SCHOLTES TEPPAN YAKI F User Manual

Page 1
Istruzioni per luso
PIANO
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB FR
English,9
PT NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Posizionamento Collegamento elettrico
Français, 17
Descrizione dellapparecchio, 4
Avvio e utilizzo, 5-6
Accensione e funzionamento del piano cottura Spegnimento del piano cottura Dispositivi di sicurezza Descrizione tecnica dei modelli Consigli pratici per luso dellapparecchio
Precauzioni e consigli, 7
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 8
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio
Page 2
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
 il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa 100°C;
 evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra
a seconda del piano cottura che si desidera installare
(vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni:
i due apparecchi;
700 min
50 min
50 min
Fissaggio al mobile
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata su un piano dappoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura.  Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare
la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in figura.
TEPPAN YAKI SF
460
79
495
510
445
Installazione dei piani semifilo (TEPPAN YAKI SF)
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per lallacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati nei mobili devono essere rispettate le distanze minime indicate (vedi figura). Inoltre, le superfici adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni
indicate nella figura del precedente paragrafo
Per il fissaggio agire come segue:
1. Fissare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato della parte sottostante del piano, utilizzando le viti in dotazione;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sullintero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano dappoggio.
2
Page 3
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
PIANO COTTURA ROVESCIATO
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili.
Min. 40
Collegamento monofase
Blu
Marrone
Verde / Giallo
Se il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato, allacciarlo alla rete rispettando il colore dei fili come da schema a fianco.
Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 5 cm. degli altri conduttori.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
IT
In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato lapparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
! Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso
dovrà essere
posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso lallaccio elettrico del piano e quello del forno deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare leventuale estraibilità del forno.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che: la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori della targhetta caratteristiche;
la presa sia compati
bile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.  Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
3
Page 4
Descrizione dellapparecchio
Pannello di controllo
IT
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.
Manopola
ON/OFF
Manopola ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Spia ON/OFF indica che lapparecchio è acceso
oppure che la zona riscaldante è ancora calda.
Spia ON/OFF e calore residuo
Spia INDICATORE
TEMPERATURA
Spia INDICATORE TEMPERATURA accesa
indica la fase di riscaldamento fino alla temperatura impostata.
Manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
consente di selezionare la temperatura desiderata.
Manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
4
Page 5
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Accensione e funzionamento del piano cottura
1. Girare verso destra la manopola ON/OFF in pos.
2. Regolare la temperatura desiderata agendo sulla
manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
3. Si avrà cosi laccensione della piastra e delle spie
ON/OFF e I NDICATORE TEMPERATURA.
4. Non appena la spia INDICATORE TEMPERATURA si spegne, significa che la temperatura scelta è stata raggiunta
5. Un termostato mantiene costante la temperatura scelta. Durante il periodo di riscaldamento successivo, la spia INDICATORE
TEMPERATURA si riaccende di nuovo.
Descrizione tecnica dei modelli
IT
Piani cottura TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Zone di cottura Potenza (in W)
Potenza totale 2000
Consigli pratici per luso dellapparecchio
I cibi si possono preparare direttamente sulla superficie del piano con o senza lutilizzo di grassi.
Durante la cottura è possibile usare la paletta (in dotazione) per girare le pietanze.
Lutilizzo della paletta può provocare segni sulla superficie senza comprometterne il corretto funzionamento.
Spegnimento del piano cottura
Per spegnere lapparecchio, ruotare la manopola ON/OFF da posizione
posizione O
in senso antiorario in
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore
Se, dopo lutilizzo dellapparecchio, la spia CALORE RESIDUO, significa che la zona riscaldante è ancora calda ( temperatura superiore a 60°C); evitare il contatto. La spia si spegnerà una volta che la piastra si sarà raffreddata.
5
Page 6
Livelli di potenza consigliati per vari tipi di cottura:
o
o
o
e
IT
PIETANZA DA CUOCERE TEMPERATURA (°C) CONSIGLI/NOTE
PESCE
Occhialone (in filetti) d a 150° a 200°
Scorf ano (in filetti) d a 150° a 200°
Salmone (in filetti) d a 150° a 200° Sardine e t riglie (pesci piccole dimensioni) d a 150° a 200° d a 2 min. a 4 min. su ogni lato
S gombro (pes ci medie dimens ioni) 150° da 4 min. a 5 min. s u ogni lato O rata (pesci medie dime nsioni) 150° da 4 min. a 5 min. su og ni lato
Rana pescatrice (pesce grande) d a 130° a 150°
Bistecca di salmone d a 150° a 200°
Bistecca di merluzzo d a 150° a 200°
Bistecca di tonno d a 150° a 200° Gamberetti,S campi 200° max da 4 min. a 7 min.
Im panati di pesci 150° da 2 min. a 4 min. su ogni lato
CARNE
Cotolett e:carne d i maiale,agnello e vit ello 200°
Costola di manzo o vitello (mo lto spessa) da 150°a 200° Bistecchine e co tolette di manzo, vitello e pollam
Salsicce d a 150° a 200° 10 min. Wurstel Max 18 min. Manzo,pollo (carne macinata) 200° m ax
FRUTTA E VERDURA
Pa tate: a fette o in picc oli da di 200°max Cipolle, porri, carote, peperoni (tritati finemente) Melanzane e zucchine (a tranci) d a 150° a 200° Ananas, mang hi, mele e pere (frutta a f ette) 200° Zucchine grigliate 200° 12 min. Peperoni grigliati max 30 min.
ALTRO
Pane a fette (toast) d a 150° a 200° 30 sec. ogni lato Crepes 200° 3 min. Uova, fritta ta da 150° a 200°
I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali.
da 2 min. a 4 min. su ogni lato a sec onda
dello spessor e
da 2 min. a 4 min. su ogni lato a sec onda
dello spessore
da 2 min. a 4 min. su ogni lato a sec onda
dello spessore
d a 8 min. a 10 min. ogni lato, poi 180°per
doratura esterna
da 2 min. a 7 min. ogni lato a se conda dell
spessore e del livello di cottura desider ato
d a 2 min. a 7 min. ogn i lato a seconda dell
spessore e del livello di cottura desider ato
d a 2 min. a 7 min. ogn i lato a seconda dell
spessore e del livello di cottura desider ato
da 2 min. a 10 min. su ogni lato a seconda d ello sp essore e del livellodi cottura desidera to
da 10 min. a 15 min. su ogni la to, temperatura MAX per color azione es terna
200° max da 1 min. a 3 min. s u ogni lato
200°max
6
Page 7
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente. Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del piano cottura.
persone adulte e secondo le
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) s diventare caldi.
ul piano percpossono
.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
IT
7
Page 8
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
IT
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
 Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine.
 Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi per la pulizia del telaio in acciaio.
! Pulire lapparecchio ad ogni utilizzo. Si evite in questo modo il formarsi di incrostazioni difficili da
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo.
rimuovere.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti dacqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più
consistenti servirsi della paletta (fornita in dotazione). Intervenire non appena possibile, senza attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati possono essere ottenuti usando le due spugnette abrasive in dotazione: spugnetta di colore grigio per rimuovere sporco leggero; spugnetta di colore rosso per sporco più consistente. Strofinare sempre nella direzione di spazzolatura del metallo (trasversalmente allapparecchio) per evitare che si formino graffi sulla superficie.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
8
Page 9
Operating Instructions
HOB
IT FR
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB
English ,9
PT NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
Français, 17
Contents
Installation, 10-11
Positioning Electrical connection
Description of the appliance, 12
Control panel
Start-up and use, 13-14
Switching on and operating the hob Switching off the hob Safety devices Technical description of the models Practical advice on using the appliance
Precautions and tips, 15
General safety Disposal
Care and maintenance, 16
Switching the appliance off Cleaning the appliance
GB
Page 10
Installation
GB
Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please sure new owners so that they may benefit from the advice contained within it.
Please read this manual car information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
the booklet is also passed on to the
efully: it contains important
Positioning
Keep all packaging material out of reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
The appliance must be installed by professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliance
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
 the supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of a
avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances;
depending on the hob you want to install (see figure),
the cabinet must have the following dimensions:
pproximately 100°C;
a qualified
700 min
50 min
50 min
Securing the appliance to the c
abinet
The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could alter the features and the operation of the hob. Before fitting the hob to the worktop, position the
seal provided along the perimeter of the hob, as illustrated in the figure.
TEPPAN YAKI SF
460
79
495
510
445
Installing semi-flush hobs (TEPPAN YAKI SF)
All the necessary precautions must be taken in order to install the appliance in conformity with current accident-prevention regulations (CEI-UNI-CIG) relating to gas and electrical connections. To ensure sit-on hobs installed in kitchen cabinets operate correctly, the minimum distances indicated should be observed (see figure). All adjacent surfaces and the back panel should also be able to withstand an overheating temperature of 65°C.
The installation cavity should have the dimensions
indicated in the figure accompanying the previous paragraph.
Fix the hob as follows:
1. Use the screws supplied to fit the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the part underneath the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob adheres well to the supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
10
Page 11
FRONT SIDE OF HOB
Connecting the electricity supply cable to the
mains
GB
SUPPORTIN G SURFACE
Min. 40
UNDERSIDE OF HOB
All parts that ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
! Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance o
f 20 mm from
the lower part of the hob.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make extracting the oven easier.
Blue
Brown
Green/Yellow
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated
Earth
Live
Neutral
L
N
wire must not be interrupted
and must comply with current electrical regulations (the earthing
by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 5C at any point.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that: the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law;
the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself;
the voltage falls within the range of values
indicated on the data plate;
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
The cable must not be bent or compressed. The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Single-phase connection
If the hob has a supply cable fitted, connect it to the mains, using the colours as a guide (see adjacent diagram).
The yellow-green wire should be 5 cm
longer than the other wires.
11
Page 12
Description of the appliance
GB
Control panel
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance.
ON/OFF
knob
ON/OFF and residual heat indicator light
TEMPERATURE
indicator light
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob
ON/OFF knob switches the appliance on and off.  ON/OFF indicator light signals that the appliance
is switched on or that the heating zone is still hot.
TEMPERATURE indicator light indicates that the
oven is heating up to the set temperature.
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is used to
set the temperature to the desired value.
12
Page 13
Start-up and use
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
Switching on and operating the hob
1. Turn the ON/OFF knob towards the right, until it
reaches the
2. Adjust the temperature to the desired value using
the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob.
3. This will switch on the hotplate and the
corresponding ON/OFF and TEMPERATURE indicator lights.
4. When the TEMPERATURE indicator light
switches off, this means that the set temperature has been reached.
5. A thermostat ensures the temperature remains constant, at the set level. During the subsequent heating phase, the TEMPERAT URE indicator light switches on again.
position.
Technical description of the models
Hobs
Cooking zone Total power
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Power (W)
2000
Practical advice on using the appliance
Food may be prepared directly on the surface of the hob, with or without the use of fat or oil.
During cooking, the palette knife (supplied with the appliance) may be used to turn/flip food.
The surface of the hob may be marked by the palette knife; however, this will not affect its performance.
GB
Switching off the hob
To switch off the appliance, turn the ON/OFF in an anti-clockwise direction, from the
O position.
position to the
Safety devices
Heat indicators
If, after the appliance has been used, the
RESIDUAL HEAT indicator light remains lit, this means that the heating zone is still hot (temperature over 60°C); do not touch it. The indicator light will switch off once the hotplate has cooled down.
13
Page 14
GB
Recommended power levels for various types of cooking:
DISH TO BE COOKED TEMPERATURE (°C) ADVICE/NOTES
FISH
Red bream (fillets) between 150° and 200°
Rock-fish (fillets) between 150° and 200°
Salmon (fillets) between 150° and 200°
Sardines and mullet (small fish) between 150° and 200° between 2 min. and 4 min. on each side Mackerel (medium-sized fish) 150° between 4 min. and 5 min. on each side Bream (medium-sized fish) 150° between 4 min. and 5 min. on each side
Monkfish (large fish) between 130° and 150°
Salmon steak between 150° and 200°
Cod steak between 150° and 200°
Tuna steak between 150° and 200°
Shrimps and prawns 200° max. between 4 min. and 7 min. Breadcrumbed fish 150° between 2 min. and 4 min. on each side
between 2 min. and 4 min. on each side, depending on thickness
between 2 min. and 4 min. on each side, depending on thickness between 2 min. and 4 min. on each side, depending on thickness
between 8 min. and 10 min. on each side, then 180° for browning the surface between 2 min. and 7 min. on each side, depending on the thickness and the desired cooking level
between 2 min. and 7 min. on each side, depending on the thickness and the desired cooking level
between 2 min. and 7 min. on each side, depending on the thickness and the desired cooking level
MEAT
Chops: pork, lamb and veal 200°
Beef or veal rib (very thick) between 150° and 200° Steaks and cutlets: beef, veal
and poultry Sausages between 150° and 200° 10 min.
Wurstel Max. 18 min. Beef, chicken (minced meat) 200° max.
FRUIT AND VEGETABLES
Potatoes: finely sliced or diced 200° max. Onions, leeks, carrots, peppers
(finely chopped) Aubergines and courgettes
(sliced) Pineapple, mango, apples and
pears (sliced fruit) Grilled courgettes Grilled peppers
200° max. between 1 min. and 3 min. on each side
200° max.
between 150° and 200°
200°
200° 12 min.
Max. 30 min.
between 2 min. and 10 min. on each side, depending on the thickness and the desired cooking level
between 10 min. and 15 min. on each side, MAX. temperature for browning on the outside
OTHER
Toasted bread between 150° and 200° 30 sec. on each side Pancakes 200° 3 min. Eggs, fried between 150° and 200°
The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
14
Page 15
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
- 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance. We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.  The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults
the preparation of food, in accordance with t he instructions provided in t his booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
Mak
e sure that power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
only for
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.Do not place metal o
pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
bjects (knives, spoons,
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of exhausted household appliances, owners may contact the relevant public service or their local dealer.
GB
15
Page 16
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers and anti-rust products.
 Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
 Do not use abrasive or corrosive products to clean
the steel frame.
! Clean the appliance every time it has been used. This will prevent the build-up of residue, which
could become hard to remove accumulate.
if left to
Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
To remove more stubborn dirt, use the palette
knife (supplied with the appliance). Remove spills
as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to prevent residues from forming crusty deposits. Always rub in the direction of the metal brushing (across the appliance) to avoid scratching the surface.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
16
Page 17
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
GBIT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
English,9
PT NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
FR
Français, 17
Sommaire
Installation, 18-19
Positionnement Raccordement électrique
Description de lappareil, 20
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 21-22
Allumage et fonctionnement de la table de cuisson Extinction de la table de cuisson Les sécurités Description technique des modèles Conseils dutilisation de lappareil
Précautions et conseils, 23
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 24
Mise hors tension Nettoyage de lappareil
FR
Page 18
Installation
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
 Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
Linstallation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques
bien précises :  le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C ;
éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;
 selon la table de cuisson à installer (voir figures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
TEPPAN YAKI SF
700 min
50 min
50 min
Fixation au meuble
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil sur un plan dappui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent daltérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi
que ses performances.
Avant de procéder à la fixation de la table sur le
plan de travail, positionner le joint (fourni) sur tout le périmètre de la table comme illustré (voir figure).
460
79
495
Installation des tables de cuisson sem
510
445
i-
affleurantes (TEPPAN YAKI SF)
Il faut prendre toutes les précautions nécessaires pour que linstallation soit conforme aux normes applicables en matière de prévention des accidents (CEI-UNI-CIG) concernant les raccordements électricité et gaz. Pour un bon fonctionnement des tables de cuisson à poser, installées dans des meubles, veiller à bien respecter les distances minimales indiquées (voir illustration). En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en mesure de résister à une surchauffe de 65°C.
18
La découpe du meuble doit avoir les dimensions
indiquées par la figure du paragraphe précédent.
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Fixer les quatre ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la zone (milieu) sous la table à laide des vis fournies;
2. Insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan dappui.
Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Page 19
CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
Branchement du câble dalimentation au réseau électr
ique
FR
PLAN DE TR AVAI L
Min. 40
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
!
Si la table nest pas installée au-dessus dun four à encastrer, il faut monter un panneau disolation en b ois. Il faut le monter à au moins 20 mm de inférieur de la table.
distance du bord
Raccordement électrique
Les tables munies dun cordon dalimentation tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence dalimentation indiquées sur létiquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas dinstallation au-dessus dun four à encastrer, la connexion électrique de la table et celle du four doivent être effectuées séparément, pour des questions de sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin, lextraction du four.
Bleu
Marron
Vert / Jaune
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement entre les contacts, dimensionné à la charge et
Neutre
N
Phase
L
Terre
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par linterrupteur). Le câble dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 5C la température ambiante.
Linstallateur est responsable du bon raccordement électrique de lappareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, sassurer que : la prise est bien munie dune terre conforme à la
loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque signalétique de lappareil;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, nutiliser ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électriq
ue et la prise de courant doivent être facilement accessibles Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement monophasé
Si la table est équipée dun câble dalimentation déjà raccordé, branchez ce dernier au réseau en respectant la couleur des fils comme illustré dans le schéma ci-contre. Il faut que le conducteur de mise à la terre jaune - vert soit 5 cm plus long que les autres conducteurs.
19
Page 20
Description de lappareil
FR
Tableau de bord
Le tableau de bord qui est décrit na quune valeur dexemple : il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
Bouton
ON/OFF
Voyant ON/OFF et chaleur résiduelle
Voyant
INDICATEUR
DE TEMPÉRATURE
Bouton
RÉGLAGE TEMPÉRATURE
Bouton ON/OFF pour allumer ou éteindre
lappareil.
Le voyant ON/OFF signale que lappareil est
allumé ou que le foyer est encore chaud.
Le voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
reste allumé pendant la durée de montée en température.
Le bouton RÉGLAGE TEMPÉRATURE permet de
sélectionner la température désirée.
20
Page 21
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumage et fonctionnement de la table de cuisson
1. Tourner le bouton ON/OFF vers la droite jusquà la
pos.
2. Régler la température voulue à laide du bouton
RÉGLAGE TEMPÉRATURE
3. Il y aura ainsi allumage du foyer et des voyants
ON/OFF et INDICATEUR DE TEMPÉRATURE.
4. Le voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
séteint aussitôt que la température voulue a été atteinte
5. Un thermostat maintient cette température au degré près. Pendant la période suivante de montée en température, le voyant IND
DE TEMPÉRATURE se rallume.
ICATEUR
Description technique des modèles
FR
Tables de cuisson TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Foyers Puissance (en W) Puissance totale 2000
Conseils dutilisation de lappareil
Les aliments peuvent être préparés à même la surface de la table avec ou sans ajout de graisses. Se servir de la pelle (fournie) pour retourner les aliments en cours de cuisson.
Lutilisation de la pelle peut laisser des marques à la surface de la table sans toutefois compromettre son fonctionnement.
Extinction de la table de cuisson
Pour éteindre lappareil, tourner le bouton ON/
OFF dans le sens inverse des aiguilles dune montre de la position
à la position O
Les curités
Indicateurs de chaleur
Si, au terme de lutilisation de lappareil, le voyant CHALEUR RÉSIDUELLEest allumé, cela signifie que le foyer est encore chaud (température supérieure à 60 °C). Eviter tout contact. Le voyant séteindra une fois la plaque refroidie.
21
Page 22
FR
p
Niveaux de puissance conseillés pour les différents types de cuisson:
PRÉPARATIONS
CULINAIRES
POISSON
Daurade rose (en filets) entre 150° et 200° 2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur Rascasse (en filets) entre 150° et 200° 2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur Saumon (en filets) entre 150° et 200° 2 à 4 min de chaque côté selon l’épaisseur
Sardines et rougets (poissons de petite taille)
Maquereaux (poissons de taille moyenne)
Daurade (poissons de taille moyenne)
Lotte (poisson de grande taille) entre 130° et 150°
Steak de saumon entre 150° et 200°
Steak de cabillaud entre 150° et 200°
Steak de thon entre 150° et 200°
Crevettes, langoustines 200° max 4 à 7 min Poissons panés 150° 2 à 4 min de chaque côté
VIANDE
Côtelettes : viande de porc, d’agneau, de veau
Côte de bœuf ou de veau (très épaisse)
Steaks et côtelettes de boeuf, veau, volaille
Saucisses entre 150° et 200° 10 min
Saucisses de Strasbourg
Bœuf, poulet (viande hachée) 200° max
FRUITS ET LÉGUMES
Pommes de terre : en tranches ou en petits dés Oignons, poireaux, carottes, poivrons (finement émincés) Aubergines et courgettes (en tranches) Ananas, mangues, pommes et poires (fruits en tranches)
Courgettes grillées Poivrons gr illés
AUTRES
Tranches de pain (toast) entre 150° et 200° 30 sec de chaque côté Crêpes 200° 3 min. Œufs, omelette entre 150° et 200°
Les tem
s de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
TEMPÉRATURE (°C) CONSEILS/INDICATIONS
entre 150° et 200° 2 à 4 min de chaque côté
150° 4 à 5 min de chaque côté
150° 4 à 5 min de chaque côté
8 à 10 min de chaque côté, puis 180° pour dorer en surface 2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le degré de cuisson souhaité 2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le degré de cuisson souhaité
2 à 7 min de chaque côté selon l’épaisseur et le degré de cuisson souhaité
200°
entre 150°et 200°
200° max 1 à 3 min de chaque côté
Max 18 min.
2 à 10 min de chaque côté selon l’épaisseur et le degré de cuisson souhaité
10 à 15 min de chaque côté, température MAX pour dorer en surface
200°max
200°max
entre 150° et 200°
200°
200° 12 min.
max 30 min.
22
Page 23
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et
modifications successives
- 89/336/CEE du 03.05.89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22.07.93 et modifications
successives.
Sécurité générale
Sassurer que la prise dair à travers la grille du ventilateur nest pas bouchée. La table à encastrer exige en effet une bonne aération pour le refroidissement des composants électroniques. Linstallation dune table de cuisson à induction au- dessus dun réfrigérateur sous plan (chaleur) ou au­dessus dun lave-linge (vibrations) est vivement déconseillée. Lespace indispensable à la ventilation des éléments électroniques serait en effet insuffisant.  Cet appareil a été conçu pour un usage familial,
de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus
ou si lon a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire
doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi. Ne pas utiliser la table comme plan de
pose ou comme planche à découper.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
des aliments ne
Surtout ne pas tirer sur le cordon de lappareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou nayant pas lexpérience ou les connaissances indispensables, à moins quelles ne le fassent sous la surveillance de quelquun responsable de leur sécurité ou quelles aient été dûment formées sur lutilisation de lappareil.
 Eviter que les enfants ne joNe pas poser dobjets métalliques (couteaux,
cuillères, couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir
brûlants.
uent avec lappareil.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se
conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet dune collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler quils font lobjet dune collecte sélective. Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
FR
23
Page 24
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
 Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour barbecues et fours, des détacheurs et des anti­rouille.
 Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
 Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs
pour le nettoyage du cadre en acier.
! Nettoyer lappareil après toute utilisation. Ceci évitera la formation dincrustations difficiles à éliminer.
Un contact prolongé avec une eau très calcaire ou lutilisation de nettoyants contenant du phosphore peuvent tacher lacier inox. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. En cas de débordement deau, intervenir aussitôt en essuyant soigneusement.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface du plan de cuisson et essuyer avec du papier absorbant.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser la
pelle (livrée avec l'appareil). Intervenir dès que possible, ne pas attendre que l'appareil ait refroidi afin d'éviter toute incrustation des salissures. Attention à bien frotter dans le sens du brossage du métal (transversalement à l'appareil) pour éviter l'apparition de rayures à la surface de la table.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer le plan de cuisson : les résidus des produits pourraient en effet sincruster lors dune prochaine cuisson.
24
Page 25
Manual de
instrucciones
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
GB FR
English,9
Français, 17
PT NL
Português, 33 Nederlands, 41
ENCIMERA
Sumario
Instalación, 26-27
Montaje Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 28
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 29-30
Encendido y funcionamiento de la encimera Apagado de la encimera Dispositivos de seguridad Descripción técnica de los modelos Consejos prácticos para el uso del aparato
Precauciones y consejos, 31
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 32
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato
ES
Page 26
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que p junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las ins importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
trucciones: contienen
ermanezca
Montaje
Los embalajes no son juguetes para nos y se deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La
instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a pers
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
onas, animales o cosas.
700 min
50 min
50 min
Fijación al mueble
La instalación del aparato se de
be realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera. Antes de fijarla a la superficie de trabajo, coloque
la junta (suministrada con el equipo) a lo largo de su perímetro, como se representa en la figura.
el plano de apoyo deb
calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas: pero
si fuera necesario, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;
según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las figuras), el espacio disponible en el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
495
e ser de material resistente al
TEPPAN YAKI SF
460
79
510
445
Instalación de las encimeras a semifilo (TEPPAN YAKI SF)
Es necesario tomar las precauciones necesarias para asegurar una instalación que responda a las normas vigentes sobre seguridad (CEI-UNI.CIG) para las conexiones eléctricas y de gas. Para el buen funcionamiento de las encimeras apoyadas, instaladas en muebles, se deben respetar las distancias mínimas indicadas (ver figura). Además, las superficies adyacentes y la pared posterior deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
El espacio para el mueble deberá tener las
dimensiones indicadas en la figura del párrafo anterior.
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Fije los 4 resortes de centrado en los orificios colocados en el centro de cada lado de la parte de abajo de la encimera, empleando los tornillos en dotación.
2. Introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.
26
Page 27
PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
ES
PLANO DE APOYO
Min. 40
ENCIMERA VOLCADA
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
! Cuando la encimera no se instale sobre un horno empotrado, es necesario introducir un
panel de madera como ais
lamiento. El mismo
debecolocarse a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Conexión eléctrica
Azul
Marrón
Verde/Amarillo
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, dimensionado para esa carga y
Neutro
N
Tierra
Fase
L
que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que: La toma tenga conexión a tierra y que sea
conforme con la ley
La toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato
La tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características
La toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar, se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión monofásica
Si la encimera posee cable de alimentación ya instalado, conéctelo a la red respetando el color de los cables como se muestra en el esquem
a. El conductor
amarillo-verde debe ser 5 cm. más largo que los otros conductores.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deb
en ser fácilmente accesibles.
El cable no debe doblarse ni comprimirse. El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
27
Page 28
Descripción del aparato
ES
Panel de control
El panel de control que se describe a continuación es un ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.
Botón
ON/OFF
Piloto ON/OFF y calor residual
Piloto INDICADOR
DE TEMPERATURA
Botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA
Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
Piloto ON/OFF indica que el aparato está
encendido o que la zona de calentamiento está todavía caliente.
Piloto INDICADOR DE TEMPERATURA
encendido indica la fase de calentamiento hasta llegar a la temperatura seleccionada.
Botón REGULACIÓN DE TEMP ERATURA permite
seleccionar la temperatura deseada.
28
Page 29
Puesta en funcionamiento y
uso
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Encendido y funcionamiento de la encimera
1. Gire hacia la derecha el botón ON/OFF hasta la
pos.
2. Regule la temperatura deseada utilizando el
botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA
3. Se encenderán la placa y los pilotos ON/OFF e
INDICADOR DE TEMPERATURA.
4. Cuando el piloto INDICADOR DE
TEMPERATURA se haya apagado, significa que se ha alcanzado la temperatura elegida
5. Un termostato mantiene constante la temperatura elegida. Durante el período de calentamiento sucesivo, el piloto IND
TEMPERATURA se vuelve a encender.
ICADOR DE
Descripción técnica de los modelos
Encimeras
Zonas de cocción Potencia total
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Potencia (en W)
2000
Consejos prácticos para el uso del aparato
Los alimentos se pueden preparar directamente
sobre la superficie de la encimera, con o sin uso de grasas. Durante la cocción es posible utilizar la paleta (suministrada con el aparato) para voltear las comidas.
El uso de la paleta puede producir marcas en la superficie sin afectar su correcto funcionamiento.
ES
Apagado de la encimera
Para apagar el aparato, gire el botón
ON/OFF desde la posición
, en sentido
antihorario, hasta la posición O
Dispositivos de seguridad
Indicadores de calor
Si después del uso del aparato, se enciende el piloto CALOR RESIDUAL, significa que la zona de calentamiento aún está caliente ( temperatura superior a 60°C); no tocarla. El piloto se apagará cuando la placa se haya enfriado.
29
Page 30
ES
Niveles de potencia aconsejados para los distintos tipos de cocción:
ALIMENTO PARA COCINAR TEMPERATURA (°C) CONSEJOS/NOTAS
PESCADO
Besugo (en filetes) de 150° a 200° de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor Gallineta (en filetes) de 150° a 200° de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor Salmón (en filetes) de 150° a 200° de 2 a 4 min., de cada lado según el espesor
Sardinas y salmonetes (pescados de pequeñas
de 150° a 200° de 2 a 4 min. de cada lado
dimensiones) Caballa (pescados de medianas dimensiones) Dorada (pescados de medianas dimensiones) Rana pescadora (pescado
grande)
Bistec de salmón de 150° a 200°
Bistec de merluza de 150° a 200°
Bistec de atún de 150° a 200°
150° de 4 a 5 min. de cada lado
150° de 4 a 5 min. de cada lado
de 130° a 150°
de 8 a 10 min. de cada lado, luego 180º para el dorado externo
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y el nivel de cocción deseado
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y el nivel de cocción deseado
de 2 a 7 min. de cada lado según el espesor y el nivel de cocción deseado
Camarones, Langostinos 200º máx de 4 a 7 min. Pescado empanado 150° de 2 a 4 min. de cada lado
CARNE
Chuletas: carne de cerdo, cordero y ternera
Costilla de vaca o de ternera (muy gruesa)
Bistec y chuletas de vaca, ternera y aves
200°
de 150°a 200°
máx 200º de 1 a 3 min. de cada lado
de 2 a 10 min. de cada lado según el espesor y el nivel de cocción deseado
de 10 a 15 min. de cada lado, a temperatura máxima para la coloración externa
Salchichas de 150° a 200° 10 min.
S alchicha de F r ancfort Max 18 min.
Vaca, pollo (carne molida) máx 200º
FRUTAS Y VERDURAS
Patatas: en rodajas o en cubos pequeños Cebollas, puerros, zanahorias, pimientos (picados finamente) Berenjenas y calabacines (en trozos) Ananás, mangos, manzanas y peras (fruta en rodajas)
max 200°
max 200°
de 150° a 200°
200°
Calabacines asados 200° 12 min. Pimientos asados max 30 min.
OTROS
Pan en rodajas (tostadas) de 150° a 200° 30 s. de cada lado Crepes 200° 3 min. Huevos, tortilla de 150° a 200°
Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
30
Page 31
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y
sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas
modificaciones.
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera empotrable necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. No se aconseja instalar una encimera por inducción sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente.  El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre,
tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado pa
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. No utilice la encimera como superficie de
apoyo ni como tajo de cocina.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera.
ra cocinar
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 Evite que los niños juegNo coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse.
uen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
ES
31
Page 32
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el suministro de corriente ectrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
 Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos.
 No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 No utilice productos abrasivos o corrosivos para la limpieza del armazón de acero.
! Limpie el aparato cada vez que lo utilice. De este modo evitala formación de incrustaciones di
ciles de eliminar.
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la placa. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la paleta (suministrada con el equipo). Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Refriegue siempre en la dirección de cepillado del metal (transversalmente al aparato) para evitar que se raye la superficie.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
32
Page 33
Instruções para a utilização
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
GB FR
English,9
PT
Português,33Nederlands, 41
Français, 17
NL
PLANO DE COZEDURA
Índice
Instalão, 34-35
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 36
Painel de comandos
Início e utilização, 37-38
Ligação e funcionamento do plano de cozedura Desligar o plano de cozedura Dispositivos de segurança Descrição técnica dos modelos Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Precauções e conselhos, 39
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 40
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho
PT
Page 34
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá- lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertê
Leia com atenção as instrões: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
o mesmo permanece com o
ncias.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta dif
Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instrões e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada p animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
 o material do plano de
temperatura de aproximadamente 100ºC;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
quina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hertica;
conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja figuras), o o do móvel ter as seguintes
dimensões:
erenciada (veja em Precauções e
ode causar danos a pessoas,
apoio deve resistir a uma
TEPPAN YAKI SF
700 min
50 min
50 min
Fixação no
móvel
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
Antes de prender ao top, posicione a guarnição
(fornecida) ao longo do perímetro do plano da maneira apresentada na figura.
460
79
495
510
445
Instalação dos planos de encaixar parcialmente nivelados (TEPPAN YAKI SF)
É necessário pegar as oportunas precauções para garantir uma instalação que corresponda às normas de segurança e saúde no trabalho em vigor (CEI-
UNI-CIG) para a ligação eléctrica e de gás. Para um bom funcionamento dos planos de cozedura de
apoio instalados nos móveis devem ser respeitadas as distâncias mínimas indicadas (veja a figura). Além disso, as superfícies adjacentes e o painel traseiro precisam ter capacidade para resistir a uma alta temperatura de 65°C.
34
O vão do móvel deverá ter as medidas indicadas
na figura do precedente parágrafo.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Fixe as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado da parte inferior ao plano, utilizando os parafusos fornecidos;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
Page 35
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
Min. 40
PLANO DE COZEDURA VIRADO
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
! Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, é necessário inserir um painel de
madeira como i
solamento. O mesmo deverá ser
posicionado a uma disncia mínima de 20 mm da parte inferior do plano.
Ligação do cabo de alimentação à rede
Azul
Castanho
Verde/Amarelo
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e
Neutro
N
L
Fase
Terra
em conformidade com as normas em vigor (a ligação à
terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
xima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
PT
Ligação eléctrica
Os planos equipados com cabo de alimentação tripolar, são predispostos para o funcionamento com uma corrente alternada na tensão e frequência de alimentação indicadas na placa de identificação (situada na parte inferior do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde. No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Ligação monosica
Se o plano estiver provido de cabo de alimentação ligado, ligá-lo à rede eléctrica respeitando a cor dos fios como indicad
amarelo-verde precisa ser mais comprido de 5 cm respeito aos demais condutores.
o no esquema ao lado. O condutor
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituí
do somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
35
Page 36
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado.
Selector
ON/OFF
(liga/desliga)
Indicador luminoso ON/OFF e calor resíduo
Indicador luminoso
INDICADOR
DE TEMPERATURA
Selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Selector ON/OFF para ligar e desligar o aparelho. Indicador luminoso ON/OFF indica que o aparelho
está aceso ou que a zona aquecedora ainda está quente.
O indicador luminoso INDICADOR DE
TEMPERATURA aceso indica a fase de aquecimento até a temperatura definida.
O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
consente seleccionar a temperatura desejada.
36
Page 37
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Ligão e funcionamento do plano de cozedura
1. Vire para a direita o selector ON/OFF na pos.
2. Regule a temperatura desejada actuando no
selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
3. Desta forma, irão acender-se a chapa e os
indicadores luminosos ON/OFF e INDICADOR DE
TEMPERATURA.
4. Assim que o indicador luminoso INDICADOR DE TEMPERATURA desligar-se, significa que foi alcançada a temperatura escolhida.
5. Um termostato mantém constante a temperatura escolhida. Durante o sucessivo período de aquecimento, o indicador luminoso INDICADOR
DE TEMPERATURA acende-se novamente.
Descrição técnica dos modelos
Planos de cozedura TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Zonas de cozedura Potência (em W) Potência total 2000
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Os alimentos podem ser preparados directamente na superfície do plano, com ou sem o auxílio de gorduras. Durante a cozedura é possível utilizar a espátula (fornecida com o produto) para virar os alimentos.
O uso da espátula pode provocar marcas na superfície, sem comprometer o correto funcionamento do aparelho.
PT
Desligar o plano de cozedura
Para desligar o aparelho, gire o selector ON/OFF da posição
no sentido anti-horário na posição O.
Dispositivos de segurança
Indicadores de calor
Se, após o uso do aparelho, o indicador luminoso CALOR RESÍDUO, ficar aceso, significa que a zona aquecedora ainda está quente (temperatura superior a 60ºC); evite o contacto. O indicador luminoso irá desligar-se quando a chapa se arrefecer.
37
Page 38
PT
Níveis de potência aconselhados para os vários tipos de cozedura:
ALIMENTO A PREPARAR TEMPERATURA (°C) CONSELHOS/OBSERVAÇÕES
PEIXE
Goraz (em filetes) de 150° a 200°
Cantarilho (em filetes) de 150° a 200°
Salmão (em filetes) de 150° a 200° Sardinhas e salmonetes (peixes
pequenos)
de 150° a 200° de 2 min a 4 min de cada lado
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a espessura
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a espessura
De 2 min a 4 min de cada lado, conforme a espessura
Cavala (peixes médios) 150° de 4 min a 5 min de cada lado Dourada (peixes médios) 150° de 4 min a 5 min de cada lado
Tamboril (peixe grande) de 130° a 150°
Bife de salmão de 150° a 200°
Bife de bacalhau de 150° a 200°
Bife de atum de 150° a 200°
de 8 min a 10 min de cada lado, depois 180º para dourar externamente
de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a espessura e o nível de cozedura desejado
de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a espessura e o nível de cozedura desejado de 2 min a 7 min de cada lado, conforme a espessura e o nível de cozedura desejado
Camarões, Lagostim Max 200º de 4 min a 7 min Empanadas de peixe 150° de 2 min a 4 min de cada lado
CARNE
Costeletas: carne de poço, cordeiro e vitela
Costela de novilho ou vitela (muito espessa)
Bifes e costeletas de novilho, vitela e aves
de 150º a 200º
200°
de 2 min a 10 min de cada lado, conforme a espessura e o nível de cozedura desejado
de 10 min a 15 min de cada lado, temperatura MAX para coloração externa
Max 200º de 1 min a 3 min de cada lado
Chouriços de 150° a 200° 10 min
Salsichas Max 18 min.
Novilho, frango (carne moída) Max 200º
FRUTA E VERDURA
Batatas: em fatias ou pequenos dados
Máx 200º
Cebolas, alho-francês, cenouras, pimentões (ralados
Máx 200º
finos) Beringelas e abobrinhas (em
pedaços) Ananás, mangas, maças e
peras (fruta em fatias)
de 150° a 200°
200°
Abobrinhas grelhadas 200° 12 min. Pimentões grelhados max 30 min.
OUTROS
Pão fatiado (toast) de 150° a 200° 30 seg de cada lado Crêpes 200° 3 min. Ovos, omeletes de 150° a 200°
Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
38
Page 39
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes electrónicos. É desaconselhável instalar um plano de cozedura de indução em cima de uma geladeira sob uma
banca (calor) ou em cima de uma máquina de lavar (vibrações). O espaço necessário para a ventilação dos elementos electrónicos seria insuficiente.  Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empreg
alimentos, somente por pessoas adultas e
segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como s apoio ou como tábua de cortar.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
ado para cozer
upercie de
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
Evite que as
aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres,
tampas, etc.) sobre o plano porque podem fi
car quentes.
crianças brinquem com o
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
PT
39
Page 40
Manutenção e cuidados
PT
Desligar a corrente ectrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
 Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem.
 Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Não use produtos abrasivos ou corrosivos para a limpeza do quadro de aço.
! Limpe o aparelho as cada utilização. Evita assim a formação de incrustações difíceis d remover.
e
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a espátula (fornecida com o aparelho). Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Esfregue sempre na mesma direcção de escovagem do metal (transversalmente ao aparelho) para evitar a formação de riscos na superfície.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
40
Page 41
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB FR
English,9
PT
Português, 33 Nederlands,
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
Français, 17
NL
41
Inhoud
Installatie, 42-43
Plaatsing Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 44
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 45-46
Aanzetten en werking van de kookplaat. Uitschakelen kookplaat
Veiligheidsmechanismen Technische beschrijving van de modellen Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 47
Algemene veiligheid Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 48
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat
NL
Page 42
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven.
ees de instructies aandachtig door: er staat
L belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
wanneer u verhuist, dient u dit
Posizionamento
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens de geldende normen voor gescheiden ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. E berokkenen aan personen, dieren of dingen.
en verkeerde installatie kan schade
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zi
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de vol
gende afmetingen hebben:
TEPPAN YAKI SF
afvalverzameling
jn
een
700 min
50 min
50 min
Het bevestigen aan het meubel
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten.
Voordat u overgaat tot het vastzetten op het
keukenblad brengt u de (bijgeleverde) afdichting
aan langs de omtrek van de kookplaat zoals aangegeven in de afbeelding.
460
79
495
510
445
Installatie van semi-inbouw kookplaten (TEPPAN YAKI SF)
Men moet de nodige voorzorgsmaatregelen treffen teneinde een installatie te garanderen die voldoet aan de ongevallen preventienormen (CEI-UNI-CIG) voor het aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven in de afbeelding, in acht worden genomen. Bovendien moeten de aangrenzende oppervlakken en de achterwand vervaardigd zijn van een materiaal dat bestand is tegen temperaturen van boven de 65°C.
42
De ruimte van het meubel moet de afmetingen
hebben die in de afbeelding van de voorgaande paragraaf zijn aangegeven.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Bevestig de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad onder de kookplaat vast, m.b.v. de bijgeleverde schroeven.
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk
uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Page 43
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
NL
KEUKENBLA D
Min. 40
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
! Als de kookplaat niet boven een inbouwoven wordt geïnstalleerd, moet u een houten
isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minim
um afstand van 20 mm van de onderkant
van de kookplaat worden geplaatst.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel zijn geschikt voor werking met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die zijn aangegeven op het typeplaatje (aan de onderzijde van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Blauw
Bruin
Groen/Geel
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schak
elaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
Neutraal
N
L
aan de geldende normen (de aarding mag niet worden
Aarde
Fase
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en de inachtneming van de veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat: de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelij
k te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakeli jk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Eenfasige aansluiting
Als de kookplaat al beschikt over een voedingskabel, moet u hem aan het elektrische net verbinden door de
kabelkleuren te bevestigen volgens hiernaast.
De geel-groene geleider moet 5 cm langer
het schema
zijn dan de andere geleiders.
43
Page 44
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
ON/OFF
knop
Controlelampje
ON/OFF
en restwarmte
Controlelampje
TEMPERATUURAANWIJZER
Knop
TEMPERATUURREGELING
KnopON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
ControleampjeON/OFFgeeft aan dat het apparaat
aan is of dat de warmtezone nog warm is.
Controlelampje THERMOSTAAT verlicht geeft de
verwarmingsfase tot aan het bereiken van de ingestelde temperatuur aan.
Met knopTEMPERATUURREGELING kan de
gewenste temperatuur geselecteerd worden.
44
Page 45
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Aanzetten en werking van de kookplaat.
1. Knop ON/OFF naar rechts draaien in stand
2. De gewenste temperatuur instellen door de
knopTEMPERATUURREGELINGte draaien.
3. Zo gaat de plaat aan en gaan de controlelampjesON/OFF e
TEMPERATUURAANWIJZER.
4. Wanneer het controlelampje TEMPERATUURAANWIJZER uitgaat, betekent dit dat de gekozen temperatuur bereikt is.
5. Een thermostaat houdt de gekozen temperatuur constant. Tijdens de volgende verwarmingsperiode, gaat het controlelampjeTEMPERATUURAANWIJZER opnieuw aan
.
Technische beschrijving van de modellen
Kookplaten
Kookzones Totaal vermogen
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Vermogen (in W)
2000
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
De gerechten kunnen direct op het oppervlak van de kookplaat met of zonder gebruik van boter of olie bereid worden. Tijdens de bereiding kan de (bijgeleverde) spatel worden gebruikt om de gerechten te roeren.
Het gebruik van de spatel kan tekenen op het oppervlak achterlaten, maar heeft geen gevolgen voor de werking van de plaat.
NL
Uitschakelen kookplaat
Om het apparaat uit te zetten, knop ON/OFF van stand
tegen de klok in naar stand O draaien.
Veiligheidssystemen
Warmteaanwijzers
Als na het gebruik van het apparaat het controlelampje RESTWARMTE aan blijft, betekent dit dat de kookzone nog warm is (temperatuur van meer dan 60°C); contact vermijden. Het controlelampje gaat uit zodra de kookplaat is afgekoeld.
45
Page 46
NL
j
Aangeraden stroomsterktes voor de verschillende bereidingen:
TE BEREIDEN GERECHT TEMPARATUUR (°C) TIPS/OPMERKINGEN
VIS
Zeebrasem (filet) van 150° tot 200° .
Roodbaars (filet) van 150° tot 200° .
Zalm (filet) van 150° tot 200° .
Sardines en mul (kleine vissen) van 150° tot 200° . van 2 min. tot 4 min. aan elke kant Makreel (middelgrote vissen) 150° van 4 min. tot 5 min. aan elke kant Goudbrasem (middelgrote
vissen)
Zeeduivel (grote vissen) van 130° tot 150° .
Zalmbiefstuk van 150° tot 200° .
Kabeljauw van 150° tot 200° .
Tonijnbiefstuk van 150° tot 200° .
Garnalen, Kreeft 200° max van 4 min. tot 7 min. Gepaneerde vis 150° van 2 min. tot 4 min. aan elke kant
VLEES
Schnitzels: varkens-, lams- en kalfsvlees
Kalfs- of runderkotelet (zeer dik) van 150° tot 200° Biefstuk en koteletten van rund-
en kalfsvlees en pluimveevlees Saucijzen van 150° tot 200° . 10 min.
Knakworstjes
Rundvlees, kip (gehakt) 200° max
GROENTE EN FRUIT
Aardappels: in plakje of dobbelsteentjes Uien, prei, wortels, paprika’s (fijngeneden) Aubergines en courgettes (in plakken) Ananas, mango’s, appels en peren (fruit in plakjes)
Gegrilde courgettes Gegrilde paprika’s
van 150° tot 200° .
OVERIG
Brood in sneden (toast) van 150° tot 200° . 30 sec. per kant Crèpes 200° 3 min. Eieren, omelet van 150° tot 200° .
De kookti
den dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak worden aangepast.
van 2 min. tot 4 min. afhankelijk van de dikte per kant van 2 min. tot 4 min. afhankelijk van de dikte per kant van 2 min. tot 4 min. afhankelijk van de dikte per kant
150° van 4 min. tot 5 min. aan elke kant
van 8 min. tot 10 min. per kant, vervolgens 180° voor een goudbruine buitenkant
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 2 min. tot 7 min. per kant al naar gelang de dikte en het gewenste niveau van gaarheid
200°
200° max van 1 min. tot 3 min. aan elke kant
Max 18 min.
van 2 min. tot 10 min. per kant al naar gelang de dikte en het gewenste niveau van gaarheid
van 10 min. tot 15. per kant, MAX temperuur voor kleuring aan de buitenkant
200°max
200°max
200°
200°
max 30 min.
12 min .
46
Page 47
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EU voorschriften:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten. Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat (trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische elementen.  Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze h het kookvlak niet om voorwerpen op te
plaatsen en ook niet als snijplank.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
om gerechten te koken. Het
andleiding. Gebruik
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.Plaats geen metalen voorwerpen (messen,
le
pels, deksels enz.) op de kookplaat
aangezien zij heet kunnen worden.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
NL
47
Page 48
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen gebruiken voor het reinigen van het frame.
! Het apparaat na elk gebruik schoonmaken. Zo wordt voorkomen dat zich moeilijk
etensresten vormen.
te verwijderen
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil de
(bijgeleverde) spatel gebruiken. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de etensresten niet aankoeken. Altijd in de borstelrichting van het metaal wrijven (dwars op het apparaat) om te vermijden dat er krassen op het oppervlak ontstaan.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
48
Page 49
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 25
GB FR
English,9
PT NL
Português, 33 Nederlands, 41
DE
Deutsch, 49
TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
Français, 17
Inhaltsverzeichnis
Installation, 50-51
Aufstellung Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 52
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 53-54
Einschalten und Funktion des Kochfeldes Kochfeld ausschalten
Sicherheitsvorrichtungen Technische Beschreibung der Modelle Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 55
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 56
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes
DE
Page 50
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
nnen. Achten Sie bitte darauf, Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf,
Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zunnen.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
dass diese
Posizionamento
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
Die Installat Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gehrden oder Sachsch
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Getes zu gehrleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
 Die Auflagefläche mu
Material (bis ca. 100 °C) beschaffen sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenaussch folgender Abmessungen vorzusehen:
ion ist gemäß den vorliegenden
aden verursachen.
ss aus hitzebeständigem
nitte
TEPPAN YAKI SF
700 min
50 min
50 min
Befestigung am Möbel
Das Kochfeld auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installieren. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.  Bevor Sie das Kochfeld an der Arbeitsfläche
befestigen, verlegen Sie bitte die (mitgelieferte)
Dichtung im Bereich unter dem Rand des Kochfeldes (siehe Abbildung).
460
79
495
510
445
Installation halbflächenndiger Kochfelder (TEPPAN YAKI SF)
Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine Installation gemäß den für Gas- und Elektroanschlüsse
geltenden Unfallverhütungsvorschriften (CEI-UNI-CIG) gewährleisten. Zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen Betriebs der in Möbelzeilen integrierten freistehenden Kochfelder die entsprechenden Mindestabstände einhalten (siehe Abbildung). Die angrenzenden Oberflächen und die Rückwand m
üssen aus geeignetem Material beschaffen
sein, und eine Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
50
Der Schrankumbau muss die im vorhergehenden
Abschnitt angegebenen Abmessungen aufweisen.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Die 4 Zentrierfedern durch die mitgelieferten Schrauben in den Bohrungen befestigen, die sich auf jeder Seite im Bereich unter dem Kochfeld befinden.
2. Das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt einpressen, und zwar so, dass es auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt zugänglich sein.
Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Page 51
KOCHFELD ­VORDERSEITE
AUFL AGE ­FLÄCHE
KOCHFELD ­UNTENANSICHT
Min. 40
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben,
ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
!
Wird die Kochmulde nicht über einem
Einbaubackofen installiert, ist unter der Kochmulde
eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei
uss ein Mindestabstand von 20 mm von der
m Kochmuldenunterseite eingehalten werden.
Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz
Blau
Braun
Gelb/Grün
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter mit einer Mindest
öffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten, der der Last und den einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Nullleiter
N
Phase
L
Erdleiter
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf. Das
Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(siehe Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist
die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Netzsteckdose oder den Netzstecker anderenfalls auswechseln. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
DE
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochfelder sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Unterseite des Kochfelds) angegebenen Versorgungsspannung und
-frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wenn das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert wird, sind die Elektroanschlüsse des Kochfelds und des Backofens separat vorzunehmen. Dadurch wird die elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Einphasenanschluss
Ist das Get mit einem bereits angeschlossenen Versorgungskabel besckt, dann ist dieses unter Berücksichtigung der Farben der gemäß dem nebenstehend abgebildeten Schaltplan an das Stromnetz anzuschlien.
muss 5 cm länger als die anderen Leiter sein.
Anschlussdrähte
Der gelb/grüne Erdleiter
Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nich
t eingehalten werden
sollten.
51
Page 52
Beschreibung des Gerätes
DE
Bedienfeld
Das hier wiedergegebene Bedienfeld gilt als richtungsweisend: es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
Drehknopf
ON/OFF
Kontrollleuchte
ON/OFF
und Restwärme
Kontrollleuchte
TEMPERATURANZEIGE
Drehknopf
TEMPERATUR­EINSTELLUNG
Drehknopf ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten
des Gerätes.
Die Kontrollleuchte ON/OFF zeigt an, ob das
Gerät eingeschaltet oder die Heizfläche noch warm ist.
Die Kontrollleuchte TEMPERATURANZEIGE
bleibt während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
Der Drehknopf TEMPERATUREINSTELLUNG
ermöglicht die Einstellung der gewünschten Temperatur.
52
Page 53
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim
hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Es wird empfohlen, diese vor der Verwendung des Gerätes mit einem spezifischen nicht scheuernden Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Einschalten und Funktion des Kochfeldes
1. Drehen Sie den Drehknopf ON/OFF nach rechts
auf die Pos.
2. Änderung der Gartemperatur über den Drehknopf
TEMPERATUREINSTELLUNG
3. Damit schalten sich die Kochzone und die
Kontrollleuchten ON/OFF und
TEMPERATURANZEIGE ein.
4. Sobald sich die Kontrollleuchte
TEMPERATURANZEIGE ausschaltet, ist die eingestellte Temperatur erreicht
5. Ein Thermostat hält die eingestellte Temperatur konstant. Während der nachfolgenden Heizphase schaltet sich die Kontrollleuchte
TEMPERATURANZE
IGE erneut ein.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochfelder
Kochzonen Gesamtleistung
TEPPAN YAKI F
TEPPAN YAKI SF
Leistung (W)
2000
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Die Speisen können direkt auf der Oberfläche des Kochfeldes zubereitet werden, mit oder ohne Fett. Während dem Garen können Sie den (mitgelieferten) Pfannenwender benutzen, um die Speisen zu wenden.
Der Einsatz des Pfannenwenders kann kleine Kratzer auf der Oberfläche verursachen, die aber die Funktion nicht beeinträchtigen.
DE
Kochfeld ausschalten
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Drehknopf ON/OFF von der Position
die Position O
nach links auf
Sicherheitsvorrichtungen
Temperaturanzeigen
Wenn nach der Verwendung des Geräts die Kontrollleuchte RESTRME eingeschaltet ist, bedeutet dies, dass die Heizfläche noch warm ist (Temperatur über 60°C); Kontakt vermeiden. Die Kontrollleuchte schaltet sich aus, sobald die Platte abgehlt ist.
53
Page 54
DE
Empfohlene Leistungsstufen für die unterschiedlichen Gararten:
GERICHT TEMPERATUR (°C) EMPFEHLUNGEN/HINWEISE
FISCH
Seebrasse (Filets) von 150° bis 200°
Drachenkopf (Filets) von 150° bis 200°
Lachs (Filets) von 150° bis 200°
Sardinen und rote Meerbarben (kleine Fische)
Makrele (mittelgroße Fische) 150° zwischen 4 Min. und 5 Min. auf jeder Seite Goldbrasse (mittelgroße Fische) 150° zwischen 4 Min. und 5 Min. auf jeder Seite
Seeteufel (große Fische) von 130° bis 150°
Lachskotelett von 150° bis 200°
Kabeljaukotelett von 150° bis 200°
Thunfischkotelett von 150° bis 200°
Garnelen, Kaisergranat 200° Max. zwischen 4 Min. und 7 Min. Panierte Fische 150° zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite
von 150° bis 200° zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite
FLEISCH
Koteletts vom Schwein, Lamm und Kalb
Rinder- oder Kalbssteak (sehr dick)
Schnitzel und Koteletts, Rind, Kalb und Geflügel
Würste von 150° bis 200° 10 Min.
Würs tchen Max 18 min.
Rind, Huhn (Hackfleisch) 200° Max.
von 150° bis 200°
OBST UND GEMÜSE
Kartoffeln: in Scheiben oder kleinen Würfeln Zwiebeln, Porree, Karotten, Paprika (klein gehackt) Auberginen und Zucchini (in Scheiben) Ananas, Mangos, Äpfel und Birnen (in Scheiben)
Zucch ini (g egrillt) 200° 12 min. Paprika (gegri llt) max 30 min.
von 150° bis 200°
ANDERES
Brot in Scheiben (Toast) von 150° bis 200° 30 Sek. auf jeder Seite Crepes 200° 3 min. Eier, Omelett von 150° bis 200°
Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden
können.
zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke zwischen 2 Min. und 4 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke
zwischen 8 Min. und 10 Min. auf jeder Seite, dann 180° für äußere Bräunung
zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke und gewünschter Garstufe
zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke und gewünschter Garstufe zwischen 2 Min. und 7 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke und gewünschter Garstufe
200°
200° Max. zwischen 1 Min. und 3 Min. auf jeder Seite
zwischen 2 Min. und 10 Min. auf jeder Seite, je nach Dicke und gewünschter Garstufe zwischen 10 Min. und 15 Min. auf jeder Seite, MAX. Temperatur für äußere Bräunung
200° Max.
200° Max.
200°
54
Page 55
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
 Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG- Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile.
Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-hlschrank (Wärmequelle)
oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend.  Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Regen und Gewittern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit
nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zube Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden
Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen gelangt.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
reitung von
Gerät
Kochfeldteilen
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät ist kein SpielzeuLegen Sie bitte keine Metallgegenstände
(Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
gr Kinder.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den
lokalen Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
DE
55
Page 56
Reinigung und Pflege
05/2009 - 195074702.02
XEROX FABRIANO
DE
Gerät vom Stromnetz trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
 Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner und Rostentfernungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Verwenden Sie keine Scheuermittel oder scharfen Reinigungsmittel zur Reinigung des Stahlrahmens.
! Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Auf diese Weise verhindern Sie die Bildung sc
hwer zu entfernender Verkrustungen.
Wenn stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit auf die Edelstahlteile einwirkt, können sich Flecken bilden. Es wird empfohlen, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Versehentlich verschüttetes Wasser sofort sorgfältig trocknen.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
chenpapier abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
(mitgelieferten) Schaber entfernen.
Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich ­und nicht erst nach A entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Reiben Sie immer in Bürstrichtung des Metalls (quer zum Gerät), um Streifenbildung zu vermeiden.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Reinigungsmittelrückstände könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
bkühlen des Kochfeldes -
56
Loading...