Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dellapparecchio,6
Pannello di controllo
Avvio e utilizzo, 7-9
Accensione del piano cottura
Accensione delle zone di cottura
Funzione booster
Spegnimento delle zone di cottura
Programmazione della durata di una cottura
Blocco dei comandi
Spegnimento del piano cottura
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Consigli pratici per luso dei bruciatori
Dispositivi di sicurezza
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzionee cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Smontare il piano
Manutenzione rubinetti gas
Descrizione tecnica dei modelli, 12
Anomalie e rimedi, 13
Page 2
Installazione
È importanteconservare questolibrettoperpoterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno
eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata
(vedi Precauzioni e consigli).
Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o
cose.
Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
Il locale deve prevedere un sistema di scarico allesterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una cappa
o tramite un elettroventilatore che entri automaticamente
in funzione ogni volta che si accende lapparecchio.
I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dellaria,
ristagnano verso il basso. Quindi i locali contenenti
bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture verso
lesterno così da permettere levacuazione dal basso
delle eventuali fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL,
siano essi vuoti o parzialmente pieni, non debbono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, collocato in modo da
non essere soggetto allazione diretta di sorgenti di
calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è
necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
il piano dappoggio deve essere di materiale
resistente al calore, a una temperatura di circa
100°C;
se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema
di raffreddamento a ventilazione forzata;
evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento
di
separazione a tenuta stagna fra i due
apparecchi;
a seconda del piano cottura che si desidera
installare (vedi figure), il vano del mobile deveavere le seguenti dimensioni:
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
Il locale deve prevedere un sistema che consenta
lafflusso dellaria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve
essere inferiore a 2 m
3
/h per kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente laria
dallesterno delledificio tramite un
condotto di almeno 100 cm
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
lesterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dellimmobile, o ambienti con
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
pericolo di incendio, o camere da
letto.
590
48
560 +/- 1
52
490 +/- 1
0
I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
2
di
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm.
Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad unaltezza
minima dal top di 420 mm (vedi
figura).
600mm min.
700mm min.
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
questultimo dovrà mantenere
540mm min.
una distanza minima dal top pari
a 700 mm (vedi figura).
2
Page 3
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare
il surriscaldamento delle superfici attorno
allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
retrostante;
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
fra il vano per lincasso e il mobile sottostante.
di fissaggio va impostata prima del loro montaggio,
in base allo
spessore di 30 mm: vite 23 mm;
spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di
centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo
ed esercitare una adeguata pressione sullintero
perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al
piano dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il
piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio
spessore del piano dappoggio:
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di
un eventuale forno da incasso devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia
per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
3
Page 4
Morsettiera
IT
PIANO COTTURA
ROVESCIATO
Lapparecchio è provvisto, nella
parte inferiore, di una scatola
per il collegamento a differenti
tipi di alimentazione elettrica
(limmagine è indicativa e può
non corrispondere al modello
acquistato).
Collegamentomonofase
Leventuale cavo in dotazione è predisposto
unicamente per questo tipo di installazioni.
Caratteristiche dellimpianto elettrico:
Tensione tipo e frequenza di rete
220-240V 1+N ~ 50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Blu
Marrone
Verde / Giallo
Se il piano è dotato di cavo
di alimentazione già collegato,
allacciarlo alla rete rispettando
il colore dei fili come da schema
a fianco.
Sulla rampa di alimentazione dellapparecchio è
presente un raccordo a L orientabile, la cui tenuta
è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti
necessario ruotare il raccordo sostituire
tassativamente la guarnizione di tenuta (in dotazione
con lapparecchio). Il raccordo di entrata del gas
allapparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
A
llaccio contubo flessibile inacciaio
inossidabile a parete continua con attacchi
filettati
Il raccordo di entrata del gas allapparecchio è
filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata
in modo che la loro lunghezza, in condizioni di
massima estensione, non sia maggiore di 2000 mm.
Ad allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo
metallico flessibile non venga a contatto con parti
mobili o schiacciato.
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-
CIG 9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in
alluminio conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in
gomma conformi alla UNI EN 549.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Collegamento gas
Il collegamento dellapparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come
prescritto dalle norme UNI-CIG 7129 e 7131 e
successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati
che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni
indicate al paragrafo Adattamento ai diversi tipi di
gas.
Nel caso di alimentazione con gas liquido da
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti in
vigore.
Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dellenergia e maggiore durata dellapparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti
i valori indicati nella tabella 1 Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
Lallaccio allimpianto gas deve essere effettuato in
modo da non provocare sollecitazioni di alcun
genere allapparecchio.
Controllo Tenuta
Ad installazione ultimata controllare la perfetta
tenuta di tutti i raccordi utilizzando una soluzione
saponosa e mai una f
iamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da
quello per il quale esso è predisposto (indicato sulla
etichetta fissata nella parte inferiore del piano o
sull'imballo), occorre sostituire gli ugelli dei
bruciatori effettuando le seguenti operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori
dalle loro sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo
da 7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1 Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli).
3. rimontare le parti eseguendo allinverso le
operazioni.
4. al termine delloperazione, sostituite la vecchia
etichetta taratura con quella corrispondente al
nuovo gas dutilizzo, reperibile presso i Nostri
Centri Assistenza Tecnica.
4
Page 5
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dellaria primaria.
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2.Togliere la manopola
ed agire sulla vite di
regolazione posta
allinterno o di fianco
allastina del rubinetto
fino ad ottenere una
piccola fiamma
regolare.
3.Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo
non si abbiano spegnimenti dei bruciatori.
Caratteristiche dei bruciatoried ugelli
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di
sicurezza (termocoppia), in caso di mancato
funzionamento del dispositivo con bruciatori al
minimo aumentare la portata dei minimi stessi
agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti
sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione
dovrà essere avvitata a fondo.
Al termine delloperazione sostituire la vecchia
etichetta di taratura con quella corrispondente al
nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa
(o variabile) da quella prevista, è necessario
installare, sulla tubazione dingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo norme EN 88-1 e
EN88-2 regolatori per gas canalizzati).
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvioe
utilizzo).
Tasti TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione di ciascuna zona di cottura
(vedi Avvioeutilizzo).
Spie ZONADICOTTURAPROGRAMMATA
indicano che la zona di cottura relativa è stata
programmata (vedi Avvioeutilizzo).
Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modi
fiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vedi Avvioeutilizzo).
Spia COMANDI BLOCCATI segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvioeutilizzo).
Tasto BOOSTER per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura
(vedi Avvioeutilizzo).
TastoAUMENTOPOTENZATastoDIMINUZIONE POTENZA
TastoBLOCCO DEI COMANDI
Spia COMANDI BLOCCATI
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
Spia ZONADICOTTURASELEZIONATAindica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
Tasto SELEZIONE ZONADICOTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
Indicatore POTENZA segnala visivamente il livello
di calore raggiunto
Tasto AUMENTOPOTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvioeutilizzo).
Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvioe
utilizzo).
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS per
la regolazione della fiamma.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette laccensione automatica del bruciatore
prescelto.
DISPOSITIVO DI SI CUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
luscita del gas.
.
6
Page 7
b
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a fondo
e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
6 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma .
Alcuni modelli sono dotati di accensione integrata
allinterno della manopola. Per accendere il bruciatore
prescelto è sufficiente prima premere a fondo la
manopola corrispondente, poi ruotarla in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino alla avvenuta accensione.
Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare laccensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino allarresto
(corrispondente al simbolo ).
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il
dispositivo di regolazione della potenza composto da
due tasti.
Premere il tasto
impostare la potenza desiderata agendo sui tasti
per attivare la piastra, poi
e .
Per impostare direttamente la potenza massima,
premere brevemente il tasto
Funzione booster
Per accelerare i tempi di riscaldamento, nelle zone di
cottura posteriori è possibile attivare la funzione
booster premendo il tasto
della potenza appare P. Questa funzione
sovralimenta a 3000 W la zona di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4
minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura
posteriori è attivo, la zona
di cottura anteriore relativa è limitata alla potenza
massima di 600 W (es: se è attivo il booster nella
piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della
piastra anteriore sinistra).
b
Spegnimento delle zone di cottura
Premere il tasto : la potenza della zona di
cottura scende progressivamente, fino allo
spegnimento.
Oppure premere contemporaneamente i tasti
e : la potenza torna immediatamente a 0 e la
zona di cottura si spegne.
Programmazione della durata
diuna cottura
È possibile programmare tutte le zone di cottura per
una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
.
oo sterbbooosto sterer
.Sul display indicatore
IT
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto
per circa un secondo.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne la temperatura.
3. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
;.
7
Page 8
tasti e .
IT
4. Confermare premendo il tasto
.
Il conto alla rovescia del timer ha inizioimmediatamente. La fine della cottura programmata
è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1
minuto) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni
piastra che si intende programmare.
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano
di cottura:
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in
modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore
disponibile.
ecc.). Premendo il tasto
i comandi si bloccano
e la spia che si trova sopra al tasto si accende. Per
tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la
cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il
tasto
per qualche istante, la spia si spegne e i
comandi si sbloccano.
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne.
Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il
piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Consigli praticiper luso
dellapparecchio
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di
fabbricazione sia compatibile con il principio
dellinduzione (materiale ferromagnetico). Si
raccomanda luso di pentole in: ghisa, acciaio
smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi
della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare
una prova con una calamita.
MATERIALE ADATTOMATERIALE NON ADATTO
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Consigli praticiper luso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
al momento dellebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Bruciatoreø Diametro recipienti (cm)
Rapido (R)24 – 26
Semi Rapido (S)16 – 20
Acciaio smaltato
8
Ghisa
Inox speciale
Rame,
Alluminio, Vetro, Terracotta,
Ceramica, Inox non magnetico
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
Page 9
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo
di rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. La spia
lampeggiante può indicare:
una pentola incompatibile
una pentola di diametro insufficiente
il sollevamento della pentola
Indicatoridicaloreresiduo
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane
superiore a 60°C, anche dopo larresto gli indicatori di
calore residuo situati vicino alla zona di cottura
relativa restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti
elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente
e sul display appare . Questo messaggio
scompare e il piano torna utilizzabile non appena la
temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
IT
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante linterruzione di
sicurezza, il display indica 0.
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullarea dei comandi,
un versamento sullarea dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del
malfunzionamento per interrompere il segnale
acustico. In queste situazioni i comandi si bloccano
automaticamente: per sbloccarli premere il tasto
[icona chiave], le impostazioni vengono mantenute.
Se la causa dellanomalia non viene rimossa, il
segnale acustico persiste e il piano si spegne.
9
Page 10
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
IT
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni - 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/
CEE del 22/07/93 e successive modificazioni. 90/336/CEE del 29/06/
90 (Gas) e successive modificazioni.
2002/96/CE
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di classe 3.
Gli apparecchi gasnecessitano, peruncorretto
funzionamento,diunregolarericambiodaria.
Accertarsi che nellaloroinstallazionesiano
rispettati i requisiti
relativo al Posizionamento.
Le istruzionisonovalidesoloperipaesidi
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio
è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione l/
quando lapparecchio non è utilizzato.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come tagliere.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia
può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un
oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e
rivolgersi allAssistenza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in
contatto con parti calde
del piano cottura.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane
piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il
calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi A vvio e utilizzo).
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che
potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o
prodotti con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare
richiestinelparagrafo
¡
attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio:
se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono
causare un grave danno al piano.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre rivolti verso
linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati
accidentalmente.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la
spina dalla rete elettrica
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in materia di
interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente a tutti i
requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato progettato in modo
da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche
utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle
suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi elettromagnetici a breve
portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il
pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle
normative vigenti.
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la con
nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali
problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico
curante o alla casa produttrice del pacemaker.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
.
formità del
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
10
Page 11
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i
prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare
il piano con una spugna umida, asciugando quindi
con una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dellapposito raschietto fornito in dotazione.
Intervenire non appena possibile, senza attendere
che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare
lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si
possono ottenere usando una spugnetta in filo
dacciaio inossidabile - specifica per piani in
vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Telaio in acciaio inox
(solo nei modelli con cornice)
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto
di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo di
tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a
causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si
consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso
di versamenti dacqua, intervenire rapidamente
asciugando con cura.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano
cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
In caso di guasto, contattare lAssistenza.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
IT
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con
attenzione.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché
la superficie è ancora calda.
U
na volta pulito, il piano può essere trattato con
un prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di
scolamenti durante la cottura. Si raccomanda
di eseguire queste operazioni con lapparecchio
tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di
prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la
successiva cottura.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di uscita
del gas non siano ostruiti;
Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
11
Page 12
Descrizione tecnica delle
zone di cottura
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
IT
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente allinterno della pentola, la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
PIANI COTTURA TEP 649 L
Zone di cottura Potenza
AntAriorA A dAstro I 1200 W 600 W sA*
AntAriorA A sinistro I 1800 W B 3000 W
Potenza max totale 3600
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata a 600 W finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi
Avvioeutilizzo).
12
Page 13
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa
si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Anomalie
Il bruciatorenon si accende o la fiamma
non è uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni
con sicurezza.
Il bruc
rimane acceso.
I recipienti sono instabili.
Le griglie sono state invertite.
iatore in posizione di minimonon
Possibili cause / Soluzione:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili che
compongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la manopola per
un tempo sufficiente ad attivare il dispositivo di
sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra
elettrica.
IT
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio e/o sullimballo.
Non ricorrete
originali.
mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non
Assistenza Attiva 7giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle
08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.scholtes.com
13
Page 14
Operating Instructions
HOB
GB
ITFR
Italiano, 1
GB
English,14
DENL
Deutsch, 53Nederlands,
40
TEP 649 L
Français, 27
Contents
Installation, 15-18
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Burner and nozzle specifications
Description of theappliance, 19
Control panel
Start-up and use, 20-22
Switching on the hob
Switching on the cooking zones
Booster function
Switching off the cooking zones
Programming the cooking duration
Control panel lock
Switching off the hob
Practical advice on using the appliance
Practical advice on using the burners
Safety devices
Precautions and tips, 23
General safety
Disposal
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Disassembling the hob
Gas valve maintenance
Technical description of the models,25
Troubleshooting, 26
Page 15
Installation
Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe operation, installation
and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to any new owners of the
appliance.
Positioning
Keep all packaging material out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation hazard
(see Precautions and tips).
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, in accordance with current national
regulations. The following requirements must be
observed:
The room must be fitted with an air extraction system
which expels any combustion fumes. This may consist
of a cooker hood or an electric fan which starts
automatically every time the appliance is switched on.
animals.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents in order to allow gas
to escape in the event of a leak. As a result LPG
cylinders, whether partially or completely full, must not
be installed or stored in rooms or storage areas which
are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder currently being used in the room,
positioned so that it is not subject to heat produced by
external sources (ovens, fireplaces, stoves, etc.) which
could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Built-in appliance
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly.
The supporting surface must be heat-resistant up
to a temperature of approximately 100°C.
If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced
ventilation cooling system.
Avoid installing the hob above a dishwasher: if
this cannot be avoided, place a waterproof
separation device between the two appliances.
Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (seefigure):
5
9
0
GB
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of
air must not be less than 2 m
3
/h per kW of installed
power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
environment by means of a pipe
with an inner cross section of at
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
least 100 cm
not be vulnerable to any type of
blockages.
2
; the opening must
The system can also provide the
Adjacent
Room
Room to be
Vented
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation
ducting as described above.
However, these rooms must not
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
be communal rooms, bedrooms
or rooms which may present a
fire hazard.
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Kitchen cabinets which are adjacent to the appliance
and taller than the top of the hob must be at least 600
mm from the edge of the hob.
Cooker hoods must be installed in accordance with
their relative installation instruction manuals and at a
minimum distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from
the hob (see figure).
600mm min.
700mm min.
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
positioned a minimum of 700 mm
540mm min.
above the hob (see figure ).
15
Page 16
GB
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating
of the surrounding surfaces the hob should be positioned
as follows:
At a minimum of 40 mm from the back panel.
So that a distance of at least 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet
underneath.
min. 20 mm
5 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
In ordertoadheretosafetystandards,theappliance
must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.
All parts that ensure the safe operation of the appliance
must not be removable
UNDERSIDE
OF HOB
withouttheaidof atool.
FRONT SIDE
OF HOB
SUPPORTING
SURFACE
30
40
min. 40 mm
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level
supporting surface.
Any deformities caused by improper fixing could affect
the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface should be taken
into account when choosing screws for the fixing hooks:
30 mm thick: 23 mm screws.
40 mm thick: 13 mm screws.
Fix the hob as follows:
1. Use short, flat-bottomed screws to fix the 4 alignment
springs in the holes provided at the central point of each
side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in
position and push down on the whole perimeter until the
hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into
its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin)
into the lower edges of the hob, using
the long pointed
screws to fix them in place, until the glass is stuck to the
a central
Electrical connection
The electrical connections of the hob and any built-in
oven must be carried out separately, both for safety
purposes and to make extracting the oven easier.
16
Page 17
Terminal board
UNDERSIDE OF HOB
On the lower part of the
appliance there is a connection
box for the different types of
electricity supply (the picture is
only an indication and is not an
exact representation of the
purchased model).
Single-phase connection
The cable supplied should only be used for this type of
installation.
Mains supply characteristics:
Voltage and mains frequency
220-240 V 1+N ~ 50 Hz
230 V 2 ~ 50 Hz
Blue
N
Brown
Neutral
L
Green/Yellow
Earth
Live
If the hob has a supply cable fitted,
connect it to the mains, using the
colours as a guide (see adjacent
diagram).
in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (seal supplied
with the appliance). The gas supply pipe fitting is a
threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointlessstainlesssteel
pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
and is not compressed.
Make sure that the hose and the aluminium and
rubber gaskets comply with current national
regulations .
Checkingthe tightnessof the
connection
When the installation process is complete, check
the pipe fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting todifferenttypesof gas
GB
Gas connection
The appliance should be connected to the mains
gas supply or to a gas cylinder in compliance with
current national regulations and subsequent
amendments. Before carrying out the connection,
make sure the cooker is compatible with the gas
supply you wish to use. If this is not the case, follow
the instructions indicated in the paragraph
Adapting to different types of gas.
When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current
national regulations and subsequent amendments.
Make sure that the gas supply pressure is
consistent with the values indicated in Table 1,
Burner and nozzle specifications. This will ensure
the safe operation and durability of your appliance
while maintaining efficient energy consumption.
Connection with arigidpipe (copperorsteel)
Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind
on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal
To adapt the hob to a different type of gas other
than the default type (indicated by the label placed
on the upper part of the hob or on the packaging),
the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2.Unscrew the nozzles using a 7 mm socket
spanner, and replace them with nozzles for the
new type of gas (see table 1 Burner and nozzle
specifications).
3. Reassemble the parts following the above
procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is complete, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of
gas used. Stickers are available from any of our
Technical Assistance Centres.
Adjusting the burners primary air
The burners do not require primary air adjustment.
Setting the burners to minimum
1.Turn the valve to the minimum setting position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
17
Page 18
GB
which is positioned
inside or next to the
valve pin, until the
flame is small but
steady.
3.Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change
the position of the knob from minimum to
maximum and vice versa several times, making
sure that the flame is not extinguished.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
Burnerandnozzlespecifications
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax or a
similar substance.
If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
possible.
Once this procedure is complete, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. Stickers are available from any of our
Technical Assistance Centres.
If the gas pressure used is different (or varies
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (
in
order to comply with current national regulations
relating to regulators for channelled gas).
*At 15°C and 1013 mbar - dry gas
**PropaneP.C.S. = 50.37 MJ/kg
***ButaneP.C.S. = 49.47 MJ/kg
NaturalP.C.S. = 37.78 MJ/m
R
S
3
TEP 649 L
18
Page 19
Description of the appliance
Control panel
COOKING ZONEPROGRAMMED
PROGRAMMETIMER display
COOKING ZONESELECTOR button
indicator lights
ON/OFF button
15
GB
Control knobs for
GAS BURNERS
PROGRAMMETIMERbutton
POWER indicator
0
5.
b
o ososte r
COOKING ZONESELECTED indicator
light
BOOSTERbutton
INCREASE POWERbutton REDUCE PO9ER button
CONTROL PANEL LOCK button
CONTROL PANEL LOCK indicator
light
SAFETY DEVICE
PROGRAMMETIMER display shows the
programme selected (see Start-up and use).
PROGRAMMETIMER buttons control the
programmes for each cooking zone (see Start-up
and use).
COOKING ZONE PROGRAMMED indicator lights
show that a particular cooking zone has been
programmed (see Start-up and use).
ON/OFFbutton switches the appliance on and off.
CONTROL PANEL LOCK
accidental changes to the hob settings (see Start-
up and use).
CONTROLS LOCKED indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and
use).
BOOSTER button switches on the booster
function 3000 W of the cooking zone (see
Start-upanduse).
button prevents
Ignition for GASBURNERS
COOKING ZONE SELECTOR indicator light
shows a particular cooking zone has been
selected and therefore various adjustments are
possible.
COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
INCREASE POWER button switches on the
hotplate and controls the power (see Start-up and
use).
REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
Control knobs for GAS BURNERS adjust the
flame setting.
GAS BURNER ignition enables a specific burner
to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
19
Page 20
b
Start-up and use
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may
now be switched on.
The position of the corresponding gas burner is
shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise until
it reaches the maximum setting.
For models fitted with a safety device, the knob
should be held down for approximately 2-3 seconds,
until the automatic device keeping the flame alight
has heated up.
Some models are equipped with an ignition device
which is built into the knob. To light the selected
burner, press down and turn the corresponding
knob, then turn it an anti-clockwise direction until it
reaches the maximum setting. Keep it pressed
down until the burner has been lit successfully.
If the burner flame is accidentally extinguished,
shut off the control knob and wait for at least one
minute before attempting to light the burner again.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when it reaches the
position).
Switching on the cooking zones
The power of each cooking zone is controlled by a
device consisting of two buttons.
Press the
set the power to the desired level using the
and buttons.
To set the power to maximum, press and hold the
button briefly.
button to activate the hotplate, then
Boosterfunction
The booster function for the rear cooking zones may
be used to shorten heating-up times. It is activated
b
by pressing the
on the power indicator display. This function boosts
the power of the corresponding zone to 3000 W.
It stops automatically after 4 minutes. While the
booster for one of the rear zones is active, the
maximum power of the front zones is limited to 600
W (e.g. if the rear left hotplate booster is activated,
the power of the front left hotplate decreases).
oo sterbbooosto sterer
button. The letter P appears
Switching off the cooking zones
Press the button; the power of the cooking
zone will progressively decrease until it is
switched off.
Alternatively, the
pressed simultaneously. This immediately returns
the power setting to 0 and the cooking zone
switches off.
and buttons may be
Programming the cooking duration
All the cooking zones may be programmed for a
length of time between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button
for approximately one second.
20
selector button.
2. Adjust the temperature.
3. Press the
3. Set the cooking time using the
buttons.
programming button.
and
Page 21
4. Confirm by pressing the button.
The timer begins counting down immediately. A
buzzer sounds for approximately 1 minute and the
cooking zone switches off when the set programme
has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock
the oven controls to prevent accidental changes
from being made to the settings (by children, during
In addition, to achieve the best possible results
using your hob:
Use pans with a thick, flat base in order to fully
utilise the cooking zone.
Always use pans with a diameter which is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the available heat.
GB
cleaning, etc.). Press the
button to lock the
control panel: the indicator light above the button will
switch on. To use any of the controls (e.g. to stop
cooking), you must switch off this function. Press
the
button for a few moments; the indicator light
will switch off and the lock function will be removed.
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock has been activated, the
controls will continue to be locked even after the hob
is switched on again. In order to switch the hob on
again, you must first remove the lock function.
Practical adviceon using the appliance
Use cookware made from materials which are
compatible with the induction principle
(ferromagnetic material). We especially recommend
pans made from: cast iron, coated steel or special
stainless steel adapted for induction. Use a magnet
to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
UNSUITABLE
Make sure that the base of the cookware is
always clean and dry, in order to fully utilise and
extend the life of both the cooking zones and the
cookware.
Avoid using the same cookware which has been
used on gas burners: the heat concentration on
gas burners may distort the base of the pan,
causing it not to make full contact with the
cooking zone.
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
Use cookware which is suited to each burner (see
table) in order to prevent the flames from
extending beyond the base of the pans.
Always use cookware with a flat base and a
cover.
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to the minimum setting.
Burnerø Cookware Diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Aluminium, Glass, Earthenware,
Copper,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Semi Fast (S)16 - 20
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the paragraph entitled
Burner and nozzle specifications.
21
Page 22
GB
Safety devices
Pansensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor
device. The hotplate only emits heat when a pan
with suitable measurements for the cooking zone is
placed on it. If the indicator light is flashing, it may
indicate:
An incompatible pan.
A pan with a diameter which is too small.
The pan has been removed from the hotplate.
Residual heatindicators
While the temperature of the cooking zone remains
above 60°C, even after the programme has finished,
the residual heat indicators placed near the relevant
cooking zone remain lit to prevent the risk of burns.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches
off automatically and appears on the display.
When a suitable temperature level has been
restored, this message disappears and the hob may
be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which
automatically switches off the cooking zones when
they have been in operation for a certain amount of
time at a given power level. When the safety switch
has been triggered, the display shows 0.
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed
on the control panel for more than 10 seconds.
Something has been spilt on the control panel.
A button has been pressed for too long. All of the
above situations may cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in
the above situations. To unlock it press the [key
icon] button; the settings will have been
maintained. If the cause of the problem is not
removed, the buzzer will keep sounding and the
hob will switch off.
22
Page 23
Precautions and tips
This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments - 89/336/EEC dated 03/05/
89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. 90/336/EEC dated 29/06/
90 (Gas) and subsequent amendments. 2002/96/EEC
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange in
order to maintain efficient operation. When
installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph relating to Positioning the
appliance.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
Always make sure the knobs are in the l/
position when the appliance is not in use.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Do not use
the hob as a worktop or chopping board.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if struck
with a sharp object such as a utensil. If this
happens, disconnect the appliance from the
electricity mains immediately and contact a
Service Centre.
Make sure that power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the hob.
Remember that the cooking zones remain
relatively hot for at least thirty minutes after they
have been switched off. An indicator light
provides a warning when residual heat is present
(see Start-up and use).
Keep any object which could melt away from the
hob, for example plastic and aluminium objects,
or products with a high sugar content. Be
especially careful when using plastic film and
aluminium foil or packaging: if placed on surfaces
which are still hot, they may cause serious
damage to the hob.
¡
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket;
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Warning for people who have been fitted with
pacemakers or other active internal medical devices:
The hob conforms to all current legislation relating
to electromagnetic interference. This product
therefore fully conforms with all legal requirements
(directive 89/336/EEC). It was designed not to
create interference with other electrical equipment
used nearby, provided that the other equipment
also conforms fully with all the above legislation.
The induction hob generates short range
electromagnetic fields.To avoid all risks of
interference between the hob and the pacemaker,
the pacemaker should be made in accordance
with all current legislation. We can only guarantee
the conformity of our product in this matter.
further information relating to conformity or any
incompatibility problems, please contact your
G.P. or the pacemaker manufacturer.
Do not let children play with the appliance.
do not pull on the cable.
For
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
GB
23
Page 24
Care and maintenance
GB
Switching theapplianceoff
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning theappliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning
barbecues and ovens), stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with
abrasive surfaces: these may scratch the surface
beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible,
without waiting for the appliance to cool, to
prevent residues from forming crusty deposits.
You can achieve excellent results by using a rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
The scraper provided is sharp: be careful when
using it.
Stainlesssteel frame
(only for models with outer frame)
Stainless steel can be marked by hard water which
has been left on the surface for a long time, or by
cleaning products containing phosphorus. After
cleaning, it is advisable to rinse the surface well and
dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry
it quickly and thoroughly.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in
each corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself.
If the appliance breaks down, contact a ServiceCentre.
Gas valvemaintenance
Over time, the valves may become jammed or
difficult to turn. If this occurs, the valve must be
replaced.
This procedure must be performed by a
qualified technician who has been authorised by
the manufacturer.
If plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with
the scraper, while the surface is still hot.
Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance task should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
For hobs which light automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
24
Page 25
Technical description ofthe cooking zones
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking
zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic
bases.
HOBS
Cooking zone Power
Front right I 1200 W – 600 W if*
Front left I 1800 W – B 3000 W
Maximum total power 3600
Key:
I = single induction cooking zone
B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000 W
* = the maximum power is limited to 600 W while the booster is activated for the appropriate rear cooking zone
(seeStart-upanduse).
TEP 649 L
GB
25
Page 26
Troubleshooting
GB
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First make sure that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the mains gas supply valves are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even.
The flame is extinguished inmodelswith asafety device.
T
he burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware isunstable.
Possible causes / Solutions:
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
assembled correctly.
There are draughts near the appliance.
The knob has not been pressed all the way in.
The knob has not been pressed in long enough to
activate the safety device.
The gas holes are blocked in the area aligned with
the safety device.
The gas holes are blocked.
There are draughts near the appliance.
The minimum setting has not been adjusted
properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre
of the burner.
The pan support grids have been positioned
incorrectly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, contact your nearest
Technical Assistance Centre. Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Nev
er use the services of unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not
authentic.
26
Page 27
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
40
TEP 649 L
GBIT
English,14
DENL
Deutsch, 53Nederlands,
FR
Français,27
Sommaire
FR
Installation, 28-31
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de lappareil, 32
Tableau de bord
Miseen marche et utilisation, 33-35
Mise sous tension de la table de cuisson
Allumage des foyers
Fonction booster
Extinction des foyers
Programmation de la durée de cuisson
Verrouillage des commandes
Extinction de la table de cuisson
Conseils dutilisation de lappareil
Conseils pratiques pour lutilisation des brûleurs
Les sécurités
Précautions et conseils, 36
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyageet entretien, 37
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Démontage de la table
Entretien robinets gaz
Description technique des modèles, 38
Anomalies et remèdes, 39
Page 28
Installation
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veiller à ce quil suive lappareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
Lire attentivement les instructions : elles contiennent
conseils importants sur linstallation, lutilisation et la
surletrisélectif desdéchets (voir Précautions et
conseils).
Linstallation doit être effectuée par un professionnel
du secteur conformément aux instructions du
Une mauvaise installation peut causer des dommages à
des personnes, des animaux ou des biens.
Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que dans
des locaux ventilés en permanence selon les
prescriptions des Normes en vigueur dans le pays. Les
conditions suivantes doivent être respectées:
La pièce doit prévoir un système dévacuation vers
lextérieur des fumées de combustion, réalisé au
moyen dune hotte ou par ventilateur électrique qui
entre automatiquement en fonction dès que lon allume
lappareil.
fabricant.
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que lair, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent
prévoir des ouvertures vers lextérieur afin de permettre
lévacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Les bouteilles de GPL, quelles soient
vides ou partiellement pleines, ne devront donc pas
être installées ou entreposées dans des locaux qui se
trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il
est opportun de nentreposer dans le local
que la
bouteille en cours dutilisation, placée de façon à ne
pas être sujette à laction directe de sources de chaleur
(fours, feux de bois, poêles, etc.) qui peuvent atteindre
des températures dépassant 50°C.
le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à
une température denviron 100°C;
en cas dinstallation de la table de cuisson au-
dessus dun four, il faut que ce dernier soit
équipé dun dispositif de refroidissement par
ventilation forcée;
éviter dinstaller la table de cuisson au-dessus
dun
lave-vaisselle : si cest le cas, prévoir une
séparation étanche entre les deux appareils;
selon la table de cuisson à installer (voir figures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions
suivantes :
5
9
0
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
La pièce doit prévoir un système qui consent un apport
dair nécessaire à une bonne combustion. Le flux dair
nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieur à
3
2 m
/h par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant lair directement de
lextérieur du bâtiment au moyen
2
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
dun conduit dau moins100 cm
de section utile qui ne risque pas
dêtre bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
Local
adjacent
Local à
ventiler
des locaux adjacents et équipés
dun conduit de ventilation avec
lextérieur comme susmentionné;
ces locaux ne doivent pas être
des parties communes du
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque
dincendie.
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle du plan de cuisson, doivent être placés à au
moins 600 mm du bord du plan.
Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice dinstallation et à
au moins 650 mm de distance.
Les éléments hauts jouxtant
la hotte doivent être placés à au
600mm min.
700mm min.
moins 420 mm de distance du
plan de travail (voir figure).
En cas dinstallation de la table
540mm min.
de cuisson sous un élément haut,
ce dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du
plan (voir figure).
28
Page 29
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute
surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table de
cuisson doit être positionnée :
à au moins 40 mm du mur situé à larrière ;
de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la
découpe dencastrement et le
meuble en dessous.
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer
les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur
le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser
avec les vis longues à pointe
jusquà ce que le verre
adhère bien au plan dappui.
Il fautabsolument quelesvisdesressortsdecentrage
soient accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après
encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties é
lectrifiées.
Touteslesparties quiserventdeprotectiondoivent être
fixéesdemanièreànepouvoir êtreenlevées quaveclaidedunoutil.
CÔTÉ AVANT DE LA
TABLE DE CUISSON
PLAN DE
TRAVAIL
TABLE DE CUISSON
RETOURNÉE
30
40
FR
min. 40 mm
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil sur
un plan dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation
risquent daltérer les caractéristiques de la table de
cuisson ainsi que ses performances.
lépaisseur du plan dappui :
épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
épaisseur 40 mm : vis 13 mm
Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4
ressorts
de centrage dans les trous prévus sur chaque
côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue,
bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour
que la table adhère parfaitement au plan
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir
des crochets de
dappui.
Raccordement électrique
Le branchement électriquedelatabledecuissonet
celui dun éventuel four à encastrer doivent être
effectués séparément, pour des raisons de sécurité
dexemple et peut ne pas
correspondre au modèle
acheté.
Raccordement monophasé
aucun type de contrainte.
La rampe dalimentation de lappareil est munie dun
raccord en L orientable dont létanchéité est
assurée par un joint. Sil savère indispensable
dinverser le raccord, il faut absolument remplacer le
joint détanchéité (fourni avec lappareil). Le raccord
dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2 gaz mâle
cylindrique.
Raccordementpartuyau flexibleenacierinox,
à paroicontinueavecraccords
filetés
Le câble éventuellement fourninestprévu quepource
type dinstallations.
Caractéristiques de linstallation électrique :
Tension type et fréquence réseau
220-240V 1+N ~ 50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Bleu
N
Marron
Neutre
Phase
L
Vert / Jaune
Terre
Si la table est équipée dun câble
dalimentation déjà raccordé,
branchez-le au réseau
respectant la couleur des fils
comme illustré dans le schéma cicontre.
en
Raccordement gaz
Raccorder lappareil à la tuyauterie ou à la bouteille
de gaz conformément aux Normes en vigueur dans
le pays, mises à jour comprises, uniquement après avoir
vérifié que lappareil est bien réglé pour le type de
gaz dalimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer
les opérations décrites dans le paragraphe
Adaptation aux différents types de gaz.
Si lalimentation seffectue avec du gaz liquide en
bouteille, utiliser des régulateurs de pression
conformes à la réglementation en vigueur dans le
pays, mises à jour comprises.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
emploi correct de lénergie et une plus longue durée
de vie de lappareil, sassurer que la pression
dalimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau 1 Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs.
Raccordementpartuyaurigide (cuivre
ouacier)
Le raccord dentrée du gaz à lappareil est fileté 1/2
gaz mâle cylindrique.
La mise en uvre de ces tuyaux doit être effectuée
de façon à ce que, même au maximum de leur
extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
Après raccordement, sassurer que le tuyau
métallique flexible ne touche pas à des parties
mobiles et nest pas écrasé.
Vérifier si le tuyau est conforme aux normes en
vigueur dans le pays notamment en ce qui concerne
les joints détanchéité en aluminium et les joints en
caoutchouc.
Vérification de létanchéité
Une fois linstallation terminée, vérifier létanchéité
de tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse et jamais une flamme.
Adaptationaux différentstypesdegaz
Pour adapter lappareil à un type de gaz autre que
celui pour lequel il a été conçu (indiqué sur
létiquette apposée sur le fond de la table ou sur
lemballage) remplacer les injecteurs de tous les
brûleurs en procédant comme suit :
1. enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les
brûleurs de leur logement.
2. dévisser les injecteurs à laide dune douille de 7
mm et les remplacer par des injecteurs adaptés
au nouveau type de gaz (voir tableau 1
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs).
3. remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin dopération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé
,
disponible dans nos Services Après-vente.
Le raccordement à linstallation de gaz doit être
effectué de manière à ce que lappareil ne subisse
30
Réglage de lair primaire des brûleurs
Page 31
Les brûleurs ne nécessitent daucun réglage de lair
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif
primaire.
Réglage minimum
1. Placer le robinet sur la position de minimum;
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposer les
2. Déposer la manette
et tourner la vis de
réglage positionnée à
lintérieur ou sur le côté
de la tige du robinet
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis
de réglage.
jusquà ce quil y ait
une petite flamme
régulière;
En fin dopération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé,
disponible dans nos Services Après-vente.
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou
3.Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumer
le brûleur et tourner brusquement la manette de la
position de ralenti à la position douverture
maximale et vice versa à plusieurs reprises.
Vérifier ainsi quil ny ait pas extinction du brûleur.
variable) par rapport à la pression prévue, il faut
installer, sur la tuyauterie dentrée un régulateur de
pression approprié (con
dans le pays en ce qui concerne les régulateurs
pour gaz canalisés).
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
de sécurité gaz (thermocouple) équipant certains
appareils, quand les brûleurs sont à leur
minimum, augmenter leur débit en agissant sur la
vis de réglage.
scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou
tout autre matériau équivalent.
forme aux normes en vigueur
FR
Tableau 1
Brûleur Diamètre
Rapide (R) 100 0,70 39 3,00 86 218 214 3,30 123 314
Semi Rapide
pour empêcher toute intervention extérieure sur
les réglages de la table de cuisson (voir Mise en
marcheet Utilisation).
Voyant COMMANDES VERROUILLEES pour
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise
en marche
Touche BOOSTER pour brancher la
suralimentation - 3000 W du foyer (voir Miseen
marche et utilisation).
et Utilisation).
voir
Bougie dallumage des
BRÛLEURS GAZ
Voyant FOYER SELECTIONNÉ pour signaler que
le foyer correspondant a été sélectionné et que
les réglages sont possibles.
Touche SÉLECTION FOYER pour sélectionner le
foyer souhaité
Indicateur de PUISSANC
lumineuse pour signaler le niveau de puissance
atteint.
Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise
en marche et utilisation).
Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Miseen
marcheet utilisation).
Manettes de commande des BRÛLEURS
de réglage de la flamme.
La bougie dallumage des BRÛLEURSGAZ permet
lallumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas dextinction
accidentelle de la flamme, couper immédiatement
larrivée du gaz.
E, une colonne
GAZ et
32
Page 33
b
Mise en marche et
utilisation
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise
sous tension de la table de cuisson. A partir de ce
moment-là, lallumage de la table est possible.
La position du foyer correspondant est indiquée
sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit :
Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approcher une flamme ou un
allume-gaz, appuyer à fond et tourner la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
dune montre pour sélectionner la position de
puissance maximale.
Sur les modèles équipés dun dispositif de sécurité
gaz, appuyer au moins 6 secondes de suite sur la
manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Certains modèles sont équipés dallumage intégré
dans la manette. Pour allumer le brûleur choisi,
appuyez à fond sur la manette correspondante et
tournez-la dans le sens inverse des aiguilles dune
montre jusquà la position maximum tout en
continuant à appuyer jusquà lallumage.
Allumage des foyers
Chaque foyer est actionné par un dispositif de
réglage de puissance en deux parties.
Appuyer sur la touche
puis sélectionner la puissance souhaitée à laide
des touches
Pour sélectionner directement la puissance
maximale, appuyer brièvement sur la touche
et .
pour activer le foyer,
.
Fonction booster
Pour accélérer la montée en température, une
fonction booster est disponible sur les foyers arrière,
b
pour lactiver appuyer sur la touche
de puissance indique P. Cette fonction suralimente
à 3000 W le foyer concerné.
Le booster sarrête automatiquement après 4
minutes. Tant que le booster dun des foyers arrière
est activé, le foyer
avant correspondant est limité à la puissance
maximale de 600 W (par ex.: si le booster est
activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du
foyer avant gauche baisse).
oo sterbbooosto sterer
. Lafficheur
Extinction desfoyers
Appuyez sur la touche , la puissance du foyer
descend progressivement jusquà extinction.
Ou bien appuyer simultanément sur les touches
et : la puissance du foyer revient aussitôt à
0 et le foyer séteint.
FR
En cas dextinction accidentelle des flammes du
brûleur, tourner la manette jusquà larrêt et attendre
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tourner la manette dans le
sens des aiguilles dune montre pour la ramener en
face du symbole
.
Misesous tension de latable de
cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension,
appuyer sur la touche
environ.
pendant une seconde
Programmation de la durée de cuisson
Il est possible de programmer tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionner le foyer à laide de la touche de
sélection correspondante.
2. Régler sa température.
3. Appuyer sur la touche de programmation
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à laide
des touches
4. Appuyer sur la touche pour valider.
et
.
33
Page 34
FR
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer
séteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être
programmés.
Verrouillage des commandes
Pour obtenir de meilleures performances de la table
de cuisson :
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe
Pendant le fonctionnement de la table, il est
possible de verrouiller les commandes pour
empêcher toute intervention extérieure sur le réglage
(enfants, nettoyage...). Appuyer sur la touche
pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-
dessus de la touche sallume. Pour pouvoir modifier
les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut
déverrouiller les commandes : appuyer sur la touche
pendant quelques instants, le voyant séteint et
les commandes sont déverrouillées.
Extinction dela table de cuisson
Appuyez sur la touche pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées,
elles le seront encore au rallumage de la table. Pour
pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut dabord
déverrouiller les commandes.
Conseils dutilisation de lappareil
Utiliser des récipients dont le matériau est
compatible avec linduction (matériau
ferromagnétique). Nous recommandons lutilisation
de casseroles en : fonte, acier émaillé ou inox
spécial induction. Pour sassurer de la compatibilité
dun récipient, effectuer un test avec un aimant.
Utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce
que toute la chaleur disponible puisse être
utilisée.
Veiller à ce que la base des casseroles soit
toujours parfaitement sèche et propre pour
garantir un bon contact et une longue durée de
vie des foyers mais aussi des casseroles
.
Eviter dutiliser les mêmes casseroles que sur les
brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la
casserole qui perd de son adhérence.
Conseils pratiques pour lutilisation
desbrûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, ne pas oublier
que :
dutiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
*
34
A UTILISER
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
NE CONVIENT PAS
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Céramique, Inox non magnétique
de tourner la manette jusquà la position minimum
au moment de lébullition.
Brûleurø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R)24 - 26
Semi-Rapide (S)16 - 20
Pour repérer le type de brûleur adéquat, se référer
aux dessins du paragraphe Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs.
Page 35
Les sécurités
Détectionderécipient
Chaque foyer est équipé dune détection de
casserole. Le foyer ne délivre de puissance quen
présence dune casserole adaptée au foyer. Le
voyant clignotant peut signaler :
une casserole incompatible
une casserole de trop petit diamètre
que la casserole a été soulevée
Indicateursdechaleurrésiduelle
Tant que la température des foyers demeure
supérieure à 60°C, même après leur extinction, les
indicateurs de chaleur résiduelle, situés en bordure
du foyer correspondant, restent allumés pour éviter
tout risq
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants
électroniques, la table séteint automatiquement et
lafficheur de puissance indique . Cet affichage
disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que
la température est redescendue à un niveau
acceptable.
ue de brûlure.
Interrupteursécurité
FR
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité
qui interrompt instantanément le fonctionnement des
foyers dès quun temps limite de fonctionnement à
un niveau de puissance donné est atteint. Pendant
linterruption de sécurité, lafficheur indique 0.
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :
un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression prolongée sur une touche, peut
déclencher un signal acoustique. Eliminer la
cause de dysfonctionnement pour stopper le
signal sonore. Dans ces conditions, les
commandes se verrouillent automatiquement :
pour les déverrouiller, appuyer sur la touche
[icône clé], les sélections seront maintenues. Si la
cause de lanomalie nest pas éliminée, le signal
sonore continue à retentir et la table séteint.
35
Page 36
FR
Précautions et conseils
au film plastique et au papier aluminium : au contact
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes de
sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension) et modifications successives 89/336/CEE
Electromagnétique) et modifications successives - 93/
68/CEE du 22/07/93 et modifications successives. 90/
336/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications
successives. 2002/96/CE
du 03/05/89 (Compatibilité
Sécurité générale
Ce mode demploi concerne un appareil à encastrer
classe 3.
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
dun apport dair régulier. Il est important de vérifier
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur Positionnement.
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables quaux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaque signalétique.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne pas toucher à lappareil si lon est pieds nus ou si
lon a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Il faut toujours sassurer que les
dans la position <FONT Wingdings>l/<FONT
Wingdings>¡ quand lappareil nest pas utilisé.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode demploi. Ne pas utiliser la table
comme plan de dépose ou
découper.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs
mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même se
briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet
pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas,
débrancher immédiatement lappareil du réseau
électrique et sadresser à un centre dassistance
technique.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la
table de cuisson.
Ne pas oublier que la température des foyers reste
assez élevée pendant trente minutes au moins après
leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi
signalée par un voyant (voir Mise en marche et
Utilisation).
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou
en aluminium par exemple, ou des produits à haute
teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
boutons sont bien
comme planche à
des surfaces encore chaudes ou tièdes, ils risquent
dendommager gravement la table.
Sassurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson
pour éviter tout risque daccident.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de
la prise de courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
Il nest pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui nont pas lexpérience ou les
connaissances indispensables, à moins quelles ne
le fassent sous la surveillance de quelquun
responsable de leur sécurité ou quelles aient été
dûment formées sur lutilisation de lappareil
Avis à toute personne portant un pacemaker ou autre
implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations en
matière dinterférences électromagnétiques.
Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme
à toutes les dispositions légales (directives 89/336/
CEE). Il a
dinterférences à dautres appareils électriques
utilisés, pourvu que ceux-ci soient également
conformes aux réglementations susmentionnées.
ris
pacemaker, ce dernier devra être fabriqué
conformément à la réglementation en vigueur.
A ce propos, nous ne pouvons assurer que la
conformité de notre produit. Pour tous renseignements
quant à la conformité ou à des
dincompatibilité, prière de sadresser à son médecin
traitant ou au fabricant du pacemaker.
Eviter que les enfants ne jouent avec lappareil.
(enfantscompris) présentantdes
été conçudemanièreànepasprovoquer
Mise aurebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets déquipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
dune collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé et
pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée
est appliqué sur tous les produits pour rappeler quils
font lobjet dune collecte sélective.Pour de plus
amples renseignements sur la mise au rebut des
électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser
au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
.
problèmes éventuels
36
Page 37
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage delappareil
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
barbecues et fours, des détacheurs et des antirouille, des poudres à récurer ou des éponges à
surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier absorbant.
Si la table est particulièrement sale, frotter avec
un produit dentretien adapté au verre
vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser le
grattoir livré avec lappareil. Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que lappareil ait
refroidi afin déviter toute incrustation des
salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier
inoxydable, spéciale verre vitrocé
imprégnée deau savonneuse donne dexcellents
résultats.
ramique,
Cadreenacierinox
(uniquement pour les modèles avec encadrement)
Lacier inox peut se tâcher sous leffet
dun contact prolongé avec une eau très calcaire ou
de lutilisation de nettoyants contenant du
phosphore pouvant tacher lacier inox. Nous
conseillons de rincer abondamment et de bien
essuyer après entretien. Il est préférable déliminer
aussitôt tout débordement deau.
Démontage dela table
Si le démontage de la table de cuisson savère
nécessaire :
1. enlever les vis qui fixent les ressorts de centrage sur
les côtés;
2. desserrer les vis des crochets de fixation dans
les coins;
3. dégager la table de cuisson du meuble.
Il est vivement déconseillé dessayer daccéder
aux mécanismes internes pour tenter une réparation.
En cas de panne, contacter le service dassistance
technique.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver quau bout dun certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
FR
Le grattoir fourni est coupant : à utiliser avec
précaution.
Tout objet, plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand lappareil
est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
Dans le cas de tables
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement lextrémité des dispositifs
dallumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés;
équipées dallumage
Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
37
Page 38
Description techniquedes foyers
FR
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer német
aucune chaleur : la chaleur est produite à lintérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en
matériau ferromagnétique.
TABLES DE CUISSON
Foyers
Avant droit
Avant gauche
Puissance maxi. totale 3600
Légende :
I = foyer à induction simple
B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W
* = la puissance maximale est limitée à 600 W tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant
(voirMiseen marcheet Utilisation).
TEP 649 L
Puissance
I 1200 W – 600 W se*
I 1800 W – B 3000 W
38
Page 39
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que lappareil ne fonctionne pas du tout ou pas très bien. Avant dappeler le service après-vente,
voyons ensemble que faire. Vérifier avant tout sil ny a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de lappareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne sallume pas ou laflamme nestpas uniforme.
La flamme séteint dans les versions équipées
desécurit
Le brûleur séteint quand il estréglé sur la
position de minimum.
é de flamme.
Causes / Solutions possibles :
Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.
Les pièces amovibles composant le brûleur ne
sont pas montées correctement.
Il y a des courants dair à proximité de la table de
cuisson.
Vous navez bien appuyé à fond sur la manette.
Vous navez pas bien appuyé à fond sur la
manette pendant un laps de temps suffisant pour
permettre lactivation du dispositif de sécurité.
Les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité sont bouchés.
Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.
Il y a des courants dair à proximité de la table de
cuisson.
Le minimum nest pas bien réglé.
FR
Les casseroles sont instables.
Si, malgré tous ces contrôles, lappareil ne fonctionne toujours pas et linconvé
station technique. Indiquer :
le modèle de lappareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil et/ou sur son emballage.
Ne faites jamais appel à destechniciensnon agréésetrefusez toujourslinstallationdepièces
détachées non originales
.
Le fond de la casserole nest pas parfaitement
plat
La casserole nest pas placée au centre du
brûleur ou de la plaque électrique.
La position des grilles a été inversée.
nient persiste, contacter notre
39
Page 40
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
NL
IT
Italiano, 1
NL
40
TEP 649 L
GBFR
English,14
Français, 27
DE
Deutsch, 53Nederlands,
Inhoud
Installatie, 41-44
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Eigenschappen van branders en sproeiers
Programmering kookduur
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Praktische tips voor het gebruik van de branders
Veiligheidsmechanismen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 49
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 50
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Onderhoud gaskranen
Technische beschrijving van de
modellen, 51
Storingen en oplossingen, 52
Page 41
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele
raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat
waarschuwingen en informatie betreffende werking
voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke
informatie in over
installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd volgens
de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling
( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van de
fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd
en gebruikt in permanent geventileerde ruimten,
overeenkomstig de voorschriften van de landelijk
geldende normen. De volgende eisen moeten in acht
genomen worden:
Het vertrek moet voor de verbrandingsrook een
afvoersysteem naar buiten toe hebben Dit kan door
middel van een afzuigkap of een elektrische ventilator
die automatisch in werking treedt wanneer men het
apparaat aanzet.
.
zijn en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het
gebouw, of ruimtes met brandgevaar, of slaapkamers.
Vloeibaar petroleumgas (LPG) is zwaarder dan lucht en
blijft laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken
waar LPG-flessen staan, laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben voor het afvoeren van
eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen
mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in
vertrekken die lager liggen dan de begane grond
(kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles
in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in
rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven,
open haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van
meer dan 50°C zouden kunnen brengen.
In bouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal
zijn vervaardigd en een temperatuur van circa
100°C kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt
geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een
geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding
aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet hetkeukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
5
9
0
NL
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben, vereist
voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding
moet niet minder dan 2 m
3
/h zijn per kW geïnstalleerd
vermogen.
Dit systeem kan worden
uitgevoerd door lucht direct van
buiten te onttrekken door middel
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Aangrenzend
vertr ek
Te ventileren
vertr ek
van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm
2
en die
zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier kan zijn door
op indirecte wijze lucht te
onttrekken van aangrenzende
vertrekken, die door middel van
een ventilatiebuis, zoals boven
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
beschreven, met buiten verbonden
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
De meubels die direct naast de kookplaat geplaatst
zijn en hier boven uitsteken, moeten op minstens 600
mm van de rand van de plaat staan.
De afzuigkappen moeten worden geïnstalleerd volgens
de vereisten van hun eigen gebruiksaanwijzingen, maar
in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
Plaats de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 420 mm
vanaf het keukenblad (zie
600mm min.
700mm min.
afbeelding).
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
540mm min.
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
41
Page 42
NL
Ventilatie
Om een juiste ventilatie te bereiken en een
oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat
te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden
op:
een minimum afstand van 40 mm van de achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het
onderstaande
meubel.
2. zet de kookplaat
in het midden van de opening van
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in
het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
bevestigingshaken aan de
onderste rand van de
kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven,
net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te
allen tijde bereikbaar blijven.
min. 20 mm
5 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
min. 40 mm
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat
het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd
zonder gereedschap te gebruiken.
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
30
40
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden
gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden van
elke zijde van het blad vast;
42
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,
zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de
oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Page 43
Klemmenstrook
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de
verschillende types elektrische
voeding
(de afbeelding dient slechts als
voorbeeld en kan verschillen
van het door u aangeschafte
model).
Eenfasige aansluiting
De eventueel bijgeleverde kabel is alleen geschikt
voor dit type installatie.
Eigenschappen van het elektrische net:
Spanningstype en netfrequentie
220-240V 1+N ~ 50 Hz
230V 2 ~ 50/Hz
Blauw
N
Bruin
Fase
Neutraal
L
Groen/Geel
Aarde
Als de kookplaat al beschikt over
een voedingskabel, moet u hem
aan het elektrische net verbinden
door de kabelkleuren te bevestigen
volgens het schema
hiernaast.
Gasaansluiting
Het aansluiten van het apparaat aan de gasleiding
of aan de gasfles moet volgens de geldende
landelijke normen worden uitgevoerd (en
daaropvolgende wijzigingen), nadat u zich ervan heeft
verzekerd dat het apparaat is ingesteld op het soort
gas waarmee het zal worden voorzien. Is dit niet het
geval dan moeten de handelingen in de paragraaf
Aanpassing aan de verschillende soorten gas
worden uitgevoerd.
Bij gebruik van vloeibaar gas uit een gasfles
gebruikt u drukregelaars die voldoen aan de
geldende nationale normen en daaropvolgende
wijzigingen.
Voor een veilig functioneren, juist gebruik van
energie en langere levensduur van het apparaat
moet u zich ervan verzekeren dat de gasdruk
correspondeert met de waarden die zijn aangegeven
in tabel 1 Eigenschappen van branders en
sproeiers.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of
staal)
De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een L-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een
pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet
worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te
vervangen (bij het apparaat geleverd). Het
verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot
het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet
zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in
uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u
controleren dat de flexibele metalen buis niet in
contact komt met de beweegbare delen of dat hij
gekneld raakt.
Controleer of de buis voldoet aan de geldende
Nationale Normen zoals de metalen aluminium
af
dichtingen en de rubberen afdichtingen.
Controlerengasdichtheid
Nadat de installatie heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken
worden gecontroleerd met een zeepoplossing en
nooit met een vlam.
Aanpassenaandeverschillendesoortengas
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een soort
gas dat verschilt van het gas waarvoor het fornuis
gebruiksklaar is gemaakt (aangegeven op het etiket
aan de onderzijde van de kookplaat of op de
verpakking) moeten de sproeiers van de branders
op de volgende manier worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif
de branders uit hun plaats.
2. schroef de sproeiers los met een steeksleutel van
7 mm en vervang ze met sproeiers geschikt voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 Eigenschappen
van branders en sproeiers).
NL
43
Page 44
NL
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met
het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar
bij onze Technische Service Centers.
Regelen primaire lucht van de sproeiers
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Het regelen van de minimumstand
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2.Verwijder de knop en
draai aan het
regelschroefje in of naast
de spil van het kraantje
totdat u een kleine,
regelmatige vlam
bereikt.
3. Controleer of de branders aanblijven als u de
knop snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermokoppelbeveiliging)
dit systeem niet werkt als de branders op de
minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op
de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen
met zegellak of soortgelijk materiaal.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket van de gasinstelling vervangen met het
etiket dat correspondeert met het nieuwe gas,
verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is van wat is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht die
voldoet aan de landelijk geldende normen betreffende
drukregelaars voor gekanaliseerd gas).
*A 15°C en 1013 mbar- gas droog
**PropaanP.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg
***ButaanP.C.S. (bovenwaarde) = 49,47 MJ/Kg
AardgasP.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
R
S
TEP 649L
vermogen
Nomin.
Vloeibaar gas
Sproeier
1/100
(mm)
3
vermogen* g/h verwarmings-
*** ** Nomin.
28-30
20
35
37
25
45
vermogen
kW (p.c.s.*)
Aardgas
Sproeier
1/100
(mm)
20
17
25
Vermogen
*l/h
44
Page 45
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE
Display PROGRAMMERINGSTIMER
Toets SELECTEREN KOOKZONE
Controlelampjes
Toets ON/OFF
15
NL
Bedieningsknoppen voor de
GASBRANDERS
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Aanwijzer V
0
5.
b
o ososte r
Controlelampje GESELECTEERDE
KOOKZONE
ToetsBOOSTER
ToetsMEER VERMOGENToetsMINDER VERMOGEN
ToetsBLOKKERINGBEDIENINGSPANEEL
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
ERMOGEN
VEILIGHEIDSMECHANISME
Display PROGRAMMERINGSTIMER toont de
keuzes betreffende de programmering (zie
Startenengebruik).
Toetsen PROGRAMMERINGSTIMER om de
programmering van elke kookzone te regelen (zie
Startenengebruik).
Controlelampjes GEPROGRAMMEERDE
KOOKZONE geven aan dat de betreffende kookzone
geprogrammeerd is (zie Starten en gebruik).
Toets ON/OFF
apparaat.
Toets BLOKKERINGBEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
programmering van het kookvlak worden
uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel is uitgevoerd (zie
Startenengebruik).
Toets BOOSTER om het extra vermogen - 3000 W
- van het kookgedeelte in te schakelen (zie
Startenengebruik).
voor het in- en uitschakelen van het
Bougie voor de ontsteking van de
GASBRANDERS
Controlelampje GESELECTEERDE KOOKZ
geeft aan dat de betreffende kookzone
geselecteerd is en dat u deze kunt regelen.
Toets SELECTEREN KOOKZONE om de
gewenste kookzone te selecteren
Aanwijzer VERMOGEN geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
Toets MINDER VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten
en gebruik).
Bedieningsknoppen van de GASBRANDERS voor
het regelen van de vlam.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
.
ONE
45
Page 46
b
Starten en gebruik
NL
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten
hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal
afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Op iedere knop is de positie van de betreffende
gasbrander aangegeven.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop
als volgt worden geregeld:
Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er
een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig
in te drukken en linksom te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 6
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Enkele modellen zijn voorzien van ingebouwde
ontsteking in de knop. Voor het aansteken van de
gewenste gasbrander drukt u de bijbehorende knop
geheel in en draait u hem linksom tot aan het
maximum vermogen. Houd hem ingedrukt totdat de
brander aan EI.
Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat
u hem weer probeert aan te steken.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt door middel van een
stroomsterkteregelaar bediend. Deze regelaar
bestaat uit twee toetsen.
Druk op de toets
activeren, stel daarna het gewenste vermogen in
m.b.v. de toetsen
Om de kookplaat direct op het maximale
vermogen in te stellen drukt u kort op de toets
.
om de kookplaat te
en
Boosterfunctie
Om in het achterste kookgedeelte de
verwarmingstijd te versnellen kunt u de booster
b
functie activeren door op de toets
Op het display van de stroomsterkte verschijnt P.
Door middel van deze functie wordt het vermogen in
dit kookgedeelte verhoogd tot 3000 W.
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch.
Zolang de booster in het achterste kookgedeelte
actief is,
zal het gedeelte daarvoor slechts over een maximaal
vermogen van 600 W beschikken (bv.: als in de
kookzone links achter de booster actief is, zal het
vermogen in de kookzone links voor verminderen).
oo sterbbooosto sterer
te drukken.
Uitschakelen kookzones
Druk op de toets : het vermogen van de
kookzone vermindert geleidelijk, totdat hij uit is.
Of druk tegelijkertijd op de toetsen
vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en de
kookzone gaat uit.
en : het
Programmering kookduur
Om de brander uit te doen moet u de knop met de
klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool
).
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de toets voor het
inschakelen van de kookplaat.
46
Alle kookzones kunnen geprogrammeerd worden
voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99
minuten.
1. Kies de kookzone m.b.v. de overeenkomende
selectietoets.
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeringstoets
4. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de
.
Page 47
toetsen en .
5. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door
een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets
gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt
gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u
de blokkering uitschakelen: druk even op de toets
. Het controlelampje gaat uit en het
bedieningspaneel wordt weer geactiveerd.
Om optimale resultaten te bereiken met de
kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het
kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel
de pannen als het kookvlak zelf.
vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten.
NL
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit
ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw
inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt
inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel
deblokkeren.
Praktische tips voor het gebruik van
hetapparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch
materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen
van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie
roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt
is door hem uit te proberen met een magneet.
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
Praktische raadgevingen voor het
gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende
te onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
Brandersø Diameter pan (cm)
Snel (R)24 – 26
Half-snel (S)16 – 20
Om het type brander te selecteren kunt u de
tekeningen raadplegen die staan weergegeven in
het hoofdstuk Eigenschappen branders en
sproeiers.
47
Page 48
NL
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt
alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende
controlelampje kan betekenen:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzersvanderesterende warmte
Zolang de temperatuur van de kookgedeeltes boven
de 60°C blijft, zal ook na het uitschakelen van het
kookgedeelte de aanwijzer van de resterende
warmte, die zich naast het kookgedeelte bevindt,
aanblijven. Dit om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op het display . Deze boodschap
verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken
zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau
is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een
veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes
automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een
bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het
cijfer 0.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. In
deze gevallen zal het bedieningspaneel
automatisch worden geblokkeerd: om het weer in
te schakelen moet u op de toets [sleutel icoon]
drukken. De instellingen worden behouden. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het
kookvlak uitgeschakeld.
48
Page 49
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen: 2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen - 89/
336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen. 90/
336/EEG van 29/06/90 (Gas) en daaropvolgende
wijzigingen. 2002/96/CE
daaropvolgende wijzigingen - 93/68/
Algemene veiligheid
Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer
dat bij het installeren aan de vereisten wordt voldaan
beschreven in de paragraaf Plaatsing.
Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens
symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het
typeplaatje staan.
apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
Dit
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of
onweer.
Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
Controleer altijd dat de knoppen in
staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en
alleen volgens de instructies die beschreven staan in
deze handleiding. Gebruik het kookvlak niet om
voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap.
Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact
opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u
het uitschakelt. De resterende warmte wordt
aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en
gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of
aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
schade aanrichten.
destandl/¡
anderekleine
van
Richt de handvatten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die
niet de nodige ervaring of kennis hebben met het
apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
kookplaat voldoet aan alle geldende normen
De
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming
met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/
EEG). Het ontwerp is zodanig ontworpen dat het geen
storingen veroorzaakt bij andere elektrische
apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen
voldoen aan bovengenoemde normen.
De inductieplaat creëert
op korte afstand.
Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat
en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook
voldoen aan de geldende normen.
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van
ons eigen product garanderen. Voor informatie
omtrent conformiteit of eventuele problemen
verzoeken
wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
wijuzichtotuwbehandelendartste
elektromagnetischevelden
per
lichamelijk,
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten om
de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden
afval is.
Om meer
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
het terugwinnen en recyclen van de
informatie te verkrijgen betreffende een
NL
49
Page 50
Onderhoud en
verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
Roestvrijstalenrand
(alleen in modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als gevolg
van
kalkhoudend water dat er lang op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd
goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog
gemorst water altijd meteen goed af.
Dekookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen
aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren.
Als er een storing is moet u contact opnemen met
de Service Dienst.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). het
onzichtbare laagje dat dit product achterlaat
beschermt de plaat in het geval er iets overkookt.
We raden u aan deze handelingen alleen uit te
voeren als het apparaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen:
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Bij kookplaten die voorzien zijn van automatische
vonkontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moeten de gaatjes van de
vlamverspreiders worden gecontroleerd om te
zien of ze niet verstopt zijn;
50
restjes
Page 51
Technische beschrijving
van de kookzones
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten
wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom
een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
KOOKPLATEN
Kookzones Vermogen
Rechtsvoor I 1200 W – 600 W se*
Linksvoor I 1800 W – B 3000 W
Max. totaal vermogen 3600
Legenda:
I = kookzone met eenvoudige inductie
B = booster: de kookzone kan beschikken over een extra vermogen van 3000 W
* = het maximale vermogen wordt beperkt tot 600 W terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is
(zieStartenengebruik).
TEP 649 L
NL
51
Page 52
Storingen en
oplossingen
NL
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer
is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
Debrander gaatnietaanof de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veilighei dsmecha
Debranderblijftnietaanals hij op deminimumstand staat.
Depannenzijnwankel.
nisme.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De openingen van de vlamverspreiders zijn
verstopt.
Alle losse onderdelen van de brander goed in
elkaar zitten.
Het tocht dichtbij het kookvlak.
U heeft de knop niet goed ingedrukt.
U heeft de knop niet lang genoeg ingedrukt voor
het activeren van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme zijn verstopt.
De gaten van de vlamverspreiders zijn verstopt.
Het tocht dichtbij het kookvlak.
De regeling van de minimum stand is niet correct.
De bodem van de pan is volledig plat.
De pan staat in het midden van de brander of de
elektrische kookplaat.
De roosters zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact
opnemen met de Technische Servicedienst. Dit dient u door te geven:
het model van het apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/o
Wendt u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele
onderdelen.
f op de verpakking.
52
Page 53
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
Italiano, 1
NL
Nederlands,
40
TEP 649 L
GBFRIT
English,14
DE
Deutsch,
53
Français, 27
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 54-57
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes,58
Bedienfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 59-61
Kochfeld einschalten
Kochzonen einschalten
Booster-Funktion
Ausschalten der Kochzonen
Programmierung der Garzeit
Schaltelemente sperren
Kochfeld ausschalten
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Sicherheitsvorrichtungen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 62
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 63
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Demontage des Kochfeldes
Wartung der Gashähne
Technische Beschreibung der Modelle, 64
Störungen und Abhilfe, 65
Page 54
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf,
Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets
beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit
hat, darin nachschlagen zu
können.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Posizionamento
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es
ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und
in Übereinstimmung mit den geltenden
Landesnormenvorschriften installiert und in Betrieb
genommen werden. Folgende Anforderungen müssen
gegeben sein:
Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann
oder um Schlafzimmer handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich
im unteren Raumbereich. Räume, in denen
Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden,
müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten
Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit
das Gas im Falle eventueller Gasverluste nach unten
hin abziehen kann. Demnach dürfen GPLFlüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter
der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert
werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur
noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert,
nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum
zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie
keiner direkten Einwirkung von Wärmequellen
en, Kamine, Öfen usw.), die einen
(Backöf
Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirkenkönnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende
Eigenschaften aufweisen:
Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem
Material (bis ca. 100 °C) beschaffen sein.
Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist
zur Abdichtung ein
Zwischenteilzwischenbeiden
Gerätenzuinstallieren.
Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte
folgender Abmessungen vorzusehen:
5
9
0
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
/h pro kW der installierten
Leistung nicht unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Freien, mit einem Nutzquerschnitt
von mindestens 100 cm
verwirklicht werden, der so
ausgelegt sein muss, dass ein
unabsichtliches Verstopfen
2
vermieden wird.
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
Oder auf indirekte Weise durch
angrenzende Räume, die mit
einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben
angegeben, versehen sind, bei
denen es sich nicht um
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Gebäudeteile gemeinsamen
Gebrauchs, noch um
48
560 +/- 1
520
490 +/- 1
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand des Kochfeldes von mindestens 600 mm
aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Die an die
Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem
600mm min.
700mm min.
Abstand von mindestens 420 mm
von der Arbeitsplatte aufzuhängen
(siehe Abbildung).
540mm min.
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank und
muss das Kochfeld wie folgt angebracht werden:
mit einem Mindestabstand von 40 mm von der
Rückwand;
um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen
dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem
entsprechenden Unterschrank zu gewährleisten.
min. 20 mm
5 mm
WÄRMEFACH
min. 40 mm
min. 20 mm
Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es
vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach
Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt
die 4
Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den
umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und
schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen
Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche
anhaftet.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen
unbedingt zugänglich sein.
Gemäß denSicherheitsvorschri
ftenmussnach
erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit
Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt
werden, dass ein Entfernen derselben, ohne ein
Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
FRONTSEITE DES
KOCHFELDES
AUFLAG EFL ÄCHE
AUFLAGEFLÄCHE
KOCHFELD
UMGEDREHT
30
40
DE
5 mm
HEIßLUFT
min. 40 mm
Befestigung
Das Kochfeld auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installieren.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Die Länge der Regelschrauben der
Befestigungsklammern wird vor Montage derselben
eingestellt, und zwar je nach der Stärke
Auflagefläche:
30 mm - Schraube 23 mm;
40 mm - Schraube 13 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der
vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer
jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken
des gesamten umlaufenden Randes mittig in den
der
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines
eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche
Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und
dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch
um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu
können.
55
Page 56
DE
Klemmengehäuse
KOCHFELD
UMGEDREHT
Das Gerät hat im unteren
Bereich ein Gehäuse für den
Anschluss an die
verschiedenen Typen der
Stromversorgung
(die Abbildung dient nur als
Beispiel und muss nicht mit dem
gekauften Modell
übereinstimmen).
Eigenschaften der Elektroanlage:
Netzspannung und -frequenz
220-240V 1+N ~ 50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Blau
Nullleiter
N
Braun
Phase
L
Gelb/Grün
Erdleiter
Ist das Gerät mit einem bereits
angeschlossenen
Versorgungskabel bestückt, dann
ist dieses unter Berücksichtigung
der Farben der Anschlussdrähte
gemäß dem nebenstehend
abgebildeten Schaltplan an
Stromnetz anzuschließen.
das
Anschlussmittels eines starren
Anschlussro
hres (Kupferoder Stahl)
Der Anschluss an die Gasleitung muss so
durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei
Zugspannungen ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,L-förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere
Richtung gedreht) werden, ist es absolut
erforderlich, den Dichtring (im Beipack)
auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für den
Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen
1/2 Gas-Gewindezapfen.
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang
handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 GasGewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung
eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen
Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der
Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in
Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle
eingedrückt wird.
Prüfen, dass der Schlauch den geltenden
Landesnormen entspricht, wie auch die Aluminium-und Gummidichtungen.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder
an die Gasflasche muss gemäß den Bestimmungen
der geltenden Landesnormen und folgende
Aktualisierungenerfolgen und nur nachdem überprüft
wurde, dass es auf die Gasart, mit der es betrieben
werden wird, eingestellt ist. Andernfalls ist das
Gerät auf die andere Gasart umzurüsten. Hierzu
verweisen wir auf den Absatz Anpassung an die
verschiedenen Gasarten.
Bei Anschluss an Flüssiggas (Gasflasche) sind
gemäß den geltenden, nationalen Bestimmungen und
folgende Aktualisierungen entsprechende Druckregler zu
montieren.
Um eine sichere Funktionsweise, einen
angemessenen Einsatz der Energie, und eine
längere Lebensdauer Ihres Gerätes zu
gewährleisten, vergewissern Sie sich, dass der
Zuleitungsdruck den in der Tabelle 1 Merkmale der
Brenner und Düsen angegebenen Werten
entspricht.
Kontrolleauf Dichtheit
Nach Abschluss der Installationsarbeiten
überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit;
verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme,
sondern eine Seifenlösung.
Umstellungauf dieverschiedenen
Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch
die entsprechenden Düsen der neuen Gasart
(siehe Tabelle 1 Merkmale der Brenner und
Düsen).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
56
Page 57
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren KundendienstZentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den
Reglerknopf ab und
verstellen Sie dann die
innen oder seitlich der
Gashahnstange
befindliche
Einstellschraube, bis
eine kleine,
gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3.Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss
bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf
Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss
der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart
entsprechenden Etikett (in unseren
Kundendienstzentren erhältlich).
Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht
konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein
geeigneter, den geltenden Landesnormen für
Druckregler für Gasleitungen entsprechender
Druckregler installiert werden.
dieser Tasten kann die für jede Kochzone jeweils
programmierte Zeit reguliert werden (siehe
Inbetriebsetzungund Gebrauch).
Kontrollleuchten KOCHZONE PROGRAMMIERT:
Anzeige, dass die entsprechende Kochzone
programmiert wurde (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
Taste SCHALTELEMENTE SPERREN:Verhindert
versehentliche Änderungen der Einstellungen des
Kochfelds (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente
gesperrt wurden (sie
Gebrauch).
Taste BOOSTER: Mittels dieser kann die
Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden
he Inbetriebsetzung und
Zündkerze GASBRENNER
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
gewünschten Einstellungen demnach
vorgenommen werden können.
Taste KOCHZONE WÄHLEN: Festlegung der
gewünschten Kochzone.
LEISTUNGSANZEIGE:
erreichte Heizwert ersichtlich.
Taste LEISTUNGERHÖHEN: Einschalten der
Platte und Leistungsregulierung (siehe
Inbetriebsetzungund Gebrauch).
Taste LEISTUNGREDUZIEREN
Leistungsregulierung und Ausschalten der Platte
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Schalter der GASBRENNER zur Einstellung der
Flamme.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE: Zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese unterbricht
automatisch die Gaszufuhr, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte.
Auf dieser ist der jeweils
58
Page 59
b
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit
einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht
scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der
ersten Betriebsstunden kann sich für kurze Zeit der
Geruch verbrannten Gummis entwickeln.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz
angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein
kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das
Kochfeld eingeschaltet werden.
Auf jedem Schalter ist gekennzeichnet, welchem
Brenner er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des
entsprechenden Reglerknopfes auf folgende
Einstellungen gedreht werden:
Aus
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an
den Brenner, drücken den entsprechenden
Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen
den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestatteten Brennern muss der Reglerknopf für
ca. 6 Sekunden gedrückt werden, bis die
Vorrichtung, dank derer die Flamme automatisch
gezündet wird, heiß wird.
Einige Modelle sind mit einer im Schalterknopf
integrierten Zündvorrichtung ausgerüstet. Zum
Anzünden der Flamme drücken Sie den
entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag ein,
drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn auf Position der
maximalen Leistung und halten ihn solange
eingedrückt, bis die Flamme zündet.
Kochzonen einschalten
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler,
bestehend aus zwei Tasten, aktiviert.
Drücken Sie die Taste
einzuschalten, dann stellen Sie die gewünschte
Leistung mit den Tasten
Um sofort auf maximale Leistung einzustellen,
drücken Sie kurz auf die Taste
um die Kochzone
und ein.
.
Booster-Funktion
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren
b
oo sterbbooosto sterer
Kochzonen kann durch Drücken der Taste
Boosterfunktion zugeschaltet werden. Auf dem
Display Leistungsanzeige erscheint die Anzeige
P. Diese Funktion erweitert die gewählte Kochzone
auf 3000 W.
Die Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach
4 Minuten wieder aus. Solange für eine der hinteren
Kochzonen die Booster-Funktion aktiv ist, ist die
entsprechende Kochzone vorne auf die maximale
Leistung von 600 W beschränkt (z.B: Ist der Booster
der hinteren linken Kochzone aktiv, dann ist die
Leistung der vorderen linken Kochzone
herabgesetzt).
die
Ausschalten der Kochzonen
Drücken Sie die Taste ; die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der
Kochzone.
Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet.
e :
DE
Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen,
drehen Sie den Reglerknopf auf Position AUS und
versuchen ein erneutes Anzünden erst nach
Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der
Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf die Position AUS
) gedreht.
(
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste eingeschaltet,
die circa eine Sekunde gedrückt gehalten wird.
Programmierung der Garzeit
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1
99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
4. Die gewünschte Garzeit über die Tasten
einstellen.
5. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
.
e
59
Page 60
DE
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers
setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches
Signal und die Kochzone wird automatisch
ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone,
die Sie programmieren möchten.
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und
ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser
perfekt auf der Kochzone aufliegt.
Schaltelemente sperren
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können
die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch
Kinder, bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die
Taste
, dann werden die Schaltelemente
gesperrt. Die über der Taste befindliche
Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Schaltelemente sind
für weitere Einstellungen (z. B. Unterbrechen des
Garvorgangs) wieder freizugeben: Die Taste
für
einige Sekunden drücken. Die Kontrollleuchte
schaltet sich aus und die Schaltelemente werden
freigegeben.
Kochfeld ausschalten
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein,
bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des
Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder
einschalten zu können, müssen die Schaltelemente
vorher entsperrt werden.
Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone
übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone
ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme
genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist
ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens
sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und
Geschirr gewährleistet.
ermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
V
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst
hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte
die Topfböden leicht verformen und demnach die
korrekte Auflage beeinträchtigen.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist
Folgendes zu beachten:
Praktische Ratschläge zumEinsatz des
Gerätes
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen
Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich
für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen
Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen,
emailliertem Stahl oder Spezialstahl für
Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft ein
Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines
Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
*
60
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
UNGEEIGNETES MATERIAL
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den
Topfboden herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit
flachem Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das
Gargut kocht.
Brennerø Topfdurchmesser (cm)
Starkbrenner (R)24 – 26
Mittelstarker Brenner (S)16 – 20
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf
die im Abschnitt Eigenschaften der Brenner und
Düsen befindlichen Abbildungen.
Page 61
Sicherheitsvorrichtungen
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-
Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein
Erhitzen des Topfbodens nur bei einer
angemessenen, der Kochzone entsprechenden
Topfgröße. Das Blinken der Anzeigeleuchte kann
Folgendes signalisieren:
ungeeignetes Kochgeschirr,
ein zu geringer Topfdurchmesser,
der Topf wurde abgenommen.
Restwärmeanzeigen
Die neben den entsprechenden Kochzonen
befindlichen Restwärmeanzeigen bleiben auch nach
Ausschalten noch so lange eingeschaltet, bis die
Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter
60°C sinkt, um Sie auf die Gefahr, sich verbrennen
zu können, aufmerksam zu machen.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen
Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld
automatisch aus, auf dem Display erscheint die
Anzeige . Diese Meldung erlischt, und das
Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die
emperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken
T
ist.
Sicherheitsautomatik
DE
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik
ausgestattet, die die Kochzone automatisch
abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer
gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten
eines solchen Sicherheitsintervalls zeigt das Display
die Anzeige 0 an.
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
über das Schaltfeld gegossene Flüssigkeit oder
ein übermäßig langes Drücken einer Taste,
können ein akustisches Signal erzeugen. Die
Ursache der Störung muss beseitigt werden,
damit das akustische Signal deaktiviert werden
kann. In dieser Situation sperren sich die
Schaltelemente automatisch: Zum Entsperren der
Schaltelemente drücken Sie die Taste [SchlüsselSymbol], die Einstellungen werden beibehalten.
Wenn die Störung nicht beseitigt wird, bleibt das
akustische Signal aktiviert und das Kochfeld
schaltet sich aus.
61
Page 62
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen
wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam
gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-
Richtlinien: 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen - 89/
336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nach
EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen. 90/
336/CEE vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden
Änderunge. 2002/96/EG
folgenden Änderungen - 93/68/
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der
Klasse 3.
Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und
Gewittern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn
Sie barfuß sind.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position
das Gerät nicht in Betrieb ist.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung
zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet
werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als
Abstellfläche oder als Schneidebrett.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen
springen (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und
wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte
in Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
für ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß
bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden
Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung undGebrauch).
H
alten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie:
Wird derartiges Material auf den noch heißen oder
warmen Oberflächen belassen, können sie das
die
l/¡ befinden, wenn
Kochfeld
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsma
Steckdose.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis
geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder zuvor Anleitungen
erhalten haben.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger
anderer medizinischer Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in
Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit. Dieses
Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen
Anforderungen (Richtlinien 89/336/EWG). Es wurde
so konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen
verwendeten elektrischen Geräten entstehen können,
es sei denn, L
genannten Richtlinien. Das Induktionskochfeld
erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich.
Um jegliche Gefahr durch Interferenzen zwischen
dem Kochfeld und dem Schrittmacher
auszuschließen, muss Letzterer in Übereinstimmung
mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein. In
dieser Hinsicht können wir nur für die
Übereinstimmung unseres Erzeugnisses garantieren.
Für Informationen hinsichtlich der Konformität oder
eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an
den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des
Herzschrittmachers zu wenden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
dauerhaftbeschädigen.
ßnahmenstetsdenNetzsteckerausder
zum Gerätegebrauch
etztereentsprechennichtden
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und
das Recycling der Materialen zu optimieren, aus
denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche
Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen
Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur
getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung
können sich die Besitzer von elektrischen
Haushaltsgeräten an die übergeordnete öff
Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
entliche
62
Page 63
Reinigung und Pflege
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln wie
Backofensprays, Fleckenentferner,
Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und
Scheuerschwämme ist zu vermeiden: sie können die
Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes
keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik
verwendet werden. Das Kochfeld anschließend
mit Wasser abspülen und sorgfältig trocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen.
Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die
Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse
lassen sich auch mit einem für G
geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle
und einer einfachen Spüllauge erzielen.
laskeramik
Edelstahlra
(nur bei mit Rahmen versehenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken
zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
vorhanden sein. Es wird empfohlen, das Kochfeld
nach der Reinigung gut nachzuspülen und
abzutrocknen. Versehentlich verschüttetes Wasser
sofort sorgfältig trocknen.
hmen
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als
erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben aus, die zur
Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen;
2. lockern Sie die Schrauben der EckBefestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem
Möbelausschnitt heraus.
Wir empfehlen dringlich, Innenmechanismen nicht
eigenhändig zu reparieren.
Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den
Kundendienst.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
DE
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien
Sie bitte vorsichtig beim Gebrauch desselben.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem
Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt
werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der
unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell
überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese
Nachbehandlung bei lauwarmem oder
abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen
und anschließend abzutrocknen.
Reinigungsmittelrückstände könnten sich nämlich
bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
ihrerseits festsetzen.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden die Spitzen der elektronischen
Zündvorrichtungen häufig sorgfältig gereinigt
werden müssen, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft
sind;
Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
63
Page 64
Technische Beschreibung der
Kochzonen
DE
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen
Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes
erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
KOCHFELDER
Kochzonen Leistung
Vorne rechts I 1200 W – 600 W se*
Vorne links I 1800 W – B 3000 W
Maximalleistung insg. 3600
Legende:
I = Einfache Induktions-Kochzone
B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden.
* = Die maximale Leistung wird auf 600 W begrenzt, solange die Boosterfunktion für die entsprechende hintere
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab selbst
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
DE
Störungen
Der Brenner zündetbzw. hält die Flamme nicht.
Bei den mitSicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellenerlischt die Flamme.
BeiE
instellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
DasKochgeschirrsteht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösung:
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner
verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß
montiert wurden;
Durchzug in Kochfeldnähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag
durchgedrückt wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um
die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung
befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochfeldnähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt
wurde;
die Kochfeldroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere
befindet.
BeauftragenSie beieinemDefektniemalseinennichtautorisierten Kundendienst bzw. Technikerund
lassenSieausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung
65
Page 66
DE
66
Page 67
DE
67
Page 68
DE
07/2008 - 195069950.00
XEROX BUSINESSSERVICES
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.