SCHOLTES FP 955.1 User Manual

Istruzioni per l’uso
FORNO
IT
Italiano, 1 English,13
ES
Espanol, 37
GB
PT
Portuges, 49
DE
Deutsch, 73
FP 955.1
FR
Français, 25
NL
Nederlands, 61
Sommario
IT
Installazione, 2-3
Descrizione dell’apparecchio, 4
Vista d’insieme Pannello di controllo Display
Avvio e utilizzo, 5-9
Impostare l’orologio Impostare il contaminuti Uso del forno Programmi di cottura manuali Programmi di cottura automatici Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Tabella cottura in forno
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica Pulire l’apparecchio Pulire la porta Sostituire la lampadina
Assistenza, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
IT
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettricamente disinserito.
Installazione dei forni da incasso
Per garantire un buon funzionamento dell'apparec­chio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. Nella figura vengono riportate le dimensioni del vano del mobile nell'inserimento sottotavolo.
min. 45 mm.
472 mm
min.
860
550 mm
mm
469 mm
7
8
525
447
mm
52
78
mm
850
mm
22 mm
895
475 mm
mm
Per consentire una efficace aerazione, sulla parte anteriore inferiore e sulla parte superiore del mobile, dovranno essere previste delle opportune prese d'aria, (entrata dal basso di almeno 200 cm², una uscita dalla parte superiore di almeno 90 cm²). I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallacciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l'apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le pareti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l'aiuto di qualche utensile.
Fissaggio
Inserire l’apparecchiatura nel vano; aprire la porta del forno e fissarlo al mobile con le 4 viti in dotazio­ne "A", ponendo tra i fori e le viti gli appositi distanziatori in dotazione.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sull'apparecchio) e sul libretto istruzioni. Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Sostituzione del cavo
Utilizzare un cavo in gomma del tipo H05VV-F con una sezione 3 x 1.5 mm². Il conduttore giallo-verde dovrà essere più lungo di 2÷3 cm. degli altri conduttori. Apertura morsettiera:
••
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle
•• linguette laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti operazioni:
••
• svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti
•• L-N-
• fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori: Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio
2
NL
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo che non raggiunga in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa (posti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica e gas.
• Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore
di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
!!
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
!!
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!!
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!! !!
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
!!
sostituito solo da tecnici autorizzati (
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
!
L’azienda declina ogni responsabilità qualora
!!
L’azienda declina ogni responsabilità qualoraL’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.
queste norme non vengano rispettate.queste norme non vengano rispettate.
Dimensioni utili del forno:
larghezza 54cm profondità 38cm altezza 33cm
Volume utile del Maxiforno: L. 68
Tensione e frequenza di alimentazione:
Potenza Max: 2800 W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elet-
tromagnetica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2002/96/CEE e successive modificazioni.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull'etichetta dei forni elettrici Norma EN 50304
vedi Assistenza
220-240 V / 50 Hz
).
Consumo energia convezione Naturale - funzione di riscaldamento: Tradizione;
Consumo energia dichiarazione Classe convezione For­zata
funzione di riscaldamento: Gratin
IT
3
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
Vetro porta forno Cruscotto comandi
Pannello di controllo
DISPLAY
Display
Indicatore del
Preriscaldamento
Tasto
LUCE
Icona
DURATA
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Manopola
PROGRAMMI
Manopola
TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI
Digit numerici TEMPERATURA
e TEMPI
Icona
OROLOGIO
Icona
CONTAMINUTI
Icona
FINE COTTURA
4
Avvio e utilizzo
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici
finchè non
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, l’indicatore del preriscaldamento si illumina. È possibile modificare la temperatura ruotando la manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
vedi programmi di cottura
(
- interrompere la cottura riportando la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
vedi programmi di cottura
(
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
e si avverte un segnale
);
).
IT
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano l’icona DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il “+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare.
Uso del forno
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
!!
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
!!
perché si rischiano danni allo smalto.
!!
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in
!!
dotazione.
!!
! Nel caso di cotture per le quali è prevista la
!!
lievitazione si raccomanda di non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno o
premendo il tasto
.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C (ove possibile).
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a un massimo di tre ripiani contemporaneamente.
5
IT
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programmi di cottura automatici
temperaturatemperatura
! La
temperatura e la durata di cottura sono
temperaturatemperatura
tramite il sistema
ProgrammataProgrammata
Programmata) che garantisce automaticamente un
ProgrammataProgrammata
risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. La durata di cottura può essere modificata di alcuni minuti, come di seguito specificato nella descrizione delle singole funzioni.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
prestabiliteprestabilite
prestabilite
prestabiliteprestabilite
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc... Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 85, 120 °C.
Girarrosto
Questo accessorio è da utilizzare esclusivamente per cotture al grill. Procedere come segue: infilare la carne da cuocere nell’asta trasversale, nel senso della sua lunghezza, bloccandola con le apposite
“A”“A”
forchette regolabili. Introdurre i supporti nei fori predisposti sulla leccarda gola dell’asta sulla sede prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola
“D” “D”
nella sede
selezionando con la manopola PROGRAMMI
“D” (
“D” “D”
vedi figure
“C”“C”
“C” e infilare la griglia nella
“C”“C”
). Azionare il girarrosto
“E”“E”
“E”, appoggiare la
“E”“E”
“A” e
“A”“A”
“B”“B”
“B”
“B”“B”
;
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la superficie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5. Per la pulizia, si consiglia l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
6
PANE
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia fino a completo raffreddamento.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
IT
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie. Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione manuale BASSA TEMPERATURA a 40° e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
Programma ARROSTO DI VITELLO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, manzo, maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
PIZZA
Programmare la cottura
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la durata. Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
e accese segnalano che è stata effettuata
finchè non lampeggiano l’icona
finchè non lampeggiano
per confermare;
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GRILL-GIRARROSTO, disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END, il forno termina la cottura e viene emesso un segnale acustico.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare;
MULTILIVELLO
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione. Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
7
IT
Tabella cottura in forno
PRIME
PORTATE
I LEGUMI
LE CARNI
I PESCI
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
Tegamino
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
Grigliate
Carni in pastella
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Barbecue 180 °C
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
Pesce in pastella (pasta sfoglia
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
o pasta frolla)
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
in cocotte, ecc.
grande, ecc.
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
cosce di pollo, ecc.
ecc.
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Tradizione 160 °C
Multilivello
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Barbecue 200 °C
Multilivello 200 °C
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
o tortiera su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
su griglia (ripiano in funzione
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
carne su leccarda o vassoio su
su griglia (ripiano in funzione
pesce su leccarda o vassoio su
calda)
su leccarda
calda)
cottura
dello spessore)
leccarda
dello spessore)
leccarda
8
Tabella cottura in forno
DOLCI DI PASTICCERIA
PASTICCINI
ENTRE
FRUTTA
METS
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Biscotti (senza lievito) Torte al formaggio bianco 200 °C tortiera su leccarda Crostate in pasta lievitata
Cottura di basi per crostate
(pasta sablée)
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
Creme e flanDolci di semola
Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
frolla)
bigné
Piccoli dolci di pasticceria
(lievito naturale)
Dolci di pasticceria grandi
(lievito naturale)
Pasta da biscotti
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. 200 °C su leccarda
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla 180 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. 180 °C su leccarda Meringhe bianche 70 °C su leccarda Meringhe ambrate 110 °C su leccarda
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. 180 °C tortiera su leccarda
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc. 200 °C tortiera su leccarda
pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati,
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) 180 °C
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote,
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,... 160 °C
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio,
crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato,
Brownie,
frutta
pasticci alle pere, ecc. 220 °C tortiera su leccarda
honoré, ecc.
piccoli savarin, ecc.
ecc.
ecc.
Dolci o Multilivello
Dolci o Multilivello
Dolci o Multilivello
200 °C tortiera su leccarda
180 °C tortiera su leccarda
190 °C su leccarda
180 °C su leccarda
180 °C su leccarda
190 °C tortiera su leccarda 160 °C
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
su leccarda o tortiera su
leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
IT
VARIE
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Yogurt Bassa temperatura 40 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
Bassa temperatura 85 °C su griglia
Programmi di cottura automatici
Funzione Cottura raccomandata per … ESEMPI SUPPORTI
Arrosto di vitello
Arrosto di vitello
Dolci
Pizze Pizze alte
Pane *** 2 55 Freddo
Arrosti di carne
Plum-cake e quattro quarti (con
lievito chimico)
Crostate alla frutta (pasta frolla o
pasta sfoglia, con o senza flan)
Pasta sfoglia
Dolci senza lievito (clafoutis, torta
pithivier alle mandorle, torta rustica,
ecc.)
, focacce (impasto di pane) 2 28**
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro
panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci,
Arrosto di maiale Da +10 a +25
Pollo arrosto Da +5 a +15 Coscia d’agnello ±10 Arrosto di manzo Da –20 a –5
quarti, ecc.
crostate di mele, mirabelle, pere, ecc.
ecc.
su leccarda 2
su leccarda o
teglia
tortiera su
griglia
tortiera su
griglia
su leccarda 2
Livello
leccarda
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima, modificabile dall’utente a partire dalla durata preimpostata. *** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
Durata cottura
(minuti)
± 10
2
2 45**
2
Infornatura
Freddo
Freddo
Caldo o
freddo
9
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l'uso dell'apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona
vedi Assistenza
).
responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso dell'apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (
vedi Programmi
(
vedi Manutenzione e cura
organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
) e la “pulizia automatica ritardata”
), permettono di
10
Manutenzione e cura
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
• Aprire completamente la porta e alzare le 2 levette "B";
• Ora, chiudendo parzialmente la porta, è possibile sollevarla estraendo i ganci "A" come indicato in figura.
Per rimontare la porta:
• Con la porta in posizione verticale, inserire i 2 ganci "A" nelle feritoie;
• Assicurarsi che la sede "D" sia agganciata perfettamente al bordo della feritoia (muovere leggermente la porta avanti ed indietro);
• Tenere la porta completamente aperta, sganciare le 2 levette "B" verso il basso, quindi chiudere la porta.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino ( forno fino all’avvenuta riparazione.
vedi Assistenza
). È consigliabile non usare il
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro, servendosi di un cacciavite.
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga: potenza 15 W, attacco E 14. Rimontare il coperchio, prestando attenzione a posizionare correttamente la guarnizione (
).
figura
vedi
IT
11
Assistenza
IT
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.scholtes.com.
12
Operating Instructions
Contents
Installation, 14-15
IT
Italiano, 1 Français, 25
ES
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
GB
English,13
PT
Portuges, 49
FR
NL
Nederlands, 61
Description of the appliance, 16
Overall view Control panel Display
Start-up and use, 17-22
Setting the clock Setting the minute minder Using the oven Manual cooking modes Automatic cooking modes Programming cooking Practical cooking advice Oven cooking advice table
OVEN
GB
FP 955.1
Precautions and tips, 23
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance
GB
Installation
ImportantImportant
Important: The power supply to the appliance must
ImportantImportant
be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of Built-in Ovens
To ensure the proper working order of the built-in appliance, the kitchen unit must be of a suitable size. The sizes of the unit for installing the cooker under a worktop or in a column unit are shown in figure.
860 mm
min. 45 mm.
To provide adequate ventilation, there must be appropriate ventilation openings in the front bottom and the top part of the cabinet (an intake opening on the bottom of at least 200 cm2, and an exhaust opening of at least 90 cm2). The unit panels next to the cooker must be heat resistant. In the case of veneered wood units, glues must be resistant to a temperature of 120 °C. In accordance with safety standards, once the appliance has been mounted, there must be no possible contact with electrical parts. Any protective parts must be secured so that they can only be removed with the use of tools.
Fastening the oven
Insert the appliance into the compartment; open the oven door and fasten the oven to the cabinet using the four screws “A”, remembering to place the special spacers provided between the hole and the screw itself.
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
472 mm
m
in.
550
m
m
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in colour. Replacing the cable Use a rubber cable of the type H05VV-F with a suitable cross section 3 x 1.5 mm².
The yellow-green earth wire must be 2-3 cm longer than the other wires.
Opening the terminal board:
• Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
• Pull open the cover of the terminal board.
To install the cable, proceed as follows:
• Remove the wire clamp screw and the three contact screws L-N-
• Fasten the wires beneath the screwheads using the following colour scheme: Blue (N) Brown (L) Yellow-Green
• Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
475 mm
14
NL
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be interrupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
• The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
• Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
• If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the appliance. The use of adapters, multiple sockets and/or extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases,
never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
!
The manufacturer declines any liability should
The manufacturer declines any liability shouldThe manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.
these safety measures not be observed.these safety measures not be observed.
Oven size
width 54cm depth 38cm Height 33cm
Electric oven size: L. 68
Voltage end frequency:
240V / 50Hz
Power supply Max: 2800W
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent modifications;
- 2004/108/EEC of 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
- 2002/96/CEE and subsequent modifications.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
220-
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection - heating mode:
Conventional;
Declared energy consumption for Forced convection Class
- heating mode: Gratin
GB
15
Description of the appliance
GB
Overall view
Glass oven door Control panel
Control panel
DISPLAY
Display
Preheating
indicator
LIGHT
button
DURATION
icon
TIME SETTING button
SELECTOR knob
THERMOSTAT/ TIME SETTING
knob
TEMPERATURE and TIME digits
CLOCK
icon
TIMER
icon
END OF COOKING
icon
16
Start-up and use
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed previously.
1. Press the
icon and the first two numerical digits on the display start to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
3. Press the
numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the
button again so that the other two
button again to confirm.
Setting the minute minder
! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated.
button several times until the
button again to confirm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. ! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided. ! We recommend that you do not open the door
when cooking foodstuffs which require proving, so as to not compromise cooking results.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up. The temperature may be adjusted by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator and a buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR knob;
- adjust the temperature by turning the THERMOSTAT knob;
- set the cooking duration and the cooking end time (see Cooking modes);
- stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The cooking duration may be modified (see Cooking modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows a stream of air between the control panel and the oven door. ! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched on at any time by opening the oven door or
by pressing the button
.
switches off
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of three racks may be used at the same time.
CONVENTIONAL mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only.
GB
17
GB
ROTISSERIE function
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven. This mode is ideal for cooking gratin dishes, lasagne, etc... Always cook in this mode with the oven door closed.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures. The temperature options are: 40, 85 and 120.
Spit roast
This accessory should only be used when cooking with the grill. Proceed as follows: thread the meat you wish to cook onto the rod positioned across the oven lengthwise, fixing it in place with the adjustable forks supplied. Position supports " relevant holes in dripping pan " the rod in slot " rack in the lowest position in the oven; next position the rod in the rotisserie spit hole, sliding the groove forwards to slot "
using the SELECTOR knob set to cooking mod
CC
C" and use the guide rail to place the
CC
DD
D" (see figures). Start the rotisserie
DD
AA
A" and "
AA
EE
E", rest the groove on
EE
BB
B" in the
BB
Automatic cooking modes
temperaturetemperature
! The
temperature and cooking duration are
temperaturetemperature
values, guaranteeing a perfect result every time ­automatically. These values are set using the
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
The cooking cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. The cooking duration may be modified by a period of several minutes, as specified in the description of the individual functions below.
BREAD mode
Use this function to make bread. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• do not exceed the maximum weight of the
dripping pan;
remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan of max. 1000 g, lower shelf level
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method:
• Mix the flour and salt in a large bowl.
;
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
• Make a small well in the mound of flour.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
• Cut the dough into equal sized loaves.
• Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
Programmed Optimal CookingProgrammed Optimal Cooking
Programmed Optimal Cooking) system.
Programmed Optimal CookingProgrammed Optimal Cooking
pre-setpre-set
pre-set
pre-setpre-set
18
• Dust the loaves with flour.
• Make incisions on the loaves.
Remember to pour 100 ml of cold water into the baking tray in position 5. For cleaning purposes, we recommend the use of water and vinegar.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
• Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have cooled completely.
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 500g and 700 g;
• lightly grease the dripping pan and the baking trays.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high­temperature cooking programme, the text “Hot” will appear on the display until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g: 1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
• Proving at room temperature: 1 hour, or manual LOW TEMPERATURE function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45 minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the
ROAST VEAL mode
Use this function to cook veal, beef, pork and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for baking cakes. Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD cooking mode.
PIZZA cooking mode.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
2. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed. The cooking programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
4. Press the
numerical digits on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the SET TIME KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15 a.m.
Programming has been completed when the
icons light up. The DISPLAY shows the cooking
end time and the cooking duration alternately. To cancel programming, turn the SELECTOR knob to the “0” position.
button several times until the
button again to confirm.
button until the icon and
button again so that the other two
button again to confirm.
and
GB
19
GB
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan­assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the ROTISSERIE cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
PIZZA
• Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total cooking duration and prevents the crust from forming.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
20
Oven cooking advice table
STARTERS
CANAPES AND
I LEGUMI
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
MEAT
FISH
Fish with a crust (puff pastry or
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Savoury sponge cake
made with yoghurt
Country-style pie cheese country-style pie, salmon pastry, … Baked cakes or Multilevel 200 °C on dripping pan
Terrines fish, meat, vegetable, foie gras terrines, etc. Traditional oven 160 °C
“En cocotte” dishes
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc. Multilevel 200 °C
Braised vegetables en
cocotte
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
Terrines vegetable terrines Traditional oven 160 °C
Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en
papillote”)
Rice Pilaff Traditional oven 180 °C tray on plate
savoury sponge cake with olives, tuna, etc. Baked cakes or Multilevel 160 °C cake tin on dripping pan
terrine mould on dripping pan (bain-
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on drippi ng pan
etc.
truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Traditional oven 160 °C
marie filled with hot water)
baking dish on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
on dripping pan
or cake tin on dripping pan
baking dish or cake tin on dripping pan (bain-marie filled with hot water) cake tin on dripping pan (bain-marie
filled with hot water)
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 270 °C rotisserie spit support
Large braised cuts
Sautéed meat en cocotte,
traditional dishes
Grilled meat
whole braised leg, large capon or
beef bourguignon, rabbit cacciatora,
veal Marengo, lamb stew, Basque
chicken, etc. Hotpot, terrine, etc.
grilled steak, chops, sausages, kebabs,
turkey, etc.
chicken drumsticks, etc.
Multilevel
Conventional oven 190 °C
Grill 200 °C
180°C (a third of the
way through cooking,
lower to 160°C)
Meat with a crust beef Wellington, leg with a crust, etc. Multilevel 200 °C
Salt-crusted dishes salt-crusted poultry, etc. Multilevel 240
Grilled fish and kebabs
sea bass, mackerel, sardines, mullet,
tuna, etc.
Grill
180
meat on dripping pan (baste
with cooking juices at
regular intervals)
casserole dish on dripping
on grill (shelf level depends
on thickness of fish) on dripping pan (for large cuts, lower to 160 °C after
the pastry has cooked)
meat on dripping pan or tray
on dripping pan
on grill (shelf level depends
on thickness of fish)
Whole (stuffed) fish bream, carp, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or other
liquid)
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc. Conventional oven 200 °C on dripping pan
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
shortcrust pastry)
salmon, kebabs, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, carp, etc. Multilevel 240 °C
fish on dripping pan or tray
on dripping pan
GB
pan
21
GB
Oven at
start
Roast veal
± 10
Cold
Cold
Hot or cold
Cold
White meringues
70 °C
on dripping pan
Oven cooking advice table
Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc. 180 °C cake tin on dripping pan
Tart cases (crumbly sweet pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.) 180 °C
Pies (shortcrust or puff pastry) pear pie, etc. 220 °C cake tin on dripping pan
BAKED DESSERTS
PASTRIES
DESSERTS
FRUIT Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Multilevel 200 °C
DISHES
Yoghurt
Dried foods
VARIOUS
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Biscuit cakes (without yeast)
White cheese tart 200 °C cake tin o n dripping pan
Cream puffs
Mini sweet pastries (natural
Large sweet pastries (natural
yeast)
yeast)
Biscuit dough biscuits in paper trays, scooping biscuits, etc.
Crumbly sweet pastry shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc. 200 °C on dripping pan
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc. 200 °C on dripping pan
Amaretti, coconut balls coconut or almond amaretti 180 °C on dripping pan
Leavened dough mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C on dripping pan
Golden meringues 110 °C on dripping pan
Pudding
Cream desserts and flans,
semolina
Rice desserts
Soufflé liqueur soufflé, fruit soufflé, etc. 200 °C cake tin on dripping pan
sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits,
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré cake,
croissants, sugar pie, plain brioche (no filling),
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
pudding made with bread or brioche, rice
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
EXAMPLES
mushrooms, herbs, sliced fruit or
vegetables, etc.
brownies, etc.
etc.
mini savarin cakes, etc.
etc.
pudding
etc.
etc.
Low temperature
Baked cakes or Multilevel
Baked cakes or Multilevel
Baked cakes or Multilevel
FUNCTION
Low temperature
TEMPERATURE
200 °C cake tin on dripping pan
cake tin on dripping pan (with
baking beans weighing the
pastry down )
190 °C on dripping pan
180 °C on dripping pan
160 °C
180 °C on dripping pan
190 °C cake tin on dripping pan
160 °C
180 °C cake tin on dripping pan
40 °C
85 °C
on dripping pan or cake tin on
dripping pan
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
dripping pan)
cake tin or foil pouch o n
dripping pan
SUPPORT
baking dish on
dripping pan
on grill
Programmi di cottura automatici
Mode
Roast veal
Desserts
Pizza
Bread
Cooking mode recommended for …
Sponge cake made
with yoghurt and pound cake (with
baking powder)
Fruit tarts (shortcrust
pastry or puff pastry,
with or without flan
Desserts without
yeast (clafoutis,
almond pithivier, torta
Deep-pan pizza,
focaccia (bread
Roast meats
filling)
Puff pastry
rustica, etc.)
dough)
*** 2 55
EXAMPLES
Roast pork
Roast chicken
Leg of lamb
Roast beef
fruit-filled sponge cake
made with yoghurt, marble
cake, pound cake, etc.
apple tart, mirabelle plum
tart, pear tart, etc.
apple puffs, country-style
tarts, pastries, etc.
SUPPORT
dripping pan or
tray
cake tin on rack
cake tin on rack
on dripping pan
on dripping pan
2 28**
Dripping pan
level
2
2 45**
2
2
2
Cooking duration
(minutes)
between +10
between +5 and
between -20 and
and +25
+15 ±10
-5
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be
22
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and heat dispersal must never be covered.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the “”/“ position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced individuals may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the relevant public service or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and “delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise their time efficiently.
• Always keep the oven door closed when using the ROTISSERIE mode: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the appliance automatically switches to the standby mode. The standby mode is visualised by the high luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with the machine resumes, the system's operating mode is restored.
GB
23
Care and maintenance
Glass door
Seal
Lamp
Oven compartment
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
• Open the door fully and lift up the two small levers “B”;
• Now, when the door is closed slightly, it can be lifted out by removing hooks “A” as shown in figure.
To replace the door:
• With the door in an upright position, insert the 2 hooks “A” into the vents;
• Make sure that slot “D” is perfectly fastened to the edge of the vent (move the door forwards and backwards slightly);
• Keep the door completely open, shift the 2 levers “B” downwards, then close the door.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven at regular intervals. If the seals are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover using a screwdriver.
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram).
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F”, followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction. ! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
24
Mode d’emploi
IT
Italiano, 1
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
GB
English,13
PTES
Portuges, 49
FR
Français, 25
NL
Nederlands, 61
FOUR
Sommaire
FR
Installation, 26-27
Description de l’appareil, 28
Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur
Mise en marche et utilisation, 29-34
Régler l’horloge Régler le minuteur Utilisation du four Programmes de cuisson manuels Programmes de cuisson automatiques Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson au four
FP 955.1
Précautions et conseils, 35
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien, 36
Mise hors tension Nettoyage de l’appareil Nettoyage de la porte Remplacement de l’ampoule d’éclairage Assistance
Installation
FR
Important: débranchez le four avant de procéder à toute opération de réglage, d'entretien etc.
Installation des fours à encastrer
En vue du bon fonctionnement du four encastré, le meuble doit avoir des carattéristiques adéquates. La figure indique les dimensions du meuble pour l'encastrement sous-plan et en hauteur.
min. 45 mm.
m
0 m
86
472 mm
m
in.
550
m
m
469 mm
78
525 mm
447 mm
Raccordement électrique
m
0 m
85
475 mm
52
78
mm
895
22
m
m
Pour avoir une bonne aération, il faut prévoir des prises d'air sur le devant, dans le bas et dans le haut du meuble, (entrée par le bas d'au moins 200 cm2, sortie par le haut d'au moins 90 cm2). Les panneaux des meubles adjacents au four doivent être fabriqués dans un matériau résistant à la chaleur. En particulier, pour les meubles en bois plaqué, les colles devront résister à une température de 120°C. Conformément aux normes de sécurité, une fois l'appareil encastré, tout contact accidentel avec les composants électriques doit être impossible. Toutes le parties assurant la protection doivent être fixées de façon à ne pouvoir les enlever qu'à l'aide d'un outil.
Fixation
Introduisez l’appareil dans la niche ; ouvrez la porte du four et fixez le four au meuble à l’aide des 4 vis “A”, en n’oubliant pas de placer entre le trou et la vis les entretoises fournies.
Les fours munis d'un cordon d'alimentation tripolaire, sont prévus pour un fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sur l'appareil) et dans le livret d'instructions. Le conducteur de terre du câble est jaune-vert.
Remplacement du câble
Utilisez un câble en caoutchouc du type H05RR-F ayant une section 3 x 1,5 mm² Le conducteur de mise à la terre jaune/vert devra être plus long de 2-3 cm par rapport aux autres conducteurs. Ouverture du bornier:
••
• Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les
•• languettes latérales du couvercle du bornier;
••
• Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
••
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
••
• dévissez la vis du serre-câble de même que les
•• trois vis des contacts L-N-
••
• fixez les fils sous les têtes de vis en respectant
•• les couleurs:
••
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble
••
BleuBleu
Bleu (N)
BleuBleu
Marron Marron
Marron (L)
Marron Marron
Jaune-VertJaune-Vert
Jaune-Vert
Jaune-VertJaune-Vert
correspondant et fermez le couvercle
26
NL
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de branchement direct au réseau, intercalez entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au branchement, vérifiez que :
• La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes applicables en matière de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles de votre installation électrique .
• Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faites remplacer cette prise par une autre appropriée par un professionnel du secteur. Ce dernier devra aussi vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges
conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonNous déclinons toute responsabilité en cas de non
!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonNous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.respect des normes énumérées ci-dessus.
respect des normes énumérées ci-dessus.
respect des normes énumérées ci-dessus.respect des normes énumérées ci-dessus.
Dimensions utiles du four:L 54cm; P 38cm; H 33cm
Volume utile du Maxifour: L. 68
Tension et fréquence d'alimentation:
220-240V /50Hz
Puissance Max: 2800 W
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse Tension) et modifications successives;
- 2004/108/CEE du 15/12/04 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 2002/96/CEE et modifications successives.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle - fonction four :
Consommation énergie déclaration Classe convection
Forcée - fonction four :
Tradition;
Gratin
FR
27
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Vitre porte du four Bandeau de commandes
Tableau de bord
Afficheur
Afficheur
Bouton
ECLAIRAGE
Bouton
SELECTION TEMPS
Manette
PROGRAMMES
Manette
THERMOSTAT/ SELECTION TEMPS
28
Mise en marche et utilisation
Régler l’horloge
! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les deux chiffres de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler l’heure ;
3. appuyer à nouveau sur la touche que les deux autres chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
4. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche confirmer.
jusqu’à ce
pour
Régler le minuteur
! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres de
l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche confirmer. L’affichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin du décompte.
pour
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
!!
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
!!
l’émail risque de s’abîmer.
!!
! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles
!!
fournies avec l’appareil.
!!
! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de
!!
ne pas ouvrir la porte pour éviter qu’elle ne retombe.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage, l’indicateur préchauffage s’allume. Pour modifier la température, tourner le bouton THERMOSTAT.
3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage
et le déclenchement du signal sonore indiquent la fin du préchauffage: il est temps d’enfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT ;
- programmer la durée et l’heure de fin de cuisson
(voir programmes de cuisson);
- stopper la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
5. Possibilité de modifier la durée de cuisson (voir
Programmes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température
du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le bandeau et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi.
Éclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four ou par pression sur la touche
.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Possibilité de cuire au maximum sur trois niveaux en même temps.
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau.
FR
29
FR
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. L’idéal pour gratins, lasagnes, etc... Cuisson porte du four fermée.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à basse température. Températures sélectionnables : 40, 85, 120.
Tournebroche
Programmes de cuisson automatiques
températuretempérature
! La
température et la durée de cuisson sont
températuretempérature
présélectionnéesprésélectionnées
présélectionnées à l’aide du système
présélectionnéesprésélectionnées
Cuisson Optimale ProgramméeCuisson Optimale Programmée
(
Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
Cuisson Optimale ProgramméeCuisson Optimale Programmée
automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. La durée de cuisson peut être modifiée de quelques minutes, comme indiqué ci-dessous dans la description des différentes fonctions.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 1dl d’eau froide dans la lèchefrite au gradin 5;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l’afficheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura pas atteint 40 °C. Enfourner alors le pain.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
Cet accessoire n'est à utiliser que pour les cuissons au gril. Procéder comme suit : enfiler la viande à cuire dans le sens de la longueur et la bloquer à l'aide des fourches réglables. Introduire les supports
AA
" poser l'extrémité de la broche dans son logement " bas; engager à présent la broche dans le trou du tournebroche en déplaçant l'extrémité de la broche vers le logement " tournebroche en amenant le sélecteur
PROGRAMMES sur
BB
A" et "
B" dans les trous prévus sur la lèchefrite "
AA
BB
CC
C" et enfourner la grille sur le premier gradin du
CC
DD
D" (voir figure). Brancher le
DD
;
EE
E",
EE
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un film plastique pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40°C et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
ne pas oublier de mettre 1dl d’eau froide dans
la lèchefrite au niveau 5. Pour son nettoyage,
30
utiliser de l’eau et du vinaigre.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson
• En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
PAIN
Comment programmer une cuisson
FR
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson.
Programmer la durée de cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après une cuisson à haute température, l’afficheur visualisera le message “Hot” tant que le four n’aura pas atteint 120 °C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
1 Plaque, gradin du bas, four froid ou chaud Recette pour 3 pizzas d’environ 550g : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle BASSE TEMPÉRATURE à 40 °C et laisser lever environ 30/45 minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson
Programme RÔTI DE VEAU
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de bœuf, de porc, d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour la cuisson des gâteaux. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
PIZZA.
jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche confirmer ;
4. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer la fin d’une cuisson
! La programmation d’une fin de cuisson n’est possible qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée ;
2. Appuyer sur la touche
et les deux chiffres de l’AFFICHEUR se mettent
à clignoter ;
3. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” et régler l’heure ;
4. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ;
5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour
l’amener sur “+” ou “-” et régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer ;
7. à expiration de la durée sélectionnée,
l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit.
• Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin de cuisson est fixée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
jusqu’à ce que l’icône
pour
jusqu’à ce
pour
Les icônes programmation a eu lieu. L’AFFICHEUR affiche à tour de rôle l’heure de fin de cuisson et la durée. Pour annuler une programmation, amener le bouton PROGRAMMES sur « 0 ».
et éclairées signalent qu’une
31
FR
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE, placer la lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four. En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
32
Tableau de cuisson au four
FONCTION
Gâteaux ou
multiniveaux
Gâteaux ou
multiniveaux
Tradition
Tradition
Multiniveaux
Multiniveaux
Tradition
Tradition
Tradition
Multiniveaux
Multiniveaux
Multiniveaux
Tradition
ENTRÉES
LES LÉGUMES
PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
LES VIANDES
LES POISSONS
PLATS EXEMPLES
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc.
Ramequins individuels
Soufflés soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc.
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc.
Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc.
Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc.
Terrines terrine de légumes
Soufflés soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Beignets terrine de légumes, etc. Papillote truffes, etc.
Riz Pilaf
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
TEMPÉRATURE SUPPORTS
160 °C moule sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite
160 °C
160 °C 200 °C moule sur lèchefrite
200 °C 200 °C cocotte sur lèchefrite 160 °C
160 °C 200 °C moule sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite 200 °C Papillote sur lèchefrite 180 °C plat sur lèchefrite
moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
ramequins sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
sur lèchefrite
ou moule sur lèchefrite
ramequin ou moule sur lèchefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
Volailles à la broche poulet, coqs Tournebroche 270 °C Berceau de t-broche
grosses pièces braisées jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc. Multiniveaux
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
Grillades
Viandes en croûte
bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté
de veau Marengo, daube d’agneau, poulet
basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc.
steaks, côtelettes, saucisses à griller,
brochettes, cuisses de poulet, etc.
filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,
etc.
Tradition 190 °C cocotte sur lèchefrite
Barbecue 200
Multiniveaux 200
180°C (à un tiers de
la cuisson, réduire à
160°C)
Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniveaux 240 °C
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Ba rbecue 180
viande sur lèchefrite,
mouiller avec jus de cuisson à intervalles
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
sur lèchefrite (pour les
grosses pièces, réduire à
160°c après cuisson de la
viandes sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Poissons entiers (farcis) daurade, carpe, etc. Multiniveaux 200 sur lèchefrite
Filets de poisson (avec ajout
de vin ou autre liquide)
saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200
sur lèchefrite
Papillote sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 sur lèchefrite
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Soufflés coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 moule sur lèchefrite
Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniveaux 240 °C
poisson sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
réguliers
croûte)
FR
33
FR
Enfournem
ent
Froid
Froid
Chaud ou
froid
Froid
Tableau de cuisson au four
Cuisson de bases pour tartes (pâte sablée) tartes aux fruits frais (fraises, framboises, etc.) 180 °C
Terrines (pâte feuilletée ou pâte brisée) Terrines aux poires, etc. 220 °C moule sur lèchefrite
PÂTISSERIES
Petites pâtisseries (levure de boulanger)
Grandes pâtisseries (levure de boulanger) kougloff, brioches panettone, pain sucré,... 160 °C
Macarons, boules à la noix de coco macarons à la noix de coco ou aux amandes 180 °C sur lèchefrite
FOURS
PETITS
Crèmes et flancs Gâteaux de semoule crème au caramel, crème brûlée, flan au chocolat, etc. 160 °C
ENTREMETS
FRUITS Fruits farcis ou en papillote pommes au four, etc. Multiniveaux 200 °C moule ou papillote sur lèchefrite
PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
Biscuits (sans levure) génoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brownies,
Tartes au fromage blanc 200 °C moule sur lèchefrite
Tartes à pâte levée tartes au sucre, tartes aux fruits à pâte brioche 180 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux ou
choux
Pâte à biscuits biscuits en caissettes papier, biscuits à la cuiller, etc.
Pâte sablée sablés, biscuits spritz, biscuits secs, etc. 200 °C sur lèchefrite
Pâte feuilletée diverses pâtisseries feuilletées, etc. 200 °C sur lèchefrite
Pâte levée mini-brioche, mini-croissant, etc. 180 °C sur lèchefrite
Meringues blanches 70 °C sur lèchefrite
Meringues ambrées 110 °C sur lèchefrite
Pudding pudding à base de pain ou pâte à brioche, pudding au riz
Desserts au riz riz condé, riz impératrice, etc. 180 °C moule sur lèchefrite
Soufflés soufflé à la liqueur, soufflé aux fruits, etc. 200 °C moule sur lèchefrite
profiteroles, petits choux, choux, Paris Brest, Saint
croissants, tartes au sucre, brioches vides, petits
honoré, etc.
savarins, etc.
multiniveaux
Gâteaux ou
multiniveaux
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C moule sur lèchefrite
moule sur lèchefrite (haricots
secs sur pâte)
190 °C sur lèchefrite
180 °C sur lèchefrite
sur lèchefrite ou moule sur
180 °C sur lèchefrite
190 °C moule sur lèchefrite
lèchefrite
Moules ou ramequins sur lèchefrite (bain-marie sur
lèchefrite)
Yaourt Basse température 40 °C ramequin sur lèchefrite
DIVERS
Aliments secs
champignons, fines herbes, fruits
ou légumes en tranches, etc.
Programmes de cuisson automatiques
Fonction
Rôti de veau
*
Gâteaux
Pizzas*
Pain *** 2 55
Cuisson préconisée pour …
Rôtis de viande
Cake et 4/4 (avec levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte
brisée ou pâte
feuilletée, avec ou
sans flan)
Pâte feuilletée
Gâteaux sans levure (clafoutis, pithiviers,
feuilletés, gâteau
rustique, etc.)
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à
pain)
EXEMPLES SUPPORTS
Rôti de veau Rôti de porc +10 à +25
Poulet rôti +5 à +15
Gigot d’agneau ±10
Rôti de boeuf
cake aux fruits, marbrés,
4/4, etc.
tartes aux pommes,
mirabelles, poires, etc.
chaussons aux pommes,
gâteaux rustiques, terrines,
etc.
Basse température 85 °C sur grille
Gradin
plateau
Durée cuisson
(minutes)
émaillé
± 10
lèche-frite ou
plat
2
Da –20 a –5
moule sur grille 2 45**
moule sur grille 2
sur lèchefrite 2
sur lèchefrite 2
2 28**
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement. ** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Les valeurs figurant dans le tableau se réfèrent à la
'
34
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil pieds nus ou si les mains ou les pieds sont mouillés ou humides
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu : elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inflammable à l’intérieur du four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Toujours s’assurer que les boutons sont bien dans la position “”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Surtout ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets lourds sur la porte du four ouverte.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Eviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger pour la santé et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au
rebut des électroménagers, les possesseurs peuvent s’adresser au service public prévu à cet effet ou aux commerçants.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement la “cuisson différée” (voir
Programmes) et la “pyrolyse différée” (voir Nettoyage et entretien), permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour toute cuisson au TOURNEBROCHE, nous recommandons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d'énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l'appareil se place automatiquement en mode veille. Le mode standby est signalé par l'intense luminosité de l'"icône horloge". A la moindre intervention sur l'appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
FR
35
Nettoyage et entretien
hublot
joint
lampe
cavité
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la vaisselle courante, même au lave-vaisselle.
!Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, vous pouvez déposer la porte du four :
• Ouvrez complètement la porte et soulevez les 2 leviers “B” (comme illustré figure);
• Fermez à présent partiellement la porte et soulevez-la en dégageant les crochets “A” comme illustré figure.
Pour remonter la porte:
• Tenez la porte en position verticale, introduisez les 2 crochets “A” dans les fentes ;
• Vérifiez que l’encoche “D” soit bien insérée sur le bord de la fente (déplacez légèrement la porte en avant et en arrière);
• Porte complètement ouverte, décrochez les 2 leviers “B” vers le bas, puis fermez la porte.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four :
1. enlever le couvercle en verre à l’aide d’un tournevis.
2. Dévisser l’ampoule et la remplacer par une autre de même type : puissance 15 W, culot E 14. Remettre le couvercle en place en prenant bien soin de repositionner correctement le joint (voir figure).
Assistance
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie ;
• le modèle de l’appareil (Mod.) ;
• Son numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
FF
F” suivi des
FF
36
Manual de instrucciones
Sumario
Instalación, 38-39
IT
Italiano, 1 Français, 25English,13
ES
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
GB
PT
Portuges, 49
FR
NL
Nederlands, 61
Descripción del aparato, 40
Vista de conjunto Panel de control Pantalla
Puesta en funcionamiento y uso, 41-46
Programar el reloj Programar el cuentaminutos Uso del horno Programas de cocción manuales Programas de cocción automáticos Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción en el horno
HORNO
ES
FP 955.1
Precauciones y consejos, 47
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 48
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Asistencia
ES
Instalación
Importante:Importante:
Importante: cualquier intervención de regulación,
Importante:Importante: mantenimiento etc. se debe realizar con el horno eléctricamente desconectado.
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrables
Instalación de los hornos empotrablesInstalación de los hornos empotrables
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga características apropiadas. En la figura se indican las dimensiones del vano del mueble, en el empotrado bajo encimera y vertical.
Para facilitar un aireado eficaz por la zona delantera inferior y superior del mueble, se han de taladrar tomas de aire convenientes: (entrada por abajo de 200 cms2 aprox..; una boca de salida por la parte superior de 90 cms2 aprox.). Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de material resistente al calor. En particular, en el caso de muebles de madera revestida las colas deberán ser resistentes a la temperatura de 120 °C. De conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no deben resultar posibles, eventuales contactos con las paredes eléctricas. Todas las partes que aseguran la protección deben fijarse de tal modo que no sea posible quitarlas sin la ayuda de algún utensilio.
472 mm
min. 550 mm
860 mm
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
475 mm
m
22 mm
895 mm
Clavado
Introduzca el equipo en el espacio correspondiente; abra la puerta del horno y fije el horno al mueble con los 4 tornillos “A”, recordando colocar entre el orificio y el tornillo los separadores suministrados con el equipo.
min. 45 mm.
Conexión eléctrica
Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están predispuestos para el funcionamiento con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (colocada en el aparato) y en el manual de instrucciones. El conductor de toma de tierra del cable se distingue por los colores amarillo­verde. Sustitución del cable Utilice un cable de goma del tipo H05VV-F con una sección 3 x 1.5 mm². El conductor amarillo-verde tendrá que ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. Apertura del tablero de bornes:
••
• Con la ayuda de un destornillador, haga palanca
•• en las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
••
• Tirar y abrir la tapa del tablero de bornes.
••
Para la colocación del cable, realizar las siguientes operaciones:
••
• aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de
•• cable y los tres tornillos de los contactos L-N-
• fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores:
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
(L)
Amarillo-Verde
Amarillo-Verde Amarillo-Verde
AzulAzul
Azul (N)
AzulAzul
MarrónMarrón
Marrón
MarrónMarrón
• fijar el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cerrar la tapa.
38
NL
Conexión del cable de alimentación a la red
Instalar, en el cable, un enchufe normalizado para la potencia indicada en la placa de características; en caso de conexión directa a la red, es necesario colocar entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm, adecuado a la potencia y conforme a las normas en vigencia (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación debe colocarse de tal manera que, en ningún punto alcance una temperatura superior a 50°C con respecto a la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión comprobar que:
• La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme a lo previsto por las normas de seguridad eléctrica. Es necesario verificar este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de personal profesionalmente especializado. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
• Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa de características (ubicada en el aparato y/o en el embalaje) correspondan a los de la red de distribución eléctrica y gas.
• Comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y la de los tomas de corriente resulten adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada en la placa de características. En caso de duda, dirigirse a personal profesionalmente especializado.
• En caso de incompatibilidad entre el toma de corriente y el enchufe del aparato, llamar a personal técnico para reemplazar el toma con otro adecuado. El técnico, en particular, deberá también comprobar que la sección de los cables del toma de corriente resulte adecuada a la potencia absorbida por el aparato. En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o extensiones. Si su uso fuera indispensable es necesario utilizar solamente adaptadores simples o múltiples y prolongaciones conformes a las normas vigentes de seguridad, teniendo cuidado de no superar el límite de capacidad
de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe doblarse ni comprimirse. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
Dimensiones útiles del horno: ancho 54cm profondidad 38cm altura 33cm
Volumen útil del Maxihorno: L. 68
Tensión y frecuencia de alimentación: 220-240V/ 50Hz
Potencia Max: 2800W
Estos aparatos han sido construidos de conformidad con las siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/ sucesivas modificaciones;
- 2004/108/ Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/ modificaciones.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural -función de calentamiento:
Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento:
GRATINADO.
CEECEE
CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y
CEECEE
CEECEE
CEE del 15/12/04 (Compatibilidad
CEECEE
CEECEE
CEE del 22/07/93 y sucesivas
CEECEE
CEECEE
y sucesivas modificaciones.
CEE
CEECEE
Tradicional
ES
39
Descripción del aparato
ES
Vista de conjunto
Cristal puerta forno Cuadro de mandos
Panel de control
DISPLAY
Pantalla
LUZ DEL HORNO
Indicador de
Precalentamiento
Botón
DURACIÓN
Icono de
Botón
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Mando
PROGRAMAS
Mando
TERMOSTATO/
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS
Icono
RELOJ
Icono CONTADOR
de MINUTOS
Icono de
FIN DE COCCIÓN
40
Puesta en funcionamiento y uso
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o
apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción.
1. Presione varias veces el botón centelleen el icono
en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar la hora;
3. presione de nuevo el botón centelleen los otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar los minutos;
5. pulse nuevamente el botón operaciones realizadas.
y los dos primeros números
hasta que
hasta que
para confirmar las
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón centelleen el icono
PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar los minutos;
3. pulse nuevamente el botón operaciones realizadas. Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final de la cual se accionará la señal sonora.
y las tres cifras en la
hasta que
para confirmar las
Es posible modificar la temperatura girando el mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de precalentamiento
sonora, el precalentamiento ha finalizado: introduzca los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío.
y se escucha una señal
ES
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
!!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
!!
porque se puede dañar el esmalte.
!!
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
!!
las rejillas suministradas con el aparato.
!!
! Si dentro de la programación de cocción se prevé
!!
una subida de masa, se recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el indicador de precalentamiento se iluminará.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta
del horno o pulsando el botón
.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de tres niveles simultáneamente.
41
ES
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc… Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C.
El asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables.
AA
Introduzca los soportes '' presentes en la grasera '' varilla en el asiento '' primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento '' figuras). Accione el asador automático
seleccionando con el mando PROGRAMAS
CC
C'' y coloque la parrilla en la
CC
BB
A'' y ''
B'' en los orificios
AA
BB
EE
E'', apoye la ranura de la
EE
DD
D'' (ver
DD
;
Programas de cocción automáticos
temperaturatemperatura
! La
temperatura y la duración de la cocción están
temperaturatemperatura
preestablecidaspreestablecidas
preestablecidas por el sistema
preestablecidaspreestablecidas Óptima ProgramadaÓptima Programada
Óptima Programada) que garantiza
Óptima ProgramadaÓptima Programada
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La duración de la cocción se puede modificar unos minutos, como se describe a continuación para cada función.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g
de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Realice un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una película transparente para evitar que la superficie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
• Divida la bola para obtener varios panes.
• Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
• Eche harina sobre los panes.
• Realice cortes en los panes.
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la
grasera en la posición 5. Para la limpieza, se
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
CocciónCocción
Cocción
CocciónCocción
42
aconseja el uso de agua y vinagre.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
• Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
PAN
PIZZA
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
centelleen el icono PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón las operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la
duración;
2. luego presione el botón
el icono
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
centelleen los otros dos números en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y
“-” para regular los minutos;
6. presione nuevamente el botón
las operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas.
y las dos cifras en la PANTALLA;
y las tres cifras en la
hasta que centelleen
hasta que
para confirmar
hasta que
para confirmar
ES
Los iconos realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración. Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
y encendidos indican que se ha
43
ES
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
44
Tabla de cocción en el horno
PRIMEROS
LEGUMBRES
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
LAS CARNES
LOS PESCADOS
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
Plum-cake salados Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. Pasteles o Multinivel 160 ºC Tortera sobre grasera
Tortas rústicas Tortas rústicas de queso, pastel de salmón Pasteles o Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Tarrinas Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc. Tradicional 160 ºC
Cazuela
Soufflé Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Verduras rellenas Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc. Multinivel 200 ºC
Verduras asadas en cocotte Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc. Tradicional 200 ºC Cocotte sobre grasera
Flan Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. Tradicional 160 ºC
Tarrinas Tarrinas de verdura Tradicional 160 ºC
Soufflé Soufflé de espárragos, de tomate, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Alimentos empanados Pastel de verduras, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Papillote Trufas, etc. Multinivel 200 ºC Papillote sobre grasera
Arroz Pilaf Tradicional 180 ºC Bandeja sobre grasera
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Tradicional 160 ºC
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Aves asadas en broquetas Pollo, gallito Asador rotativo 270 °C Soporte para asador rotativo
Grandes trozos asados Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. Multinivel
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Asados
Carnes empanadas
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Tradicional 190 °C Cocotte sobre grasera
Barbacoa 200 ºC
Multinivel 200 ºC
180 °C(en la tercera parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Comidas a la sal Aves a la sal, etc. Multinivel 240 °C
Pescados asados o en
broquetas
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. Barbacoa 180 ºC
Carne en grasera, bañar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
En parilla (nivel en función
del espesor)
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
En parilla (nivel en función
pasta) Carne sobre grasera o bandeja sobre grasera
del espesor)
Pescados enteros ( rellenos) Dorada, carpa, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Filetes de pescado (con agregado de vino u otro
líquido)
Papillote
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc. Tradicional 200 ºC Sobre grasera
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Salmón, brochetas, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Soufflé Conchas de saint jacques, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Pescados a la sal Lubina, carpa, etc. Multinivel 240 °C
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
ES
45
ES
Tabla de cocción en el horno
Pasteles (hojaldre o pasta flora) Pasteles de peras, etc. 220 °C Tortera sobre grasera
PASTELERÍA
PASTELES
POSTRES
FRUTA Fruta rellena o en papillote Manzanas al horno, etc. Multinivel 200 ºC Tortera o papillote sobre grasera
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEM PERATURA SOPORTES
Bizcochos (sin levadura)
Tortas de queso blanco 200 ºC Tortera sobre grasera
Tartas de masa leudada Tartas de azúcar, bollería a la fruta 180 ºC Tortera sobre grasera
Cocción de bases para tartas
(pasta sablée)
Petisús
Pequeños pasteles (levadura
Galletas “amaretti”, bolitas de
natural)
Pasteles (levadura natural) Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,... 160 ºC
Pasta de bizcochos
Pasta sablée
Hojaldre Pasteles de hojaldre de diferentes tipos, etc. 200 ºC Sobre grasera
coco
Pasta leudada Mini-bollos, mini-croissant, etc. 180 ºC Sobre grasera
Merengues blancos 170 ºC Sobre grasera
Merengues tostados 110 °C Sobre grasera
Cremas y flanes, postres de
Flan Flan a base de pan o bollos, flan de arroz
sémola
Postres de arroz Arroz a la condé, arroz emperatriz, etc. 180 ºC Tortera sobre grasera
Soufflé Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc. 200 ºC Tortera sobre grasera
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya, bizcochos
Tartas de fruta cruda (fresas, frambuesas, etc.) 180 ºC
Profiterol, pequeños petisús, petisús, paris brest,
Croissant, tartas de azúcar, bollos vacíos,
Bizcochos en moldes de papel, bizcochos a la
Bizcochos de pasta flora, bizcochos spritz,
arrollados, Brownie,
saint honoré, etc.
pequeños savarin, etc.
cuchara, etc.
bizcochos secos, etc.
Galletas “amaretti” de nuez de coco o de
Flan de vainilla, crema quemada, flan de
almendras
chocolate, etc.
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
Pasteles o Multinivel
200 ºC Tortera sobre grasera
190 °C Sobre grasera
180 ºC Sobre grasera
180 ºC Sobre grasera
200 ºC Sobre grasera
180 ºC Sobre grasera
190 °C Tortera sobre grasera 160 ºC
Tortera sobre grasera (alubias
secas en pasta)
Sobre grasera o tortera sobre
Moldes o cazuela sobre grasera
grasera
(baño María sobre grasera)
VARIOS
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
Yogurt Baja temperatura 40 °C
cazuela sobre
grasera
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
Alimentos secos
lonchas, etc.
Baja temperatura 85 °C sobre parrilla
Programas de cocción automáticos
Función
Cocción
recomendada para …
EJEMPLOS SOPORT ES
Nivel
grasera
Asado de ternera
Asado de ternera
Asados de carne
Asado de cerdo De +10 a +25
Pollo asado De +5 a +15
Cordero asado ±10
Sobre grasera o
bandeja
2
Asado de vaca De -20 a -5
Dolci
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Hojaldre
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Tortera sobre
parrilla
Tortera sobre
parrilla
2 45**
2
Sobre grasera 2
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
Sobre grasera 2
almendras, pastel
rústico, etc.)
Pizzas
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2 28**
Pan *** 2 55 Frío
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración. *** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
Duración de la
cocción
(minutos)
± 10
Colocar en
horno
Frío
Frío
Caliente o
frío
46
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “”/“
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con
”.
el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), permiten organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
ES
47
Mantenimiento y cuidados
Vidrio
Junta
Lampara
Horno
ES
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla (incluso en lavavajillas).
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
• Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura.
• Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura.
Para volver a colocar la puerta:
• Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores.
• Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás).
• Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no utilizar el horno hasta que no se repare.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 15 W, casquillo E 14. Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura).
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
y le informaremos sobre el fantástico
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
48
ESTAMOS A SU SERVICIO
y nuestros técnicos intervendrán con
Instruções para a utilização
IT
Italiano, 1
ES
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
FP 955.1
GB
English,13
PT
Portuges, 49
FR
Français, 25
NL
Nederlands, 61
FORNO
Índice
PT
Instalação, 50-51
Descrição do aparelho, 52
Vista de conjunto Painel de comandos Visor
Início e utilização, 53-58
Regule o relógio Programe o contador de minutos Utilização do forno Programas de cozedura manuais Programas de cozedura automáticos Programação da cozedura Conselhos práticos para cozedura Tabela de cozedura no forno
Precauções e conselhos, 59
Segurança geral Eliminação Economia e respeito do meio ambiente
Manutenção e cuidados, 60
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Limpeza da porta Substituição da lâmpada Assistência técnica
PT
Instalação
Importante:Importante:
Importante: qualquer operação de regulação,
Importante:Importante: manutenção etc., deve ser efectuada com o forno desligado da corrente eléctrica.
Instalação dos fornos de encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encastrar é necessário que o móvel tenha as dimensões adequadas. Na figura estão indicadas as dimensões do vão do móvel, para inserção sob bancada ou a coluna.
860 mm
min. 45 mm.
Para obter uma ventilação eficiente na parte dianteira inferior e na parte superior do móvel, é necessário providenciar algumas entradas de ar, (uma entrada por baixo de 200 cm2 no mínimo e uma saída por cima de 90 cm2 no mínimo. Os painéis dos móveis adjacentes ao forno deverão ser de material resistente ao calor. Especialmente as colas dos móveis de madeira revestidos deverão ser resistentes a uma temperatura de 120 °C. Depois de o aparelho estar encastrado evitar contactos com as partes eléctricas conforme as normas de segurança. Todas as partes que garantem a protecção devem ser fixadas de modo a não poderem ser retiradas sem o auxílio de ferramenta.
Fixação
Introduza a aparelhagem no vão; abra a porta do forno e prenda o forno no móvel mediante os 4 parafusos “A”,lembre-se de colocar as apropriadas anilhas fornecidas entre o furo e o parafuso.
469 mm
78
525
447
m
850 mm
52
78
m
m
m
22 mm
895 mm
472 mm
min. 550 mm
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de alimentação tripolar estão predispostos para funcionar com a tensão de corrente alternada e a frequência de alimentação indicadas na placa de características (situada no aparelho) e no manual de instruções. O condutor da ligação à terra é o cabo de cor verde­amarela. Substituição do cabo Utilizar um cabo em borracha do tipo H05VV-F com uma secção 3 x 1,5 mm². O condutor amarelo-verde, deverá ser mais comprido de 2÷3 cm, que os outros condutores. Abertura da caixa de bornes:
• Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
• Puxe e abra a tampa da caixa de bornes. Para a instalação do cabo efectue as seguintes operações:
• desatarraxe o parafuso da braçadeira e os três parafusos dos contactos L-N-
• prenda os cabinhos embaixo da cabeças dos parafusos, respeite as cores: Azul (N) Marrom (L) Amarelo-Verde
• prenda o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
475 mm
50
NL
Ligação do cabo de alimentação à rede
Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características. Em caso de ligação directa à rede, é preciso interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm., dimensionado à carga e de acordo com as normas em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo interruptor). O cabo de alimentação deve estar colocado de modo a não atingir em ponto algum uma temperatura que ultrapasse temperatura ambiente de mais de 50°C. Antes de efectuar a ligação verificar se:
• A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com contacto de terra eficiente, conforme as normas de segurança eléctrica em vigor. É necessário verificar este requisito fundamental de segurança e, em caso de dúvida, mandar efectuar um controle meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
• Antes de ligar o aparelho assegure-se de que os dados da plaqueta (colocada sobre o aparelho e/ou na embalagem) coincidam com os da rede de distribuição eléctrica e de gás.
• Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das tomadas de corrente são apropriadas para a potência máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em caso de dúvida dirija-se a pessoal profissionalmente qualificado.
• No caso de incompatibilidade entre a ficha do aparelho, mande um técnico profissionalmente qualificado trocar a ficha por outra de tipo adequado. Este técnico deverá também especificamente certificar-se que o diâmetro dos cabos da ficha seja idóneo para a potência absorvida pelo aparelho. Em geral é desaconselhável o uso de adaptadores, fichas múltiplas e/ou extensões. Se o uso de adaptadores for indispensável, use somente adaptadores simples ou múltiplos, e extensões conformes às normas de segurança em vigor, porém tome cuidado para não ultrapassar o limite de
capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, nem o limite de potência máxima indicado no adaptador múltiplo.
!!
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
!!
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
!!
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!! !!
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
!!
substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência técnica).
!!
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
!!
se estas regras não forem obedecidas.
Dimensões úteis do forno: largura 54cm profundidade 38cm altura 33cm
Volume útil do Maxiforno: L.68
Tensão e frequência de alimentação:220-240V/50Hz
Potência Max: 2800W
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIA
ETIQUETA DE ENERGIAETIQUETA DE ENERGIA Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural - função de aquecimento:
Consumo de energia da declaração de Classe com
convecção Forçada - função de aquecimento:
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintes
Este equipamento é conforme as seguintesEste equipamento é conforme as seguintes normas comunitárias:normas comunitárias:
normas comunitárias:
normas comunitárias:normas comunitárias:
Tradição;
Gratin
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (baixa tensão) e
modificações sucessivas;
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas.
- 2002/96/CEE e modificações sucessivas.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
PT
51
Descrição do aparelho
PT
Vista de conjunto
Vidro da porta do forno Painel de comandos
Painel de comandos
DISPLAY
Visor
Indicador de
Pré-aquecimento
Tecla
LUZ do FORNO
DURAÇÃO
Ícone da
Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Selector
PROGRAMAS
Selector do
TERMÓSTATO/ PROGRAMAÇÃO
dos TEMPOS
Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS
Ícone do
RELÓGIO
Ícone do
CONTADOR DE MINUTOS
Ícone do
FIM DA COZEDURA
52
Início e utilização
Regule o relógio
! Pode-se configurar quando o forno estiver apagado ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura.
1. Premir várias vezes a tecla
dois primeiros algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular a hora;
3. pressione de novo a tecla
algarismos começarem a piscar no VISOR;
4. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular os minutos;
5. pressione outra vez a tecla
até o ícone e os
até os outros dois
para confirmar.
Programe o contador de minutos
! Esta função não interrompe a cozedura e prescinde do uso do forno; permite apenas accionar o sinal acústico quando terminarem os minutos programados.
1. Premir várias vezes a tecla
os três algarismos piscarem no VISOR;
2. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular os minutos;
3. pressione outra vez a tecla
Seguirá a visualização da contagem regressiva, ao fim da qual o aparelho emitirá um sinal acústico.
até o ícone e
para confirmar.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas.
!!
!No caso de cozeduras para as quais é prevista a
!!
levedação, recomenda-se não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. O forno entrará na fase de pré-aquecimento, o
indicador de pré-aquecimento acende-se.
É possível modificar a temperatura se rodar o selector do TERMÓSTATO.
3. Quando o indicador de pré-aquecimento apagar-se e ouvir-se um sinal acústico, o pré­aquecimento terá terminado: colocar dentro os alimentos.
4. Durante a cozedura é sempre possível:
- modificar o programa de cozedura mediante o selector dos PROGRAMAS;
- modificar a temperatura mediante o selector do TERMOSTATO;
- programe a duração e a hora para terminar (veja o parágrafo “Programas de cozedura”).
- interromper a cozedura se recolocar o selector dos PROGRAMAS na posição “0”.
5. É possível mudar a duração da cozedura (veja os Programas de cozedura).
6. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do
forno ou premir a tecla
.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 30°C e 300°C (onde possível).
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente até três tabuleiros no máximo.
PT
53
PT
Programa TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único tabuleiro.
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta do forno fechada.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 85, 120 °C.
Espeto rotativo
Este acessório deve ser utilizado exclusivamente para cozer com o grill. Proceder da seguinte maneira: enfie a carne a ser cozida na haste transversal, no sentido do seu comprimento e bloqueia-a com os grampos reguláveis. Coloque os suportes ''A'' e ''B'' nos furos predispostos na bandeja pingadeira ''E'', apoie o gargalo da haste na sede ''C'' e enfie a grade no primeiro trilho mais em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo do espeto rotativo, a levar o gargalo para a frente na sede ''D'' (veja as figuras). Para ligar o espeto rotativo coloque o selector dos PROGRAMAS em
;
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem
predefinidaspredefinidas
ser
predefinidas mediante o sistema
predefinidaspredefinidas
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
(
Cozedura Óptima Programada) que
Cozedura Óptima ProgramadaCozedura Óptima Programada
automaticamente assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A duração da cozedura pode ser modificada de alguns minutos, como especificado a seguir na descrição de cada função.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
•o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na posição 5;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot” até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO:
1 Tabuleiro de recolha de 1000g Máx, prateleira baixa
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da massa deve dobrar).
• Divida a bola para obter vários pães.
• Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
• Deite farinha sobre os pães.
• Faça alguns cortes nos pães.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
54
não esqueça de colocar 1 dl de água fria na bandeja pingadeira na posição 5. Para a
limpeza, aconselha-se o uso de água e vinagre.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
• No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 500g e 700g.
• untar um pouco o tabuleiro de recolha e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “Hot” até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
1 Tabuleiro de recolha, prateleira baixa, forno frio ou quente Receita para 3 pizzas de aproximadamente 550g: 1000g Farinha, 500g água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura
Programa VITELA ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vitela, novilho, porco, borrego. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para cozer doces. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
PÃO
PIZZA
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura.
Programação da duração da cozedura
1. Premir várias vezes a tecla três algarismos piscarem no VISOR;
2. gire o selector PROGRAMAÇÃO DOS TEMPOS em “+” e “-” para acertar o tempo desejado;
3. premir outra vez a tecla
4. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar o fim de uma cozedura
! A programação do fim da cozedura é possível somente depois de ter definido uma duração para a cozedura.
1. Realize as operações de 1 a 3 descritas para a
duração;
2. em seguida, prima várias vezes a tecla
ícone no VISOR;
3. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular a hora;
4. pressione de novo a tecla
algarismos começarem a piscar no VISOR;
5. rode o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS
para “+” ou “-” para regular os minutos;
6. premir outra vez a tecla
7. depois que terminar o prazo, no VISOR aparecerá
escrito END e tocará um sinal acústico.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15:00.
Os ícones efectuada uma programação. No VISOR são mostradas a hora de final de cozedura e a duração alternadas. Para anular uma programação rodar o selector PROGRAMAS até a posição “0”.
e os dois primeiros algarismos piscarem
e acesos indicam que foi
até o ícone e os
para confirmar.
até o
até os outros dois
para confirmar.
PT
55
PT
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras com ESPETO ROTATIVO, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
• Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque o tabuleiro de recolha embaixo e a grade em cima.
PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
56
Tabela de cozedura no forno
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
Bolos salgados bolo de azeitonas, de atum, etc. Bolos ou multinível 160 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Folhados folhados de queijo, empada de salmão,… Bolos ou multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Terrinas terrinas de peixe, carne, legumes, foie gras, etc. Tradição 160 °C
ENTRADAS
LEGUMES
Pastéis
Suflês suflê de queijo, de legumes, de peixe, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Legumes recheados batatas, tomates, abobrinhas, couves, etc. Multinível 200 °C
Legumes estufados na
caçarola
Flans flan de cogumelos, filhós de legumes, etc. Tradição 160 °C
Terrinas terrinas de legumes Tradição 160 °C
Suflês suflê de espargos, de tomate, etc. Multinível 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Panados empada de legumes, etc. Multinível 200 °C no tabuleiro de recolha
Papelotes trufas, etc. Multinível 200 °C papelote no tabuleiro de recolha
Arroz Pilaf Tradição 180 °C travessa no tabuleiro de recolha
pastéis de fígado de aves, puré de salmão, ovos em
alface, cenoura com açafrão, salsifis, etc. Tradição 200 °C caçarola no tabuleiro de recolha
caçarola, etc.
Tradição 160 °C
formas para terrinas no tabuleiro de
recolha (banho-maria com água
forminhas no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
tarteira no tabuleiro de recolha
forminhas ou tarteira no tabuleiro
de recolha (banho-maria com água
tarteira no tabuleiro de recolha
(banho-maria com água quente)
quente)
no tabuleiro de recolha
quente)
PT
PLATS EXEMPLES FONCTION
Carne de ave no espeto frango, galo Espeto rotativo 270 °C
Peças grandes assadas na
brasa
Carne salteada em
caçarola e pratos
tradicionais
CARNE
Grelhados
perna inteira assada, capão ou peru
grande, etc.
novilho bourguignon, coelho à caçador,
vitela Marengo salteada, estufado de
borrego, frango à la basquaise, etc.
backenhof, terrinas, etc.
bifes, costelas, salsichas para grelhar,
espetadas, coxas de frango, etc.
Multinível
Tradição 190 °C
Barbecue 200 °C
TEMPÉRATURE
180 °C (a um terço
da cozedura,
diminuir para 160
°C)
SUPPORTS
suporte para espeto
rotativo
carne na bandeja
pingadeira, banhar em
intervalos regulares
com o molho da
cozedura
caçarola na bandeja
pingadeira
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Na bandeja pingadeira
Carnes panadas
filete de novilho Wellington, coxa
panada, etc.
Multinível 200 °C
(para peças grandes,
diminuir para 160 °C
após a cozedura da
massa)
carne no tabuleiro de
Panados de sal carne de ave em panado de sal, etc. Multinível 240 °C
recolha ou travessa
no tabuleiro de
recolha
Peixe na grelha e
espetadas
robalo, carapau, sardinha, salmonete,
atum, etc.
Barbecue 180 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Peixe inteiro (recheado) dourada, carpa, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Filetes de peixe (com vinho
ou outro líquido)
Papelotes
Peixe panado (massa
PEIXE
folhada ou massa
salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc. Tradição 200 °C Na bandeja pingadeira
solha, solha-limão, coquilles de saint-
jacques, etc.
Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
salmão, espetada, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
quebrada)
Suflês coquilles de saint-jacques, etc. Multinível 200 °C
tarteira na bandeja
pingadeira
peixe na bandeja
Peixe panado de sal robalo, carpa, etc. Multinível 240 °C
pingadeira ou
travessa na bandeja
pingadeira
57
PT
g
Tabela de cozedura no forno
PASTELARIA
PASTÉIS
SOBREMESAS
FRUTA Fruta recheada ou em papelote maças assadas, etc. Multinível 200 °C tarteira ou papelote no tabuleiro de recolha
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
Biscoitos (sem levedura)
Tartes de requeijão 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Tartes em massa levedada
Cozedura de bases para tartes
(massa areada)
Pastéis (massa folhada ou
massa quebrada)
Massa para bolos
Miniaturas de pastelaria
(levedura natural)
Bolos de pastelaria (levedura
natural)
Massa para biscoitos
Massa areada bolos secos, biscoitos spritz, bolachas, etc. 200 °C no tabuleiro de recolha
Massa folhada bolos folhados de vários tipos, etc. 200 °C no tabuleiro de recolha
Almendrados, bolinhas de coco almendrados com nozes de coco ou amêndoa 180 °C no tabuleiro de recolha
Massa levedada mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros brancos 70 °C no tabuleiro de recolha
Suspiros dourados 110 °C no tabuleiro de recolha
Pudins pudim à base de pão ou brioche, pudim de arroz
Cremes e Flans Doces de
Sêmola
Bolos de arroz arroz condé, arroz à imperatriz, etc. 180 °C tarteira no tabuleiro de recolha
Suflês suflê de licor, suflê de fruta, etc. 200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
pão de Espanha, biscoitos de champanhe,
biscoitos enrolados, Brownies
tartes de açúcar, tartes de pão de brioche com
tartes de fruta crua (morangos, framboesas, etc.) 180 °C
profiteroles, bolinhos, bolos, paris brest, saint-
croissants, tartes de açúcar, brioches sem
recheio, pequenos savarins, etc.
kougloff, brioche, panettone, pão doce,... 160 °C
biscoitos em formas de papel, biscoitos de colher,
creme de caramelo, creme queimado, flan de
fruta
pastéis de peras, etc. 220 °C tarteira no tabuleiro de recolha
honoré, etc.
etc.
chocolate, etc.
Bolos ou multinível
Bolos ou multinível
Bolos ou multinível
200 °C tarteira no tabuleiro de recolha
180 °C tarteira no tabuleiro de recolha
190 °C no tabuleiro de recolha
180 °C no tabuleiro de recolha
180 °C no tabuleiro de recolha
190 °C tarteira no tabuleiro de recolha
160 °C
tarteira no tabuleiro de recolha (feijões na
no tabuleiro de recolha ou tarteira no
formas ou forminhas no tabuleiro de
recolha (banho-maria no tabuleiro de
massa)
tabuleiro de recolha
recolha)
ALIMENTOS EXEMPLOS FUNÇÃO TEMPERATURA SUPORTES
Iogurte Temperatura baixa 40 °C
VÁRIOS
Alimentos
secos
cogumelos, ervas, fruta ou
legumes cortados, etc.
Programas de cozedura automáticos
Função
Carne de vitela assada
Doces
Pizzas
Pão *** 2 55 Frio
Cozedura recomendada para...
Assados de carne
Bolos e quatro-
quartos (com
fermento químico)
Tartes de fruta
(massa quebrada
ou massa folhada,
com ou sem flan)
Massa folhada
Doces sem lêvedo
(clafoutis, torta
pithivier com
amêndoas, toda
rústica, etc.).
Pizzas altas,
fogaças (massa de
pão)
EXEMPLOS SUPORTES
Carne de vitela assada Carne de porco assada Da +10 a +25
Frango assado Da +5 a +15
Coxa de cordeiro ±10
Novilho assado Da –20 a –5
bolo de fruta, bolos
mármore, quatro-
quartos, etc.
tartes de maça,
mirabelas, peras, etc.
panzerotti de maçã,
folhados, pastéis, etc.
forminhas ou bandeja
pingadeira
Temperatura baixa 85 °C na grelha
Nível do
tabuleiro de
recolha
Duração da
cozedura
(minutos)
Enfornam
ento
± 10
Bandeja
pingadeira ou
2
Frio
forma
tarteira ou
grelha
tarteira ou
grelha
Na bandeja
pingadeira
Na bandeja
pingadeira
2 28**
2 45**
2
Frio
2
2
Quente
ou frio
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré­configurados e não podem ser modificados manualmente. ** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores na tabela referem-se aos valores de duração mínima e máxima, que podem ser modificados pelo utilizador a partir da duração pré-configurada. ***Conforme a receita, acrescentar 100
de água no tabuleiro de recolha.
58
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos específicos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos impróprios, errados e irrazoáveis.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inflamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
veja a Assistência técnica
).
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento de electricidade. As opções de definição dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (vide os Programas) e a “limpeza automática posterior” (vide Manutenção e cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras com ESPETO ROTATIVO sempre com a porta fechada: quer para obter melhores resultados, quer para uma sensível economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o "Ícone Relógio" em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT
59
Manutenção e cuidados
Vidro
Juntado
Lãmpada
Compartimento do forno
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios, inclusive na máquina de lavar louça.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
• Abra inteiramente a porta e levante as 2 alavancas “B”;
• Feche parcialmente a porta, agora será possível levantá-la e tirar os ganchos “A” da maneira indicada na figura.
Para montar novamente a porta:
• Com a porta na posição vertical, coloque os 2 ganchos “A” nos carris;
• Certifique-se que a peça “D” esteja perfeitamente enganchada no carril (mova ligeiramente a porta para a frente e para trás);
Verificação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). Aconselha-se não utilizar o formo até que seja reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do forno:
1. Retire a tampa de vidro, utilize uma chave de parafuso.
2. Desenrosque a lâmpada e troque-a por outra análoga: potência 15 W, engate E 14. Monte novamente a tampa, preste atenção para colocar correctamente a guarnição (veja a figura).
Assistência técnica
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “ por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
FF
F” seguido
FF
60
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 62-63
IT
Italiano, 1 Français, 25
ES
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
GB
English,13
PT
Portuges, 49
FR
NL
Nederlands, 61
Beschrijving van het apparaat, 64
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display
Starten en gebruik, 65-70
De klok instellen De timer instellen Gebruik van de oven Handmatige kookprogramma’s Automatische kookprogramma’s De bereiding programmeren Praktische kooktips Kooktabel oven
OVEN
NL
FP 955.1
Voorzorgsmaatregelen en advies, 71
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 72
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat De ovendeur reinigen Vervangen van het lampje Service
Installatie
NL
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Het installeren van de inbouwoven
Teneinde het goed functioneren van het apparaat te garanderen moet het meubel de juiste kenmerken hebben. In afbeelding zijn de afmetingen aangegeven van de uitsparing in het meubel voor inbouw onder de aanrecht. Voor het garanderen van voldoende ventilatie moeten er van voren aan de onderkant en aan de bovenkant van het meubel behoorlijke luchtopeningen zijn (afb.1),(ingang van onderen van minstens 200 cm², uitgang van boven van minstens 90 cm²). De panelen van de aan de oven grenzende kastjes moeten van hittebestendig materiaal zijn. Vooral in het geval van gefineerd hout moet de lijm bestand zijn tegen 120°C. Conform aan de electrische veiligheidsnormen mogen er, als het apparaat eenmaal geïnstalleerd is, geen mogelijkheden bestaan tot eventueel contact met de electrische wanden.Alle onderdelen die de protectie garanderen moeten zodanig bevestigd zijn dat ze niet verwijderd kunnen worden zonder een of ander gereedschap.
Het bevestigen
Plaats het apparaat in de uitsparing; open de ovendeur en bevestig de oven aan het keukenkastje met de 4 schroeven “A”; vergeet niet tussen het gat en de schroef de bijgeleverde afstandsringen te plaatsen.
min. 45 mm.
860 mm
469 mm
78
525
447
mm
850 mm
52
78
m
m
895 mm
22 mm
472 mm
min. 550 mm
Electrische aansluiting
De ovens die voorzien zijn van een voedingskabel zijn gebruiksklaar voor het functioneren met wisselstroom met spanning en frequentie zoals aangegeven op het typeplaatje (op het apparaat) en in de gebruiksaanwijzing. De aardleiding is geel/ groen. De kabel vervangen Gebruik een rubber kabel van het type H05VV-F met een doorsnede 3 x1,5 mm². De geel/groene aardleiding moet 2-3 cm langer zijn ten opzichte van de andere leidingen. Opening klemmenbord:
• Licht met een schroevendraaier de lipjes aan de zijkant van de deksel van het klemmenbord op;
• trek de deksel van het klemmenbord open. Het aansluiten van de kabel:
• schroef de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-N-
los
• bevestig de draden onder de kop van de schroefjes en let op de kleuren: Blauw (N), Bruin (L),Geel/groen
• zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
475 mm
62
NL
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet men kontroleren dat:
• De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
• Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding.
• Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
• Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbel.stekkers en/ of verlengsnoeren te gebruiken. Als het gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen aan de geldende
veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
!!
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
!!
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn.
!!
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
!! !!
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
!!
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
!!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voorDe fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet worden
worden gesteld als deze normen niet wordenworden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.nageleefd.
nageleefd.
nageleefd.nageleefd.
Afmetingen van de oven: breedte cm. 54 diepte cm. 38 hoogte cm. 33
Inhoud Maxi-oven: L.68
Spanning en frequentie stroomverzorging: 220-240 V / 50 Hz
Max. vermogen: 2800 W
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgende
Deze apparatuur voldoet aan de volgendeDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:
richtlijnen van de gemeeschap:richtlijnen van de gemeeschap:
EEGEEG
-
EEG/2006/95 van 12/12/06 (Laagspanning) en
EEGEEG
successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/2004/108 van 15/12/04 (Electromagnetische
EEGEEG
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
EEGEEG
-
EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
EEGEEG
modificaties.
- 2002/96/
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGY LABELENERGY LABEL
ENERGY LABEL
ENERGY LABELENERGY LABEL Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk ­verwarmingsfunctie:
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde
convectie - verwarmingsfunctie:
CEECEE
CEE en successievelijke modificaties.
CEECEE
Traditioneel;
Gratineren
NL
63
Beschrijving van
/
het apparaat
NL
Aanzichttekening
Ruit van ovendeur Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
DISPLAY
Display
Ovenverlichting
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Toets
INSTELLEN TIJDEN
PROGRAMMAKNOP
THERMOSTAATKNOP
INSTELLEN TIJDEN
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
64
Symbool
DUUR
Symbool
EINDE BEREIDING
Starten en gebruik
De klok instellen
! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY
totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
De timer instellen
! Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
Gebruik van de oven
! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
!!
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
!!
riskeert hiermee het email te beschadigen.
!!
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
!!
roosters.
!!
! In het geval van bereidingen waar het gerecht moet
!!
rijzen raden we u aan de deur niet te openen om het resultaat ervan niet te bederven.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzer
van de voorverwarming gaat aan. De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde bereiding (zie kookprogramma’s);
- het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer op stand “0” te zetten.
5. U kunt de kookduur veranderen (zie kookprogramma’s).
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
Ventilator
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. ! Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de
ovendeur te openen of de toets te drukken
.
Handmatige kookprogramma’s
! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 30°C en de 300°C (indien mogelijk).
Programma MULTILEVEL
Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijk maximaal drie roosters tegelijk te gebruiken.
Programma TRADITIONEEL
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
NL
65
NL
Programma GRILL-DRAAISPIT
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het draaispit komt in beweging. Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook met de ovendeur dicht.
Programma GRATINEREN
De bovenste en cirkelvormige verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de thermische verspreiding uit één richting gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Ideaal voor gegratineerde schotels, lasagne, enz… Kook met de ovendeur dicht.
Programma’s LAGE TEMPERATUUR
Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 85, 120.
Multibraadspit
De Maxi-ovens zijn voorzien van een dwars aangebrachte, uitneembaar multispit. Steek het vlees er in de lengte aan en blokkeer het met de regelbare vorken In het geval van kleine spitten rijgt u het vlees aan de bijgeleverde spitten en plaatst u ze op de steunen.
AA
Steek de steunen die hier voor zijn bestemd, leg de nek van de spitstaaf op de plaats onderste stand van de oven; steek de spitstaaf in het gat van de as van de motor met de nek op de plaats Stel de motor in werking door de keuzeknop op de
positie grill
CC
C.
CC
te zetten.
BB
A en
B in de gaten in de lekplaat
AA
BB
DD
D en plaats de rooster op de
DD
Automatische kookprogramma’s
temperatuurtemperatuur
! De
temperatuur en de duur van de bereiding zijn
temperatuurtemperatuur
ingesteldingesteld
ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het
ingesteldingesteld
systeem
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale Geprogrammeerde
Programmata” Optimale GeprogrammeerdeProgrammata” Optimale Geprogrammeerde Bereiding)Bereiding)
Bereiding) die automatisch een perfect resultaat
Bereiding)Bereiding)
garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. De duur van de bereiding kan enkele minuten worden gewijzigd zoals als volgt wordt beschreven bij de afzonderlijke functies.
Gebruik deze functie voor het bakken van brood Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het maximum gewicht per bakplaat;
vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst “Hot” tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal hebben bereikt. Nu kunt u het brood in de oven zetten.
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:
• Meng het meel en het zout in een grote kom.
• Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).
• Maak een kuil in het meel.
• Giet er het mengsel van water en gist in
• Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is
• Maak een bal van het deeg, doe het in een
• Verdeel de bal om verschillende broden te
• Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.
• Bestrooi de broden met meel.
• Maak sneden in de broden.
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
Programma BROOD
bakplaat op stand 5;
gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen)
maken.
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale
“Cottura Ottimale“Cottura Ottimale
66
vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5. Voor het reinigen kunt u het
beste water en azijn gebruiken.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start het programma
• Aan het einde van de kooktijd laat u de broden
rusten op een rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Programma PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:
• houdt u zich aan het recept;
• het gewicht van het deeg moet tussen de 500g en
de 700 g zijn.
• vet de lekplaat en de ovenschalen licht in.
Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst “Hot” tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten.
Recept voor PIZZA:
1 bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizza’s van ongeveer 550 g: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)
• Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige
functie LAGE TEMPERATUUR op 40°. Laat circa 30/45 minuten rijzen.
• Plaats het gerecht in de koude oven.
• Start de bereiding
ProgrammaKALFSVLEES
Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, rund-, varkens- en lamsvlees. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
BROOD
PIZZA
De bereiding programmeren
! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
! Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+”
en de “-” om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
• B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15:00 beginnen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het symbool
totdat de andere
totdat het
om te bevestigen;
om te bevestigen;
NL
Programma GEBAK
Deze functie kan worden gebruikt voor het koken van taarten. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen.
De symbolen programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de PROGRAMMAKNOP op stand “0”.
en aan geven aan dat een
67
NL
Praktische kooktips
! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
! Bij de functies DRAAISPIT raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen.
MULTILEVEL
• Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer warmte nodig hebben op stand 2.
• Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de hoogste.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster. Bij gebruik van de lekplaat is de bereidingstijd langer en krijgt u waarschijnlijk geen krokante pizza.
• Bij zeer gevulde pizza’s raden wij aan de mozzarella of andere kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
68
Kooktabel oven
NL
VOORGERECHTEN
PEULVRUCHTEN
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Hartige plum-cakes plum-cake met olijven, tonijn, enz.
Boerentaarten kaastaart, zalmschotel
Terrines terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz. Traditioneel 160 °C
Ovenschotel leverpastei van gevogelte, zalmpuree, eieren en cocotte, enz. Traditioneel 160 °C
Soufflé kaassoufflé, groentesoufflé, vissoufflé, enz. Multiniveau 200 °C taartvorm op lekplaat
Gevulde groenten aardappels, tomaten, courgettes, kool, enz. Multiniveau 200 °C
Gestoofde groenten en cocotte sla, wortels, haverwortel, enz. Traditioneel 200 °C cocotte op lekplaat
Flan paddestoelenflan, groentebeignets, enz. Traditioneel 160 °C
Terrines groenteterrine Traditioneel 160 °C
Soufflé soufflé van asperges, tomaten, enz. Multiniveau 200 °C taartvorm op lekplaat
Gerechten in beslag groenteschotel, enz. Multiniveau 200 °C op lekplaat
In aluminiumfolie truffels, enz. Multiniveau 200 °C aluminiumfolie op lekplaat
Rijst Pilaf Traditioneel 180 °C schotel op lekplaat
Gebak- of
multiniveau
Gebak- of
multiniveau
160 °C taartvorm op lekplaat
200 °C op lekplaat
terrinevorm op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
schotel op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
op lekplaat
of vorm op bakplaat
schotel of taartvorm op lekplaat (au bain-marie
met warm water)
taartvorm op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Gevogelte aan het spit kip, haantje Draaispit 270 °C vleespen voor draaispit
grote braadstukken
Gesauteerd vlees en cocotte
en traditionele gerechten
VLEES
Grill
Vlees in beslag
hele gebraden bout, grote kapoen of
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora,
gesauteeerd kalfsvlees Marengo,
gestoofd lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonades, worstjes, spiesjes,
rundvleesfilet à la Wellington, lamsbout in
kalkoen, enz.
kippenbout, enz.
beslag, enz.
Multilevel
Traditioneel 190 °C cocotte op lekplaat
Barbecue 200 °C
Multilevel 200 °C
Gerechten in zoutkorst gevogelte in zoutkorst, enz. Multilevel 240 °C
Gegrilde vis en spiesjes
zeebaars, makreel, sardine, zeebarbeel,
tonijn, enz.
Barbecue 180 °C
180 °C (op een derde
van de braadtijd
terugbrengen naar
160°C)
vlees op lekplaat, regelmatig
bedruipen met jus
op rooster (rooster op basis
van de dikte)
op lekplaat (voor grote
stukken, terugbrengen naar
160 °C als het beslag gaar
vlees op lekplaat of schotel
op rooster (rooster op basis
is)
op lekplaat
van de dikte)
Hele vissen (gevuld) goudbrasem, karper, enz. Multilevel 200 °C op lekplaat
Visfilets (met wijn of andere
vloeistof)
VIS
In aluminiumfolie tong, schar, coquilles St. Jacques, enz. Multilevel 200 °C op lekplaat
Vis in beslag (bladerdeeg of
kruimeldeeg)
zalm, schorpioenvis, kabeljauw, zeebaars,
enz.
zalm, spiesjes, enz. Multilevel 200 °C op lekplaat
Traditioneel 200 °C op lekplaat
Soufflé coquilles St. Jacques, enz. Multilevel 200 °C taartvorm op lekplaat
Vis in zoutkorst zeebaars, karper, enz. Multilevel 240 °C
vis op lekplaat of schotel op
lekplaat
69
NL
g
Kooktabel oven
Bereiding bodem voor vruchtentaarten
GEBAK
PATISSERIE
DESSERTS
FRUIT Gevuld fruit of fruit in aluminiumfolie gestoofde appels, enz. Multiniveau 200 °C
Gebakjes (bladerdeeg of kruimeldeeg) peergebakjes, enz. 220 °C
Crème en flans Griesmeelpuddingen crème caramel, crème brûlée, chocoladeflan, enz. 160 °C
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Koekjes (zonder gist) cake, lange vingers, opgerolde koekjes, Brownies,
Cheesecake 200 °C
Vruchtenaart van gistdeeg suikertaart, vlaaien 180 °C
(zandtaartdeeg)
soesjes
Kleine gebakjes (bakkersgist) croissants, suikertaarten, brioches, kleine savarins, enz. 180 °C op lekplaat
Groot gebak (bakkersgist) kougloff, brioches, panettone, zoet brood 160 °C
Koekjesdeeg gebakjes in papieren cups, lepelkoekjes, enz.
Zandtaartdeeg zandkoekjes, spritsen, biscuits, enz. 200 °C op lekplaat
Bladerdeeg verschillende soorten feuilletee-gebak, enz. 200 °C op lekplaat
Bitterkoekjes, kokosballetjes kokoskoekjes, amandelkoekjes 180 °C op lekplaat
Gistdeeg mini-brioches, mini-croissants, enz. 180 °C op lekplaat Lichtgebakken meringues 70 °C op lekplaat Doorgebakken meringues 110 °C op lekplaat
Pudding broodpudding, rijstpudding
Rijstdesserts rijst à la condé, rijst à l’imperatrice, enz. 180 °C
Soufflé soufflé met likeur, soufflé met fruit, enz. 200 °C
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, enz.) 180 °C
profiteroles, kleine soesjes, paris brest, gâteau saint
honoré, enz.
Gebak- of
multiniveau
Gebak- of
multiniveau
Gebak- of
multiniveau
200 °C
190 °C op lekplaat
180 °C op lekplaat
190 °C
taartvorm op
lekplaat
taartvorm op
lekplaat
taartvorm op
lekplaat
taartvorm op
lekplaat (bruine
bonen in deegkorst)
taartvorm op
lekplaat
op lekplaat of
taartvorm op
lekplaat
taartvorm op
lekplaat Vorm of ovenschotel op lekplaat (au bain-
marie op lekplaat)
taartvorm op
lekplaat
taartvorm op
lekplaat
taartvorm of
aluminiumfolie op
lekplaat
Yoghurt Lage temperatuur 40 °C schotel op lekplaat
VARIA
Droge
etenswaren
paddestoelen, kruiden, fruit of
groenten in schijven, enz.
Lage temperatuur 85 °C op rooster
Automatische kookprogramma's
Functie
Aanbevolen bereiding voor...
VOORBEELDEN HULPMIDDELEN
Kalfsrollade
Kalfsrollade Braadstukken
Arrosto di maiale Da +10 a +25
Pollo arrosto Da +5 a +15
Coscia d’agnello ±10
op lekplaat of
ovenschaal
Arrosto di manzo Da –20 a –5
Plum-cake en
marmercake (met
gedroogde gist)
vruchtencake, marmercake,
enz.
taartvorm op
rooster
Vruchtentaart
Gebak
(kruimeldeeg of
bladerdeeg, met of
zonder flan)
Bladerdeeg
appeltaart, pruimentaart,
perentaart enz.
apfelstrudel, boerentaarten,
pasteitjes, enz.
taartvorm op
rooster
op lekplaat 2
Gebak zonder gist
(clafoutis,
amandeltaart,
op lekplaat 2
boerentaart, enz.)
Pizza’s
Dikke pizza's
(brooddeeg)
2 28**
Brood *** 2 55 Koud
* De kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. De voorverwarming van de oven is door de fabriek ingesteld en kan niet handmatig worden gewijzigd. ** De duur van de automatische bereidingen is van te voren ingesteld. De waarden in de tabel hebben betrekking op de minimum en maximum waarden. Zij kunnen door de gebruiker worden gewijzigd, te beginnen met de vooringesteld duur. *** Zoals het recept aan
eeft, dient u 100 gr water in de lekplaat toe te voegen.
Niveau
bakplaat
Kooktijd
(minuten)
± 10
2
2 45**
2
In oven
plaatsen
Koud
Koud
Warm of
koud
70
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
• Maak gebruik van de handgrepen aan de zijkant van de oven om het apparaat te verplaatsen.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of voeten aan.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Tijdens het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een afstand.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine keukenapparaten op warme delen van de oven terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Pak het handvat van de ovendeur alleen in het midden vast: aan de zijkant zou het heet kunnen zijn.
• Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en eruit te halen.
• Plaats geen aluminiumfolie op de bodem van de oven.
• Plaats geen brandbaar materiaal in de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam kunnen vatten.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “”/” staan als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst (zie Service).
• Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het
apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Smaltimento
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
• Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het ‘spitsuur’. De optie waarmee u programma’s voorprogrammeert, in het bijzonder de “uitgestelde kooktijd” (zie Programma’s) en de “verlate automatische reiniging” (zie Onderhoud en verzorging), kunnen u hierbij helpen.
• Houdt bij de functie DRAAISPIT altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
• Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
! Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby-stand. Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "Symbool Klok" op een hoge verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
NL
71
Onderhoud en verzorging
Glasplaat
Afdichting
Lamp
Ovenruimte
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik warm water en een schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
De ovendeur reinigen
Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten. U kunt voor een grondige reiniging de ovendeur verwijderen:
• Open de deur en zet de twee hendeltjes “B” omhoog (afbeelding);
• Sluit de deur gedeeltelijk; u kunt de deur nu oplichten door de sluitveren “A” uit te trekken zoals aangegeven in afbeelding.
Het weer monteren van de deur:
• Met de deur in vertikale positie steekt u de 2 sluitveren “A” in de openingen;
• Let erop dat het punt “D” perfect wordt aangehaakt aan de rand van de opening (beweeg de deur voorzichtig naar voren en naar achteren );
• Houd de deur geheel open, zet de 2 hendeltjes “B” omlaag en sluit de deur.
Het controleren van de afdichtingen
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Het wordt aangeraden de oven niet te gebruiken totdat de reparatie heeft plaatsgevonden.
Vervangen van het lampje
Voor het vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van een schroevendraaier.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14. Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
72
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Installation, 74-75
IT
Italiano, 1 Français, 25
ES
Espanol, 37
DE
Deutsch, 73
GB
English,13
PT
Portuges, 49
FR
NL
Nederlands, 61
Beschreibung des Gerätes, 76
Geräteansicht Bedienfeld Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 77-82
Uhr einstellen Einstellung des Kurzzeitweckers Gebrauch des Backofens Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Tabelle Garen im Backofen
BACKOFEN
DE
FP 955.1
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 83
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 84
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes Backofentür reinigen Lampe ersetzen Kundendienst
DE
Installation
Wichtig:Wichtig:
Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist der
Wichtig:Wichtig:
Backofen vom Stromnetz zu trennen.
Installation der Einbaubacköfen
Um einen einwandfreien Betrieb des Einbaugerätes zu gewährleisten, muß der Umbauschrank geeignete Merk-male aufweisen. Auf Abbildung sind die Abmessungen des Um-bauschrankes in der Version Unterbau angegeben. Um eine optimale Belüftung an der vorderen, unteren Seite des Möbels und an dessen Oberseite zu gewährleisten, müssen geeignete Belüftungsöffnungen vorge-sehen werden (Belüftungsöffnung von unten mindestens 200 cm², Luftabzug auf der oberen Seite mindestens 90 cm²). Die am Backofen angrenzenden Schrankwände müssen hitzebeständig sein. Besonders bei Schränken aus Furnierholz muß der Leim einer Tem­peratur von 120 °C standhalten. Gemäß den Sicherheits- vorschriften müssen nach dem Einbau des Gerätes alle Berührungsmöglichkeiten mit elektrischen Teilen ausge-schlossen sein. Alle zur Sicherheit vorhandenen Teile müssen so befestigt werden, daß sie ohne Zuhilfenahme eines Werkzeuges nicht entfernt werden können.
Befestigung
Stellen Sie das Gerät in die vorgesehene Öffnung, öffnen Sie die Ofentür und befestigen Sie den Ofen am Umbauschrank mittels der 4 Schrauben "A“.
Vergessen Sie dabei nicht, das Distanzstück zwischen der Bohrung und der Schraube einzufügen.
860 mm
469 mm
78
525
447
mm
850 mm
52
78
mm
475 mm
895 mm
22 mm
472 mm
m
in.
550
m
m
Elektroanschluß
Die mit einem Dreileiterspeisekabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei einer auf dem Typenschild (auf dem Gerät) aufgeführten Versorgungsspannung und -frequenz ausgelegt. Der Erdleiter hat die Farbe gelb/grün.
Austausch des Kabels Für den Austausch des Kabels ist ein Gummikabel vom Typ H05VV-F mit einem Durchschnitt 3 x 1,5 mm² zu verwenden. Die gelb-grüne Erdungsleitung muß um 2÷3 cm länger als die anderen Drähte sein.
min. 45 mm.
74
• Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
• Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab. Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
• die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N­herausschrauben;
• die Drähte unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen befestigen: Blau (N) Braun (L) Gelb/Grün
• das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme befestigen und den Deckel schließen.
NL
Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so verlaufen, daß es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Bevor der Anschluß vorgenommen wird, beachten Sie, daß:
• Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes nur dann gewährleistet ist, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
• Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung) angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
• Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter
und Verlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
! Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. ! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden. ! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
!
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, fallsDer Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Nutzabmessungen des Backofens:
Breite cm. 54 Tiefe cm. 38 Höhe cm. 33
Nutzvolumen des Maxiforno: L. 68
Versorgungsspannung und -frequenz:
220-240 V / 50 Hz
Maximale Leistung: 2800 W
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG­Richtlinien:
- 2006/95/CEE vom 12.12.06 (Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen;
- 2004/108/CEE vom 15/12/04 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/CEE und nachfolgenden Änderungen.
- 1275/2008 stand-by/offmode.
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbrauch natürliche Konvektion -
Heizfunktion:
Energieverbrauch Umluft - Heizfunktion:
Ober-Unterhitze;
ÜBERBACKEN
DE
75
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Backofentürfenster Schalterblende
Bedienfeld
DISPLAY
Display
Vorheizanzeige
Backofenbeleuchtung
Symbol
DAUER
Taste
ZEITEINSTELLUNG
Reglerknopf
PROGRAMME
Reglerknopf
THERMOSTAT/
ZEITEINSTELLUNG
Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
Symbol
UHR
Symbol
KURZZEITWECKER
Symbol
GARENDE
76
Inbetriebsetzung und Gebrauch
Uhr einstellen
! Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Die Taste
DISPLAY das Symbol nummerischen Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
3. Die Taste
DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
4. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
5. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen.
wiederholt drücken, bis auf dem
und die ersten zwei
wiederholt drücken, bis auf dem
Kurzzeitwecker einstellen
! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
1. Die Taste
DISPLAY das Symbol nummerischen Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung
„+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
3. Die Eingabe durch das Drücken der Taste
bestätigen. An dieser Stelle wird der Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf sich ein akustisches Signal aktiviert.
wiederholt drücken, bis auf dem
und die drei
Gebrauch des Backofens
! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere
Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
!!
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der
!!
Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
!!
! Das Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät
!!
gelieferten Backofenrosten abstellen.
!!
! Bei Zubereitungen, für die das Aufgehen des
!!
Teiges vorgesehen ist, die Tür nicht öffnen, um das Ergebnis nicht zu beeinträchtigen.
1. Das gewünschte Garprogramm über den
Drehschalter PROGRAMME auswählen.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen. Die Vorheiz-
Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters THERMOSTAT abgeändert werden.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter PROGRAMME.
- Ändern der Temperatur über den Drehschalter THERMOSTAT.
- Programmieren der Dauer und des Garendes (siehe Garprogramme).
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“.
5. Die Garzeitdauer kann verändert werden (siehe Garprogramme).
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. ! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenlicht
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch das Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden oder Drücken der
Taste eingeschaltet werden
erlischt,
.
Manuelle Garprogramme
! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 300°C (wo möglich) verändert werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
DE
77
DE
kann auf maximal drei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm TRADITIONELL
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe.
Programm GRILL-DREHSPIESS
Das obere Heizelement schaltet sich ein, und der Drehspieß wird in Betrieb gesetzt. Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programm ÜBERBACKEN
Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens. Ideal für Gratingerichte, Lasagna usw. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 85, 120.
Multispieß
Die "Maxiforno" sind mit einem transversal angebrachten, abnehmbaren Multispieß ausgerüstet. Das zu garende Fleisch in seiner Länge nach aufspießen und mittels der regulierbaren Gabeln befestigen. Bei kleinen Spießen spießen Sie das zu garende Fleisch auf die mitgelieferten Spieße auf und hängen Sie diese dann in die Halterungen ein. Die Halterungen A und B in die Löcher der Fettpfanne einfügen, die Spießstange an ihrer Aussparung in den Sitz D einlegen, den Grillrost in die unterste Einschubhöhe einschieben, die Spießstange in die Öffnung der Antriebswelle stecken und an ihrer Aussparung in den Sitz C einlegen. Durch Drehen des Reglerknopfes auf die Position
Grill
den Motor einschalten.
Automatik-Garprogramme
Temperatur Temperatur
!
Temperatur und Garzeitdauer sind
Temperatur Temperatur
und durch das System
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
Programmata – Programmierte optimale Garzeit)
Programmata – Programmierte optimale GarzeitProgrammata – Programmierte optimale Garzeit
unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Die Garzeit kann um einige Minuten verändert werden, wie nachfolgend in der Beschreibung der einzelnen Funktionen angegeben.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “Hot” bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1000 g max., untere Einschubhöhe Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser,
11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:
• Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
• Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
• Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
• Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
• Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten).
• Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise NIEDRIGTEMPERATUR bei 40°C geschalteten Backofen, und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
C.O.P.®C.O.P.®
vorbestimmtvorbestimmt
vorbestimmt
vorbestimmtvorbestimmt
Cottura OttimaleCottura Ottimale
Cottura Ottimale
Cottura OttimaleCottura Ottimale
78
erreicht hat).
• Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
• Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
• Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
• Schneiden Sie die Brote ein.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben. Zur Reinigung empfehlen
wir die Verwendung von Wasser und Essig.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
• Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter, damit sie komplett abkühlen können.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
• Halten Sie sich bitte an das Rezept.
• Der Teig muss zwischen 500g und 700 g wiegen.
• fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht ein.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “Hot” bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen gegeben werden.
BROT.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal für die Zubereitung von Kuchen. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Garzeit programmieren
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren
1. Die Taste
DISPLAY das Symbol Digitalanzeigen blinken.
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen , um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Die Taste
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
! Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
wiederholt drücken, bis auf dem
und die drei nummerischen
zur Bestätigung drücken.
DE
PIZZAREZEPT:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)
• Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder manuelle Betriebsart NIEDRIGE TEMPERATUR bei 40° und etwa 30/45 Minuten gehen lassen.
• Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
• Starten Sie das Garprogramm
Programm KALBSBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Rinder-, Schweine- und Lammfleisch. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
PIZZA.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Die Taste DISPLAY das Symbol
numerischen Digitalanzeigen blinken.
3. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Stunden einzustellen.
4. Die Taste DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken.
5. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung „+“ und „-“ drehen, um die Minuten einzustellen.
6. Die Taste
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.
• Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für
wiederholt drücken, bis auf dem
und die beiden
wiederholt drücken, bis auf dem
zur Bestätigung drücken.
79
DE
12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet um 11:15:00 automatisch.
Die eingeschalteten Symbole dass eine Programmierung erfolgt ist. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder. Die Programmierung kann durch das Drehen des Drehschalters PROGRAMME auf Position „0“ rückgängig gemacht werden.
und zeigen an,
Praktische Back-/Brathinweise
! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
! Setzen Sie zum DREHSPIESSGAREN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
• Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei
Höhe 2 für die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
• Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die
obere Führung einführen.
PIZZA
• Eine Leichtmetallform verwenden und diese direkt
auf dem mitgelieferten Rost positionieren.
Die Fettpfanne verlängert die Garzeit. Deren
Verwendung vermeiden, wenn knusprige Pizzas erzielt werden sollen.
• Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert,
den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben.
80
Tabelle Garen im Backofen
Gegrillter Fisch und Spießchen
Ganze Fische (gefüllt)
Fischfilet (mit Zusatz von Wein
oder anderen Flüssigkeiten)
Fisch in Alufolie
Fisch im Teigmantel
(Blätterteig oder
Mürbeteig)Pasteten (Blätterteig
oder Mürbeteig)
Soufflé
Fisch im Salzteig-Mantel
HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Geflügel a/Spieß Huhn, Hähnchen Drehspieß 270 °C Drehspießhalterung
Geschmortes Fleisch am Stück
Fleisch Sauté in Casserolle
und traditionelle Gerichte
Gegrilltes
FLEISCH
Fleisch im Teigmantel
Fleisch im Salzteig-Mantel Geflügel in Salzteig usw. Heißluft 240 °C
FISCH
Geschmorte Lammkeule (ganz), großer
Kapaun oder Truthahn usw.
Rindsschmorbraten, Kaninchen,
Kalbsgoulasch „Marengo“, Lammfleisch mit
Kartoffeln, Huhn mit Paprikaschoten usw.
Steak, Kotelett, Bratwurst, Spießchen,
Hühnerschenkel usw.
Rindfleischfilet „Wellington“, Keule im
Seebarsch, Makrele, Sardinen, Seebarbe,
Lachs, Drachenkopf, Kabeljau, Seebarsch
Seezunge, Limande, Jakobsmuscheln usw. Heißluft 200 °C a/ Backblech
Teigmantel usw.
Thunfisch usw.
Goldbrasse, Karpfen usw. Heißluft 200 °C a/ Backblech
usw.
Lachs, Spießchen usw. Heißluft 200 °C a/ Backblech
Heißluft
Ober-Unterhitze
Grill 200 °C
Heißluft 200 °C
Grill
Ober-Unterhitze 200 °C a/ Backblech
180° (nach einem Drittel
der Bratzeit auf 160°C
herunterschalten)
190
180
Fleisch a/Backblech in
regelmäßigen Abständen
mit Bratensaft begießen
Casserolle auf Backblech
auf Backofenrost
(Einschubhöhe je nach
Größe)
Auf dem Backblech (bei
großen Stücken die
Temperatur auf 160°C
herunterschalten, wenn
der Teigmantel gar ist)
Fleisch auf Backblech
oder Behältnis auf
Backblech
auf Backofenrost
(Einschubhöhe je nach
Größe)
DE
HAUPTGERICHTE
Yoghurt
Trockenobst
VERSCHIEDENES
VORSPEISEN
Geschmortes Gemüse in der Casserolle (mit
GEMÜSE/REISGERICHTE
HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Plum-Cake (gesalzen) Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Gerichte in kleinen Formen Geflügelleberpastete, Lachspüree usw. Ober-Unterhitze 160 °C
Gefülltes Gemüse Kartoffeln, Tomateb, Zucchini, Wirsing usw. Heißluft 200 °C
Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten usw.
Terrinen Fisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw. Ober-Unterhitze 160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Deckel)
Flan Pilzflan, Gemüsefrikadellen usw. Ober-Unterhitze 160 °C
Terrinen Gemüse-Terrinen Ober-Unterhitze 160 °C
Soufflé Spargel-, Tomatensoufflé usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Pasteten Gemüsepasteten usw. Heißluft 200 °C a/ Backblech
Fisch in Alufolie Trüffel usw. Heißluft 200 °C Alufolie auf Backblech
Reis Reis Pilaf Ober-Unterhitze 180 °C Form auf Backblech
Muscheln usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Kabeljau, Karpfen usw. Heißluft 240 °C
BEISPIELE
Niedrige Temperatur
Trockenobst, Trockenpilze
oder Trockengemüse in
Scheiben usw.
Möhren, Weißwurzel, Kopfsalat usw. Ober-Unterhitze 200 °C Casserolle auf Backblech
FUNKTION
Niedrige Temperatur
Kuchen oder
Heißluft
Kuchen oder
Heißluft
Fisch auf Backblech oder
TEMPERATUR
40 °C
85 °C
160 °C Form auf Backblech
200 °C a/ Backblech
Terrinenform auf Backblech
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
oder Backform auf Backblech
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
Gefäß auf Backblech
UNTERLAGE
Kleine Form a/Backblech
auf Backofenrost
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
a/ Backblech
Formen auf Backblech
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
81
DE
Tabelle Garen im Backofen
GEBÄCK
S GEBÄCK
PLÄTZCHEN/KLEINE
N
SÜSSSPEISE
OBST
HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Plätzchen (ohne Hefe)
Käsekuchen 200 °C Form auf Backblech
Kuchen mit Hefeteig Süße Kuchen, Streuselkuchen mit Obst 180 °C Form auf Backblech
Teigböden für Torten (Sandteig)
Pasteten (Blätterteig oder
Mürbeteig)
Kleines Gebäck
Kleines Konditorei-Gebäck (mit
Großes Konditorei-Gebäck (mit
Mandelgebäck, Kokoskugeln
Cremes und Eierspeisen,
Gefülltes Obst oder Obst in
Hefe)
Hefe)
Plätzchenteig
Sandteig
Blätterteiggebäck Versch. Blätterteiggebäck 200 °C a/ Backblech
Hefeteig Mini-Brioche, Mini-Croissants usw. 180 °C a/ Backblech
Weiße Baisers 70 °C a/ Backblech
Gebräunte Baisers 110 °C a/ Backblech
Pudding Reispudding, Brotpudding usw.
Griespudding
Süße Reisspeisen Versch. Reisspeisen 180 °C Form auf Backblech
Soufflé Soufflé mit Likör, Obst usw. 200 °C Form auf Backblech
Alufolie
Torten mit frischem Obst (Erdbeeren,
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch.
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot,
Gebäck in Papierformen, Löffelkuchen
Biskuit, Löffelbiskuit, versch.
Plätzchen, Brownies
Himbeeren usw.)
Birnenpasteten usw. 220 °C Form auf Backblech
Gebäck, Bigné, Saint- Honoré-Torte
Croissants, süße Küchlein, Brioche
ohne Füllung, kl. Savarin usw.
Mürbeteigplätzchen, Spritzgebäck,
Mandelgebäck mit Kokosnuss oder
Karamellpudding, Creme Brulee,
usw.
Brioche ...
usw.
Kekse usw.
Mandeln
Schokoladenflan usw.
Bratäpfel usw. Heißluft 200 °C
Kuchen oder
Heißluft
Brioche 160 °C
Kuchen oder
Heißluft
Kuchen oder
Heißluft
200 °C Form auf Backblech
180 °C
190 °C a/ Backblech
180 °C a/ Backblech
180 °C a/ Backblech
200 °C a/ Backblech
180 °C a/ Backblech
190 °C Form auf Backblech 160 °C
Backform a/Backblech
(Trockenbohnen auf Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backform bzw. Alufolie auf
Backblech
Backblech
Automatik-Garprogramme
Einschubhöh
Funktion
Empfohlener Garvorgang für ...
BEISPIELE UNTERLAGE
e
Fettpfanne/Ba
ckblech
Kalbsbraten
Kalbsbrate n
Braten
Schweinebraten Da +10 a +25
Brathähnchen Von +5 bis +15
Lammkeule ±10
auf Fettpfanne
oder Form
2
Rinderbraten Da –20 a –5
Plum-Cake und
Pfundkuchen (mit
Backpulver)
Plum-Cake mit Obst,
Marmorkuchen,
Pfundkuchen usw.
Form auf
Backofenrost
2 45**
Obstkuchen
Kuchen
(Mürbeteig oder
Blätterteig, mit oder
ohne Guss)
Blätterteiggebäck
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw.
Apfeltaschen,
Gemüsekuchen, Pasteten
Form auf
Backofenrost
2
a/ Backblech 2
usw.
Kuchen ohne Hefe
(Clafoutis,
Mandelkuchen,
a/ Backblech 2
Gemüsekuchen usw.)
Gefüllte Pizza,
Pizza
gefüllte Focaccia
(Hefeteig)
2 28**
Brot *** 2 55 kalt
* Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden. ** Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf die Mindest- und Maximaldauer, die der Anwender ab der voreingestellten Dauer verändern kann. *** Wie im Rezept angegeben 100 gr Wasser in die Fettpfanne füllen.
Garzeit
(Minuten) Einschiebe
n
± 10
kalt
kalt
warm oder
kalt
82
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
• Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
• Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an. An den Seiten könnte er heiß sein.
• Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
• Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
• Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “”/“ das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.
• Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
” befinden, wenn
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die zuständige öffentliche Stelle oder an den jeweiligen Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Der Backofen kann in diesem Sinne über die Programmvorwahl – vor allem hinsichtlich der Funktionen „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) programmiert werden.
• Es empfiehlt sich, das Garprogramm DREHSPIESS stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
• Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden "Symbol Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
DE
83
Reinigung und Pflege
Glasscheibe
Dichtung
Lampe
Backofenraum
11/2010 - 195083151.02
XEROX FABRIANO
DE
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
• Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
• Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen (spülmaschinenfest).
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Backofentür reinigen
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können. Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:
• Backofentür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel „B“ hoch drücken;
• Backofentür nun teilweise wieder schließen; die Tür kann jetzt nach oben hin aus den beiden Haken „A“ herausgezogen werden.
Montage der Backofentür:
• Die Backofentür mittels der 2 Haken „A“ (Tür hierbei vertikal halten) in die Schlitze einhängen;
• Stellen Sie sicher, dass die Halterung „D“ ordnungsgemäß am Rand der Schlitze eingehakt ist (bewegen Sie hierzu die Tür leicht hin und her);
• Abschließend die Tür ganz öffnen und die 2 kleinen Hebel „B“ nach unten klappen; Tür wieder schließen.
Dichtungen prüfen
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand der Dichtung rund um die Backofentür. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Der Backofen sollte bis zur erfolgten Reparatur nicht verwendet werden.
Lampe ersetzen
Die Backofenlampe wie folgt ersetzen:
1. Die Glasabdeckung mithilfe eines Schraubenziehers entfernen.
2. Die Lampe ausschrauben und
durch eine neue Lampe desselben Typs ersetzen: Leistung 15 W, Sockel E 14. Die Abdeckung wieder anbringen. Darauf achten, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt:
FF
F“ gefolgt von Nummern.
FF In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
84
Loading...