SCHOLTES SCH IF 621 CPT B User Manual

SCH IF 621 CPT B
English
English
English
English
English
GB
Operating Instructions
HOB Contents
Operating Instructions,1 WARNING,2 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,10 Start-up and use,12 Precautions and tips,17 Care and maintenance,18 Technical description of the models,18
Français
FR
Mode d’emploi Manutenção e cuidados
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 ATTENTION,2 Description de l’appareil-Tableau de bord, 6 Installation,19 Mise en marche et utilisation,21 Précautions et conseils, 26 Nettoyage et entretien,27 Description technique des modèles,27
Deutsch
DE
Bedienungsanleitung KOCHFELD
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
ZUR BEACHTUNG,4
Beschreibung des Gerätes- Bedienfeld,8 Installation, 46 Inbetriebsetzung und Gebrauch,48 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 53 Reinigung und Pflege, 54 Technische Beschreibung der Modelle, 54
Italiano
IT
Istruzioni per l’uso
PIANO COTTURA Sommario
Istruzioni per l’uso,1 ATTENZIONE,4 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,8 Installazione, 55 Avvio e utilizzo,57 Precauzioni e consigli,62 Manutenzione e cura,63 Descrizione tecnica dei modelli,63
Español
Español
Español
Español
ES
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA Sumario
Manual de instrucciones,1 ATENCIÓN,3 Descripción del aparato-Panel de control,7 Instalación,28 Puesta en funcionamiento y uso,30 Precauciones y consejos,35 Mantenimiento y cuidados,36 Descripción técnica de los modelos,36
Português
Português
Português
Português
PT
Português
Instruções para a utilização
PLANO Índice
Instruções para a utilização,1 ATENÇAO,3 Descriçao do aparelho-Painel de comandos,7 Instalação, 37 Início e utilização, 39 Precauções e conselhos,44 Manutenção e cuidados,45 Descrição técnica dos modelos,45
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1 PAS OP,5 Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,9 Installatie, 64 Starten en gebruik, 66 Voorzorgsmaatregelen en advies,71 Onderhoud en verzorging,72 Technische beschrijving van de modellen,72
English
GB
WARNING!
WARNING: The appliance and
its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking
on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do
not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glass-
ceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
Never use steam cleaners
or pressure cleaners on the appliance.
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote control system.
Do not place metal objects (knives,
spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
After use, switch off the hob element
by its control and do not rely on the pan detector.
Français
FR
ATTENTION !
ATTENTION : cet appareil ainsi
que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas
toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants
de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Le présent appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : laisser un récipient de
cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : risque d’incendie : ne
pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : si la surface
vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Cet appareil ne peut pas être allumé
au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.) sur la table car ils risquent de devenir brûlants.
Après utilisation, éteindre la table
de cuisson à l’aide de son dispositif de commande et ne pas se fier uniquement à son détecteur de
casserole.
2
Español
ES
ATENCIÓN !
Português
PortuguêsEspañol
PT
ATENÇÃO !
ATENCIÓN: Este aparato y sus
partes accesibles se calientan mucho durante el uso.
Por lo tanto, es importante evitar
tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser
utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador
con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/
incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no
deje objetos sobre las superficies de cocción.
ATENCIÓN: Si la superficie de
vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a
vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
El aparato no se debe poner en
funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
No coloque objetos metálicos
(cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.) sobre la placa de cocción porque pueden calentarse.
Después del uso apague la placa
de cocción utilizando su mando y no tenga en cuenta el detector de ollas.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não
deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
ATENÇÃO: Se a superfície
vitrocerâmica estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
Nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser
colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Não apoie objectos metálicos
(facas, colheres, tampas, etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes.
Depois do uso, desligue o plano de
cozedura através do seu dispositivo de comando e não confie no detector de panelas.
GB
3
Deutsch
DE
ZUR BEACHTUNG !
Italiano
IT
ATTENZIONE!
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird
dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig
beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd
mit Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr:
Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
ZUR BEACHTUNG: Sollte die
Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Dieses Gerät kann nicht mit einem
externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
• Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
•Nach dem Gebrauch schalten Sie bitte das Kochfeld über seine Bedienungsvorrichtung aus, und verlassen Sie sich nicht auf den Topferfassungsfühler.
ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare
di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio puo’ essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacita’ fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii puo’ essere pericoloso e puo’ provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con acqua, bense bisogna spegnere l’apparecchio e coprire la fiamma per esempio con un coperchio o con una coperta ignifuga
ATTENZIONE: Rischio di incendio:
non lasciare oggetti sulle superfici di cottura.
ATTENZIONE: Se la superficie
vetroceramica e’ incrinata, spegnere l’apparecchio per evitare la possibilit? di scossa elettrica.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
•L’apparecchio non e’ destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
•Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
•Dopo l’uso, spegnere il piano cottura per mezzo del suo dispositivo di comando
e non fare affidamento sul rivelatore
di pentole.
4
NL
Nederland
PAS OP !
PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings­en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit
voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
PAS OP: Als het oppervlak van de
glaskeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
•Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
•Na het gebruik dient u de kookplaat uit te schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
5
19
20
3
12
13
8
7
4
2
15
1
GB
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panelon your appliance.
Description of the appliance
Control panel
16
1 „SLIDER” ZONE - switches the hotplate on/off or adjusts its
power level (see Start-up and use).
2 COOKING ZONE indicator represents the corresponding
cooking zone.
3 POWER indicator provides a visual display for the current
heat level.
4 ON/OFF button switches the appliance on and off. 5 ON/OFF indicator light shows whether the appliance is on
or off.
6 PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
7 PROGRAMME TIMER* display shows which programme
has been selected (see Start-up and use).
8 COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights show
which cooking zones are being used during a cooking programme (see Start-up and use).
9 CONTROL PANEL LOCK button prevents accidental
changes to the hob settings (see Start-up and use).
10 CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the control
panel has been locked (see Start-up and use).
11 BOOSTER* button activates the booster function - 3000
W - of the cooking zone (see Start-up and use).
12 BOOSTER* indicator light shows that the booster
function has been activated.
13 TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
14 MAX BUTTON - switches the cooking zone on at its
maximum power level 16 (see Start-up and use).
15 MED BUTTON - switches the cooking zone on at its
medium power level 8 (see Start-up and use).
16 MIN BUTTON - switches the cooking zone on at its
minimum power level 1 (see Start-up and use).
17 INCREASE TIME* button increases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use).
18 DECREASE TIME* button decreases the cooking duration
while the timer is running or while a set programme is underway (see Start-up and use).
19 EXTENSO TECHNOLOGY button - activates the
EXTENSO TECHNOLOGY EXTENSO TECHNOLOGY mode
EXTENSO TECHNOLOGYEXTENSO TECHNOLOGY
20 EXTENSO TECHNOLOGY indicator light shows that the
EXTENSO TECHNOLOGY EXTENSO TECHNOLOGY function has been activated
EXTENSO TECHNOLOGY
! This product complies with the requirements of the atest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, after the residual heat indicator lights turn off and the fan stops (if present), the appliance automatically switches to the .off mode.. The appliance resumes the operating mode once the ON/OFF button is pressed.
5
10
14
11
FR
Le tableau de bord qui est décrit n.a qu.une valeur d.exemple :
il peut ne pas correspondre au modèle acheté
18
17
6
Description de l’appareil
Tableau de bord
9
.
1 ZONE „SLIDER”- pour allumer/éteindre un foyer ou régler sa
puissance (voir Mise en marche et utilisation).
2 L’indication FOYER indique le foyer correspondant. 3 Indicateur de PUISSANCE : une colonne lumineuse pour
signaler le niveau de puissance atteint.
4 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil. 5 Voyant ON/OFF : il signale si l’appareil est allumé ou éteint. 6 Touche PROGRAMMATEUR* pour programmer la durée
d’une cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
7 Afficheur PROGRAMMATEUR* : pour afficher les choix
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et utilisation).
8 Voyants FOYER PROGRAMMÉ* : ils indiquent les foyers
quand une programmation est lancée (voir Mise en marche et utilisation).
9 Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
10 Voyant COMMANDES VERROUILLEES : pour signaler
le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
11 Touche BOOSTER* pour brancher la suralimentation - 3000
W – du foyer (voir Mise en marche et utilisation).
12 Voyant BOOSTER* il signale que la fonction de
suralimentation du booster est activée.
13 Voyant MINUTEUR* il signale que le minuteur est activé. 14 TOUCHE MAX - pour allumer le foyer à son niveau
maximum 16 (voir Mise en marche et utilisation).
15 TOUCHE INTERMÉDIAIRE - pour allumer le foyer à son
niveau intermédiaire 8 (voir Mise en marche et utilisation).
16 TOUCHE MIN - pour allumer le foyer à son niveau minimum
1 (voir Mise en marche et utilisation).
17 Touche AUGMENTATION DU TEMPS* pour augmenter
la durée en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation).
18 Touche DIMINUTION DU TEMPS* pour diminuer la durée
en cas d’utilisation du minuteur ou en cas de programmation (voir Mise en marche et utilisation).
19 Touche EXTENSO TECHNOLOGY- pour utiliser la zone de
cuisson EXTENSO TECHNOLOGY
20 Voyant EXTENSO TECHNOLOGY il signale que la fonction
du EXTENSO TECHNOLOGY Yest activée.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, après l’extinction des voyants de chaleur résiduelle et l’arrêt du ventilateur (si existants), l’appareil se place automatiquement en „off mode”. Pour remettre l’appareil en mode de fonction
6
ES
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo adquirido.
Descripción del aparato
Panel de control
Descrição do aparelho
PT
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta reprodução do modelo comprado.
1 ZONA „SLIDER” - Para encender/ apagar la placa o regular la
Potencia (consultar Puesta en funcionamiento y uso).
2 Indicación ZONA DE COCCIÓN muestra la zona de cocción
correspondiente.
3 Indicador de POTENCIA: indica visualmente el nivel de calor
alcanzado.
4 Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato. 5 Piloto ON/OFF: indica si el aparato está encendido o apagado. 6 Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN* para
programar la duración de una cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
7 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*: visualiza las
selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
8 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA*: indican las
zonas de cocción cuando comienza una programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
9 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir modificaciones
fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
10 Piloto MANDOS BLOQUEADOS: indica que se ha producido
el bloqueo de los mandos (ver Puesta en funcionamiento y uso).
11 Botón BOOSTER* para encender la sobrealimentación -3000
vatios -de la zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
12 Piloto BOOSTER* indica que está activada la función de
sobrealimentación booster
13 Piloto CONTADOR DE MINUTOS* indica que se ha activado el
contador de minutos
14 BOTÓN MÁX. - enciende la zona de cocción de nivel máximo
16 (ver Puesta en funcionamiento y uso).
15 BOTÓN MED - enciende la zona de cocción de nivel medio 8
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
16 BOTÓN MIN - enciende la zona de cocción de nivel mínimo 1
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
17 Botón AUMENTO TIEMPO* para aumentar el tiempo durante el
uso del contador de minutos o de una programación (ver Puesta
en funcionamiento y uso).
18 Botón DISMINUCIÓN TIEMPO* para disminuir el tiempo
durante el uso del contador de minutos o de una programación
(ver Puesta en funcionamiento y uso).
19 Botón EXTENSO TECHNOLOGY- para utilizar la zona de
cocción EXTENSO TECHNOLOGY
20 Piloto EXTENSO TECHNOLOGY indica que está activada la
función EXTENSO TECHNOLOGY
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones por 2 minutos, una vez que se apagan los luces piloto del calor residual y del ventilador (si están presentes), el aparato se coloca de forma automática en el modo “off mode”. El aparato vuelve al modo operativo utilizando la tecla ON/OFF.
.
1 ZONA „SLIDER”- Para ligar/desligar a chapa ou
2 Indicação da ZONA DE COZEDURA indica a zona
3 Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível de
4 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho. 5 Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está aceso
6 Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular
7 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
8 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
9 Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para impedir
10 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
11 Botão BOOSTER* para ligar a super alimentação
12 Indicador luminoso BOOSTER* indica que
13Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
14 TECLA MAX - para ligar a zona de cozedura no
15TECLA MED - para ligar a zona de cozedura no nível
16 TECLA MIN - para ligar a zona de cozedura no nível
17 Botão AUMENTAR TEMPO* para aumentar o tempo
18 Botão DIMINUIR TEMPO* para diminuir o tempo
19 Botão EXTENSO TECHNOLOGY- para utilizar a zona de
20 Indicador luminoso EXTENSO TECHNOLOGY
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, depois que os indicadores de calor resíduo e da ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho coloca­se automaticamente na modalidade “off mode”. O aparelho voltará para a modalidade operativa ao carregar na tecla ON/OFF.
regular a Potência (veja Início e utilização).
de cozedura correspondente.
calor alcançado.
ou apagado.
a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
as escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura quando se inicia uma programação (veja Início e utilização).
modifi cações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
- 3000 W - da zona de cozedura (veja Início e
Utilização).
está activa a função de super alimentação booster.
indica que está activo o contador de minutos.
nível máximo 16 (veja Início e utilização).
médio 8 (veja Início e utilização).
mínimo 1 (veja Início e utilização).
durante o uso do contador de minutos ou de uma programação (veja Início e utilização).
durante o uso do contador de minutos ou de uma programação (veja Início e utilização).
cozedura EXTENSO TECHNOLOGY
indica que está activa a função EXTENSO TECHNOLOGY
GB
7
DE
Das hier beschriebene Bedienfeld dient nur als Beispiel, es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
1 ZONE „SLIDER”- zum Ein-/Ausschalten der Platte oder zur
2 Anzeige KOCHZONE zur Angabe der zugehörigen Kochzone. 3 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils erreichte
4 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes. 5 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät ein- oder
6 Taste PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Mittels dieser Taste
7 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem Display
8 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*: Diese
9 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um versehentliche
10 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT: Diese
11 Taste BOOSTER* zur Erweiterung der Kochzonenleistung
12 Kontrollleuchte BOOSTER* zur Anzeige, dass die Booster-
13 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese signalisiert, dass der
14 TASTE MAX - zum Einschalten der Kochzone auf höchster
15 TASTE MED - zum Einschalten der Kochzone auf mittlerer
16 TASTE MIN - zum Einschalten der Kochzone auf niedrigster
17 Taste ZEITVERLÄNGERUNG* zur Verlängerung der Zeit bei
18 Taste ZEITVERKÜRZUNG* zur Verkürzung der Zeit bei
19TasteEXTENSO TECHNOLOGY - um die Kochzone EXTENSO TECHNOLOGY zu benutzen 20 Kontrollleuchte EXTENSO TECHNOLOGY : zeigt an, dass die
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den “off mode”. Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Regulierung der Leistung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Heizwert ersichtlich.
ausgeschaltet ist.
kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
auf 3000 W (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Funktion zur Erweiterung der Kochzonenleistung zugeschaltet ist.
Kurzzeitwecker läuft
Leistungsstufe 16 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Leistungsstufe 8 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Leistungsstufe 1 (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Verwendung des Kurzzeitweckers oder einer Programmierung
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
EXTENSO TECHNOLOGY -Funktion eingeschaltet ist
Descrizione dell’apparecchio
IT
Pannello di controllo
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a fini esemplificativi: può non essere una
esatta riproduzione del modello acquistato.
1ZONA „SLIDER”- per accendere/ spengere la piastra o
regolare la Potenza (vedi Avvio e utilizzo).
2 Indicazione ZONA DI COTTURA indica la zona di cottura
corrispondente.
3 Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello di
calore raggiunto.
4 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio. 5 Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso o spento. 6 Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare la
programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
7 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza le
scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
8 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*: indicano le
zone di cottura quando si avvia una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
9 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire modifi che
fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
10 Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto blocco dei
comandi (vedi Avvio e utilizzo).
11 Tasto BOOSTER* per accendere la sovralimentazione -
3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
12 Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
sovralimentazione booster
13 Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
14 TASTO MAX- per accendere la zona di cottura a livello
massimo 16 (vedi Avvio e utilizzo).
15 TASTO MED- per accendere la zona di cottura a livello
medio 8 (vedi Avvio e utilizzo).
16 TASTO MIN- per accendere la zona di cottura a livello
minimo 1 (vedi Avvio e utilizzo).
17 Tasto AUMENTO TEMPO* per aumentare il tempo durante
l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
18 Tasto DIMINUZIONE TEMPO* per diminuire il tempo
durante l’uso del contaminuti o di una programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
19 Tasto EXTENSO TECHNOLOGY- per utilizzare la zona di
cottura EXTENSO TECHNOLOGY
20 Indicatore EXTENSO TECHNOLOGY- indica che è attiva la
funzione EXTENSO TECHNOLOGY
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo lo spegnimento delle spie di calore residuo e della ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità “off mode”. L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul tasto ON/OFF.
8
Beschrijving van het apparaat
NL
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet exact
overeenkomt met het door u aangeschafte model.
1 ZONE „SCHUIFREGELAAR”- om de kookplaat aan- of uit
te zetten of de Stroomsterkte te regelen (Zie Starten en gebruik)
2 Aanwijzing KOOKZONE, geeft de overeenkomende
kookzone aan.
3 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte warmteniveau
aan.
4 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
5 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat in- of
uitgeschakeld is.
6 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de programmering
van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
7 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de keuzes
betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
8 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
9 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
10 Controlelampje BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL:
toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
11 BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000 W -
van de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
12 BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het ‚booster’
extra vermogen actief is.
13 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer actief is. 14 TOETS MAX - om de kookzone in te schakelen op het
maximale niveau 16 (zie Starten en gebruik).
15 TOETS MED - om de kookzone in te schakelen op het
middelmatige niveau 8 (zie Starten en gebruik).
16TOETS MIN - om de kookzone in te schakelen op het
minimale niveau 1 (zie Starten en gebruik).
17 Toets TOENAME TIJD* om de tijd van de timer of van de
programmering toe te laten nemen (zie Starten en gebruik).
18 Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of van de
programmering af te laten nemen (zie Starten en gebruik).
19 Toets EXTENSO TECHNOLOGY -om de kookzone
EXTENSO TECHNOLOGY
20 Controlelampje EXTENSO TECHNOLOGY geeft aan dat de
EXTENSO TECHNOLOGY actief is.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de “off mode”. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand.
9
GB
Installation
Before operating your new appliance please read
!
this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Please keep these operating instructions for future
!
reference. Pass them on to any new owners of the appliance.
Positioning
!
Keep all packaging material out of the reach of children. It may present a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!
The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use a suitable cabinet to ensure that the appliance functions properly.
• The supporting surface must be heat-resistant up to
a temperature of approximately 100°C.
• If the appliance is to be installed above an oven,
the oven must be equipped with a forced ventilation cooling system.
• Avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a waterproof separation device between the two appliances.
• Depending on the hob you want to install, the
cabinet must have the following dimensions (see  gure):
48
590
520
5 mm
5 mm
UNDERSIDE OF HOB
min. 20 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
FRONT SIDE OF HOB
SUPPORTING SURFACE
30
40
560 +/- 1
490 +/- 1
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned as follows:
• At a minimum distance of 40 mm from the back
panel or any other vertical surfaces.
• So that a minimum distance of 20 mm is maintained
between the installation cavity and the cabinet underneath.
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 450 mm from the edge of the hob.
10
Fixing
The appliance must be installed
on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob.
The thickness of the supporting surface
into account when choosing
the length of the screws for
should be taken
the fixing hooks:
• 30 mm thick: 23 mm screws
• 40 mm thick: 13 mm screws Fix the hob as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob.
2. Place the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
3. For hobs with raised sides: After inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix them in place, until the glass is stuck to the supporting surface.
!
The screws for the alignment springs must remain
accessible.
!
In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
All parts which ensure the safe operation of the
!
appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
!
The electrical connection for the hob and for any built­in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Single-phase connection
The hob is equipped with a pre-connected electricity supply cable, which is designed for single-phase connection. Connect the wires in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
Voltage and
mains frequency
220-240V 1+N ~
50 Hz
Other types of connection
If the mains supply corresponds with one of the following:
Voltage and mains frequency
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green
N
: the two blue wires together
: brown and black together
L
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Separate the wires and connect them in accordance with the instructions given in the following table and diagrams:
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Electrical cable Wire connection
: yellow/green;
N: the two blue wires together
L1: black L2: brown
: yellow/green;
N1: blue N2: blue L1: black L2: brown
Voltage and
mains frequency
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
Connecting the electricity supply cable to the mains
If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
!
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is fully compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate located on the appliance itself.
• The voltage falls within the range of values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
!
supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
!
by authorised technicians only.
!
The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
! Do not remove or replace the power supply cable for any reason. Its removal or replacement will void the warranty and the CE marking. INDESIT does not assume liability for accidents or damage arising from replacement/removal of the original power supply cable. Replacement can only be accepted when carried out by personnel authorised by INDESIT and using an original spare part.
GB
11
GB
Start-up and use
!
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the
!
electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
Types of noise during normal hob operation:
• Buzz: due to the vibration of the metallic parts that
make up the induction element and the pot; it is generated by the electromagnetic field required for heating and increases as the power of the induction element increases.
• Soft whistle: heard when the pot placed on the
heating zone is empty; the noise disappears once food or water is placed into the pot.
• Crackle: produced by the vibration of materials on
the bottom of the pot due to the flow of parasitic currents caused by electromagnetic fields (induction); can be more or less intense depending on the material making up the bottom of the pot, and decreases as the pot dimensions increase.
• Loud whistle: heard when two induction elements of
the same group function simultaneously at maximum power and/or when the booster function is set on the larger element while the other is auto-adjusted. Noise is reduced by decreasing the power level of the auto-adjusted induction element; pot bottom layers made of different kinds of materials are among the main causes of this noise.
• Fan noise: a fan is necessary to ensure the hob
functions correctly and to safeguard the electronic unit from possible overheating. The fan functions at maximum power when the large induction element is at maximum power or when the booster function is on; in all other cases, it works at average power depending on the temperature detected. Furthermore, the fan may continue to work even after switching the hob off, if the
temperature detected is high. The types of noise listed above are due to induction technology and are not necessarily operational faults.
it towards the right to increase the power level, or towards the left to decrease the power level. The min/med/max buttons can also be pressed directly to select the pre-set power levels: min (1) / med (8) / max (16), and to switch off the plate (see below).
MIN/MED/MAX functions
Press the MED button to switch on the cooking zone at medium power level 8. Press the MIN button to switch on the cooking zone at minimum power level 1. Press the MAX button to switch on the cooking zone at maximum power level 16.
Booster function*
The booster function for some of the cooking zones may be used to shorten heating-up times. It may be activated
bb
oosterbbooostosterer
by pressing the above the button will illuminate. This function boosts the power to 2000 W or 3000 W, depending on the size of the corresponding cooking zone. It stops automatically after 4 minutes. While the booster for one of the cooking zones is active, the corresponding front or rear cooking zone will operate at a reduced power level (e.g. if the booster for the rear left-hand hotplate has been activated, the power level of the front left-hand hotplate will be reduced). For further information, please refer to the Technical
description of the models.
button. The indicator light directly
Switching off the cooking zones
To switch off the hotplate, select the button corresponding to the desired zone, moving the slider towards the left to return to level 0, or press the Off button on the slider control directly. ! The first time the slider is pressed, a short beep will sound to acknowledge the touch. If - and only if - the power level is adjusted, another short beep will sound when the slider is released. ! The hotplate selection LEDs light up for the power adjustment period (10 seconds), during which the slider (or min/med/max buttons)* can influence the selected hotplate.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for approximately one second.
Switching on the cooking zones
To operate a cooking zone, select the button corresponding to the desired zone and set the required power level by pressing down on the slider and moving
* Only available in certain models.
12
Programming the cooking duration
!
If the and buttons are pressed for an extended period of time, the timer scrolls quickly through the minute values in the corresponding direction. ! All the cooking zones may be programmed simultaneously, for a duration between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone using the corresponding selector button.
2. Adjust the power level of the cooking zone.
3. Press the programming button. The indicator light corresponding to the selected zone will start flashing.
-
4. Set the cooking duration using the buttons.
and +
2. Set the desired duration using the buttons.
3. Confirm by pressing the The timer begins counting down immediately. When the time has elapsed, a buzzer will sound (for one minute).
button.
and
GB
5. Confirm by pressing the selection occurs after 10 seconds. The timer begins counting down immediately. A buzzer sounds for approximately 1 minute and the cooking zone switches off when the set programme has finished. Repeat the above procedure for each hotplate you wish to programme.
Using multiple programmes and the display
If one or more hotplates are programmed, the display will show the data for the hotplate with the least time remaining, and the light corresponding to the position of the hotplate will flash. The lights corresponding to the other hotplates programmed will be switched on. To visualise the time remaining for the other programmed
hotplates, press the repeatedly: the time remaining for each hotplate will be shown sequentially in a clockwise order, starting from the front left hotplate.
Changing the programme
1. Press the wish to change is shown.
2. Use the
3. Confirm by pressing the button.
To cancel a programme, follow the above instructions.
At step 2, press the button: the duration decreases progressively until it reaches 0 and switches off. The programme resets and the display exits programming mode.
button repeatedly until the duration you
buttons to set the new duration.
button
button or automatic
Timer
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the oven controls in order to avoid accidental changes being made to the settings (by children, during cleaning, etc.). Press
the light above the button will switch on. To use any of the controls (e.g. to stop cooking), you
must switch off this function. Press the few moments, the indicator light will switch off and the lock function will be removed.
button to lock the control panel: the indicator
button for a
Switching off the hob
Press the button to switch off the appliance - do not rely solely on the pan sensor. If the control panel lock has been activated, the controls will continue to be locked even after the hob is switched on again. In order to switch the hob on again, you must first remove the lock function.
“Demo” mode
It is possible to set the hob to a demonstration mode where all the controls work normally but the heating elements do not switch on. To activate the “demo” mode the hob must be switched on, with all the hotplates switched off.
+
• Press and hold the for 6 seconds. When the 6 seconds have elapsed, the ON/OFF and CONTROLS LOCKED indicator
lights will flash for one second. Release the
buttons and press the button;
-
• The display will show the text DE and MO and the hob will be switched off.
• When the hob is switched on again it will be set to the “demo” mode.
and - buttons simultaneously
+
and
The hob must be switched on. The timer can be used to set a duration up to 99 minutes.
1. Press the programming button until the timer
indicator light is illuminated
.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
13
GB
*
SUITABLE
UNSUITABLE
Cast iron
Enamelled steel
Special stainless steel
Copper, 
Aluminium, Glass, Earthenware, 
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Practical advice on using the appliance
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off
! Use cookware made from materials which are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless steel adapted for induction. Use a magnet to test the compatibility of the cookware.
! Do not use adapters, diffusers, or metal plates on the cooking zones .They may have a detrimental effect upon the hob’s performance, and might damage the hob’s aesthetics.
In addition, to obtain the best results from your hob:
• Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone.
• Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
• Make sure that the base of the cookware is always clean and dry, in order to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and the cookware.
• Avoid using the same cookware which has been used on gas burners: the heat concentration on gas burners may distort the base of the pan, causing it not to adhere correctly.
Safety devices
automatically and
appears on the display, followed by
F
a flashing number. When the temperature has reached a suitable level, this message disappears and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch which automatically switches the cooking zones off after they have been in operation for a certain amount of time at a particular power level. When the safety switch has been triggered, the display shows “0”. For example: the rear right-hand hotplate is set to 5 and will switch off after 7 and a half hours of continuous operation, while the front left-hand hotplate is set to 2 and will switch off after 9 and a half hours.
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Maximum operating time in hours
10
9,5
9
8,5
7,5
7
6,5
6
5,5
5
4
3,5
3
2,5
2
1
Pan sensor
Each cooking zone is equipped with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the power level indicator display flashes, this may be because:
• An incompatible pan
• A pan whose diameter is too small
• The pan has been removed from the hotplate.
14
Buzzer
This can also indicate several irregularities:
• An object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on the control panel for more than 10 seconds.
• Something has been spilt on the control panel.
• A button has been pressed for too long. All of the above situations may cause the buzzer to sound. Remove the cause of the malfunction to stop the buzzer. If the cause of the problem is not removed, the buzzer will keep sounding and the hob will switch off.
To exit this mode, follow the procedure described above. The display will show the text DE and OF and the hob will be switched off. When it is next switched on, the hob will function normally.
The EXTENSO TECHNOLOGY mode
The EXTENSO TECHNOLOGY can be used to set the power of two „interconnected” hotplates to the same level. It can be activated if the two hotplates are OFF, by pressing the
EXTENSO TECHNOLOGY can be activated
The while the hob is on by pressing the
TECHNOLOGY
to both linked hotplates light up. The 2 LEDs remain lit as long as the hotplates are linked (if again, the hotplates are disconnected and are both set to power level 0). Pressing the +, - or Max buttons for one of the two Flexi hotplates also affects the display corresponding to the other hotplate. To deactivate the the button . A timer may be set for the this appears on the display and both LEDs corresponding to the linked hotplates light up. When the Timer button is pressed, the two linked hotplates are treated as if they were a single zone.
EXTENSO TECHNOLOGY button
EXTENSO
button once; the LEDs corresponding
EXTENSO TECHNOLOGY button is pressed
EXTENSO TECHNOLOGY , press
EXTENSO TECHNOLOGY;
! Accessories For optimal we recommend the use of pans with an elliptical or elongated base and a major diameter of at least 250 mm; if using pans with a smaller diameter, we recommend positioning them in the upper or lower part as indicated by the X symbol.
If the saucepan is not in the centre of the screen printing detail, you may hear a whistling sound or a slight buzzing noise; this does not indicate a hob malfunction. We recommend adjusting the position of the pan so that it is in the centre of the EXTENSO TECHNOLOGY zone
EXTENSO TECHNOLOGY performance,
GB
Selecting and using
To begin using the EXTENSO TECHNOLOGY, press the button. To set the power level (see above).
EXTENSO TECHNOLOGY operation
Once you have selected by pressing the button , the 2 LEDs corresponding
EXTENSO TECHNOLOGY for both hotplates
to the light up; it will then be possible to control both as if they were a single zone. The power level will appear on both displays. If only the upper or lower part is in use, the display corresponding to the unused zone will begin to fl ash, and after 3 minutes cooking will automatically revert to standard mode (not
TECHNOLOGY
! Once activated, the also be programmed, using the same procedure as described for the individual hotplates.
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO TECHNOLOGY
EXTENSO
).
EXTENSO TECHNOLOGY can
15
GB
Practical cooking advice
Very high-flame cookingHigh-flame
cooking
Pressure cooking
Frying
Pressure cooker
Grilling Boiling
Crêpes Cooking on a high flame and browning
(roasts, steaks, escalopes, fish fillets, fried eggs)
Fast thickening (liquid juices) Boiling water (pasta, rice, vegetables) Milk
16
Medium-flame cookingLow-flame
cooking
Very
cooking
low-flame
Slow thickening (dense juices)
Bain-marie cooking
Low-flame cooking (stews)
Chocolate sauce Keeping food hot
Pressure cooking after whistle
Reheating dishes
Precautions and tips
This appliance has been designed and manufactured
!
in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 2004/108/EEC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
General safety
!
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance.
!
We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot
for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces which are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• For the attention of wearers of pacemakers or other active implants:
The hob complies with all current standards on
electromagnetic interference.
Your induction hob is therefore perfectly in keeping
with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation.
Your induction hob generates short-range magnetic
fields.
To avoid any interference between your induction
hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations.
In this respect, we can only guarantee our own
product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.
• Do not let children play with the appliance.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot..
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
GB
17
777
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
!
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
!
appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using
a damp sponge and dry it with absorbent kitchen towel.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
! The scraper provided is sharp: be careful when using it.
• If any plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special protective maintenance product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This maintenance task should be carried out while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with clean water and dry it thoroughly: residues can become encrusted during subsequent cooking processes.
Stainless steel frame (only in models with outer frame) Stainless steel can be marked by hard water which has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
Some hobs have an aluminium frame which is
!
similar to stainless steel. Do not use any cleaning or degreasing products which are not suitable for use with aluminium.
Disassembling the hob
If it is necessary to disassemble the hob:
1. Loosen the screws fixing the alignment springs on
each side.
2. Loosen the screws holding the fixing hooks in each
corner.
3. Take the hob out of its installation cavity.
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the
!
appliance breaks down, contact a Service Centre.
Technical description of the models
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside pans which have ferromagnetic bases.
Key:
I = single induction cooking zone B = booster: the power of the cooking zone may be boosted. * = the maximum power level is limited while the booster is activated for the relevant rear cooking zone (see Start-up
and use).
Hobs
SCH IF 621 CPT B
Cooking zone Power (W)
Back Left Back Right Front Left Total power
18
I 1400 –B1800
I 3000 – B 4000
I 1400- B1800
7600
Installation
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
TIROIR
5 mm
min. 40 mm
CHALEUR
TOURNANTE
Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
!
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!
Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour
!
enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
L’installation doit être effectuée par un professionnel
!
du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
FR
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises :
• le matériau du plan d’appui doit pouvoir résister à
une température d’environ 100°C ;
• en cas d’installation de la table de cuisson au-
dessus d’un four, il faut que ce dernier soit équipé d’un dispositif de refroidissement par ventilation forcée ;
• éviter d’installer la table de cuisson au-dessus d’un
lave-vaisselle : si c’est le cas, prévoir une séparation étanche entre les deux appareils ;
• selon la table de cuisson à installer (voir  gures),
la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
48
560 +/- 1
590
520
490 +/- 1
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter
toute surchauffe des surfaces autour de l’appareil, la table de cuisson doit être positionnée :
• à au moins 40 mm de distance du mur arrière ou de
toute autre surface verticale;
• de manière à ce qu’il reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe d’encastrement et le meuble en dessous.
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur
dépasse celle du plan de cuisson, doivent être placés a au moins 450 mm du bord du plan.
TABLE DE CUISSON RETOURNÉE
CÔTÉ AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE TRAVAIL
30
40
19
FR
Fixation
Il est impératif d’assurer
l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table
de cuisson ainsi que ses performances.
La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon l’épaisseur du plan d’appui :
• épaisseur 30 mm : vis 23 mm;
• épaisseur 40 mm : vis 13 mm. Pour sa fixation, procéder comme suit :
1. Se servir des vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérer la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et bien appuyer tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan d’appui.
3. pour les tables avec profils latéraux : après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérer les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et visser avec les vis longues à pointe jusqu’à ce que le verre adhère bien au plan d’appui.
!
Il faut absolument que les vis des ressorts de
centrage soient accessibles.
!
Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent
!
être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
!
Le branchement électrique de la table de cuisson et celui d’un éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.
Raccordement monophasé
La table est fournie déjà équipée d’un cordon d’alimentation prévu pour raccordement monophasé. Procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
Tension type et
fréquence réseau
220-240V 1+N ~
50 Hz
Autres types de branchement
Si l’installation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes :
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/vert;
: les 2 fils bleus ensemble
N
: le marron avec le noir
L
Tension type et fréquence réseau
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Séparer les câbles et procéder au raccordement des fils en suivant les indications du tableau et des dessins suivants :
50 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
Cordon électrique Raccordement fils
: jaune/vert;
N: les 2 fils bleus ensemble
L1: noir L2: marron
: jaune/vert;
N1: bleu N2: bleu L1: noir L2: marron
Tension type et
fréquence réseau
400V - 2+N ~
220-240V 3 ~
400V 3-N ~
400V - 2+2N ~
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts.
L’installateur est responsable du bon raccordement
!
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil ;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
!
Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
!
être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
!
respect des normes énumérées ci-dessus.
! Ne retirer ou ne remplacer en aucun cas le câble d’alimentation. Toute opération d’enlèvement ou de remplacement annule automatiquement la garantie et la marque CE INDESIT décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages dérivants de l’enlèvement ou du remplacement du câble d’alimentation original. Seul le remplacement effectué par un technicien agréé INDESIT utilisant une pièce détachée originale est autorisé.
20
Mise en marche et utilisation
!
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Un bip retentit quelques secondes après la mise sous
!
tension de la table de cuisson. A partir de ce moment­là, l’allumage de la table est possible.
Bruits de fonctionnement normaux de la table de cuisson :
• Bourdonnement : il est dû à la vibration des
éléments métalliques qui composent le générateur et le récipient de cuisson. Il est produit par le champ électromagnétique nécessaire à la montée en température ; il augmente au fur et à mesure que le niveau de puissance du générateur augmente.
• Léger sifflement : il se produit quand la casserole
posée sur le foyer est vide; le bruit disparaît dès qu’on y introduit de l’eau ou des aliments.
• Crépitement : il s’agit d’un bruit produit par les
vibrations du matériau composant le fond de la casserole quand il est traversé par les courants parasites dus au champ électromagnétique (induction) ; il est plus ou moins intense selon le type de matériau utilisé pour le fond et il diminue au fur et à mesure que les dimensions de la casserole augmentent.
• Sifflement intense : il se produit quand les deux
générateurs fonctionnent en même temps sur la même verticale à leur puissance maximale et/ou quand la fonction booster est insérée sur le plus grand d’entre eux et que l’autre est autorégulé. Le bruit diminue dès qu’on baisse le niveau de puissance du générateur autorégulé; il est plus manifeste quand le fond de la casserole est formé de plusieurs couches de matériaux différents.
• Bruit du ventilateur : pour un fonctionnement
correct de la table et pour garantir la sécurité des composants électroniques contre tout risque de surchauffe, il faut actionner un ventilateur. Le ventilateur fonctionne à sa puissance maximum quand le générateur plus grand est à son niveau de puissance maximum ou quand la fonction booster est insérée; dans tous les autres cas, il fonctionne à sa puissance intermédiaire selon la température détectée. Il se peut d’ailleurs que le ventilateur continue à fonctionner même après la désactivation de la table si la température détectée est trop
élevée. Les bruits énumérés sont rattachés à la technologie de l’induction et ne signalent pas forcément des défauts de fonctionnement.
Allumage des foyers
Pour mettre en marche un foyer, sélectionner la touche du foyer souhaité et indiquer la puissance désirée à l’aide du slider et en le faisant dérouler vers la droite pour augmenter la puissance ou vers la gauche pour la diminuer.
Il est également possible d’appuyer directement sur les touches min/interméd./max pour sélectionner les niveaux de puissance préétablis : min (1) / interméd. (8) / max (16), et pour éteindre le foyer comme ci-dessous.
Fonctions : MAX/ INTERMÉD./ MIN
Par pression de la touche INTERMÉD. le foyer s’allume à son niveau de puissance intermédiaire 8. Par pression de la touche MIN le foyer s’allume à son niveau de puissance minimum 1. Par pression de la touche MAX le foyer s’allume à son niveau de puissance maximum 16.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur certains foyers, pour l’activer
bb
appuyer sur la touche de la touche s’allume. Cette fonction suralimente la puissance à 2000 ou 3000W selon la dimension du foyer concerné. Le booster s’arrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster d’un foyer est activé, la puissance du foyer correspondant avant ou arrière est limitée (par ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche baisse). Pour de plus amples renseignements, consulter Description technique des modèles.
oosterbbooostosterer
. Le voyant placé au-dessus
Extinction des foyers
Pour éteindre le foyer, sélectionner la touche du foyer souhaité, faire dérouler le slider vers la droite pour revenir au niveau 0 ou bien appuyer directement sur la touche Off du slider control. Lors de la première pression sur le slider, un bref signal sonore retentit pour signaler son bon fonctionnement . Si et seulement si le niveau de puissance est modifié, au relâchement du slider, un autre bref signal sonore est émis. ! Les led sélection de foyer s’allument pendant le temps de réglage de la puissance (10 secondes) au cours duquel le slider (ou les touches min/interméd./max)* ont un effet sur le foyer sélectionné.
Programmation de la durée de cuisson
Une pression prolongée sur les touches et
!
permet l’avancement rapide des minutes du minuteur.
Il est possible de programmer simultanément tous les
!
foyers pour une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
FR
N’existe que sur certains modèles
*
1. Sélectionner le foyer à l’aide de la touche de sélection correspondante.
21
FR
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyer sur
la touche pendant une seconde environ.
1. Appuyer sur la touche de programmation
. Jusqu’à
2. Régler le niveau de puissance du foyer.
3. Appuyer sur la touche de programmation
voyant correspondant au foyer sélectionné clignote.
3. Sélectionner la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches
4. Valider en appuyant sur la touche
sélection se fait automatiquement au bout de 10
secondes.
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt.
La fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (durée 1 minute) et le foyer s’éteint.
Procéder de même pour tous les foyers devant être
programmés.
Affichage en cas de programmation multiple
En cas de programmation d’un ou de plusieurs foyers,
l’écran affiche le temps restant pour le foyer qui se
rapproche le plus de la fin du temps
programmé, dont la position est indiquée
par clignotement du voyant correspondant.
Les voyants des autres foyers programmés
sont allumés. Pour afficher le temps restant
des autres foyers programmés, appuyer plusieurs fois de
et .
, sinon la
. Le
ce que le voyant minuteur s’allume
2. Sélectionner la durée désirée à l’aide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche pour valider. Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit (pendant 1 minute).
.
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyer sur la touche pour verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus de la touche s’allume. Pour pouvoir modifier les réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut déverrouiller les commandes
: appuyer sur la touche pendant quelques instants, le voyant s’éteint et les commandes sont déverrouillées.
Extinction de la table de cuisson
suite sur la touche : il y aura affichage à la suite et dans
le sens des aiguilles d’une montre des temps du minuteur
et de tous les foyers programmés, en partant du foyer avant
gauche
Modifier la programmation
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche ,
jusqu’à affichage du temps correspondant au foyer
devant être modifié.
2. Sélectionner un nouveau temps à l’aide des touches
et .
3. Appuyer sur la touche pour valider.
Pour annuler une programmation, procéder comme
indiqué plus haut. Au point 2, appuyer sur la touche
: la durée diminue progressivement jusqu’à l’extinction
0. La programmation est remise à zéro et l’afficheur
quitte le mode programmation.
Le minuteur
La table de cuisson doit être allumée.
Le minuteur permet de sélectionner une durée de 99
minutes maximum.
Appuyer sur la touche pour éteindre l’appareil. Ne pas se fier au détecteur de casserole. Si les commandes de l’appareil ont été verrouillées, elles le seront encore au rallumage de la table. Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut d’abord déverrouiller les commandes.
Mode Démonstration (demo)
Il est possible de sélectionner une utilisation en mode démonstration où le tableau de bord fonctionne normalement (y compris les commandes concernant la programmation) mais où les éléments chauffants ne s’allument pas. Pour activer le mode démonstration (demo), il faut que la table soit sous tension et que tous les foyers soient éteints :
• Appuyer simultanément sur les touches et et les garder enfoncées pendant 6 secondes. Au bout de 6 secondes, le voyant ON/OFF et le voyant VERROUILLAGE DES COMMANDES se mettent à clignoter pendant une seconde. Lâcher les touches
et et appuyer sur la touche ;
• il y a affichage de DE et de MO et la table s’éteint;
• au rallumage successif, la table se trouvera en mode démonstration (demo).
22
Loading...
+ 50 hidden pages