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de
identificação colocada no aparelho;
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
!
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!
!
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
! Não remover ou substituir por motivo algum o cabo
de alimentação. A eventual remoção ou substituição
do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A
INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade
por incidentes ou danos derivados da substituição/
remoção do cabo de alimentação original. Admitese exclusivamente a substituição com uma peça de
reposição original, efectuada por pessoal autorizado
INDESIT.
38
Page 39
Início e utilização
m
ediummmediumedium
boosterbbooostosterer
! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
! Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois de
alguns segundos. Somente neste ponto será possível
ligar o plano de cozedura.
Ruídos do normal funcionamento do plano de
cozedura:
• Zumbido: deve-se à vibração dos elementos
metálicos dos quais são constituídos o indutor e
a panela e gera-se pelo campo electromagnético
necessário para o aquecimento; aumenta com o
aumento do nível de potência do indutor.
• Leve assobio: manifesta-se quando a panela
disposta sobre a zona de cozedura está vazia;
o ruído desaparece assim que de adicionam
alimentos ou água.
• Crepitação: é um barulho produzido pelas
vibrações do material do fundo da panela quando
é atravessado pelas correntes parasitas devidas
ao campo electromagnético (indução); pode ser
mais ou menos intenso conforme o material do
fundo da panela e diminui se as medidas da panela
aumentam.
• Forte assobio: manifesta-se quando funcionam
contemporaneamente os dois indutores na mesma
vertical, com a máxima potência, e/ou se naquele
maior estiver activada a função booster e o outro
for autorregulado. O barulho diminui assim que se
reduz o nível de potência do indutor autorregulado;
manifesta-se especialmente quando o fundo da
panela é feito de camadas de vários materiais.
• Ruído da ventoinha: para o correcto funcionamento
do plano e para garantir a segurança da parte
electrónica contra possíveis superaquecimentos,
é necessário accionar uma ventoinha. A ventoinha
funciona na máxima potência quando o indutor grande
está no máximo nível de potência ou quando está
activada a função booster; em todos os outros casos,
funciona com potência média conforme a temperatura
detectada. Além disto, é possível que a ventoinha
continue a funcionar mesmo depois da desactivação
do plano, se a temperatura detectada for elevada.
Os ruídos elencados devem-se à tecnologia de indução e
não indicam necessariamente defeitos de funcionamento.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada a
tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura,
configurar a potência desejada com as teclas
• Pressionar e manter pressionado por aproximadamente
2 segundos o botão
cozedura subirá imediatamente ao nível máximo
(16).
• Pressionar e manter pressionado por
aproximadamente 2 segundos o botão
a potência da zona de cozedura descerá
imediatamente ao nível 2 (função cozedura lenta).
+: a potência da zona de
- e +.
-:
Função medium*
Ao carregar na tecla
se no nível médio de potência 8.
m
a zona de cozedura acende-
Função booster*
Para acelerar os tempos de aquecimento, em algumas
zonas de cozedura, é possível activar a função booster
b
carregando na tecla
luminoso vermelho colocado acima do botão.
Esta função superalimenta a potência a 2000W ou
3000W conforme a grandeza da zona de cozedura
interessada.
O Booster interrompe-se automaticamente depois de
4 minutos. Até quando o booster de uma das zonas
de cozedura estiver activado, a zona de cozedura
correspondente anterior ou posterior terá a potência
limitada (por ex.: se está activo o booster na chapa
posterior esquerda, diminui a potência da chapa
anterior esquerda). Para ulteriores esclarecimentos,
consulte a Descrição técnica dos modelos.
. Acende-se o indicador
Desligar as zonas de cozedura
Para apagar uma zona de cozedura:
• Carregue na tecla
cozedura descerá progressivamente até desligarse.
• Ou então prima contemporaneamente as teclas
- e +: a potência volta imediatamente para 0 e a
zona de cozedura desliga-se.
-: a potência da zona de
Programar a duração de uma cozedura
! A pressão prolongada dos botões e consente
o avanço rápido dos minutos do timer.
PT
* Há somente em alguns modelos.
39
Page 40
PT
! É possível programar contemporaneamente todas as
zonas de cozedura para uma duração de cozedura
entre 1 e 99 minutos.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma duração
de até 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regular o nível de potência da zona de cozedura.
3. Carregue no botão de programação
correspondente à zona escolhida irá piscar.
4. Defina a duração da cozedura que desejar mediante os
botões
5. Confirmar pressionando a tecla ou deixar que
seja seleccionada automaticamente após 10 segundos.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
No final da cozedura programada será indicado por um
sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se
apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada chapa
que deseja programar.
Visualização em caso de programação múltipla.
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o
display indicará o tempo faltante da chapa que está mais
próxima ao fim do tempo programado,
indicando a sua posição com o piscar do
correspondente indicador luminoso. Os
indicadores luminosos das outras chapas
programadas estão acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
mostrados em sequência e no sentido horário os
tempos do contador de minutos e de todas as chapas
programadas, a partir da anterior esquerda.
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla
mostrado no display o tempo da chapa que se deseja
modificar.
2. Carregue nas teclas e para programar o
novo tempo.
3. Carregue na tecla
Para cancelar uma programação, efectue as
operações descritas acima. No ponto 2 carregue
na tecla : a duração descerá progressivamente
até desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o
display sairá da modalidade de programação.
e .
para confirmar.
. O indicador
: serão
até que seja
1. Carregue no botão de programação
indicador do contador de minutos se acenda .
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
e .
3. Carregue na tecla para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará imediatamente.
Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal
acústico (por 1 minuto).
até que o
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão
os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: carregue no botão
instantes; o indicador luminoso se apagará e os
comandos se desbloquearão.
por alguns
Desligar o plano de cozedura
Ao pressionar a tecla o aparelho desliga-se,
não confie no detector de panelas. Se os comandos
do aparelhagem estiverem bloqueados, continuarão
bloqueados mesmo depois de ter acendido novamente
o plano de cozedura. Para poder acender novamente
o plano, será necessário primeiro desbloquear os
comandos.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
! Utilize um recipiente cujo material de fabricação
seja compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de panelas
de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável especial para
indução. Para certificar-se da compatibilidade de um
recipiente é suficiente fazer um teste com um íman.
! Não utilize adaptadores, difusores ou pratos metálicos
na zona de cozedura, Podem ter um efeito negativo
no desempenho da placa e pode danificar o aspecto
exterior da mesma.
40
Page 41
*
MATERIAL ADEQUADO
MATERIAL NÌO ADEQUADO
Cobre,
Alumínio, Vidro, Terracota,
Cerâmica, Inox não magnético
Ferro gusa
A o esmaltado
Inox especial
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
• Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita
aderência à zona de aquecimento.
• Empregue panelas com diâmetro suficiente para cobrir
inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que
se aproveite inteiramente o calor disponível.
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite
calor unicamente se houver uma panela de medidas
adequadas na respectiva zona de cozedura. O display
indicador de potência a piscar pode indicar:
• uma panela incompatível
• uma panela de diâmetro insuficiente
• que a panela está levantada
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um
determinado nível de potência. Durante uma interrupção
de segurança, o display indicará “0”.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 7 horas e meia
de funcionamento, a anterior esquerda após 9 horas e
meia.
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Limitação da duração de functionamento em horas
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
• um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de 10
segundos na área de comandos;
• um derramamento na área dos comandos,
• uma pressão exercida por muito tempo em um botão,
podem provocar uma sinalização acústica. Resolva a
causa do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar
de tocar. Se a causa da anomalia não for removida, o
sinal acústico persistirá e o plano irá desligar-se.
PT
automaticamente e no display aparece
número intermitente. Esta mensagem desaparece e o
plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a
um nível aceitável.
F
seguido por um
41
Page 42
PT
Conselhos práticos para a cozedura
Cozedura em fogo altíssimoCozedura em
fogo alto
Cozedura à pressão
Frituras
Panela de pressão
AssadoEbulição
CrêpeCozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de peixe,
Ovos fritos)
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
Cozedura em fogo médioCozedura
Cozedura
42
brando
em fogo
muito
brando
em fogo
Adensamento lento (molhos consistentes)
Cozedura em banho-maria
Cozedura em fogo brando
(estufados)
Caldo de chocolateManter o alimento quente
Cozedura Panela de pressão após o síbilo
Aquecimento dos alimentos
Page 43
Temperature Manager
GESTÃO TEMPERATURA - GT
TM é o inovador sistema de controlo da temperatura
projectado para assegurar os melhores resultados
profissionais. Posicionado na aba de cada forma,
o dispositivo monitoriza a temperatura e controla a
potência de saída. Um sensor de infravermelhos mede
a temperatura dos alimentos no recipiente e envia a
leitura para um programa inovador, que possibilita a
manutenção constante da temperatuda adequada.
• Função automática água: emite um sinal sonoro
quando o ponto de ebulição for alcançado e
mantem a água nesse ponto. É possível utilizar esta
função para a cozedura de caldo/sopa.
• Função automática molho: permite a definição do
controlo temperatura para prevenir que o líquido
entorne, ao ferver. O Temperature Manager deve
ser activado apenas depois de acrescentar o
molho.
• Função automática leite:Emite um sinal sonoro
quando o leite atinge a temperatura correcta e evita
o transbordo sobre o plano.
• Função automática óleo: aquece o óleo na
temperatura correcta, sinalizada por um aviso
sonoro, que evita queimas.
• Função automática manteiga: derrete e aquece a
manteiga na temperatura correcta, sinalizada por
um aviso sonoro, que evita queimas.
• Função aquecedor grill: aquece o grill e emite um
sinal sonoro quando a temperatura correcta para
cozer carnes ou verduras for alcançadas.
MONTAGEM DO DISPOSITIVO GESTÃO
TEMPERATURA
Antes do uso, o equipamento deve ser conectado
à alça e a alça fixada ao
Botão ligação GT
podem trabalhar juntos).
Botão Luminoso de
centralização GT
recipiente.
No conjunto de acessórios, o
Cliente recebe o dispositivo
de gestão da temperatura
de tipo A (ver o fundo do
electrodoméstico). Todavia,
é possível adquirir um outro
dispositivo GT, a ser utilizado
em outra área de cozedura
(mais de um recipiente) ao
mesmo tempo. Em todo
caso, é importante adquirir
um dispositivo do tipo B (de
facto, dois dispositivos GT do
mesmo tipo: A-A ou B-B não
Quando o dispositivo A estiver a funcionar, o
electrodoméstico B pode ser activado, bem como
qualquer outra zona de cozedura, de acordo com o
mesmo procedimento de “ligação electrodoméstico”.
Os dois TM não podem funcionar em simultâneo ou
têm de estar a uma distância mínima de 10 m.
LIGAR E DESLIGAR O ELECTRODOMÉSTICO
Antes de activar o dispositivo de GESTÃO
TEMPERATURA, ligue a placa de cozimento
premindo e mantendo premido o
aproximadamente um segundo.
Em seguida, o GT pode ser ligado ou desligado,
premindo o Botão ligação MT (ver figura).
USO DO DISPOSITIVO DE GESTÃO
TEMPERATURA NUMA ZONA DE COZEDURA
Após ter ligado o GT, o visor da placa de cozedura
irá mostrar “O” acima dos símbolos das zonas de
cozedura “livres” (por exemplo, as zonas que não
tiverem nenhum recipiente).
1. Fixe o GT ao recipiente posicionado numa zona
de cozedura escolhida e prema o Botao Luminostro
de centralização do GT (ver figura) para centralizar o
dispositivo directamente acima do recipiente.
2. Seleccione a zona de cozedura desejada, premindo
o botão
recipiente
3.Seleccione a modalidade de cozedura automática,
premindo o botão da função desejada. No visor da
zona de cozedura desejada, irá aparecer uma letra
correspondente:
- ÁGUA =A
- MOLHO =C
- ÓLEO =E
- LEITE =L
- MANTEIGA =U
- AQUECEDOR GRILL =Y
- A distância máxima entre o sensor do Temperatura
Manager e a superfície superior (do alimento/líquido)
deve ser no máximo de 15/20 cm.
- Na função automática de grelha, utilize
exclusivamente tachos/grelhas com fundo antiaderente (escuro).
- É recomendável o uso de grelhas com rebordo com
a fixação correcta do Temperature Manager.
. No visor, irá aparecer o símbolo do
.
botão para
PT
43
Page 44
PT
MODALIDADES AUTOMÁTICAS A=ÁGUA/ L=LEITE/
MOLHO=C
O dispositivo de GESTÃO DA TEMPERATURA
aquece o líquido até que este alcance a temperatura
desejada, por uma dada modalidade automática
(ver tabela). Quando a temperatura é alcançada, o
dispositivo irá emitir um sinal sonoro (5 bipes) e a letra:
A, L ou C irá piscar no visor. A este ponto, o utilizador
pode:
1. Desligar o GT premindo o Botão de Ligãção GT
2. Passar para a modalidade manual, premindo um
dos botões a seguir:
ou ou ou .
3. Definir a duração da cozedura.
Se nenhuma acção for implementada, o dispositivo
de tempo esgotado vai ser activado e a zona de
cozedura vai automaticamente ser desligada.
! CUIDADO ao tocar / retirar o dispositivo de GESTÃO
TEMPERATURA, que pode estar muito quente.
DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA
A duração da cozedura pode ser definida a qualquer
momento, premindo o botão do relógio
inserindo o tempo com os botões
Se a duração não for definida, a letra no visor irá
e então
e
.
continuar a piscar, até que ocorra o esgotamento do
tempo de segurança.
Se a duração for definida antes do fim da fase de
preaquecimento (por exemplo, no começo) - o
alcance da temperatura desejada irá ser sinalizado
com um único bipe, e a contagem regressiva do
tempo irá começar.
Se a duração fordefinida após que a temperatura
desejada tenha sido alcançada (por exemplo, quando
a letra no visor estiver a piscar), a letra vai parar de
piscar e é activada a contagem regressiva do tempo.
Caso a desactivação não seja feita manualmente, o
Temperature Manager desliga-se automaticamente
quando a temperatura detectada é constante e se
encontra abaixo dos limites de cozedura.
O dispositivo de GESTÃO DA TEMPERATURA
aquece o líquido até que este alcance a temperatura
desejada, por uma dada modalidade automática
(ver tabela). Quando a temperatura é alcançada, o
dispositivo irá emitir um sinal sonoro (5 bipes) e a letra:
E, U ou Y irá piscar no visor, até que o utilizador insira
o alimento no recipiente.
Se nenhuma acção for implementada, o dispositivo
de tempo esgotado vai ser activado e a zona de
cozedura vai automaticamente ser desligada.
Após ter colocado o alimento no recipiente, a letra irá
parar de piscar, e a placa de cozedura passa para a
modalidade manual, no nível de pré-definição.
DEFINIÇÃO DA DURAÇÃO DA COZEDURA
Mesmo se a duração da cozedura tenha sido definida
anteriormente, o temporizador parte somente após
ter colocado o alimento no recipiente. A placa de
cozedura passa para a modalidade de cozedura
manual, mas a duração não é trazida a zero. O
contador regressivo inicia a contar após a colocação
do alimento no recipiente, e então a zona de
cozimento desliga automaticamente.
Se a duração de cozedura foi definida, e o utilizador
quer passar a placa de cozedura na modalidade
manual (sem inserir alimento), o temporizador irá ser
trazido a zero.
Ao alcançar a temperatura, a letra: E, U ou Y irá piscar
no visor, até que:
-o alimento seja colocado no recipiente
- o dispositivo de GESTÃO TEMPERATURA seja
desligado mediante o Botão de ligação GT
- a placa de cozedura passe para a modalidade
manual, premindo um dos botões a seguir:
ou , (ou e contemporaneamente).
ou
ou
Se nenhuma acção for implementada, o dispositivo
de tempo esgotado vai ser activado e a zona de
cozedura vai automaticamente ser desligada.
Caso a desactivação não seja feita manualmente, o
Temperature Manager desliga-se automaticamente
quando a temperatura detectada é constante e se
encontra abaixo dos limites de cozedura.
TABELA DE TEMPERATURA COZEDURA
AUTOMÁTICA
PROGRAMA DE COZEDURA
AUTOMÁTICA
ÁGUA 1l -4 l
ÁGUA ( A )
MOLHO ( C ) 750g - 1400g
LEITE ( L ) 0,25 l - 1 l
ÓLEO ( E ) 0,5 l - 1 l
MANTEIGA ( U ) 50 g – 150 g
AQUECEDOR
GRILL ( Y )
CALDO
SOPA 2l e1000g (legumes)
QUANTIDADE DE
REFERÊNCIA
3l e 500g
(carne/legumes)
quantidade indefinida
! Após a utilização, desligue os elementos da placa de
cozedura com o controlo correspondente e não confie
somente no detector de recipiente.
44
Page 45
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
!Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar,
de facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
! É desaconselhável instalar um plano de cozedura
de indução em cima de uma geladeira sob uma
banca (calor) ou em cima de uma máquina de lavar
(vibrações). O espaço necessário para a ventilação
dos elementos electrónicos seria insuficiente.
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto. Não
utilize o plano como superfície de apoio ou como
tábua de cortar.
• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da rede
de alimentação e contacte a assistência técnica.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
plano de cozedura.
• Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
• Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos com
um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção
com as embalagens e as películas de plástico ou
alumínio: se deixá-los sobre as superfícies enquanto
ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar
um dano grave à placa.
• Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Advertência para os portadores de pacemaker ou
outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as
normativas em vigor em matéria de interferências
electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a
todos os requisitos de lei (directivas 89/336/CEE).
Foi projectado de modo que não crie interferências
a outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde
que as mesmas também sejam conformes às
directivas acima citadas.
O plano de cozedura por indução gera campos
electromagnéticos de curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre
o plano de cozedura e o pacemaker, este último
deverá ser realizado em conformidade com as
normativas em vigor.
Em relação a isto, podemos garantir unicamente a
conformidade do nosso produto. Para informações
sobre a conformidade ou eventuais problemas de
incompatibilidade, contacte o seu médico ou o
fabricante do pacemaker.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar
quentes.
• O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador
externo ou por um sistema de comando à
distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e
ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o
dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.
PT
45
Page 46
Manutenção e cuidados
Planos de cozedura
Zonas de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro esq.
Potência total
TIP 633 T L TM
Potência (em W)
I 1400 - B 2000* - 600 se Dia. Esq *
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 se Tras. Esq*
7600
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da
alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
!
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,
tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas
e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas
com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente
a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
!
pressão para limpar a aparelhagem.
• Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o plano
com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com
papel absorvente de cozinha.
• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um produto
específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica
*, enxagúe e enxugue.
• Para tirar as acumulações de sujidade maiores, use a
apropriada espátula fornecida junto com o aparelho.
Intervenha assim que possível, sem aguardar que o
aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem.
Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma
esponja especial de fios de aço inoxidável - específica
para planos em vidro cerâmica- molhada de água e
sabão.
! A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
• No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais como
plástico ou açúcar, remova-os imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protecção: a
película invisível deixada por este produto protegerá a
superfície se algo for derramado durante a cozedura. É
recomendável realizar estas operações com o aparelho
morno ou frio.
• Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva
cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com
moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta
quantidade de calcário na água em contacto durante muito
tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza
muito agressivos que contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar
com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for
derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
!
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de alumínio
parecida com o aço inoxidável. Não utilize produtos para
a limpeza e o desengorduramento não idóneos para o
alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem
nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
!
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso
de avaria, contactar a Assistência técnica.
Descrição técnica dos modelos
O sistema por indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais,
não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter
necessariamente fundo em material ferromagnético.
Legenda:
I = zona de cozedura de indução simples
B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior relativa (veja
Início e utilização).
46
Page 47
Installation
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
WÄRMEFACH
5 mm
min. 40 mm
HEIßLUFT
560 +/- 1
490 +/- 1
48
600
520
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an
einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet,
damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin
nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen
hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der
Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
• Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C
standzuhalten.
• Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
• Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur
Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten
zu installieren.
• Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
KOCHFELD
UMGEDREHT
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAGEFLÄCHE
AUFLAGEFLÄCHEAUFLAGEFLÄC HE
DE
30
40
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
Belüftung
Zur ausreichenden Belüftung und zur Vermeidung
der Überhitzung der Flächen rund um das Gerät muss das
Kochfeld wie folgt positioniert werden:
• in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand bzw. jeder anderen vertikalen
Fläche;
• um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen
dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem
entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
47
Page 48
DE
vom Rand der Kochmulde von mindestens 450 mm
aufweisen.
Befestigung
Das Kochfeld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern
wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach
der Stärke der Auflagefläche:
• 30 mm - Schraube 23 mm;
• 40 mm - Schraube 13 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier
kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden
Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken
des gesamten umlaufenden Randes mittig in den
Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig
auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4
Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den
umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben
Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis
das Glas an der Auflagefläche anhaftet.
!
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach
!
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
!
werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme
eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
!
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und
dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch
um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu
können.
Einphasenanschluss
Das Kochfeld ist mit einem bereits angeschlossenen
Netzkabel ausgestattet und ist für einen
Einphasenanschluss voreingestellt. Schließen Sie die
Drähte gemäß nachfolgender Tabelle und Zeichnungen
an:
Netzspannung
und -frequenz
220-240V 1+N ~
50 Hz
ElektrokabelAnschluss der Drähte
: gelb/grün;
: die 2 blauen Drähte zusammen
N
: braun zusammen mit schwarz
L
Andere Anschlussarten
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden
Eigenschaften entsprechen:
Netzspannung und -frequenz
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Trennen Sie die Drähte und schließen Sie sie gemäß
nachfolgender Tabelle und Zeichnungen an:
Netzspannung
und -frequenz
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
ElektrokabelAnschluss der Drähte
: gelb/grün;
N: die 2 blauen
Drähte zusammen
L1: schwarz
L2: braun
: gelb/grün;
N1: blau
N2: blau
L1: schwarz
L2: braun
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
!
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Steckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie
keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
!
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
!
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
!
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
! Entfernen oder ersetzten Sie unter keinen Umständen
das Netzkabel. Wird das Kabel entfernt oder ersetzt,
verfallen sowohl die Gewährleistung als auch das
CE-Zeichen. INDESIT übernimmt keine Verantwortung
für Unfälle oder Schäden, die durch das Entfernen/
Ersetzen des Original-Netzkabels verursacht
werden. Der Austausch darf ausschließlich mit einem
Originalersatzteil und durch autorisiertes Fachpersonal
INDESIT durchgeführt werden.
48
Page 49
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
!
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim
könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach
kurzer Zeit geben.
!
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches
Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet
werden.
Normale Funktionsgeräusche des Kochfeldes:
• Brummen: wird von der Vibration der Metallelemente
des Induktors und des Topfes verursacht, es
entsteht ein für die Erhitzung notwendiges
elektromagnetisches Feld; das Geräusch steigert
sich mit der Leistungssteigerung des Induktors.
• Leichtes Pfeifgeräusch: entsteht, wenn ein leerer
Topf auf die Kochzone gestellt wird; sobald
Lebensmittel oder Wasser hinzugefügt werden,
verschwindet das Geräusch.
• Prasseln: es ist ein Geräusch, das durch die
Vibrationen des Topfbodenmaterials entsteht,
sobald es von den vom Magnetfeld (Induktion)
verursachten Wirbelströmen durchdrungen wird; die
Geräuschstärke hängt vom Material des Topfbodens
ab und wird schwächer, je größer der Topf ist.
• Starkes Pfeifgeräusch: es entsteht, wenn die
beiden Induktoren auf der gleichen Vertikalen bei
maximaler Leistung funktionieren und/oder wenn
auf dem größeren der beiden die Booster-Funktion
eingeschaltet ist und der andere sich selbsttätig
reguliert. Das Geräusch wird schwächer, sobald
sich die Leistungsstufe des selbstregulierten
Induktors senkt; es tritt besonders dann auf, wenn
der Topfboden aus Schichten unterschiedlichen
Materials besteht.
• Gebläsegeräusch: zur richtigen Funktion des Kochfelds
und zum Schutz der Elektronikteile vor Überhitzung
muss ein Gebläse eingesetzt werden. Das Gebläse
läuft auf der maximalen Leistungsstufe wenn der große
Induktor auf maximaler Leistungsstufe läuft oder wenn
die Booster-Funktion eingeschaltet ist; in allen anderen
Situationen funktioniert es bei mittlerer Leistungsstufe,
je nach erfasster Temperatur. Es ist darüber hinaus
möglich, dass das Gebläse auch bei ausgeschaltetem
Kochfeld weiter läuft, wenn die erfasste Temperatur noch
hoch ist.
Die hier aufgeführten Geräusche hängen mit der
Induktionstechnologie zusammen und sind nicht unbedingt
ein Hinweis auf eine fehlerhafte Funktion.
Einschalten der Kochzonen
Zur Inbetriebnahme einer Kochzone stellen Sie mittels der
Tasten - und + die gewünschte Leistungsstufe ein.
etwa 2 Sekunden lang
• Wenn Sie die Taste
gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone
sofort auf die Höchststufe (16) erhöht.
• Wenn Sie die Taste
gedrückt halten, wird die Leistung der Kochzone
auf die Stufe 2 (Funktion zum Langsamgaren)
herabgesetzt.
+
-
etwa 2 Sekunden lang
Medium-Funktion*
ediummmediumedium
Bei Betätigung der Taste
auf der mittleren Leistungsstufe 8 ein.
mm
schaltet sich die Kochzone
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeiten kann bei einigen
bbooster
bbooostosterer
Kochzonen die Booster-Funktion mittels der Taste
aktiviert werden. Dabei schaltet sich die über der Taste
befindliche Kontrollleuchte ein. Diese Funktion baut die
Leistung auf 2000 W oder 3000 W je nach Größe der
betreffenden Kochzone auf.
Die Booster-Funktion schaltet sich automatisch nach 4
Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion zu einer
der Kochzonen zugeschaltet ist, wird die Heizleistung der
entsprechenden vorderen oder hinteren Kochzone begrenzt.
(Beispiel: Wurde die Booster-Funktion der hinteren linken
Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken
Kochzone.) Weitere Informationen hierzu finden Sie in der
Technischen Beschreibung der Modelle.
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten:
-
• Drücken Sie die Taste
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der
Kochzone.
• Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
: Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone
+
wird ausgeschaltet.
: Die Kochzonenleistung
-
und
Programmierung der Garzeit
DE
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde
gedrückt halten) eingeschaltet.
*
Nur bei einigen Modellen.
!
Durch langes Drücken der Tasten und
kann die Minutenanzeige des Timers im Schnelllauf
verändert werden.
49
Page 50
DE
! Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine
Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Die Leistungsstufe der Kochzone einstellen.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
Kontrollleuchte der ausgewählten Zone blinkt.
-
4. Stellen Sie über die Tasten
gewünschte Garzeit ein.
5. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf
und + die
. Die
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99
Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet .
2. Stellen Sie über die Tasten
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die Taste
und die gewünschte
bis sich die
die Taste
automatische Auswahl.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches
Signal und die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede
Kochzone, die Sie programmieren möchten.
Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer
Kochzonen vorprogrammiert, erscheint
auf dem Display die Restgarzeitanzeige
der Kochzone, die für die niedrigste Zeit
programmiert wurde; die entsprechende
Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche
Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen
programmierten Kochzonen sind eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste
werden in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten des
Kurzzeitweckers und der programmierten Kochfelder
angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
der Kochzone, deren Programmierung Sie ändern
möchten, angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten
Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann
verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die
Taste : Die programmierte Zeit wird fortlaufend
gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte
Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den
Programmierungs-Modus.
, oder warten Sie 10 Sekunden für die
: es
, bis die Zeit
und die neue
.
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können
die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei
der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf.
Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu
unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste
einige Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die
Schaltelemente werden freigegeben.
, dann
für
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste schalten Sie das
Gerät aus; verlassen Sie sich dabei nicht auf den
Topferfassungsfühler.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein,
bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes
gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu
können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt
werden.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des
Gerätes
! Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich
für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen
Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem
Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen.
Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der
Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
!Keine Adapter, Diffusoren, oder Metallplatten auf den
Kochzonen benutzen. Sie können sich nachteilig auf
die Leistung des Kochfeldes auswirken und vielleicht
die Ästhetik des Kochfeldes beschädigen!
50
Page 51
*
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der
Kochzone aufliegt.
• Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h.
dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit
die gesamte Wärme genutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von
Kochzone und Geschirr gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte
Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung
ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen
des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der
Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der
Leistungsanzeige kann Folgendes signalisieren:
• ungeeignetes Kochgeschirr,
• ein zu geringer Topfdurchmesser,
• der Topf wurde abgenommen.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch
aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
einer blinkenden Zahl. Diese Meldung erlischt, und das
Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die
Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
gefolgt von
F
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die
die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale
Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird.
Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint
auf dem Display die Anzeige „0“.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
10 Stunden.
Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf
Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen
auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 7 1/2 Std.
Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach
9 1/2 Stunden.
Heizleistung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Beschränkung der Funktionsdauer in Stunden
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:
• Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10
Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
• Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,
• ein zu langer Druck auf eine Taste, können die
Ursache für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal
auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt
werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das
Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse)
Milch
52
sanft
Garen
sanft
Garen
Extrem
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
Wasserbad
Sehr sanft Garen
SchokoladensoßeWarmhalten
Garen im Schnellkochtopf nach dem Dampfaustritt
Aufwärmen von Speisen
Page 53
Temperature Manager
TEMPERATUR-MANAGER i
st das innovative Temperatursteuersystem, das
die besten und professionellsten Ergebnisse
gewährleistet. Das Gerät, das am Rand einer jeden
Pfanne angebracht ist, überwacht die Temperatur
und steuert die Ausgangsleistung. Ein InfrarotSensor misst die Temperatur des Garguts innerhalb
des Behältnisses und sendet die Messdaten an ein
innovatives Programm, das die Aufrechterhaltung
einer konstanten Temperatur ermöglicht.
• Automatische Wasserfunktion: gibt ein akustisches
Signal ab, wenn der Siedepunkt erreicht ist,
und hält die Wassertemperatur auf dieser
Temperaturstufe. Diese Funktion kann für die
Zubereitung von Brühe/Gemüsesuppe verwendet
werden.
• Automatische Milchfunktion:Sobald die Milch die
richtige Temperatur erreicht, wird ein akustisches
Signal ausgegeben, um das Überkochen zu
vermeiden
• Automatische Soßenfunktion: ermöglicht die
Einstellung der Temperatursteuerung, um
Flüssigkeiten am Überkochen zu hindern. Der
Temperature Manager darf erst nach Hinzufügen
der Sauce aktiviert werden.
• Automatische Ölfunktion: erhitzt Öl auf die richtige
Temperatur und gibt dabei ein akustisches Signal
ab, um ein Verbrennen zu verhindern.
• Automatische Butterfunktion: schmilzt und erhitzt
Butter auf die richtige Temperatur und gibt dabei
ein akustisches Signal ab, um ein Verbrennen zu
verhindern.
• Grillwärmerfunktion: erhitzt den Grill und gibt
ein akustisches Signal ab, wenn die richtige
Temperatur zum Garen von Fleisch oder Gemüse
erreicht ist.
MONTAGE DES TEMPERATUR-MANAGERS (TM)
Vor der Nutzung sollte das Gerät am Griff (siehe
Abbildung) und danach der Griff an der Pfanne
befestigt werden.
TM-Hauptschalter
TM-Zentrierungsschalter
Im Zubehör-Set erhält der
Kunde das TemperaturManager-Gerät des Typs A
(siehe Boden des Geräts).
Es ist jedoch möglich,
ein anderes TM-Gerät
zu bestellen, sodass
Sie sie bei mehr als nur
einer Kochzone (mehr als
eine Pfanne) gleichzeitig
verwenden können. Es ist
jedoch wichtig, ein Gerät
des Typs B zu kaufen, da zwei TM-Geräte desselben
Typs (A-A oder B-B) nicht gemeinsam genutzt werden
können.
Wenn Gerät A in Betrieb ist, kann Gerät B in einer
anderen Kochzone gemäß demselben Verfahren
aktiviert werden (siehe „Einschalten des Geräts“).
Die beiden TM können nicht zusammen arbeiten
oder müssen in einem Abstand von mindestens 10 m
positioniert sein.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Schalten Sie vor der Aktivierung des TEMPERATURMANAGERS das Kochfeld ein, indem Sie die Taste
drücken und etwa eine Sekunde lang halten.
Anschließend kann der TM über den TM-Hauptschalter
ein-/ausgeschaltet werden (siehe Abbildung).
VERWENDUNG DES TEMPERATUR-MANAGERS
MIT EINER KOCHZONE
Nach dem Einschalten des TM wird das KochfeldDisplay oberhalb der Symbole der „freien“ Kochzonen
(z. B. Zonen ohne Pfannen) „O“ anzeigen.
1. Befestigen Sie den TM an der Pfanne, die auf der
ausgewählten Kochzone steht, und drücken Sie den
TM-Zentrierungsschalter (siehe Abbildung), um das
Gerät direkt an der Pfanne anzubringen.
2. Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus, indem
Sie die Taste
erscheint auf dem Display.
3. Wählen Sie den automatischen Kochmodus, indem
Sie die Taste der gewünschten Funktion drücken. Auf
dem Display der ausgewählten Kochzone wird ein
entsprechender Buchstabe erscheinen:
-WASSER = A
-SOSSE = C
-ÖL = E
-MILCH = L
-BUTTER = U
-GRILLWÄRMER = Y
- Der Abstand zwischen dem Fühler des Temperature
Manager und der Oberfläche (des Lebensmittels/der
Flüssigkeit) darf maximal 15/20 cm betragen.
- Verwenden Sie bei der Automatikfunktion der Platte
ausschließlich Töpfe/Grillpfannen mit Antihaftboden
(dunkel).
drücken. Das Pfannensymbol
DE
53
Page 54
DE
- Wir empfehlen die Verwendung einer Grillpfanne
mit Rand zur richtigen Befestigung des Temperature
Manager.
A = WASSER/ L = MILCH/ SOSSE = C
AUTOMATIKMODI
Der TEMPERATUR-MANAGER erhitzt die Flüssigkeit,
bis diese die gewünschte Temperatur für einen
bestimmten Automatikmodus erreicht (siehe Tabelle).
Wenn die Temperatur erreicht ist, gibt das Gerät ein
akustisches Signal ab (5 Pieptöne) und der Buchstabe
A, L oder C blinkt auf dem Display. Nun kann der
Benutzer
1. den TM durch Betätigen des TM-Hauptschalters
ausschalten;
2. in den manuellen Modus wechseln, indem eine der
folgenden Tasten gedrückt wird:
, , oder ;
3. die Kochdauer einstellen.
Wenn keine Auswahl getroffen wird, wird die
Sicherheitsabschaltung aktiviert und die Kochzone
schaltet sich automatisch ab.
! Geben Sie Acht, wenn Sie den TEMPERATURMANAGER berühren/abnehmen, da dieser heiß
geworden sein könnte.
EINSTELLUNG DER KOCHDAUER
Die Kochdauer kann jederzeit eingestellt werden,
indem die Uhrtaste
Zeit über die Tasten
gedrückt und anschließend die
und eingestellt wird.
Wird die Dauer nicht eingestellt, wird der Buchstabe
auf dem Display weiterhin blinken, bis die
Sicherheitsabschaltung aktiviert wird.
Wenn die Dauer vor dem Ende des Vorheizens
eingestellt wird (z. B. zu Beginn), wird das Erreichen
der gewünschten Temperatur durch einen Piepton
signalisiert und der Countdown startet.
Wird die Dauernach dem Erreichen der gewünschten
Temperatur eingestellt (z. B. wenn der Buchstabe auf
dem Display bereits blinkt), hört der Buchstabe auf zu
blinken und der Countdown startet.
Erfolgt die Deaktivierung nicht manuell, schaltet sich
der Temperature Manager automatisch aus, wenn
die gemessene Temperatur konstant und unter den
Garpunkten ist.
O = ÖL/U = BUTTER/Y = GRILLWÄRMER
AUTOMATIKMODI
Der TEMPERATUR-MANAGER erhitzt die Flüssigkeit,
bis diese die gewünschte Temperatur für einen
bestimmten Automatikmodus erreicht (siehe Tabelle).
Wenn die Temperatur erreicht ist, gibt das Gerät ein
akustisches Signal (5 Pieptöne) ab und der Buchstabe
E, U oder Y blinkt auf dem Display, bis der Benutzer
das Gargut in die Pfanne gibt.
Wenn keine Auswahl getroffen wird, wird die
Sicherheitsabschaltung aktiviert und die Kochzone
schaltet sich automatisch ab.
Nachdem das Gargut in die Pfanne gegeben wurde,
hört der Buchstabe auf zu blinken und das Kochfeld
wechselt in den manuellen Modus.
EINSTELLUNG DER KOCHDAUER
Selbst wenn die Kochdauer zuvor eingestellt wurde,
startet der Timer erst, nachdem das Gargut in die
Pfanne gegeben wurde. Das Kochfeld wechselt in
den manuellen Kochmodus, doch die Dauer wird nicht
zurückgesetzt. Der Countdown startet, nachdem das
Gargut in die Pfanne gegeben wurde. Die Kochzone
schaltet sich anschließend automatisch ab.
Wenn die Kochdauer eingestellt wurde und der
Benutzer das Kochfeld in den manuellen Modus
schalten möchte (ohne Gargut), wird der Timer
zurückgesetzt.
Wenn die Temperatur erreicht ist, wird der Buchstabe E,
U oder Y auf dem Display blinken, bis
- das Gargut in die Pfanne gegeben wird;
- der TEMPERATUR-MANAGER über den TMHauptschalter ausgeschaltet wurde;
- das Kochfeld in den manuellen Modus wechselt,
indem eine der folgenden Tasten gedrückt wird:
,
, oder (oder und gleichzeitig).
Wenn keine Auswahl getroffen wird, wird die
Sicherheitsabschaltung aktiviert und die Kochzone
schaltet sich automatisch ab.
Erfolgt die Deaktivierung nicht manuell, schaltet sich
der Temperature Manager automatisch aus, wenn
die gemessene Temperatur konstant und unter den
Garpunkten ist.
AUTOMATISCHE KOCHTABELLE
AUTOMATISCHES KOCHPROGRAMM REFERENZMENGE
Wasser 1l -4 l
WASSER ( A )
SOSSE ( C ) 750g - 1400g
MILCH ( L ) 0,25 l - 1 l
OL( E ) 0,5 l - 1 l
BUTTER ( U ) 50 g – 150 g
GRILLWÄRMER
( Y ) unbestimmte
Brühe
Suppe 2l und 1000g (Gemüse)
3l und 500g
(Fleisch/ Gemüse)
! Schalten Sie nach der Benutzung das Kochfeld über
die entsprechende Steuerung ab und verlassen Sie sich
nicht auf die Pfannenerkennung.
54
Page 55
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen
und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Allgemeine Sicherheit
! Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des
Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das
Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur
Kühlung der elektronischen Teile.
! Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über
einem Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über
einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur
Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre
absolut unzureichend.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Gewittern und
Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß
sind.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur
Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder
als Schneidebrett.
• Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen
springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und
wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
• Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen
gelangt.
• Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben.
Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige
eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
• Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von
dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
Kochfeld dauerhaft beschädigen.
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
• Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger
anderer medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien
in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit.
Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche
gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/
CEE). Es wurde so konzipiert, dass keine
Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen
elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn,
letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien.
Das Induktions-Kochfeld erzeugt
elektromagnetische Felder im Nahbereich.
Um jegliche Gefahren durch Interferenzen
zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher
auszuschließen, muss letzterer in Übereinstimmung
mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein.
In dieser Hinsicht können wir nur für die
Übereinstimmung unseres Erzeugnisses
gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der
Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten
bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder
an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden
zu wollen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten
sehr heiß werden.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten
Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt
gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die
Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen
der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung
zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten
Entsorgung können sich die Besitzer von
elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete
öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler
wenden.
DE
55
Page 56
Reinigung und Pflege
Kochfelder
Kochzonen
Hinten links
Hinten rechts
Vorne links
Gesamtleistung
TIP 633 T L TM
Leistung (W)
I 1400 - B 2000* - 600 wenn Vorne Links*
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 wenn Hinten Links *
7600
DE
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
Reinigung des Gerätes
!
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden:
diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft
beschädigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf-
oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier
abzutrocknen.
• Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden;
anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und
sorgfältig abzutrocknen.
• Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten
Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt
werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle
und einer einfachen Spüllauge erzielen.
! Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie bitte
vorsichtig bei Gebrauch desselben.
• Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene Alufolie,
Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen
umgehend mit einem Schaber von der noch warmen
Oberfläche entfernt werden.
• Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es
empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem
oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
• Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten
sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen
Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte
stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel
für längere Zeit darauf vorhanden sein.
Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut
nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser
darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet
werden.
!
Einige Kochfelder sind mit einem Aluminiumrahmen
versehen, der Edelstahl sehr ähnlich ist. Verwenden Sie bitte
keine Produkte zur Reinigung und Entfettung, die nicht für
Aluminium geeignet sind.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich
erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur Befestigung der
seitlichen Zentrierungsfedern dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck-Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt
heraus.
!
Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen
bitte den Kundendienst.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen
Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes
erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
Legende:
I = Einfache Induktionskochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden.
* = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange die Booster-Funktion für die entsprechende hintere Kochzone
56
eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Page 57
Installazione
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CASSETTO
5 mm
min. 40 mm
FORNO
VENTILATO
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• il piano d’appoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
• se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata;
• evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: all’occorrenza frapporre un elemento
di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
• a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi gure), il vano del mobile deve avere
le seguenti dimensioni:
600
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
LATO ANTERIORE
DEL PIANO COTTURA
PIANO DI
APPOGGIO
IT
30
40
48
surriscaldamento
560 +/- 1
520
490 +/- 1
• a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante o da qualsiasi altra superficie verticale;
• in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per l’incasso e il mobile sottostante.
Aerazione
Per consentire un’adeguata
aerazione e per evitare
delle superfici attorno
all’apparecchio, il piano
cottura deve essere
posizionato:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella
del piano di lavoro, debbono essere situati ad
almeno 450 mm dal bordo del piano stesso.
57
Page 58
IT
Fissaggio
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata
su un piano d’appoggio perfettamente piano.
Le eventuali deformazioni provocate da un errato
fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e
le prestazioni del piano cottura.
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo spessore del piano d’appoggio:
• spessore di 30 mm: vite 23 mm;
• spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro
affinché il piano di cottura aderisca bene al piano
d’appoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano
cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno
con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura,
avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non
aderisce al piano d’appoggio.
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
rimangano accessibili.
! In conformità alle norme di sicurezza, una volta
incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili
eventuali contatti con le parti elettriche.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono
essere fissate in modo tale da non poter essere tolte
senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
! L’allacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Collegamento monofase
Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato
e predisposto per il collegamento monofase. Effettuare
l’allaccio dei fili in accordo con la tabella e i disegni che
seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
220-240V 1+N ~
50 Hz
Altri tipi di collegamento
Cavo elettricoCollegamento fili
: giallo/verde
N
: i 2 fili blu insieme
L
: marrone insieme al nero
Tensione tipo e frequenza di rete
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separare i cavi ed effettuare il collegamento dei fili in
accordo con la tabella e i disegni che seguono:
Tensione tipo e
frequenza rete
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cavo elettricoCollegamento fili
: giallo/verde;
N: i 2 fili blu insieme
L1: nero
L2: marrone
: giallo/verde;
N1: blu
N2: blu
L1: nero
L2: marrone
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella
targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario sostituire la presa o la spina; non
usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
! Non rimuovere o sostituire per nessun motivo il cavo
di alimentazione. L’ eventuale rimozione o sostituzione
fa’ decadere la garanzia e il marchio CE. INDESIT
non si assume alcuna responsabilita’ per incidenti
o danni derivanti dalla sostituzione/rimozione del
cavo di alimentazione originale. E’ ammessa solo la
sostituzione con un ricambio originale ed effettuata da
personale autorizzato INDESIT.
Se l’impianto elettrico corrisponde a una delle seguenti
caratteristiche:
58
Page 59
Avvio e utilizzo
!
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
!
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
Rumori di normale funzionamento del piano cottura:
• Ronzio: è dovuto alla vibrazione degli elementi
metallici di cui sono costituiti l’induttore e la
pentola e si genera per il campo elettromagnetico
necessario per il riscaldamento; esso aumenta
all’aumentare del livello di potenza dell’induttore.
• Leggero fischio: si manifesta quando la pentola
disposta sulla zona cottura è vuota; il rumore
scompare non appena si aggiungono alimenti o
acqua.
• Crepitio: è un rumore prodotto dalle vibrazioni
del materiale del fondo della pentola quando è
attraversato dalle correnti parassite dovute al campo
elettromagnetico (induzione); può essere più o
meno intenso a secondo del materiale del fondo
della pentola e si riduce se le dimensioni della
pentola aumentano.
• Fischio intenso: si manifesta quando funzionano
contemporaneamente i due induttori sulla stessa
verticale alla massima potenza e/o su quello più
grande è inserita la funzione booster e l’altro è
autoregolato. Il rumore si riduce non appena
si abbassa il livello di potenza dell’induttore
autoregolato; si manifesta in particolare quando il
fondo della pentola è costituito da strati di materiale
diverso.
• Rumore della ventola: per il corretto funzionamento del
piano e per garantire la sicurezza della parte elettronica
da possibili surriscaldamenti è necessario l’azionamento
di una ventola. La ventola funziona alla massima potenza
quando l’induttore grande è al massimo livello di
potenza o quando è inserita la funzione booster ; in tutti
gli altri casi funziona a potenza media a seconda della
temperatura rilevata. Inoltre è possibile che la ventola
continui a funzionare anche dopo la disattivazione del
piano se la temperatura rilevata è alta.
I rumori elencati sono dovuti alla tecnologia induzione e non
segnalano necessariamente difetti di funzionamento.
Accensione delle zone di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura impostare la
potenza desiderata tramite i tasti
• Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi
+
il tasto
immediatamente al livello massimo (16).
• Premere e mantenere premuto per circa 2 secondi
il tasto
livello 2 (funzione cottura lenta).
: la potenza della zona di cottura sale
-
: la potenza della zona di cottura scende al
- e +
.
Funzione medium*
mm
Premendo il tasto
medio di potenza 8.
ediummmediumedium
la zona di cottura si accende al livello
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune zone di
cottura è possibile attivare la funzione booster premendo il
bb
oosterbbooostosterer
tasto
funzione sovralimenta la potenza a 2000W o 3000W a
seconda della grandezza della zona di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti.
Finché il booster di una delle zone di cottura è attivo, la zona
di cottura corrispondente anteriore o posteriore avrà potenza
limitata (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore
sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra).
Per ulteriori chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
. Si accende la spia posta sopra al tasto. Questa
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura:
• Premere il tasto -: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
• Oppure premere contemporaneamente i tasti
- e +
zona di cottura si spegne.
: la potenza torna immediatamente a 0 e la
IT
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto il
tasto
*
Presente solo in alcuni modelli.
per circa un secondo.
Programmazione della durata di una cottura
La pressione prolungata dei tasti e consente
!
l’avanzamento veloce dei minuti del timer.
! È possibile programmare contemporaneamente tutte
le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99
minuti.
59
Page 60
IT
1. Regolarne il livello di potenza.
2. Premere il tasto di programamzione
la spia corrispondente alla zona scelta.
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti
4. Confermare premendo il tasto oppure si
seleziona in automatico dopo 10 secondi.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata
è indicata da un segnale acustico (per la durata di
1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere
la procedura sopra descritta per ogni piastra che si
intende programmare.
e .
. Lampeggia
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
3. Confermare premendo il tasto .
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un
segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
e .
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare
i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle
regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo
il tasto
sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle
regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario
i comandi si bloccano e la spia che si trova
Visualizzazione in caso di programmazione multipla
Quando una o più piastre sono state programmate,
il display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato,
indicandone la posizione con la spia corrispondente
che lampeggia. Le spie delle altre piastre programmate
sono accese. Per visualizzare il tempo restante delle
altre piastre programmate, premere ripetutamente il tasto
: verranno mostrati in sequenza e in
senso orario i tempi del contaminuti e di
tutte le piastre programmate, a partire da
quella anteriore sinistra.
Modificare la programmazione
1. Premere ripetutamente il tasto
mostrato il tempo della piastra che si intende modificare.
2. Agire sui tasti e per impostare il nuovo tempo.
3. Confermare premendo il tasto .
Per cancellare una programmazione, agire come sopra.
finché non viene
sbloccare i comandi: premere il tasto
istante, la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
per qualche
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne, non
fare affidamento sul rivelatore di pentole. Se i comandi
dell’apparecchio sono stati bloccati, continueranno ad
essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura.
Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare
i comandi.
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
! Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio dell’induzione
(materiale ferromagnetico). Si raccomanda l’uso di pentole
in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per
sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente
fare una prova con una calamita.
! Non utilizzare adattatori, diffusori, piastre metalliche in
quanto influenzano negativamente le performance del
prodotto e possono anche causare danni estetici al
piano.
Al punto 2 premere il tasto : la durata scende
progressivamente fino allo spegnimento 0. La
programmazione si azzera e il display esce dalla
modalità programmazione.
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a 99
minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
contaminuti non si accende
60
.
. finchè la spia
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:
• Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente
alla zona riscaldante.
Page 61
• Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tempo limite di funzionamento in ore
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che
alle pentole stesse.
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che
perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo
di rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. Il display indicatore di
potenza lampeggiante può indicare:
• una pentola incompatibile
• una pentola di diametro insufficiente
• il sollevamento della pentola
IT
Segnale acustico
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il
piano cottura si spegne automaticamente e sul display
appare
messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non
appena la temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che
spegne le zone di cottura automaticamente quando viene
raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di
potenza. Durante l’interruzione di sicurezza, il display indica
“0”.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5,
mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra
si spegnerà dopo 7 ore e mezza di funzionamento, la
anteriore sinistra dopo 9 ore e mezza.
F seguito da un numero lampeggiante. Questo
Alcune anomalie, quali:
• un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sull’area dei comandi,
• un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. Se la causa
dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico
persiste e il piano si spegne.
61
Page 62
IT
Consigli pratici per la cottura
vivissimo
Cottura a fuoco
Cottura a
fuoco vivo
Cottura a Pressione
Frittura
Pentola a Pressione
GrigliataEbollizione
CrêpeCottura a fuoco vivo e doratura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
Il Temperature Manager è l’innovativo sistema di
controllo della temperatura progettato per garantire
i migliori risultati di livello professionale. Fissato sul
bordo di una qualsiasi pentola, il dispositivo effettua il
monitoraggio della temperatura e controlla la potenza
d’uscita. Un sensore a infrarossi misura la temperatura
del cibo all’interno del recipiente ed invia il valore
rilevato ad un programma innovativo che permette di
mantenere costante la temperatura.
• Funzione automatica acqua: emette un segnale
sonoro quando l’acqua raggiunge il punto di
ebollizione, mantenendolo invariato. E’ possibile
utilizzare questa funzione per cotture di brodo/
minestrone.
• Funzione automatica sugo: permette d’impostare
il controllo della temperatura evitando che il liquido
trabocchi mentre bolle.Il Temperature Manager deve
essere attivato solo dopo l’aggiunta della salsa
•Funzione latte -emette un segnale sonoro, quando il
latte raggiunge la giusta temperatura e, ne previene il
trabocco sul piano
• Funzione automatica olio: scalda l’olio alla giusta
temperatura e, a questo punto, un segnale sonoro ne
previene la bruciatura
• Funzione automatica burro: fonde e scalda il burro
alla giusta temperatura e, a questo punto, un segnale
sonoro ne previene la bruciatura
• Funzione riscaldamento grill: scalda il grill ed
emette un segnale sonoro quando si raggiunge la
temperatura giusta per la cottura di carne o verdure
COME ASSEMBLARE IL “TEMPERATURE
MANAGER”
Prima dell’uso, l’apparecchio deve essere fissato alla
TM Power Button
importante acquistare un dispositivo di tipo B poiché
due TM dello stesso tipo (A-A o B-B) non possono
operare insieme.
TM Centring Light Button
maniglia (vedi la figura), poi
la maniglia va montata sulla
pentola.
Nel set di accessori il cliente
riceve il dispositivo di
gestione della temperatura
di tipo A (vedi il fondo
dell’apparecchio). Ad ogni
modo, è possibile acquistare
un altro dispositivo TM in
modo da utilizzare entrambi
contemporaneamente su
più di una zona cottura (più
di una pentola). Tuttavia, è
(TM)
! I due TM non possono operare insieme o devono
essere ad una distanza minima di 10mt.
Durante il funzionamento del dispositivo A, è
possibile attivare l’apparecchio B su qualsiasi altra
zona di cottura, seguendo la stessa procedura di
accensione dell’apparecchio.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
DELL’APPARECCHIO
Prima di attivare il “TEMPERATURE MANAGER”,
accendere il piano cottura premendo e tenendo
premuto il tasto
Quindi, il TM può essere acceso/spento premendo il
tasto di alimentazione del TM (vedi la figura).
Funzionamento della zona cottura con
TEMPERATURE MANAGER
Una volta acceso il TM ,nei display delle piastre
libere (senza pentola) lampeggerà il simbolo
“O”,posizionare il TM sulla pentola della zona di
cottura scelta, poi premere il tasto per centrare il TM
rispetto alla pentola.
Selezionare la zona di cottura desiderata premendo il
relativo tasto “+”. Una volta selezionata, comparirà il
simbolo della pentola
Selezionare la cottura automatica premendo il tasto
corrispondente, sul display della piastra apparirà la
lettera corrispondente alla cottura selezionata.
- ACQUA =A
- SALSA =C
- OLIO =E
- LATTE =L
- BURRO =U
-PIASTRA SENZA GRASSO =Y
• La distanza massima tra il sensore del Temperature
Manager e la superficie superiore (dell’alimento/
liquido) deve essere di massimo 15/20cm.
• Nella funzione automatica piastra utilizzare
esclusivamente pentola/piastra con fondo antiaderente (scuro).
• Si consiglia l’uso di piastra con il bordo per il
corretto fissaggio del Temperature Manager.
per circa un secondo.
IT
63
Page 64
IT
ACQUA =A LATTE = L e SALSA = C
ACQUA =A LATTE = L e SALSA = CACQUA =A LATTE = L e SALSA = CACQUA =A LATTE = L e SALSA = CACQUA =A LATTE = L e SALSA = C
Il TM trasmette la temperatura al piano, quando viene
raggiunta la temperatura (fine pre-riscaldamento)
verrà emesso un segnale acustico (5 beep) e la lettera
“A” o “L”o “C”lampeggerà sul display.
A questo punto l’utente può:
1.Spegnere il TM (tasto
su TM)
2. Passare in manuale (l’utente tocca un tasto “+” o
“-“ o “booster” o “medium” o
“pressione contemporanea + e -”)
3. imposta una durata
Se l’utente non fa nulla ci sarà un time out (di
sicurezza) e poi la piastra si spegnerà.
! FARE ATTENZIONE nel toccare / rimuovere il
“TEMPERATURE MANAGER” poiché potrebbe essere
molto caldo.
IMPOSTAZIONE DURATA
L’utente può impostare la durata in qualunque
momento premendo sul tasto
, selezionando I
minuti premendo I tasti + e - .
Se la durata non viene impostata è continuerà a
lampeggiare la lettera sul display fino al timeout della
cottura o sicurezza.
Se la durata viene impostata:
A. all’inizio (prima del fine pre-riscaldamento)
- quando viene raggiunta la temperatura verrà
emesso un segnale acustico(1 beep) ed il timer
parte.
B.dopo che ha raggiunto la temperatura (durante il
lampeggiamento della lettera)
- la lettera sul display della zona cottura rimane fisso
ed il timer parte.
In caso la disattivazione non avvenisse manualmente,
il Temperature Manager si spegne automaticamente
quando la temperatura rilevata è costante e al di sotto
delle soglie di cottura.
OLIO=E BURRO=U PIASTRA(SENZA GRASSO)=Y
Il TM trasmette la temperatura al piano, quando viene
raggiunta la temperatura (fine pre-riscaldamento)
verrà emesso un segnale acustico (5 beep) e la lettera
“E” o “U”o “Y” lampeggerà sul display finchè l’utente
inserisce il cibo nella pentola, se l’utente non fa nulla
ci sarà un time out (di sicurezza) e poi la piastra si
spegnerà.
Dopo che l’utente ha inserito il cibo la lettera sul
display si fissa e la cottura passa in manuale ad un
livello pre-stabilito.
IMPOSTAZIONE DURATA
Se precedentemente l’utente aveva impostato la durata
allora il timer inizia dopo l’inserimento del cibo.
(La cottura passa in manuale ma la durata non viene
resettata. inizia il count down dopo l’inserimento del
cibo e poi la piastra si spegne)
· Se l’utente aveva impostato la durata e poi passa
volontariamente in manuale (senza inserire il cibo)
allora il timer si resetta.
Quando viene raggiunta la temperatura (fine preriscaldamento) la lettera continuerà a lampeggiare sul
display finché l’utente:
1) inserisce il cibo
2) spegne il TM premendo sul relativo tasto) passa in
modalità manuale (l’utente tocca un tasto “+” o “-” o
“booster” o “medium” o “pressione contemporanea +
e -”)
Se l’utente non fa nulla ci sarà un “time out” di
sicurezza e poi la piastra si spegnerà.
! Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano cottura
mediante l’apposito comando e non affidarsi al
rilevatore della pentola.
In caso la disattivazione non avvenisse manualmente,
il Temperature Manager si spegne automaticamente
quando la temperatura rilevata è costante e al di sotto
delle soglie di cottura.
TABELLA CON QUANTITA’ DI RIFERIMENTO PER
LE COTTURE AUTOMATICHE
COTTURA AUTOMATICA QUANTITA' CONSIGLIATE
ACQUA 1-4 L
ACQUA ( A )
SALSA ( C ) 750gr a 1400gr
LATTE ( L ) 0,25 L a 1 L
OLIO ( E ) 0,5 L a 1 L
BURRO ( U ) 50 gr a 150
PIASTRA ( Y ) a piacere
BRODO 3 L e 500gr (Carne/Verdure)
MINESTRONE 2 L e 1000gr (Verdure)
! Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura
sul tasto ON/OFF senza fare affi damento
sul Temperature Manager.
64
Page 65
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Sicurezza generale
! Controllare che la presa d’aria tramite la griglia del
ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso,
infatti, necessita di una corretta aerazione per il
raffreddamento dei componenti elettronici.
! È sconsigliata l’installazione di un piano cottura a
induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra
una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la
ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti
insufficiente.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
• Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
• Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti
dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato
anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative
vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente
rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive
89/336/CEE). È stato progettato in modo da non
creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche
utilizzate, a condizione che anche queste siano
conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi
elettromagnetici a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di
cottura e il pacemaker, quest’ultimo dovrà essere
realizzato in conformità alle normative vigenti.
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la
conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla
conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si
prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla
casa produttrice del pacemaker.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare
caldi.
• L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
65
Page 66
Manutenzione e cura
Piani cottura
Zone di cottura
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore sx
Potenza totale
TIP 633 T L TM
Potenza (in W)
I 1400 - B 2000* - 600 se Ant. Sx*
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 se Post. Sx*
7600
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
!
Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
!
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per
la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con una
carta assorbente per cucina.
• Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un
prodotto specifico per la pulizia delle superfici
in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dell’apposito raschietto fornito in dotazione.
Intervenire non appena possibile, senza attendere che
l’apparecchio si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione
dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando
una spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
! Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
• In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente fusi
oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli
con il raschietto immediatamente, finché la superficie è
ancora calda.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato
con un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti
durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con l’apparecchio tiepido o
freddo.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Telaio in acciaio inox (solo nei modelli con cornice)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di un’acqua molto calcarea lasciata per un periodo
di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa
di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare
con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti
d’acqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
!
Alcuni piani cottura hanno una cornice in alluminio
somigliante all’acciaio inox. Non utilizzare prodotti per la
pulizia e lo sgrassaggio non idonei per l’alluminio.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio
sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
!
Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. In caso di guasto,
contattare l’Assistenza.
Descrizione tecnica dei modelli
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi Avvio e
66
utilizzo).
Page 67
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
!
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient
u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
!
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
!
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
!
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
5 mm
5 mm
NL
min. 20 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
HETELUCHTOVEN
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
• het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C
kunnen verdragen;
• als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geforceerd
geventileerd afkoelingssysteem;
• installeer de kookplaat nooit boven een afwasautomaat:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte
afscheiding aan tussen de twee apparaten;
• naar gelang het type kookplaat dat u wenst te installeren
(zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de
volgende afmetingen hebben:
600
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een
oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te
voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
• een minimum afstand van 40 mm van de achterwand of
van elk ander verticaal oppervlak;
• op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het
onderstaande meubel.
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 450 mm van
de rand van de plaat staan.
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
min. 40 mm
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
67
Page 68
NL
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak
worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste
installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat
aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken
moet op basis van de dikte van het keukenblad worden
ingesteld
voordat de haken worden gemonteerd:
• als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
• als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat
vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang
tot het glas goed aan het blad vastzit.
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L1: zwart
L2: bruin
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
! De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
! Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
! Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
! De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd
voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding
uit zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype
en netfrequentie
220-240V 1+N ~
50 Hz
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Elektrische kabelDraadverbinding
: geel/groen;
N
: de 2 blauwe draden samen
L
: bruin en zwart samen
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen.
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor
geen enkele reden. De eventuele verwijdering of
vervanging doet de garantie en de CE markering
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door
een erkende INDESIT technicus.
68
Page 69
Starten en gebruik
!
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
!
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen
dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Geluiden normale werking kookplaat:
• Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van
de metalen onderdelen waarvan de inductor en
de pan zijn gemaakt en wordt gevormd door het
elektromagnetische veld dat noodzakelijk is voor de
verwarming. Dit neemt toe bij het toenemen van het
vermogen van de inductor.
• Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de
kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u
voedsel of water in de pan doet.
• Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het
trillen van het materiaal van de bodem van de pan
als er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd
door het elektromagnetische veld (inductie).
De intensiteit kan variëren aan de hand van het
materiaal waarmee de bodem van de pan gemaakt
is en wordt minder naarmate de afmetingen van de
pan toenemen.
• Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee
inductoren op dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op
maximum vermogen werken en/of als op de grootste
de boosterfunctie is ingesteld en de ander op
zelfregeling staat. Het geluid wordt minder als u het
vermogen van de zelfregelende inductor lager zet.
Dit doet zich vooral voor als de bodem van de pan
bestaat uit verschillende lagen van verschillende
materialen.
• Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik van
de kookplaat en om de veiligheid van het elektronische
gedeelte te behoeden voor eventuele oververhitting
is het noodzakelijk de ventilator in te schakelen. De
ventilator draait op maximaal vermogen als de grote
inductor op maximaal vermogen staat of als de
boosterfunctie is ingeschakeld. In alle andere gevallen
draait hij op middelmatig vermogen aan de hand van de
waargenomen temperatuur. Het is bovendien mogelijk
dat de ventilator blijft draaien nadat u de kookplaat heeft
uitgezet, als de waargenomen temperatuur zeer hoog
is.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
functioneringsdefecten.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Voor het inschakelen van een kookzone stelt u de
gewenste stroomsterkte in met de toetsen - en +.
+
• Houd de toets
vermogen van de kookzone gaat onmiddellijk naar
het hoogste niveau (16).
• Houd de toets
vermogen van de kookzone daalt naar het laagste
niveau 2 (functie langzaam koken).
: seconden lang uitgedrukt: het
: seconden lang uitgedrukt: het
-
Medium functie*
mm
Door op de toets
het middelste vermogensniveau 8.
ediummmediumedium
te drukken gaat de kookzone naar
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
bb
kookzones de booster functie activeren door op de
. toets te drukken. Het controlelampje boven de toets gaat
aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of
3000 W, aan de hand van de grootte van de gekozen
kookzone.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch.
Zolang de booster van een van de kookzones actief
is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts
over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in
de kookzone links achter de booster actief is, zal het
vermogen in de kookzone links voor verminderen).
Voor verdere informatie kunt u de Technische
beschrijving van de modellen raadplegen.
oosterbbooostosterer
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookzone:
• Druk op de toets -: het vermogen van de kookzone
wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
• U kunt ook tegelijkertijd op de toetsen
drukken: het vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0
en het kookgedeelte gaat uit.
-
en +:
Programmering kookduur
!
Als u lang op de toetsen en drukt kunt u de
minuten van de timer snel laten toenemen.
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
NL
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
69
Page 70
NL
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende
selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte instellen.
3. Druk op de programmeertoets
voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
4. Bevestig door op de toets
seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van
de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven
door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna
het kookgedeelte uitgaat. Herhaal de hierboven
beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt
programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die
als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door
middel van het betreffende controlelampje dat knippert.
De controlelampjes van de andere geprogrammeerde
kookplaten zijn aan. Om de resterende tijd van de
andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren
en .
. Het controlelampje
te drukken, of na 10
1. Druk op de toets programmering
controlelampje van de timer aangaat
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
3. Bevestig door op de toets
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
geluidssignaal.
en .
totdat het
.
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden
(kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de
toets
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u
wilt stoppen met koken) moet u de blokkering uitschakelen:
druk even op de toets
het bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
te drukken zal het bedieningspaneel worden
. Het controlelampje gaat uit en
Uitschakelen kookplaat
moet u een aantal keren op de toets
drukken: met de klok mee zullen, de een
na de ander, de tijden van de timer alle
geprogrammeerde kookplaten worden
getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen
de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt
2 drukt u op de toets
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
en voor het instellen van
te drukken.
: de duur vermindert
totdat de tijd van
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
Met de toets ; wordt het apparaat uitgeschakeld.
Vertrouw niet op de pannendetector.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het
bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten
betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij
de verwarmingselementen niet aangaan. Om de “demo”
modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle
stralingselementen uit:
• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
en
. Zodra de 6 seconden zijn verstreken zullen
de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
Laat de toetsen
;
• het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het
kookvlak gaat uit;
• de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij
zich in de “demo” modus bevinden.
en los en druk op de toets
70
Page 71
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven
*
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Koper,
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE
en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer
inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal).
Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U
kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te
proberen met een magneet.
! Gebruik geen adapters, verstuivers of metalen platen
op de kookzones. Ze kunnen een schadelijk effect
hebben op de prestaties van de kookplaten en ze
kunnen het uiterlijk van de platen beschadigen.
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt
benut.
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit
verlengt de levensduur van zowel de pannen als het
kookvlak zelf.
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een
gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van
gasbranders kan de bodem van pannen vervormen,
waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen
warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op
staat. Het knipperende display met de aanwijzer van de
stroomsterkte kan aangeven:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt
op het display
gevolgd door een knipperend
F
nummer. Deze boodschap verdwijnt en u kunt de
kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot op
een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die
de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet
voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens
deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer
“0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 7 en half uur uitgaan, de plaat linksvoor
na 9 en half uur.
Vermogensniveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Begrenzing van de werkingsduur in uren
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
• gemors op het bedieningspaneel,
• een lange druk op een toets, kunnen een geluidssignaal
veroorzaken. Verwijder de oorzaak van de storing en
het geluidssignaal houdt op. Als de oorzaak van de
storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal
gaan en wordt het kookvlak uitgeschakeld.
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
72
Koken op middelmatig vuurKoken op
laag vuur
vuur
zeer laag
Koken op
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
Au bain-marie kokenKoken met snelkookpan, na het sissen
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
ChocoladesausWarm houden van gerechten
Opwarmen van gerechten
Page 73
Temperature Manager
TEMPERATUUR MANAGER (TM)
TM is het innovatieve temperatuur controlesysteem
dat is ontwikkeld voor het bereiken van de beste
professionele resultaten. Door een bevestiging aan de
rand van een willekeurige pan, controleert het apparaat
de temperatuur en regelt het de vermogenscapaciteit.
Een infrarode sensor meet de temperatuur van het
voedsel in de pan en geeft de afmeting door aan
een innovatief programma dat ervoor zorgt dat de
temperatuur constant wordt gehouden.
• Automatische water functie: geeft een geluidssignaal
af als het kookpunt is bereikt en behoudt de
watertemperatuur op dat punt.Het is mogelijk deze
functie te gebruiken voor het bereiden van bouillon
of groentesoep.
• Automatische saus melk: Als de melk de juiste
temperatuur bereikt, klinkt een geluidssignaal
waarmee men voorkomt dat de melk overloopt.
• Automatische saus functie: zorgt ervoor dat u een
temperatuurcontrole in kunt stellen om te voorkomen
dat vloeistoffen overkoken. De Temperature
Manager mag alleen worden geactiveerd nadat u de
saus heeft toegevoegd.
• Automatische olie functie: verwarmt de olie tot de
juiste temperatuur waarop u een geluidssignaal
hoort dat verschroeiing voorkomt
• Automatische boter functie: smelt en verwarmt
boter tot de juiste temperatuur waarop u een
geluidssignaal hoort dat verschroeiing voorkomt
•Grillverwarmings-functie: verwarmt de grill en laat een
geluidssignaal horen als de juiste temperatuur voor
het koken van vlees of groenten is bereikt
DE TEMPERATUUR MANAGER (TM) MONTEREN
Voor het gebruik moet het apparaat aan het handvat
worden bevestigd (zie afbeelding). Daarna moet het
handvat aan de pan worden bevestigd.
In de accessoireset ontvangt de klant de temperatuur
TM Vermogensknop
Als het apparaat A in gebruik is, kan het apparaat
B worden geactiveerd op elke willekeurige andere
kookzone, volgens dezelfde procedure “schakel het
apparaat in”.
TM Centrerings-Lichtknop
manager van het type A
(zie de onderzijde van het
apparaat). Het is echter
mogelijk een ander TM
apparaat aan te schaffen
zodat u ze op meer dan
een kookzone tegelijk kunt
gebruiken (meer dan een
pan). Het is dan echter
belangrijk een apparaat
van het B-type te kopen
(aangezien twee TM
apparaten van hetzelfde
type: A-A of B-B niet samen
kunnen werken).
De twee TM kunnen niet samen functioneren indien
ze op een afstand van minder dan 10m van elkaar af
staan.
HET APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN
Voor u de TEMPERATUUR MANAGER activeert moet
u de kookplaat inschakelen d.m.v. het indrukken en
ingedrukt houden van de
seconde.
Daarna kan de TM in- of uitgeschakeld worden door op
de TM Vermogensknop te drukken (zie afbeelding).
GEBRUIK VAN DE TEMPERATUUR MANAGER MET
EEN KOOKZONE
Nadat u de TM heeft ingeschakeld zal op het display
van de kookplaat een “O” verschijnen over de
symbolen van de “vrije” kookzones (oftewel de zones
zonder pannen).
1. Bevestig de TM op de pan die is geplaatst op de
gekozen kookzone en druk op de TM CentreringsLichtknop (zie afbeelding) om het apparaat direct over
de pan te centreren.
2. Selecteer de gewenste kookzone door te drukken
op de
verschijnen.
3. Selecteer de automatische kookmodus door op
de knop van de gewenste functie te drukken. Op het
display van de overeenkomende kookzone zal de
betreffende letter verschijnen:
- De maximum afstand tussen de sensor van de
- In de functie automatische plaat dient u uitsluitend
- We raden u aan een plaat met rand te gebruiken
knop. Het pan-symbool zal op het display
- WATER =A
- SAUS =C
- OLIE =E
- MELK =L
- BOTER =U
-GRILLVERWARMER =Y
Temperature Manager en het bovenoppervlak
(van het voedingsmiddel/vloeistof) mag maximaal
15/20cm bedragen.
pannen/platen met antiaanbaklaag (donker) te
gebruiken.
teneinde de Temperature Manager correct te
kunnen bevestigen.
knop voor ongeveer een
NL
73
Page 74
NL
A=WATER/ L=MELK/ SAUS=C AUTOMATISCHE
MODUS
De TEMPERATUUR MANAGER verwarmt de vloeistof
totdat het de gewenste temperatuur bereikt voor
een gegeven automatische modus (zie de tabel).
Als de temperatuur is bereikt, zal het apparaat een
geluidssignaal laten horen (5 pieptonen) en de letters:
A, L of C zullen op het display knipperen. Nu kan de
gebruiker:
1. De TM uitschakelen door op de TM Vermogensknop
te drukken.
2. Overschakelen naar de handmatige modus door op
een van de volgende knoppen te drukken:
of of
of .
3. De kookduur programmeren.
Indien er geen actie wordt uitgevoerd zal er een
zekerheidstime-out plaatsvinden en zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
! Wees voorzichtig tijdens het aanraken/verwijderen
van de TEMPERATUUR MANAGER, aangezien deze
zeer heet kan worden.
HET PROGRAMMEREN VAN DE KOOKDUUR
De kookduur kan op elk moment worden ingesteld
door op de knop van de klok te drukken
tijd in te stellen d.m.v. de
en de knoppen.
, en de
Als de duur niet wordt ingesteld, zal de letter op
het display doorgaan met knipperen totdat de
zekerheidstime-out plaatsvindt.
Als de duur wordt ingesteld voor het einde van
de voorverwarming (d.w.z. aan het begin), zal het
bereiken van de gewenste temperatuur worden
aangegeven door een enkel geluidssignaal, en zal de
countdown van de minuten van start gaan.
Als de duur isingesteld nadat de gewenste
temperatuur is bereikt (d.w.z. als de letter op het
display al is gaan knipperen), zal de letter stoppen
met knipperen en wordt de countdown van de tijd
geactiveerd.
Als de uitschakeling niet handmatig plaatsvindt, zal
de Temperature Manager automatisch uitgaan als de
waargenomen temperatuur constant is en onder de
kooklimiet.
O=OLIE/ U=BOTER/ Y=GRILLVERWARMER
AUTOMATISCHE MODUS
De TEMPERATUUR MANAGER verwarmt de vloeistof
totdat het de gewenste temperatuur bereikt voor
een gegeven automatische modus (zie de tabel).
Als de temperatuur is bereikt, zal het apparaat een
geluidssignaal laten horen (5 pieptonen) en de letters:
E, U of Y zullen op het display knipperen totdat de
gebruiker voedsel in de pan doet.
Indien er geen actie wordt uitgevoerd, zal er een
zekerheidstime-out plaatsvinden en zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
Nadat het voedsel in de pan is gedaan, zal de
letter ophouden met knipperen en zal de kookplaat
overschakelen naar de handmatige modus, op een
vooringesteld niveau.
HET PROGRAMMEREN VAN DE KOOKDUUR
Zelfs als de kookduur voorheen was ingesteld, zal
de timer alleen van start gaan nadat het voedsel
in de pan is geplaatst. De kookplaat schakelt naar
de handmatige modus, maar de duur wordt niet
gereset. De countdown begint nadat u het voedsel in
de pan heeft geplaatst, en daarna zal de kookzone
automatisch uitschakelen.
Als de kookduur was ingesteld, en de gebruiker de
kookplaat wil omzetten naar de handmatige modus
(zonder voedsel in de pan te plaatsen), dan zal de
timer worden gereset.
Als de temperatuur is bereikt, zullen de letters: E, U of
Y op het display knipperen totdat:
- het voedsel in de pan is gedaan
- de TEMPERATUUR MANGAGER is uitgeschakeld
d.m.v. de TM Vermogensknop
- de kookplaat is overgeschakeld naar de handmatige
modus door op een van de volgende knoppen
te drukken:
of of of , (of en
tegelijkertijd).
Indien er geen actie wordt uitgevoerd, zal er een
zekerheidstime-out plaatsvinden en zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
Als de uitschakeling niet handmatig plaatsvindt, zal
de Temperature Manager automatisch uitgaan als de
waargenomen temperatuur constant is en onder de
kooklimiet.
TABEL VOOR AUTOMATISCH KOKEN
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
Water 1l -4 l
WATER ( A )
SAUS ( C ) 750g - 1400g
MELK ( L ) 0,25 l - 1 l
OLIE( E ) 0,5 l - 1 l
BOTER ( U ) 50 g – 150 g
GRILLVERWARMER
( Y )
Bouillon
Soep 2l en 1000g (groenten)
REFERENTIEHOEVEELHEID
3l en 500g
(vlees / groenten)
paalde hoeveelheid
! Na gebruik schakelt u de kookplaat uit d.m.v. de
schakelaar. Rekent u niet op de pan detector.
74
Page 75
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
afkoelen van de elektronische componenten.
!Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
ventilatie van de elektronische elementen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
het in aanraking komt met regen of onweer.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die beschreven staan in deze
handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen
op te plaatsen en ook niet als snijplank.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als
dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom en contact opnemen met de
Technische Dienst.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u
het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt
aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming
met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/
EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het
geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische
apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen
voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden
op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de
kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze
laatste ook voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit
van ons eigen product garanderen. Voor informatie
omtrent conformiteit of eventuele problemen
verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te
wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
kunnen worden..
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald
om het terugwinnen en recyclen van de materialen
waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid
en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
verkopers.
NL
75
Page 76
Onderhoud en verzorging
Kookplaten
Kookgedeeltes
Linksachter
Rechtsachter
Linksvoor
Totaal vermogen
TIP 633 T L TM
Vermogen (in W)
I 1400 - B 2000* - 600 als Linksvoor*
I 3000 - B 4000
I 2200 - B 3000* - 1600 als Linksachter *
7600
10/2013 - 195088357.01
XEROX FABRIANO
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
!
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen:
deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen
!
van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met een
vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt
met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna
moet u hem afspoelen en afdrogen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u het
bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel mogelijk voordat
het apparaat afkoelt zodat de etensresten niet aankoeken.
Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal
voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje
dat u in een sopje doopt.
! Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees voorzichtig
in het gebruik.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of plastic
materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk
met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog
warm is.
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud
en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit
product achterlaat beschermt de plaat in het geval er
iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden
uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te
spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel
kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere
tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van
gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft
schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
!
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium die lijkt
op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en ontvetten
geen producten die niet geschikt zijn voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de
zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de
hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
!
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een
reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u
contact opnemen met de Service Dienst.
Technische beschrijving van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten wordt
niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom een bodem
van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Legenda:
I = kookzone met eenvoudige inductie
B = booster: de kookzone kan beschikken over een extra vermogen van 3000 W
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten en
76
gebruik).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.