SCHOLTES FN 66 T XA S, FN 66 XA S, FNG 66 S User Manual

Page 1
FN 66 XA S FN 66 S FNG 66 S FN 66 T XA S FN 66 T S
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,9 Installation,33 Mise en marche et utilisation,35 Précautions et conseils,41 Nettoyage et entretien,41
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,11 Avvio e utilizzo,13 Precauzioni e consigli,19 Manutenzione e cura,19
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,44 Puesta en funcionamiento y uso,46 Precauciones y consejos,52 Mantenimiento y cuidados,52
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,7 Description of the appliance,8 Installation,22 Start-up and use,24 Precautions and tips,30 Maintenance and care,30
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6 Descrição do aparelho,7 Descrição do aparelho,10 Instalação,55 Início e utilização,57 Precauções e conselhos,63 Manutenção e cuidados,63
Page 2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero
grafare la supercie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
“Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere
dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit guide
scorrevoli (se presente);
• non lasciare stronacci o presine sulla
maniglia.”
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels”
Durante la pulizia automatica, le superci
possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
2
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot.
Page 3
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes ;
• ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner les jeunes enfants.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
3
Page 4
Antes de activar la función de limpieza automática:
• limpie la puerta del horno
• con una esponja húmeda quite los
residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
• no deje paños de cocina o manoplas
en la manija.
Durante la limpieza automática, las
supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
• limpe a porta do forno
• com uma esponja húmida retire do
interior do forno os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
• remova todos os acessórios e o kit de
guias corrediças (se presentes);
• não deixe panos de prato nem pegas
de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as
superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
4
Page 5
Assistenza
Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta
autonomamente;
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente
è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza
Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by
numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
• Check whether you can x the problem yourself.
• Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
• If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The message shown on the TEMPERATURE display.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention : L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
• Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
• Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
5
Page 6
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
• El modelo del aparato (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
• Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
• Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• a mensagem visível no display da TEMPERATURA
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N). Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada no aparelho.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
6
Page 7
Descrizione dell’apparecchio
Descripción del aparato
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 GUIDE di scorrimento dei ripiani 7 Ripiano LECCARDA 8 Ripiano GRIGLIA 9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1 2 POSITION 2 3 POSITION 3 4 POSITION 4 5 POSITION 5 6 GUIDES for the sliding racks 7 DRIPPING PAN 8 GRILL 9 Control panel
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 GLISSIERES de coulissement 7 Support LECHEFRITE 8 Support GRILLE 9 Tableau de bord
9 6
8
7
5
3
1
4
2
7
Page 8
Descrizione dell’apparecchio
Description of the appliance
Pannello di controllo
1 Selezione Programmi 2 Regolazione Tempi 3 Tasto OK 4 Freccia Su 5 START/STOP 6 Tasto Impostazioni 7 Tasto Blocco comandi 8 Tasto + 9 Freccia Giù 10 Tasto - 11 DISPLAY 12 Regolazione Temperatura 13 ON/OFF
Display
14 Indicazione Menù selezionato 15 Indicazione Porta bloccata 16 Indicazione Temperatura 17 Suggerisce cosa fare o cosa sta facendo il forno.
Indica anche: ORA;
DURATA COTTURA; FINE COTTURA. 18 Indicatori di Preriscaldamento 19 Icona della cottura selezionata/icona del ripiano di cottura
consigliato
Control panel
1 Cooking mode selection 2 Time adjustment 3 OK button 4 Up arrow 5 START/STOP 6 Setup button 7 Control panel lock button 8 + button 9 Down arrow 10 - button 11 DISPLAY 12 Temperature adjustment 13 ON/OFF
Display
14 Selected Menu indicator 15 Door locked indicator 16 Temperature indicator 17 Suggests a course of action or displays the activity
currently being performed by the oven. It also displays:
TIME; COOKING DURATION; COOKING END TIME. 18 Preheating indicators 19 Selected cooking mode symbol/recommended rack
position
1 2
3 4
5
6
111213
10
8
7
9
14
15
19
16
1718
8
Page 9
Description de l’appareil
Descripción del aparato
Tableau de bord
1 Sélection Programmes 2 Réglage Temps 3 Touche OK 4 Flèche vers le Haut 5 START/STOP 6 Touche Sélections 7 Touche Verrouillage Commandes 8 Touche + 9 Flèche vers le Bas 10 Touche - 11 AFFICHEUR 12 Réglage Température 13 ON/OFF
Afcheur
14 Indication du Menu sélectionné 15 Indication Porte verrouillée 16 Indication Température 17 Indique que faire ou ce que le four est en train de faire,
il indique aussi :
HEURE; DUREE CUISSON ; FIN CUISSON 18 Indicateurs de Préchauffage 19 Icône de la cuisson sélectionnée/icône du niveau
d’enfournement préconisé
Panel de control
1 Selección de Programas 2 Programación de Tiempos 3 Botón OK 4 Flecha hacia Arriba 5 START/STOP 6 Botón de Programaciones 7 Botón Bloqueo de mandos 8 Botón + 9 Flecha hacia Abajo 10 Botón - 11 PANTALLA 12 Programación de Temperatura 13 ON/OFF
Display
14 Indicación Menú seleccionado 15 Indicación de Puerta bloqueada 16 Indicación de Temperatura 17 Sugiere qué hacer o qué está haciendo el horno HORA; DURACIÓN DE LA COCCIÓN; FINAL DE LA COCCIÓN. 18 Indicadores de Precalentamiento 19 Icono de la cocción seleccionada/icono del nivel de
cocción aconsejado
1 2
19
111213
14
1718
3 4
10
5
6
8
7
9
15
16
9
Page 10
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Selecção dos Programas 2 Regulação dos Tempos 3 Botão OK 4 Flecha para Cima 5 START/STOP 6 Tecla Congurações 7 Tecla Bloqueio de comandos 8 Botão + 9 Flecha para Baixo 10 Botão - 11 VISOR 12 Regulação da Temperatura 13 ON/OFF
Display
14 Indicação Menu seleccionado 15 Indicação de Porta trancada 16 Indicação da Temperatura 17 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo HORA; DURAÇÃO DA COZEDURA; FIM DA COZEDURA. 18 Indicador de Aquecimento prévio 19 Ícone da cozedura seleccionada/ícone da prateleira de
cozedura recomendada
10
1 2
19
111213
14
1718
3 4
10
5
6
8
7
9
15
16
Page 11
Installazione
595 mm.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
IT
45 mm.
560 mm.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale
resistente al calore;
• nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono
essere resistenti alla temperatura di 100°C;
• per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento
sottotavolo (vedi gura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggio e ssaggio
Regolare i 4 tacchetti posti lateralmente al forno, in corrispondenza dei 4 fori sulla cornice perimetrale, in
base allo spessore della ancata del mobile:
spessore di 20 mm: rimuovere la parte mobile del tacchetto (vedi
gura);
spessore di 18 mm: utilizzare la prima scanalatura, come già predisposto dal fabbricante (vedi
gura);
spessore di 16 mm: utilizzare la seconda scanalatura
(vedi gura).
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere
possibili contatti con le parti elettriche. Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi gure).
Per ssare l’apparecchio al mobile: aprire la porta del
forno e avvitare 4 viti a legno nei 4 fori posti sulla cornice perimetrale.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto
di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi sotto).
11
Page 12
Montaggio del cavo di alimentazione
IT
L
1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi
gura).
2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contatti L-N- e poi ssare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu
(N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
larghezza cm 43,5
Dimensioni*
Volume*
Dimensioni**
Volume**
Collegamenti elettrici
ENERGY LABEL
altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
lt. 59 larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4 profondità cm 41,5
lt. 62 tensione a 220-240V~ 50Hz
potenza massima assorbita 2800W
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione Naturale – funzione di riscaldamento: Tradizionale;
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche (vedi sotto);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Forzata ­funzione di riscaldamento: Rosticceria.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE e successive modificazioni.
1275/2008 standby/off mode
-
* Solo per modelli con guide imbutite. ** Solo per modelli con guide in filo.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
12
Page 13
Avvio e utilizzo
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. ! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulle griglie in dotazione. ! Nel caso di cotture per le quali è prevista la lievitazione si
raccomanda di non aprire la porta per non comprometterne il risultato.
! La pressione prolungata dei tasti , , e consente lo
scorrimento veloce delle liste o dei valori impostati. ! Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
UNIVERSALI
! All’accensione del display, se l’utente non tocca alcun tasto, il display si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti
Impostare l’orologio
Per impostare l’orologio, accendere il forno premendo il tasto ; premere il tasto “MENU” e seguire la procedura
indicata.
1. selezionare la voce ORA e premere il tasto “OK” per
modicare;
2. i 4 digit numerici lampeggiano
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare.
Impostare il contaminuti
Il contaminuti è impostabile sia a forno spento che acceso.
Quando il forno è spento:
1. premere il tasto “MENU”
2. i 4 digit numerici lampeggiano
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare.
Se il forno è acceso:
1. premere il tasto “MENU”
2. selezionare la voce CONTAMINUTI e premere il tasto “OK” per modicare;
3. i 4 digit numerici lampeggiano
4. regolare tramite i tasti e ;
5. premere il tasto “OK” per confermare.
6. una volta impostato è possibile spegnere il forno. Il display visualizzerà il contaminuti: a tempo scaduto il forno emette un segnale acustico, che si arresta dopo un minuto o premendo una qualsiasi icona.
IT
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A ne cottura la ventola si attiva e disattiva automaticamente nché il forno non è sufcientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento aprendo la porta del forno.
Prima accensione
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica, alla prima alimentazione, accendere il pannello di controllo premendo
il tasto . Compare la lista delle lingue nel menù. Per scegliere la lingua desiderata selezionarla con i tasti e
. Per confermare premere il tasto “OK”.
Una volta effettuata la scelta, il display visualizzerà i
seguenti parametri:
LINGUA Selezione della lingua
ORA Impostazione dell’ora TONO Tono della tastiera
VISUALIZZA ORA Visualizza orologio CONTAMINUTI Impostazione contaminuti
PIROLISI Scelta PIROLISI
ESCI Uscita dal menù
! Dopo aver impostato la lingua nel menù, trascorso un tempo di 60 secondi di non utilizzo il display passa al menù
UNIVERSALI.
! Il contaminuti non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Sicurezza Bambini
La funzione Sicurezza Bambini permette di bloccare i tasti del forno.
Per l’attivazione premere il tasto , selezionare la voce
ATTIVARE e poi il tasto “OK” per confermare.
Per disattivare ripetere la procedura indicata selezionando
la voce NON ATTIVARE.
La sicurezza bambini è attivabile quando il forno è in cottura, oppure è spento. La sicurezza bambini è disattivabile in tutti i casi precedenti e anche quando il forno ha terminato la cottura.
Avviare il forno
! Ad ogni accensione il forno è impostato sul Menù
UNIVERSALI
! Per ritornare alla schermata principale del menù di selezione programmi premere il tasto “P”
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
2. Il display visualizza:
AUTOMATICI UNIVERSALI
LE MIE RICETTE con la prima voce selezionata (scritta nera su sfondo bianco)
3. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura.
4. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura desiderato e confermare premendo “OK”.
13
Page 14
5. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura.
IT
6. Il forno entra nella fase di preriscaldamento.
7. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori
preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo.
8. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto “°C”, regolare
tramite i tasti o e confermare premendo “OK” (solo per
cotture UNIVERSALI);
- programmare la durata di una cottura
(solo per cotture UNIVERSALI);
- interrompere la cottura premendo il tasto “START/STOP”;
- impostare il contaminuti ;
- spegnere il forno premendo il tasto .
9. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si
è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto.
Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non vengono
ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore. La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRILL-GIRARROSTO
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entra in funzione il girarrosto. La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GRATIN
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ideale per cibi gratinati, lasagne, ecc... Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programmi di cottura UNIVERSALI
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e 300°C (ove possibile).
I programmi UNIVERSALI comprendono tutte le cotture manuali. Per ciascuna di esse, il forno gestisce unicamente i parametri essenziali per la riuscita di tutte le ricette, dalle
più semplici alle più sosticate: temperatura, fonte di calore,
tasso d’umidità e circolazione forzata dell’aria sono valori che vengono controllati automaticamente. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati. Per ciascuna funzione UNIVERSALI, nella tabella seguente viene indicato se la pietanza va infornata a freddo o a caldo. Il rispetto di queste indicazioni garantisce un risultato di cottura ottimale.
Se si desidera infornare a caldo, attendere la ne del
preriscaldamento, segnalata da una sequenza di segnali acustici. La temperatura viene determinata automaticamente in base al tipo di cottura scelto; tuttavia è possibile modicarla
per adattarla alla specica ricetta da realizzare.
È possibile anche impostare una durata di cottura con inizio immediato o ritardato.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
no a un massimo di quattro ripiani contemporaneamente.
Programma TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Cottura raccomandata per cotture lente o bagnomaria. Per la cottura a bagnomaria è consigliabile mettere l’acqua direttamente nella leccarda.
Programma ROSTICCERIA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed
entra in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica
unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del
forno. Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma LIEVITAZIONE
Si attiva l’elemento riscaldante circolare ed entra in funzione la ventola solo in fase di riscaldamento. La temperatura del forno è ideale per l’attivazione del processo di lievitazione. Durante la lievitazione tenere la porta del forno chiusa.
Programma BRIOCHE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per dolci a base di lievito naturale.
Programma CROSTATE
I parametri usati rendono questo programma di cottura ideale per tutte le ricette di crostate.
Programma DOLCI
Questo programma di cottura è indicato per tutti i dolci di pasticceria non inclusi in BRIOCHE e CROSTATE (ad es. piccoli bignè, pan di spagna, ecc...).
Programma MERINGA BIANCA/AMBRATA
Le temperature sono preimpostate e non modicabili.
Il programma MERINGA BIANCA è ideale per l’asciugatura delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è ideale per la cottura delle meringhe.
14
Page 15
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura, utilizzato da anni dai professionisti del settore, consente di cucinare gli alimenti (carni, pesci, frutta, verdura) a temperature molto basse (85,95 e 120 °C), garantendo una cottura perfetta ed esaltando al massimo le qualità gustative. I vantaggi non sono da sottovalutare:
• essendo le temperature di cottura molto basse (in genere,
inferiori alla temperatura d’evaporazione), la dispersione dei sughi di cottura dovuta all’evaporazione viene notevolmente ridotta e l’alimento acquista morbidezza;
• nella cottura di carni, le bre muscolari si ritirano meno
rispetto a una cottura classica. Il risultato è una carne più tenera che non necessita di una fase di riposo dopo la cottura. La doratura della carne dovrà essere effettuata prima di infornare.
La cottura a bassa temperatura sottovuoto, utilizzata da 30 anni dai più grandi chef, presenta numerose qualità:
• gastronomiche: consente di concentrare gli aromi
rispettando la caratteristiche gustative dell’alimento e mantenendone la morbidezza e la tenerezza.
• igieniche: poiché vengono rispettate le norme d’igiene,
questo tipo di cottura protegge gli alimenti contro gli effetti nocivi dell’ossigeno e garantisce una conservazione più prolungata delle pietanze nel frigorifero.
• organizzative: grazie al prolungamento della durata di
conservazione, è possibile preparare i piatti con largo anticipo.
• dietetiche: questa cottura limita l’utilizzo delle sostanze
grasse e permette quindi di realizzare una cottura leggera e digeribile.
• economiche: riduce notevolmente il calo di peso dei
prodotti.
Per utilizzare questa tecnica, è necessario possedere una macchina sottovuoto dotata di appositi sacchetti. Seguire attentamente le istruzioni indicate per il confezionamento sottovuoto degli alimenti. La tecnica del sottovuoto permette anche la conservazione dei prodotti crudi (frutta, verdura, ecc.) e dei prodotti già cotti (cottura tradizionale).
Programma PASTORIZZAZIONE
Questo tipo di cottura è indicata per la frutta, verdure, ecc....
I contenitori di piccole dimensioni possono essere posizionati su 2 livelli (leccarda 1° ripiano e griglia 3° ripiano). Lasciare raffreddare i contenitori all’interno del forno. Infornare a forno freddo.
Girarrosto
IT
Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone .
Funzioni di cottura automatiche
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di esecuzione delle cotture.
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa quando la pietanza è cotta. Questo capitolo è stato realizzato con la preziosa collaborazione del nostro esperto culinario. Invitiamo a
seguire i suoi consigli al ne di sfruttare appieno la sua
esperienza e ottenere una cottura sempre perfetta. Le funzioni di cottura, le temperature e i ripiani di posizionamento delle pietanze da selezionare sono esattamente gli stessi da lui usati abitualmente per ottenere i migliori risultati.
Programma ARROSTO...
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di manzo,
vitello, maiale, pollo e agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. Su alcuni programmi ARROSTO è possibile selezionare il livello di
cottura desiderato: BEN COTTO, MEDIO e AL SANGUE.
Programma CROSTATE...
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Programma BRIOCHE
Questa funzione é ideale per dolci di pasticceria a base di lievito naturale. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
Programma PLUM-CAKE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette a base di lievito chimico. Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a forno caldo.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per tutte le altre ricette (senza lievito e che non sono crostate). Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
15
Page 16
IT
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
non dimenticare di mettere 150gr (1,5 dl) di acqua
fredda sulla leccarda alla posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “FORNO TROPPO
CALDO” no a quando la temperatura del forno raggiungerà
40°. A questo punto sarà possibile infornare il pane.
Ricetta per il PANE (impasto massimo):
Ingredienti:
• 650 gr di farina
• 350 gr di acqua
• 12 gr di sale
• 25 gr di lievito fresco per panicazione o 4 bustine di
lievito in polvere.
Preparazione:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
• Aprire la farina a fontana.
• Versare il composto di acqua e lievito.
• Lavorare l’impasto no ad ottenere un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo con il palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in una ciotola e
ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
supercie dell’impasto si secchi. Mettere la ciotola nel forno alla funzione manuale LIEVITAZIONE a 40°C e lasciar lievitare per circa 30/45 minuti o a temperatura
ambiente per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare).
• Rompere l’impasto lavorandolo delicatamente e dividerlo
per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla griglia con la carta forno (tagliata della
stessa misura interna della leccarda) e cospargerli di farina.
• Praticare alcune incisioni con una lama aflata.
• Infornare la griglia al ripiano 2.
Posizionare la leccarda al ripiano 5 e versarvi 100 gr
di acqua fredda.
• Infornare a forno freddo.
• Avviare la funzione automatica PANE.
• A ne cottura, lasciar riposare i pani sulla griglia no a
completo raffreddamento.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà la scritta “forno troppo caldo”
no a quando la temperatura del forno raggiungerà 120°. A
questo punto sarà possibile infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
Ricetta per 3 o 4 pizze: 1000g Farina, 500g Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente: 1 ora o funzione manuale LIEVITAZIONE a 40°C e lasciar lievitare per circa 30/45
minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura PIZZA.
Programma PIZZERIA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza (impasto sottile). Usare la pietra refrattaria per pizza in
dotazione posizionandola sulla apposita griglia sul ripiano
6. Fare riferimento al paragrafo della ricetta PIZZA per gli
ingredienti. Il forno indica il momento di infornare tramite un segnale acustico e la visualizzazione del messaggio INFORNA E
PREMI START.
Le mie ricette
! Se viene scelta una funzione UNIVERSALI e si imposta una durata, al termine della cottura, sul display appare la schermata in cui il forno chiede se vuole salvare la cottura.
La funzione LE MIE RICETTE è attiva solo per cotture
UNIVERSALI e dove sia stata impostata la durata. La
memorizzazione della ricetta avviene soltanto al termine della cottura.
Può essere memorizzato un numero nito di operazioni
(totale 10) tra variazione temperatura e della durata, se intercorre almeno un minuto tra l’una e l’altra. Si possono memorizzare al massimo 10 cotture. E’ possibile selezionare la posizione della memoria da occupare. Per poter differenziare tra di loro le ricette salvate in modo da facilitare la ricerca all’interno della lista, il nome con cui verrà salvata ciascuna cottura sarà composto da:
- MIA RICETTA + numero progressivo (1, 2, 3, ecc...)
- TEMPERATURA INIZIALE + EVENTUALE SIMBOLO*
(es. 170°C)
- DURATA (es. 00:30)
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza (impasto
di un certo spessore). Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. E’ possibile selezionare il livello di
cottura desiderato: MEDIA COTTURA, CROCCANTE e
SOFFICE. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 350g a 500g.
16
* Signicato dei simboli:
- nessun simbolo: è stata impostata la temperatura iniziale e non è stata più variata;
- : è stata variata la temperatura iniziale, solo diminuendola;
- : è stata variata la temperatura iniziale, solo aumentandola;
-  : è stata variata la temperatura iniziale, sia aumentandola che diminuendola.
Page 17
Programmare la cottura
Programmare la durata
! La durata è impostabile solo per cotture UNIVERSALI.
! La programmazione è possibile anche prima dell’avvio di
un programma di cottura con il tasto “START/STOP”.
Premere il tasto , poi:
1. Selezionare la voce DURATA e premere “OK” per
confermare.
2. i 4 digit numerici lampeggiano
3. regolare tramite i tasti e ;
4. premere il tasto “OK” per confermare.
5. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
! Impostando la durata è possibile programmare una cottura ritardata.
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato, senza avviarlo, un programma di cottura.
1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata.
2. Selezionare la voce FINE COTTURA e premere “OK”
per confermare.
3. i 4 digit numerici lampeggiano
4. regolare tramite i tasti e ;
5. premere il tasto “OK” per confermare.
6. Premere il tasto “START” per attivare la programmazione.
7. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di ne.
Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Il messaggio sul display ATTESA segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate l’ora di ne cottura e la durata. Si può modicare l’ora di ne cottura nchè il forno è nella
modalità di attesa seguendo la procedura sopra indicata. Per annullare una programmazione spegnere il forno .
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTILIVELLO
• Disporre la leccarda in basso e le griglie in alto.
PIZZA o FOCACCE
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero di un diametro
massimo di 30cm, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
BARBECUE
• Preriscaldare il forno per 5 minuti.
• Effettuare la cottura a porta chiusa.
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti
al centro della griglia.
• Questa funzione è indicata per: rosolatura, gratin,
colorazione meringhe, toast, piccole grigliate con carne magre e sottili.
• Si consiglia di impostare il livello di energia al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
IT
17
Page 18
IT
Tabella cottura
Funzioni Alimenti Peso
Crostate*
Brioche*
Multilivello*
Rosticceria*
Grill-Barbecue*
Lievitazione*
Meringhe
bianche*
Meringhe ambrata*
temperatura 85°C*
Pastorizzazione
Crostate
Plumcake
Pizzeria**
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente. ** Come da ricetta, aggiungere 100 gr di acqua nella leccarda.
(Kg)
Cottura
su n.
Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura
consigliata
ripiani
Universali N. Leccarda Griglia 1 Griglia 2
Dolci*
Gratin*
Bassa
Pane
Arrosto
Dolci
Brioche
Pizza
Crostate 1
Pizza 1
Panettone 1 1 o 2 Si 160 45-60
Bignè 1
Cookies 3 1 3 5 Si 180 20-30
Pasticci 3 1 3 5 Si 200 40-50
Plumcake 1 2 Si 160 60-75
Pan di spagna 1
Crème Caramel (bagno maria) Grosso pezzo di carne Arrosto di maiale, vitello… Grosso volatile arrosto Gratin 1 2 o 3 No 190 40-60
Costata di manzo 1 1 3 o 4 No 270-300 20-30 Salsicce 1 1 4 a 5 No 270-300 10-20 Costata di maiale 1 1 4 No 270-300 15-25
Bacon 1 1 5 No 270-300 3-6 Lievitazione 1 2 No 40
Meringhe bianche 3 1 3 5 No 70 8-12 ore
Meringhe ambrata 3 1 3 5 No 110 1,5-2 ore
Carne/Pesce 3 1 3 5 No 85 90-180
Frutta, verdura, ecc…
Automatici
Pane (vedi ricetta) 1 1 5** 1 o 2 No
Arrosti 1 1 2 Dolci 1 2 No Crostate 1 2 No Brioche 1 2 No
Plumcake 1 2 No Pizza (vedi ricetta) 1 2 No Pizze molto sottili 1 4 + pietra
2 1 3 Si 170 35-45
1 2 Si 160 90-240
1 1 2 No 200 35-75
1 1 2 No 190 90-120
1 2 Si 110
2
2
3
2
2 1
2 1
2 1
2 1
3
3
3
3
pizza
Si
Si
5
Si
Si
Si
Si
Si Si
Si
No
(°C)
200 200
220 220
190 190
180 180
Durata
cottura
(minuti)
30-40 30-40
25-30 25-30
25-30 30-40
30-35 35-40
18
Page 19
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui anchi del forno.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e
alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde del forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro:
ai lati potrebbe essere calda.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
• Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
• Non riporre materiale infiammabile nel forno: se
l’apparecchio viene messo inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
• Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o
che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio no alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. Le opzioni di programmazione dei programmi, in particolar modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO a porta chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efcienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono
difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua calda e
detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
IT
19
Page 20
• Gli accessori possono essere lavati come normali
IT
stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali
ruvidi abrasivi o raschietti metallici aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1. aprire completamente la porta (vedi gura);
2. alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere
(vedi gura);
F
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai distanzieri
A (vedi gura).
2. Scegliere il ripiano in cui inserire la guida scorrevole. Facendo attenzione al verso di estrazione della guida stessa, posizionare sul telaio prima l’incastro B e poi l’incastro C.
Guida sinistra
B
Guida destra
C
A
Verso di
estrazione
3 (con controporta in vetro). afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Premere i fermi F, poi tirare la porta verso di sé estraendola
F
dalle cerniere (vedi gura).
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È
consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina
cavità
lampadina
coperchio
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
di illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla con una analoga: lampada alogena tensione
230V, potenza 25 W, attacco
G 9.
3. Rimontare il coperchio
(vedi gura).
3. Fissare i due telai con le guide montate negli appositi fori posti sulle pareti del forno
(vedi gura). I fori per il telaio
sinistro sono posizionati in alto, mentre i fori per quello
D
destro sono in basso.
4. Inne incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superci possono diventare
molto calde: tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
! Il forno è in grado di avvisare l’utente quando è necessario effettuare un ciclo di pulizia; sul display appare “PIROLISI
Consigliata - VUOI AVVIARE?”; selezionare “si” per
scegliere il livello del ciclo di pulizia desiderato.
Prima di attivare PIROLISI:
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno i
residui più consistenti. Non usare detergenti;
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
20
• estrarre tutti gli accessori, le guide telescopiche e i telai
di supporto.
• non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
Page 21
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno.
Per attivare PIROLISI premere il tasto poi il tasto “MENU”.
1. selezionare la voce PIROLISI e premere il tasto “OK”;
2. Con i tasti o scegliere il livello di PIROLISI desiderato
con durata preimpostata e non modicabile:
1. Economico (ECO): durata 1 ora;
2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti;
3. Intensivo (INT): durata 2 ore. Premere il tasto “OK” per confermare.
Premere il tasto “START/STOP” per iniziare la PIROLISI.
Dispositivi di sicurezza
• la porta si blocca automaticamente dopo alcuni minuti;
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi
riscaldanti viene interrotta;
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modicare le impostazioni di durata e ne.
Al termine della pulizia automatica
IT
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere che la temperatura del forno sia scesa a un livello accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con una spugna umida a
forno freddo. Se invece si desidera approttare del calore
immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma PIROLISI.
Programmare la pulizia automatica ritardata
1. Premere il tasto .
2. Selezionare la voce FINE e premere “OK” per confermare.
3. i 4 digit numerici lampeggiano
4. regolare tramite i tasti e ;
5. premere il tasto “OK” per confermare.
6. Premere il tasto “START/STOP” per attivare la
programmazione.
7. Allo scadere del tempo di cottura viene emesso un
segnale acustico e il forno si spegne.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una PIROLISI con
livello Economico e quindi con una durata preimpostata di
1 ora. Si pianica le 12:30 come ora di ne. Il programma
inizia automaticamente alle ore 11:30.
Il messaggio sul display “pirolisi in attesa” segnala che è stata effettuata una programmazione. Sul display vengono
visualizzate l’ora, l’ora di ne pirolisi e la durata.
Per annullare una programmazione spegnere il forno .
21
Page 22
Installation
595 mm.
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benet from the advice contained within it.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed of in accordance with local separated waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
• The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
• Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
• To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
45 mm.
560 mm.
Centring and xing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that they are
lined up with the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the removable
part of the tab (see diagram).;
18 mm thick: use the rst groove, which has already been set in the
factory (see diagram).
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed. The indications for consumption given on the data plate have been calculated for this type of installation.
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven
door and putting 4 screws into the 4 holes on the outer
frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
22
Page 23
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it
down to open the cover (see
diagram).
2. Install the power supply
cable by loosening the
cable clamp screw and the three wire contact screws
L
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal marked (N), the Brown wire to the terminal marked (L) and the Yellow/Green wire
to the terminal marked
N
(see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
width 43.5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Electrical connections
ENERGY LABEL
* Only for models with drawn rails. ** Only for models with wire rails.
height 32,4 cm depth 41.5 cm
59 l width 45.5 cm
height 32,4 cm depth 41.5 cm
62 l
voltage: 220 - 240 V~ 50 Hz maximum power absorbed 2800 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural convection – heating mode: Traditional mode
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Roast.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments.
- 2004/108/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments.
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments.
- 2002/96/EC and subsequent amendments.
- 1275/2008 standby/off mode.
GB
• The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
23
Page 24
Start-up and use
GB
! After choosing the language in the menu, if the display is
not used for another 60 seconds it will automatically revert to the UNIVERSAL menu.
! When inserting the shelf
make sure the backstop is
at the rear of the cavity (see image).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the racks provided. ! We recommend that you do not open the door when
cooking foodstuffs which require proving, so as to not compromise cooking results.
! If you press the , , and buttons for an extended
period of time, you will be able to scroll through the options on various lists or set values more quickly. ! Every time the oven is switched on it is set to the UNIVERSAL menu. ! If no button is pressed within 2 minutes of its activation, the display will switch off automatically.
Cooling ventilation
In order to reduce the external temperature of the oven, a cooling fan generates a stream of air which escapes
underneath the oven control panel.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
activates and deactivates automatically until the oven has
cooled down sufciently.
Oven light
When the oven is not in operation, the light may be switched
on at any time by opening the oven door.
Switching the oven on for the rst time
After connecting the oven to the electricity supply, the rst time it is switched on the user should also switch on the control
panel by pressing the button. The list of languages will appear in the menu. To choose the desired language, select it using the and buttons. Press the “OK” button to conrm.
Once the selection has been made, the display will show the following parameters:
Setting the clock
To set the clock, switch on the oven by pressing the button, then press the “MENU” button and follow the steps described.
1. Select the TIME command and press “OK” to begin modifying the value.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
Setting the minute minder
The minute minder may be set whether the oven is switched
on or off.
When the oven is switched off:
1. Press the “MENU” button.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
If the oven is switched on:
1. Press the “MENU” button.
2. Select the MINUTE MINDER command and press “OK”
to begin modifying the value.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Once this has been set, the oven may be switched off. The display will show the time on the minute minder: when the set time has elapsed, the oven will emit a sound alert. This will automatically stop after one minute or when any
symbol on the control panel is pressed.
! The minute minder does not switch the oven on or off.
Child lock
The Child lock function may be used to lock the oven
control panel. To activate the function, press the button, select the
SWITCH ON option, then press the “OK” button to conrm
the setting. To deactivate the function, repeat the procedure, this time selecting the DO NOT SWITCH ON option.
The child lock may be activated while the oven is in use, or while it is switched off. The child lock function can also be
deactivated in all the above situations and after the oven
has completed the cooking programme.
Starting the oven
! Every time the oven is switched on it is set to the UNIVERSAL menu.
LANGUAGE Select language
TIME Set the time TONE Keypad tone DISPLAY TIME Display the time
MINUTE MINDER Set the minute minder
PYROLYTIC Select the PYROLYTIC cycle
EXIT Exit the menu
24
! To return to the main programme selector menu screen, press the “P” button.
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. The display shows: AUTOMATIC UNIVERSAL
MY RECIPES
Page 25
with the first option selected (black text on a white background).
3. Use the or buttons to select the desired option and
conrm by pressing “OK”. The display will then show the list of cooking programmes.
4. Use the or buttons to select the desired cooking
programme and conrm by pressing “OK”.
5. Press the “START/STOP” button to begin cooking.
6. The oven will begin its preheating stage.
7. When the preheating process has nished, a buzzer
sounds and all the preheating indicator lights show that this
stage has been completed:
8. During cooking it is always possible to:
- modify the temperature by pressing the “°C” button, adjust
the gure using the and buttons and conrm by pressing “OK” (for UNIVERSAL cooking modes only);
- set the cooking duration (for UNIVERSAL cooking modes
only);
- stop cooking by pressing the “START/STOP” button;
- set the minute minder ;
- switch off the oven by pressing the button.
9. If a blackout occurs while the oven is already in operation,
an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed.
GRILL mode
The top heating element comes on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
ROTISSERIE mode
The top heating element and the rotisserie spit will be activated. The function is ideal for rotisserie spit cooking. Always cook in this mode with the oven door closed.
FAN GRILLING mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This mode is ideal
for cooking gratin dishes, lasagne, etc... Always cook in this mode with the oven door closed.
CONVENTIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. Recommended for slow cooking, or cooking with a bain-marie. When using a bain-marie, the water should be poured directly into the dripping pan.
GB
UNIVERSAL COOKING MODES
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually as desired, between 30 °C and 300 °C (where possible).
UNIVERSAL cooking modes include all manual programmes.
The oven controls all essential aspects of each of these
cooking modes and makes it easier for you to create the
perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated culinary delights: the temperature, heat source, humidity and fan assisted operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can benet from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf heights reect our expert’s own experience in the kitchen and will help you achieve the very best results. The table below species whether it is best to pre-heatyour oven or not for each UNIVERSAL cooking mode. Observing these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to place food in a preheated oven, wait for the preheating stage to be completed (this will be signalled by
a series of beeps). The temperature is set automatically, according to the
cooking mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe. You can also set a cooking duration with an
immediate or delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of four racks may be used at the same time.
ROAST mode
The top and circular heating elements switch on and
the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through the forced circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows the
heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
PROVING mode
The circular heating element will come on and the fan will operate during the preheating stage only. The oven temperature is ideal for activating the rising process. Always cook in this mode with the oven door closed.
BRIOCHE mode
The parameters used make this cooking mode ideal for
desserts containing natural yeast.
TARTS mode
The parameters used make this cooking mode ideal for all
tart recipes.
DESSERTS mode
This cooking mode is suitable for all baked desserts which
do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for
example, small choux pastries, sponge cake, etc...).
25
Page 26
GB
TRADITIONAL/QUICK MERINGUE mode
The default temperatures cannot be modied. The TRADITIONAL MERINGUE cooking mode is ideal for drying meringues. The QUICK MERINGUE cooking mode is ideal for browning meringues.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates room­temperature air around the food. This mode is suitable for defrosting any type of food, especially delicate items that
should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking mode, used for years by industry professionals, enables food (meat, sh, fruit and vegetables) to be cooked at very low temperatures (85, 95 and 120°C), thereby guaranteeing a perfect level of cooking and
enhancing the taste as much as possible. The value of these advantages should not be underestimated:
• as the cooking temperatures are very low (in general they
are lower than the temperature required for evaporation), the dispersion of cooking sauces due to evaporation is
substantially reduced and the food becomes softer;
• when cooking meat, the muscle bres contract less than
they would during a classic cooking cycle. The result is a more tender meat which does not need to be rested after it is cooked. Meat should be browned before it is
placed in the oven.
Cooking vacuum-packed foods at low temperatures, a technique used for over 30 years by the most prestigious chefs, brings many advantages:
• culinary: avours are concentrated and the taste, softness
and tenderness of the food are maintained;
• hygienic: provided that hygiene regulations are respected,
this type of cooking protects the food from the harmful effects of oxygen, thus ensuring that the dishes may be
stored for longer in the refrigerator;
• organisational: thanks to the longer storage period,
dishes may be prepared well in advance.
• diet-related: this type of cooking limits the amount of fatty
substances used and therefore means that the food is lighter and easier to digest;
• nancial: the food shrinks less so there is more of the
product left after it has been cooked.
To use this technique, you must use a vacuum-packing machine and the appropriate bags. Follow the instructions supplied relating to vacuum-packing food carefully. The vacuum-packing technique may also be used for raw products (fruit, vegetables, etc.) as well as pre-cooked products (traditional cooking).
PASTEURISATION mode
This cooking mode is suitable for fruit, vegetables, etc...
Small containers may be positioned on 2 levels (dripping
pan on the 1st shelf and rack on the 3rd shelf). Let the
containers cool inside the oven. Place the food inside the
oven while it is still cold.
Rotisserie spit
To operate the rotisserie spit (see diagram) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the symbols.
SUCCESS cooking modes
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
! The temperature and cooking duration are pre- set values guaranteeing a perfect result every time
- automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking
cycle stops automatically and the oven indicates when the dish is cooked. This chapter was written with the help of our very own culinary expert. We invite you to follow his advice so you can benet from his experience and perfect your cooking skills. The recommended cooking modes, temperatures and oven shelf heights reect our expert’s own experience in the kitchen and will help you achieve
the very best results.
ROAST... mode
Use this function to cook beef, veal, pork, chicken and lamb. Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven. Some of the ROAST modes offer the option of selecting the desired
cooking level: WELL DONE, MEDIUM or RARE.
TARTS... mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
BRIOCHE mode
This function is ideal for baked desserts (made using natural yeast). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKE mode (PLUM-CAKE)
This function is ideal for all recipes made using baking powder. Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
DESSERTS mode
This function is ideal for all other recipes which do not
contain yeast (not tarts). Place the food inside the oven
while it is still cold. The dish may also be placed in a
preheated oven.
26
Page 27
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the following
chapter for further details.
To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
remember to pour 100 g (1 dl) of cold water into the
dripping pan, which should be placed in position 5.
Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Oven too hot” will appear
on the display until the temperature of the oven has fallen
to 40°. At this point it will be possible to place the bread in
the oven.
Recipe for BREAD (maximum amount of dough):
Ingredients:
• 650 g our
• 350 g water
• 12 g salt
• 25 g fresh baker’s yeast or 4 sachets dried yeast powder
Method:
• Mix the our and salt in a large bowl.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
• Make a small well in the mound of our.
• Pour in the water and yeast mixture.
• Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes, until it has a uniform consistency and is not too sticky.
• Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out. Place the bowl in the oven, set to 40° using the PROVING manual function, and leave to rise for approximately 30–45
minutes. Alternatively, leave at room temperature for
approximately 1 hour (until the dough has doubled in
volume).
• Break up the dough, kneading gently, and divide it to
create several loaves.
• Place them on a sheet of baking paper (cut to the same size as the inside of the dripping pan) on top of the rack and dust them lightly with our.
• Make a few incisions in the top using a sharp blade.
• Place the rack in the oven, on shelf level 2.
Place the dripping pan on shelf level 5 and pour in
100 g cold water.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the automatic (Success) function BREAD.
• When the cooking process has nished, leave the loaves to rest on the rack until they have completely cooled.
PIZZA mode
Use this function when making pizza (dough of a particular thickness). Please see the following chapter for further details. It is possible to select the desired cooking level: MEDIUM, CRISPY or SOFT. To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below:
• follow the recipe;
• the weight of the dough should be between 350 g and
500 g;
• lightly grease the dripping pan and the baking trays. Place the food inside the oven while it is still cold. If you wish to place the food in the oven after it has been preheated, immediately following a high-temperature cooking programme, the text “Oven too hot” will appear on the display
until the temperature of the oven has fallen to 120°. At this
point it will be possible to place the pizza in the oven.
Recipe for PIZZA:
Makes 3 or 4 pizzas: 1000 g our, 500 ml water, 20 g salt,
20 g sugar, 100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets
of powder yeast)
• Proving at room temperature: 1 hour, or manual PROVING function set to 40°. Leave to rise for approximately 30-45
minutes.
• Place the food inside the oven while it is still cold.
• Start the PIZZA cooking mode.
PIZZA OVEN mode
Use this function to make pizza (thin dough). Use the rebrick pizza stone supplied, placing it on the relevant rack
on shelf level 6. For the list of ingredients required, please consult the PIZZA recipe section.
The oven will signal when the dish should be placed inside, using the buzzer and the message PUT DISH IN THE OVEN AND PRESS START (shown on the display).
My recipes
! If a CREATION cooking mode is selected and a duration set, at the end of the cooking cycle the display will present a screen which asks you whether you would like to save that particular cooking programme.
The MY RECIPES function can only be activated for
CREATION cooking modes, and modes for which a duration
has been set. The recipe is only stored in the memory of the appliance
once the cooking cycle has ended. A set number of procedures with different temperatures and
durations may be stored (10 in total), if at least one minute
passes between one procedure and the next. A maximum of 10 cooking cycles may be stored in the memory. You may also select the memory slot you wish to use. In order to differentiate between saved recipes so that it is easier to search the list, the name under which each cooking cycle will be saved consists of:
- MY RECIPE + progressive number (1, 2, 3, etc.)
- INITIAL TEMPERATURE + SYMBOL (IF AVAILABLE)*
(e.g. 170°C)
- DURATION (e.g. 00:30)
* Meaning of the symbols:
- no symbol: the initial temperature was set and remained
unchanged;
- : the initial temperature was only decreased;
- : the initial temperature was only increased;
-  : the initial temperature was both increased and decreased.
GB
27
Page 28
Programming cooking
GB
Programming the duration
! Only the duration of CREATION cooking programmes
may be set.
MULTILEVEL
• Place the dripping pan at the bottom and the rack at the
top.
PIZZA or FOCACCIA
! Programming may also take place before a cooking cycle is begun, using the “START/STOP” button.
Press the button, then:
1. Select the DURATION command and press “OK” to conrm.
2. The 4 numerical digits will begin to ash.
3. Adjust the values using the and buttons.
4. Press the “OK” button to conrm.
5. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed. The cooking programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A delayed cooking programme may be scheduled when
setting the duration.
! A cooking mode must be selected – but not started – before programming can take place.
1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described for the duration setting.
2. Select the “END COOKING” command and press “OK”
to conrm.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Press the “START” button to enable the programming process.
7. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15
a.m.
The message WAITING shows that a programme has been scheduled. The display shows the cooking end time and the cooking duration alternately. The cooking end time may be modied while the oven is waiting to start, by following the procedure detailed above. To cancel programming, switch the oven off .
• Use a lightweight aluminium tray with a maximum
diameter of 30 cm, placing it on top of the rack supplied.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding
the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
GRILL
• Preheat the oven for 5 minutes.
• Keep the oven door closed when cooking in this mode.
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the
centre of the rack.
• This function is particularly suitable for browning food,
cooking gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches and grilling small quantities of thin, lean
meat.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
28
Page 29
Cooking advice table
Function
Creation
Tarts*
Pastries*
Desserts*
Multilevel*
Roast*
Fan grilling*
Grill* Beef ribs
Proving*
White meringues* White meringues
Brown meringues* Brown meringues
Low temperature
Pasteurisation
85°C*
Success
Bread
Roast...
Desserts
Tarts
Pastries Pastries
Cake
Pizza
Pizza oven**
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan.
Foods
Tarts
Pizza
Panettone Cream puffs
Cookies Small pastries
Cake
Sponge cake
Crème caramel (bain-marie)
Large cut of meat
Roast pork, veal...
Large game roasting joint
Gratin
Sausages Pork ribs Bacon
Proving
Meat / Fish
Fruit, vegetables, etc.
Bread (see recipe)
Roast dishes Desserts Tarts
Cake
Pizza (see recipe)
Very thin pizza
Weight
(in kg)
Cook on
no. of
shelves
1
1
1
1
3 1 3 5 3 1 3 5
1 2
1
2 1 3
1 2
1 1 2 No 200 35-75
1 1 2 No 190 90-120
1 1 1 1 1 4 to 5 No 270-300 10-20
1 1 4 No 270-300 15-25
1 1 5 No 270-300 3-6 1 2 No 40
3 1 3 5 No 70
3 1 3 5 No 110 3 1 3 5 No 85 90-180
1 2
1 1 5** 1 o 2 No
1 1 2 No 1 2 No 1 2 No 1 2 No 1 2 No
1 2 No
1
No.
Dripping pan Rack 1 Rack 2
2
2
3
2
Rack position
2 1
2 1
1 or 2
2 1
2 1
2 or 3
3
3
3
3
No 190 40-60
3 or 4
4 + pizza
stone
Preheating Recommended
5
No 270-300 20-30
Yes Yes
Yes Yes
Yes
Yes Yes
Yes Yes
Yes
Yes Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
temperature
(°C)
200 200
220 220
160 45-60
190 190
180 20-30 200 40-50
160 60-75
180 180
170 35-45
160 90-240
110
Cooking duration
(minutes)
30-40 30-40
25-30 25-30
25-30 30-40
30-35 35-40
8-12 hours
1,5-2 hours
GB
29
Page 30
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
• Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions provided in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
• The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
• Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
• Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched on accidentally, the materials could catch re.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
• Do not rest objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote­control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose
of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning. The cooking mode programming options, the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
• Always keep the oven door closed when using the ROTISSERIE mode: this will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode. If no operations are carried out for a period of 2 minutes,
the appliance automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity “Watch Icon”.
As soon as interaction with the machine resumes, the
system’s operating mode is restored.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
30
Page 31
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
• All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a
soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the
glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the
oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers located on the two hinges
(see diagram).
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two frames, lifting them away from the spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use with the sliding rack. Paying
attention to the direction in
which the sliding rack is to be extracted, position joint B
and then joint C on the frame.
Left guide rail
B
Right guide rail
Direction
C
of extraction
A
GB
F
3. (with glass panel tted to the
inside of the door) Grip the door
on the two outer sides and close it approximately half way. Unlock
the door by pressing on the clamps
F
F, then pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
Lamp Holder compartment
Lamp
Glass cover
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: halogen lamp voltage 230 V, wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover (see diagram).
3. Secure the two frames with the guide rails using the
holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are
situated at the top, while the
D
holes for the right frame are at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle
During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. When the pyrolytic cycle is
activated, food and grime residues are burnt away. Dirt is
literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic
cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
! The oven advises the user when it is necessary to perform a cleaning cycle; the display shows the text “PYROLYTIC recommended - START?”; select “yes” to set the desired
cleaning cycle level.
Before initiating the PYROLYTIC cycle:
• remove large or coarse food residues from the inside of
the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
• remove all the accessories, the guide rails and the
supporting frames;
31
Page 32
• do not place tea towels or pot holders over the oven
GB
handle.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start.
Wait for the oven to cool down.
! The cycle may only be started once the oven door has been closed.
To activate the PYROLYTIC cycle, press the button
followed by the “MENU” button.
1. Select the PYROLYTIC command and press “OK”.
2. Select the desired PYROLYTIC cycle level by adjusting the or buttons. The PYROLYTIC cycle has three default
time settings which cannot be modied:
1. Economy (ECO): duration 1 hour;
2. Normal (NOR): duration 1 hour and 30 minutes;
3. Intensive (INT): duration 2 hours.
Press the “OK” button to conrm. Press the “START/STOP” button to begin the PYROLYTIC
cycle.
Programming delayed automatic cleaning
1. Press the button.
2. Select the END command and press “OK” to conrm.
3. The 4 numerical digits will begin to ash.
4. Adjust the values using the and buttons.
5. Press the “OK” button to conrm.
6. Press the “START/STOP” button to enable the
programming process.
7. When the cooking time has elapsed, a buzzer sounds and the oven switches off.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy
PYROLYTIC cycle has been selected: default set duration 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time. The programme
will start automatically at 11:30 a.m. The message “waiting for pyrolytic” shows that a programme has been scheduled. The display shows the pyrolytic cycle
end time and the duration alternately. To cancel programming, switch the oven off .
Once the automatic cleaning cycle is over
Safety devices
• the door is locked automatically as soon as the
temperature exceeds a certain value;
• if a malfunction occurs, the heating elements will be
switched off;
• once the oven door has been locked, you cannot change
the duration and end time settings.
! Programming is possible only after selecting the PYROLYTIC cycle mode.
You will have to wait until the temperature inside the oven has cooled down sufciently before you can open the oven door. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they are completely harmless and will not affect your food in any way.
32
Page 33
Installation
595 mm.
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé
d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux
cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une
découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
FR
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
• les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
• dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
• la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
45 mm.
560 mm.
Centrage et xation
Positionner les 4 taquets situés sur les côtés du four en
face des 4 trous pratiqués sur le cadre et les régler selon l’épaisseur de la joue du meuble :
épaisseur 20 mm : enlever la partie
amovible du taquet (voir gure);
épaisseur 18 mm : utiliser la première rainure, comme prévu
par le fabricant (voir gure);
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
épaisseur 16 mm : utiliser la
deuxième rainure (voir gure).
Pour xer l’appareil au meuble : ouvrir la porte du four et
visser 4 vis à bois dans les 4 trous du cadre.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
33
Page 34
Montage du câble d’alimentation
FR
1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts
L
L-N- puis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du
N
bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALETIQUE
largeur 43,5 cm
Dimensions*
Volume*
Dimensions**
Volume**
Raccordements électriques
ENERGY LABEL
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties. ** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 59
largeur 45,5 cm hauteur 32,4 cm profondeur 41,5 cm
L. 62
tension 220-240V~ 50Hz puissance maximum absorbée 2800W
Directive 2002/40/CE Sur l’étiquette des fours électriques. Norme EN 50304
Consommation énergie convection Naturelle – fonction four : Traditionnel ;
Déclaration de consommation énergétique Classe convention Forçée fonction four Rôtisserie.
Cet appareil est Conforme aux Directives suivantes Communautaires:
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du15/12/04 (Compatibilité Électromagnétique) et modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives
- 2002/96/CE et modifications successives.
- 1275/2008 standby/off mode.
• la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
34
Page 35
Mise en marche et utilisation
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que la butée d’arrêt est bien dans la partie arrière de l’enceinte (voir photo).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. ! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer. ! Il faut toujours enfourner les plats sur les grilles fournies avec l’appareil. ! Pour les cuissons de pâte levée, nous conseillons de ne pas ouvrir la porte pour éviter qu’elle ne retombe.
! Une pression prolongée sur les touches , , et
permettent de faire dérouler rapidement les listes ou les valeurs réglées. ! A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION
! Si à l’allumage de l’afcheur, l’utilisateur n’active aucune
touche, l’écran s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur
par une fente située au-dessous du bandeau du four.
! En n de cuisson, le ventilateur se met en marche et
s’arrête automatiquement, jusqu’à ce que le four ait
sufsamment refroidi.
Eclairage du four
Four éteint, il s’allume dès ouverture de la porte du four.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge, appuyer d’abord sur la touche pour
allumer le four ; appuyer ensuite sur la touche“MENU” et
suivre la procédure indiquée.
1. sélectionner HEURE et appuyer sur “OK” pour modier ;
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer.
Régler le minuteur
Le minuteur est réglable tant four éteint que four allumé.
Quand le four est éteint :
1. appuyer sur la touche “MENU”.
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer.
Si le four est allumé :
1. appuyer sur la touche “MENU”.
2. sélectionner MINUTEUR et appuyer sur “OK” pour modier ;
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l’aide des touches et ;
5. appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. une fois qu’il est réglé, il est possible d’éteindre le four.
Le minuteur est afché : une fois le temps écoulé, le four
émet un signal sonore qui s’arrête au bout d’une minute ou
après pression sur une icône quelconque.
! Le minuteur ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Sécurité enfants
La fonction Sécurité enfants permet de verrouiller les touches du four.
Pour l’activer, appuyer sur la touche , sélectionner
ACTIVER et appuyer enn sur “OK” pour conrmer.
Pour la désactiver, procéder de même mais en sélectionnant
NE PAS ACTIVER.
La sécurité enfants est activable pendant le fonctionnement du four ou quand il est éteint. La sécurité enfants est désactivable quand la cuisson au four est terminée et dans tous les cas précédents.
FR
Première mise en service
Après raccordement de l’appareil au secteur et à sa première mise en service, allumer le tableau de bord par pression sur la touche . La liste des langues disponibles
est afchée dans le menu. Choisir la langue désirée à l’aide des touches et . Appuyer sur “OK” pour conrmer. Une fois que le choix a été effectué, les paramètres suivants sont afchés : LANGUE Sélection de la langue HEURE Réglage de l’heure SON Volume du clavier AFFICHAGE DE L’HEURE Afchage de l’horloge MINUTEUR Réglage du minuteur PYROLYSE Choix PYROLYSE
SORTIE Sortie du menu
! Après la sélection de la langue dans le menu et si aucune opération n’est effectuée dans les 60 secondes qui suivent,
l’afcheur passe au menu CRÉATION.
Mise en marche du four
! A chaque allumage, le four est réglé sur le Menu CRÉATION
! Pour retourner à l‘afchage principal du menu de sélection
des programmes, appuyer sur la touche “P”
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
2. L’écran afche : SUCCÈS
CRÉATION MES RECETTES avec la première sélection (écrite en noir sur fond blanc).
3. Effectuer la sélection voulue à l’aide des touches ou
et appuyer sur “OK” pour conrmer. L’écran passe à
l’afchage des programmes de cuisson.
4. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour conrmer.
5. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer
la cuisson.
35
Page 36
6. Le four se place en préchauffage.
FR
7. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la n du préchauffage.
8. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température par pression sur la touche “°C”,
la régler à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK”
pour conrmer (uniquement pour cuissons CRÉATION) ;
- programmer la durée d’une cuisson (uniquement pour cuissons CRÉATION) ;
- stopper la cuisson par pression sur la touche “START/STOP” ;
- régler le minuteur ;
- éteindre le four par pression sur la touche .
9. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant.
Programmes de cuisson CRÉATION
Programme TOURNEBROCHE
Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que du tournebroche. Cette fonction est optimisée pour les cuissons au tournebroche. Cuisson porte du four fermée.
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. L’idéal pour gratins, lasagnes, etc... Cuisson porte du four fermée.
Programme TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un
seul niveau. Conseillée pour des cuisson lentes ou au bain­marie. Pour le bain-marie, nous préconisons de mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 300°C au choix (si prévu).
Les programmes CRÉATION comprennent toutes les cuissons manuelles. Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des
plus simples aux plus élaborées : température, source de chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont les valeurs qui sont contrôlées en automatique. Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats. Pour chaque fonction CRÉATION, le tableau suivant indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect de
ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux. Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage signalée par une suite de signaux sonores. La température est xée automatiquement selon le type de cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale. Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson avec départ immédiat ou différé.
Programme RÔTISSERIE
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi que de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four fermée.
Programme ETUVE
Mise en marche de l’élément chauffant circulaire et de la turbine mais uniquement pendant la phase de réchauffage. La température du four est idéale pour faire lever les pâtes. Pendant la phase de levage, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BRIOCHE
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson
idéal pour les gâteaux à base de levure de boulanger.
Programme TARTES
Les paramètres utilisés rendent ce programme de cuisson idéal pour toutes les recettes de tartes.
Programme GÂTEAUX
Ce programme de cuisson est conseillé pour toute la pâtisserie, BRIOCHES et TARTES mises à part, (petits
choux par exemple ou génoise, etc...).
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous
points. Possibilité de cuire au maximum sur quatre niveaux
en même temps.
Programme BARBECUE
La résistance de voûte est branchée. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui
exigent une haute température en surface. Cuisson porte
du four fermée.
36
Programme MERINGUE BLANCHE/AMBRÉE
Les températures sont présélectionnées et non modiables. Le programme MERINGUE BLANCHE est l’idéal pour faire sécher les meringues. Le programme MERINGUE AMBREE
n’a pas son pareil pour la cuisson des meringues.
Programme DÉCONGÉLATION
La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats
qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple :
Page 37
les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson, que les professionnels du secteur ont adopté depuis des années, permet de cuisiner (viandes, poissons, fruits, légumes) à des températures très basses
(85, 95 et 120 °C) et d’obtenir une cuisson parfaite qui exalte
au plus haut point les qualités gustatives. Des avantages à ne pas négliger :
• les températures de cuisson étant très basses (inférieures
en principe à la température d’évaporation), la dispersion des jus de cuisson est considérablement réduite et
l’aliment gagne en moelleux;
• les bres musculaires des viandes rétrécissent moins
par rapport à une cuisson classique. Résultat : la viande est plus tendre et n’a pas besoin de reposer après sa cuisson. Il faut faire dorer la viande avant de l’enfourner.
La cuisson à basse température sous vide, adoptée depuis trente ans par les plus grands chefs, présente de nombreuses qualités :
• gastronomiques : elle permet de maîtriser les arômes tout
en respectant les caractéristiques gustatives de l’aliment
qui maintient tout son moelleux et sa tendresse.
• hygiéniques : les normes d’hygiène étant respectées,
ce type de cuisson protège les aliments contre les effets
nocifs de l’oxygène et prolonge la durée de conservation
au réfrigérateur des plats cuisinés.
• d’organisation : grâce au prolongement de leur durée de
conservation, les plats peuvent être préparés longtemps à l’avance.
• diététiques : cette cuisson qui exige moins de matières
grasses permet d’obtenir des plats légers et digestibles.
• économiques : elle réduit considérablement la perte de
poids des produits.
Pour utiliser cette technique, il faut disposer d’une machine
à faire le vide et de sachets spéciaux. Suivre attentivement
les instructions du fabricant pour l’emballage sous vide des aliments. La technique de mise sous vide permet de conserver des produits crus (fruits, légumes, etc.) et des produits déjà cuits (cuisson traditionnelle).
Programme PASTEURISATION
Ce type de cuisson est indiqué pour les fruits, les légumes,
etc....
Les bocaux de petites dimensions peuvent être enfournés sur 2 niveaux (plateau émaillé au niveau 1 et grille au niveau 3). Laisser refroidir les bocaux à l’intérieur du four. Enfourner à froid.
Tournebroche
FR
Pour actionner le tournebroche (voir figure) procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3 et encastrer le bout arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte ;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant les icônes
;
Programmes de cuisson automatiques
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, éviter d’ouvrir la porte du four.
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le four signale que le plat est cuit. Ce chapitre a été réalisé
avec le précieux concours de notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses conseils pour proter à
plein de son savoir-faire et obtenir des résultats de cuisson
parfaits. Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Programme RÔTI...
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de boeuf, de veau, de porc, de poulet et d’agneau. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. Certains programmes RÔTI permettent de sélectionner le niveau de
cuisson souhaité :e BIEN CUIT, À POINT ou SAIGNANT.
Programme TARTES…
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui
exigent une bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid.
Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme BRIOCHE
C’est la fonction idéale pour pâtisseries à base de levure de boulanger. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme CAKE
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes à base de levure chimique. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est idéale pour toutes les autres recettes
(sans levure et tartes exclues). Enfourner à froid. Il est aussi
possible d’enfourner à chaud.
37
Page 38
FR
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
ne pas oublier de mettre 100 g (1 dl) d’eau froide dans
la lèchefrite au niveau 5 ;
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “Four trop chaud” tant que la température du four ne sera pas redescendue à 40°C. Enfourner alors le pain.
Recette du PAIN (quantité de pâte maximum) :
Ingrédients :
• 650 g de farine
• 350 g d’eau
• 12 g de sel
• 25 g de levure de boulanger fraîche ou 4 sachets de
levure en poudre.
Préparation :
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement
tiède (35 degrés environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure.
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un bol et couvrir d’un lm plastique pour éviter le dessèchement de la surface
de la pâte. Mettre le bol dans le four, sélectionner la
fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ
30 à 45 minutes ou à température ambiante pendant environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume).
• Reprendre la pâte et la pétrir délicatement ; la diviser
pour obtenir plusieurs pains.
• Les disposer sur la grille recouverte de papier sulfurisé
(découpé en fonction de la taille de la lèche-frite) et les saupoudrer de farine.
• Pratiquer des entailles à l’aide d’une lame eflée.
• Enfourner la grille au niveau 2.
Positionner la lèchefrite au niveau 5 et y verser 100
g d’eau froide.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la fonction automatique PAIN.
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Programme PIZZA
C’est la fonction idéale pour la cuisson de pizzas (pâte
sufsamment épaisse). Se reporter au paragraphe suivant
pour une recette détaillée. Possibilité de sélectionner
le niveau de cuisson souhaité : CUISSON À POINT, CROUSTILLANT ou MOELLEUX.
Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants :
• suivre la recette à la lettre ;
• le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g.
• huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four.
Enfourner à froid. Si l’on désire enfourner à chaud, après
une cuisson à haute température, l’afcheur visualisera le
message “Four trop chaud” tant que la température du four ne sera pas redescendue à 120°C. Enfourner alors la pizza.
Recette PIZZA :
Recette pour 3 ou 4 pizzas : 1.000 g de farine, 500 g d’eau, 20 g de sel, 20 g de sucre, 10 cl d’huile d’olive, 20 g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets de levure en poudre)
• Levage à température ambiante : 1 heure ou fonction manuelle ETUVE à 40°C et laisser lever environ 30/45
minutes.
• Enfourner à froid.
• Démarrer la cuisson PIZZA.
Programme PIZZERIA
C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas (pâte fine). Placer la pierre réfractaire à pizza fournie avec l’appareil sur la grille dédiée au niveau 6. Consulter le paragraphe de la recette PIZZA pour les ingrédients. Le four avertit qu’il est temps d’enfourner par un signal
sonore et par l’afchage du message ENFOURNER ET APPUYER START.
Mes recettes
! En cas de choix d’une fonction CRÉATION et de
sélection d’une durée, en n de cuisson, le message afché demande s’il faut mémoriser cette cuisson.
La fonction MES RECETTES n’est activée que pour les cuissons CRÉATION et qu’en cas de sélection de la durée. La mémorisation de la recette n’a lieu qu’une fois la cuisson terminée.
Il est possible de mémoriser un nombre ni d’opérations (10
au total) entre variation de température et de durée à condition qu’il y ait au moins une minute d’écart entre l’une et l’autre.
Il est possible de mémoriser 10 cuissons maximum. Il est
possible de sélectionner la position de la mémoire à occuper. Pour pouvoir différencier entre elles les recettes mémorisées
et simplier ainsi leur recherche à l’intérieur de la liste, le
nom utilisé pour mémoriser chaque cuisson doit être composé comme suit :
- MA RECETTE + numéro progressif (1, 2, 3, etc...)
- TEMPÉRATURE DE DÉPART + SYMBOLE ÉVENTUEL* (170°C par ex.)
- DURÉE (00:30 par ex.)
* Signication des symboles :
- aucun symbole : la température de départ réglée n’a plus
été modiée ;
- : la température de départ a été modiée mais uniquement pour la diminuer ;
- : la température de départ a été modiée mais uniquement pour l’augmenter ;
-  : la température de départ a été modiée, pour l’augmenter et pour la diminuer.
38
Page 39
Comment programmer une cuisson
Programmer la durée
! La durée n’est sélectionnable que pour des cuissons CRÉATION.
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
FR
! La programmation est possible même avant de démarrer un
programme de cuisson à l’aide de la touche “START/STOP”.
Appuyer sur la touche puis :
1. Sélectionner DURÉE et appuyer sur “OK” pour conrmer.
2. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
3. régler à l’aide des touches et ;
4. appuyer sur “OK” pour conrmer.
5. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
• Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer une cuisson différée
! La sélection de la durée permet de programmer une cuisson différée.
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné, mais sans le lancer, un programme de cuisson.
1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée.
2. Sélectionner FIN DE CUISSON et appuyer sur “OK” pour conrmer.
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l’aide des touches et ;
5. appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. Appuyer sur la touche “START” pour activer la programmation.
7. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de n de cuisson est xée à 12h30. Le
programme démarre automatiquement à 11h15. L’affichage du message ATTENDRE signale qu’une
programmation a eu lieu. L’afcheur afche à tour de rôle l’heure de n de cuisson et la durée. L’heure de n de cuisson peut être modiée tant que le
four est en mode attendre, suivre la procédure indiquée plus haut. Pour annuler une programmation, éteindre le four .
! En cas de cuisson en mode BARBECUE, placer la
lèchefrite au niveau 1 pour récupérer les jus et graisses de cuisson.
MULTINIVEAUX
• Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
PIZZAS ou FOUGASSES
• Utiliser un plat en aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le poser sur la grille du four.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
BARBECUE
• Préchauffer le four pendant 5 minutes.
• Fermer la porte du four pendant la cuisson.
• Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au
milieu de la grille.
• Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner, donner une coloration aux meringues, préparer des
croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes
maigres et nes.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
39
Page 40
FR
Tableau de cuisson
Fonctions
Tartes*
Brioche*
Gâteaux*
Multiniveaux*
Rôtisserie*
Gratin*
Barbecue*
Etuve*
Meringues blanches*
Meringues ambrées*
Basse température
85°C*
Pain Rôti
Gâteaux
Tartes
Brioches
Cake
Pizza
Pizzeria**
Pasteurisation
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellemen t. *** Comme indiqué dans la recette, ajouter 100 g d'eau dans la lèchefrite.
Création
Succès
Aliments
Tartes
Pizza
Panettone Petits choux
Cookies Timbales
Cake
Génoise
Crème Caramel (bain-marie)
Grosse pièce de viande Rôti de porc, de veau… Grosse volaille rôtie
Gratin
Entrecôte de boeuf Saucisses
Entrecôte de porc
Bacon Etuve
Meringues blanches
Meringues ambrées
Viande/Poisson
Fruits, légumes, etc.
Pain (voir recette)
Rôtis Gâteaux Tartes Brioches Cake
Pizza (voir recette)
Pizzas très fines
Poids
Cuisson
(Kg)
sur
niveaux
N.
1
1
1 1 ou 2 1
3 1 3 5 3 1 3 5
1 2
1
2 1 3
1 2
1 1 2
1 1 2
1 2 ou 3
1 1 3 ou 4 1 1
1 1 4
1 1 5 1 2
3 1 3 5
3 1 3 5
3 1 3 5
1 2
1 1 5** 1 ou 2
1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
1 2
1
2
2
3
2
Niveau enfournement
Lèchefrite Grille 1 Grille 2
2 1
2 1
2 1
2 1
3
3
3
3
4 à 5
4 + pierre
à pizza
5
Préchauffage Température
Oui Oui
Oui Oui
Oui
Oui Oui
Oui Oui
Oui
Oui Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Non Non
Non
Non Non
Non
Non
Non
Oui
Non
Non Non Non Non Non
Non
Oui
préconisée
270-300 20-30 270-300 10-20
270-300 15-25
270-300 3-6
(°C)
200 200
220 220
160 45-60
190 190
180 20-30 200 40-50
160 60-75
180 180
170 35-45
160 90-240
200 35-75
190 90-120
190 40-60
40 70
110
85 90-180
110
Durée
cuisson
(minutes)
30-40 30-40
25-30 25-30
25-30 30-40
30-35 35-40
8-12 heures
1,5-2 heures
40
Page 41
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les côtés de l’appareil.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
• En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
• Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à ses extrémités.
• Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
• Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
• Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
• Contrôler toujours que les boutons sont bien dans la
position “●”/“” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
• Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
• Pour toute cuisson au TOURNEBROCHE, nous
recommandons de garder la porte du four fermée: les résultats obtenus sont meilleurs et la consommation d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
• Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive Européenne sur la réduction de la consommation d’énergie en mode standby. Sans opérations pendant 2 minutes, l’appareil se place automatiquement en mode veille.
Le mode standby est signalé par l’intense luminosité de l’”icône
horloge”. A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de fonctionnement normal.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
• Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
FR
41
Page 42
• Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
FR
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage de la porte
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non
abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. soulever et faire pivoter les leviers situés sur les deux charnières (voir gure) ;
F
3. (contre-porte en verre) ; saisir
la porte par les côtés, la refermer
lentement mais pas complètement. Appuyer sur les arrêts F, puis tirer la porte vers soi en la dégageant de
F
ses charnières (voir gure).
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières coulissantes :
1. Retirer les deux cadres
en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur lequel monter la glissière coulissante. Positionner sur le cadre d’abord le dispositif
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le
sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont placés en haut tandis que les trous pour celui de droite sont placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
Glissière gauche
Glissière droite
B
Sens
C
d'extraction
D
A
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
cavité
lampe
hublot
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer par une autre de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Nettoyage automatique par PYROLYSE
Pendant le programme PYROLYSE, la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent : il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait normal et sans danger.
! Le four avertit l’utilisateur quand il est temps d’effectuer un
cycle de nettoyage; l’écran afche “PYROLYSE Conseillée – DÉPART ?” ; sélectionner “oui” pour choisir le niveau du
cycle de nettoyage désiré.
Avant d’activer la PYROLYSE :
• enlever avec une éponge humide les salissures en excès.
Ne pas utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires, les glissières télescopiques
et les supports.
42
Page 43
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait
ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four.
Pour activer la PYROLYSE appuyer d’abord sur la touche
puis sur la touche “MENU”.
1. sélectionner PYROLYSE et appuyer sur “OK” ;
2. Choisir à l’aide des touches ou le niveau de PYROLYSE désiré, sa durée étant présélectionnée et non
modiable :
1. Economique (ECO) : durée 1 heure ;
2. Normal (NOR) : durée 1 heure 30 ;
3. Intensif (INT) : durée 2 heures ;
Appuyer sur “OK” pour conrmer. Appuyer sur “START/STOP” pour démarrer la PYROLYSE.
Programmer une pyrolyse différée
FR
1. Appuyer sur la touche .
2. Sélectionner FIN etppuyer sur “OK” pour conrmer.
3. les 4 chiffres numériques se mettent à clignoter
4. régler à l’aide des touches et ;
5. appuyer sur “OK” pour conrmer.
6. Appuyer sur “START/STOP” pour activer la programmation.
7. Un signal sonore indique la n du temps de cuisson et
le four s’éteint.
• Exemple : il est 9 h, choix d’une PYROLYSE niveau
Economique avec une durée présélectionnée de 1 heure.
L’heure nale est xée à 12h30. Le programme démarre
automatiquement à 11h30.
Le message “pyrolyse en attente” afché à l’écran signale qu’une programmation a eu lieu. L’afcheur afche à tour de rôle l’heure, l’heure nale de la pyrolyse et sa durée.
Pour annuler une programmation, éteindre le four .
A la n de la pyrolyse
Les sécurités
• la porte se verrouille automatiquement dès que la
température atteint des valeurs élevées ;
• en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des
résistances est automatiquement coupée ;
• une fois que la porte est verrouillée, aucune modication de sélection de durée et de n n’est plus possible.
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné le programme PYROLYSE.
La porte du four se déverrouille quand la température à
l’intérieur du four est sufsamment redescendue. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur
l’enceinte du four : les enlever avec une éponge humide après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne
pas proter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux : ils
sont tout à fait inoffensifs.
43
Page 44
Instalación
595 mm.
ES
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
45 mm.
560 mm.
Centrado y jación
Regule los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno
en coincidencia con los 4 oricios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble:
espesor de 20 mm: quite la parte
móvil del taco (ver la gura);
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
• Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
• En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
espesor de 18 mm: utilice la primera ranura, ya predispuesta
por el fabricante (ver la gura);
espesor de 16 mm: utilice la
segunda ranura (ver la gura)
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 oricios del
marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
44
Page 45
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
ES
1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos
L
L-N- y luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
N
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ancho 43,5 cm.
Dimensiones*
Volumen*
Dimensiones**
Volumen** Conexiones
eléctricas
ENERGY LABEL
* Sólo para modelos con guías embutidas. ** Sólo para modelos con guías a ras.
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 59 ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm. profundidad 41,5 cm.
litros 62 voltaje 220-240V~ 50Hz
potencia máxima absorbida 2800W
Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional;
Clase consumo de energía Clase convección Forzada - función calentamiento: Asados.
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE y posteriores modificaciones.
- 1275/2008 standby/off mode.
45
Page 46
Puesta en funcionamiento y uso
ES
! Después de haber elegido el idioma en el menú, y
transcurridos unos 60 segundos durante los que no se
utiliza, la pantalla pasa al menú UNIVERSALES.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas con el aparato. ! En el caso de cocciones en las que se ha utilizado levadura, se recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado.
! Presionar en forma prolongada los botones , , y
permite el desplazamiento veloz de las listas o de los
valores programados.
! Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú UNIVERSALES.
! Si después que se enciende la pantalla, el usuario no
toca ningún botón, la misma se apagará automáticamente
después de 2 minutos.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa,
un ventilador genera un chorro de aire que sale debajo del panel de control del horno.
! Al nal de la cocción, el ventilador se activa y desactiva automáticamente hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno.
Primer encendido
Después que se conecta a la red eléctrica por primera vez, encienda el panel de control presionando el botón .
Aparecerá la lista de los idiomas en el menú. Para elegir el
idioma deseado, selecciónelo con los botones y . Para
conrmar la operación, presione el botón “OK”. Una vez realizada la elección, en la pantalla se visualizarán
los siguientes parámetros:
IDIOMA Selección del idioma HORA Programación de la hora
NIVEL SONORO Nivel sonoro de los mandos MOTRAR HORA Visualización del reloj CUENTAMINUTOS Programación del cuentaminutos
PIRÓLISIS Elección PIRÓLISIS
SALIDA Salida del menú
Programar el reloj
Para programar el reloj, encienda el horno presionando el botón ; presione luego el botón “MENU” y siga el procedimiento indicado.
1. seleccione la opción HORA y presione el botón “OK”
para modicarla;
2. los 4 valores numéricos centellearán
3. modifíquelos utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar.
Programar el cuentaminutos
Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido.
Cuando el horno está apagado:
1. presione el botón”MENU”
2. los 4 valores numéricos centellearán
3. modifíquelos utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar.
Cuando el horno está encendido:
1. presione el botón”MENU”
2. seleccione la opción CUENTAMINUTOS y presione el botón “OK” para modicarla;
3. los 4 valores numéricos centellearán
4. modifíquelos utilizando los botones y ;
5. pulse el botón “OK” para conrmar.
6. una vez programado, es posible apagar el horno. En la pantalla se visualizará el cuentaminutos: cuando se ha cumplido el tiempo, el horno emite una señal sonora que se detiene después de un minuto o pulsando un icono cualquiera.
! El cuentaminutos no controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Seguridad para Niños
La función Seguridad para Niños permite bloquear los botones del horno.
Para activarla, presione el botón , seleccione la opción
ACTIVAR y luego el botón “OK” para conrmar.
Para desactivarla, repita el procedimiento indicado,
seleccionando la opción NO ACTIVAR.
La seguridad para niños se puede activar cuando el horno está en funcionamiento o cuando está apagado. La seguridad para niños se puede desactivar en todos los casos
precedentes y también cuando ha nalizado la cocción.
Poner en funcionamiento el horno
! Cada vez que se enciende, el horno aparece en el Menú UNIVERSALES.
! Para volver a la pantalla principal del menú de selección
de programas, pulse el botón “P”.
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
2. En la pantalla se visualiza:
AUTOMÁTICOS UNIVERSALES
MIS RECETAS
46
Page 47
con la primera opción seleccionada (letras negras sobre fondo blanco).
3. Utilizando los botones o seleccione el programa
deseado y conrme presionando “OK”. En la pantalla se
visualizarán los programas de cocción.
4. Utilizando los botones o seleccione el programa de
cocción deseado y conrme presionando “OK”.
5. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción.
6. El horno entrará en la fase de precalentamiento.
7. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado.
8. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón “°C”, luego
utilizar los botones o y conrmar presionando “OK” (sólo para las cocciones UNIVERSALES);
- programar la duración de una cocción (sólo para las
cocciones UNIVERSALES);
- interrumpir la cocción presionando el botón “START/STOP”;
- programar el cuentaminutos ;
- apagar el horno presionando el botón .
9. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de
cocción prejada. La misma se puede regular manualmente
eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible).
Los programas UNIVERSALES incluyen todas las cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas, desde las más simples a las más sosticadas: la
temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación forzada de aire son los valores controlados automáticamente. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta.
Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en
los que colocar las comidas son exactamente los mismos
que él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados. Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla se indica si la comida se coloca en el horno cuando está frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un resultado de cocción óptima. Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que
se indica con una secuencia de señales sonoras. La temperatura se determina automáticamente en base al
tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar. También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
cuatro niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos
que necesitan una temperatura supercial alta. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
Programa ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima
para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno
con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a la
irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Ideal para comidas gratinadas, lasañas, etc…
Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel. Se recomienda para cocciones lentas o al Baño María. Para las cocciones al Baño María, es aconsejable colocar el agua directamente en la bandeja.
Programa ASADO ROTATIVO
Se encienden los elementos calentadores superior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador. Une a
la irradiación térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen
supercialmente los alimentos aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa SUBIDA DE MASA
Se enciende el elemento calentador circular y se pone en funcionamiento el ventilador sólo durante la fase de calentamiento. La temperatura del horno es ideal para activar el proceso de subida de masa. Durante la subida de masa mantenga la puerta del horno cerrada.
Programa BRIOCHE
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para dulces a base de levadura natural.
Programa TARTAS
Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas.
ES
47
Page 48
ES
Programa DULCES
Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.)
Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO
Las temperaturas están prejadas y no se pueden modicar. El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal
para cocinar merengues.
Programa DESCONGELACIÓN
El ventilador colocado en el fondo del horno, hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de la comida. Es aconsejable para la descongelación de cualquier tipo de alimento, pero en particular para alimentos delicados que no deben recibir calor, por ejemplo: tortas heladas, dulces con crema, dulces de fruta.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción, utilizado durante años por profesionales del sector, permite cocinar los alimentos (carnes, pescados, fruta y verdura) a temperaturas muy bajas ( 85, 95 y 120ºC),
garantizando una cocción perfecta y exaltando al máximo
las cualidades gustativas. Las ventajas son importantes:
• siendo las temperaturas de cocción muy bajas (en
general, menores que la temperatura de evaporación), la dispersión de los jugos de cocción debida a la evaporación es notablemente menor y el alimento se vuelve más blando;
• en la cocción de carnes, las fibras musculares se
contraen menos que en la cocción clásica. El resultado es una carne más tierna que no necesita de una fase de reposo después de la cocción. El dorado de la carne deberá realizarse antes de colocarla en el horno.
La cocción a baja temperatura bajo vacío, utilizada desde hace 30 años por los más grandes chef, presenta numerosas cualidades:
• gastronómicas: permite concentrar los aromas
respetando las características gustativas del alimento y manteniéndolos tiernos.
• higiénicas: debido a que se respetan las normas de
higiene, este tipo de cocción protege a los alimentos
contra los efectos nocivos del oxígeno y garantiza una
conservación más prolongada de las comidas en el
frigoríco.
• organizativas: gracias a que el tiempo de conservación
es mayor, es posible preparar los platos con mucha anticipación.
• dietéticas: esta cocción limita el uso de las sustancias
grasas y, por lo tanto, permite realizar una cocción ligera y digerible.
• económicas: reduce notablemente la disminución de
peso de los productos.
Para utilizar esta técnica, es necesario poseer una máquina de vacío que posea bolsas especiales. Siga atentamente las instrucciones indicadas para envasar bajo vacío los alimentos.
La técnica del vacío permite la conservación de productos crudos (fruta, verdura, etc.) y de productos ya cocidos (cocción tradicional).
Programa PASTEURIZACIÓN
Este tipo de cocción es ideal para frutas, verduras, etc. Los recipientes de pequeñas dimensiones pueden colocarse en 2 niveles (grasera 1º nivel y parrilla 3º nivel) Deje enfriar los recipientes en el interior del horno. Coloque en el horno cuando está frío.
Asador rotativo
Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo:
1. coloque la bandeja en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los iconos ;
Programas de cocción automáticos
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas por el sistema C.O.P.® (“Cottura Ottimale Programmata” Cocción Óptima Programada)
que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su experiencia y obtener siempre una cocción perfecta. Las
funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en los
que colocar las comidas son exactamente los mismos que
él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados.
Programa ASADO...
Utilice esta función para cocinar carnes de buey, ternera,
cerdo, pollo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. En algunos programas ASADO, se puede seleccionar el nivel
de cocción deseado: MUY HECHO, MEDIO Y POCO
HECHO.
Programa TARTAS...
Esta función es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente necesitan una buena cocción abajo). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
48
Page 49
Programa BRIOCHE
Esta función es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PASTEL
Esta función es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para todas las otras recetas (sin levadura y que no son tartas). Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo
siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• no olvidarse de colocar 100gr (1 dl) de agua fría en la
bandeja en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan.
Receta para el PAN (cantidad máxima de masa):
Ingredientes:
• 650 g de harina
• 350 gr de agua
• 12 gr de sal
• 25 gr de levadura fresca para panicación o 4 sobrecitos
de levadura en polvo.
Preparación:
• Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
• Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados).
• Haga un hueco en el medio de la harina.
• Vierta en él la mezcla de agua y levadura.
• Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estírela con la palma de la mano y vuelva a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una escudilla y cúbrala con una película transparente para evitar que la supercie se seque.
Coloque la escudilla en el horno con la función manual
LEUDAR a 40° y deje leudar aprox. 30/45 minutos o
a temperatura ambiente alrededor de 1 hora (la masa deberá duplicar su volumen).
• Rompa la masa trabajándola con delicadeza y divídala
formando los panes.
• Colóquelos en la parrilla con papel para horno (cortado de
la misma medida interior de la bandeja) y espolvorearlos con harina.
• Realice cortes en la supercie con un cuchillo alado.
• Coloque la parrilla en el horno, en el nivel 2.
Coloque la bandeja en el nivel 5 y vierta 100 g de
agua fría.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Iniciar la función automática PAN.
• Al terminar la cocción, deje reposar los panes en la rejilla
hasta que se enfríen totalmente.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza (masa de un cierto
espesor). Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Es posible seleccionar el nivel de
cocción deseado: MEDIA COCCIÓN, CRUJIENTE y SUAVE.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
• seguir los pasos de la receta;
• el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
• unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará el mensaje “horno demasiado caliente” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
Receta para 3 o 4 pizzas: 1000g de Harina, 500g de Agua,
20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de
levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
• Leudar a temperatura ambiente: 1 hora o función manual LEUDAR a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos.
• Coloque en el horno cuando está frío.
• Ponga en marcha el programa de cocción PIZZA
Programa PIZZERIA
Utilice esta función para cocinar la pizza (masa na). Utilice
la piedra refractaria para pizza suministrada con el aparato colocándola en la rejilla especial, en el nivel 6. Consulte el párrafo de la receta de PIZZA para los ingredientes.
El horno indica el momento en que se debe colocar la comida a través de una señal sonora y la visualización del mensaje COLOQUE EN EL HORNO Y PRESIONE START.
Mis recetas
! Si se elige una función UNIVERSALES y se ja una
duración, al finalizar la cocción, en la pantalla se pregunta si desea memorizar la cocción.
Las funciones MIS RECETAS, se puede utilizar sólo con
las cocciones UNIVERSALES y cuando se haya jado una
duración.
La memorización de la receta se produce sólo al nalizar
la cocción.
Se puede memorizar un número nito de operaciones
(10 en total) entre variación de la temperatura y de la duración, si entre ellas transcurre al menos un minuto. Se
pueden memorizar 10 cocciones como máximo. Es posible
seleccionar la posición de la memoria que se va a ocupar. Para poder diferenciar las recetas guardadas entre sí y
facilitar la búsqueda dentro de la lista, el nombre con el que
se guardará cada cocción estará compuesto por:
ES
49
Page 50
- MI RECETA + número progresivo (1, 2, 3, etc. )
ES
- TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (ej.
170ºC)
- DURACIÓN (ej. 00:30)
Se puede modicar la hora de n de la cocción mientras
que el horno está en la modalidad de espera siguiendo el procedimiento indicado arriba. Para anular una programación, apague el horno .
* Signicado de los símbolos:
- Ningún símbolo: se ha jado la temperatura inicial y no se ha modicado;
- : se ha modificado la temperatura inicial, sólo disminuyéndola;
- : se ha modificado la temperatura inicial, sólo aumentándola;
-  : se ha modificado la temperatura inicial, aumentándola o disminuyéndola.
Programar la cocción
Programar la duración
! La duración se puede programar sólo para las cocciones
UNIVERSALES.
! La programación es posible también antes del comienzo
de un programa de cocción con el botón “START/STOP”.
Presione el botón y luego:
1. Seleccione la opción DURACIÓN y presione “OK” para
conrmar.
2. los 4 valores numéricos centellearán
3. modifíquelos utilizando los botones y ;
4. pulse el botón “OK” para conrmar.
5. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una
señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
! Fijando una duración, es posible programar una cocción retrasada.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA, coloque la grasera en la
posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o
grasas).
MULTINIVEL
• Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
PIZZA o FOCACCIA
• Utilizar una bandeja de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm, disponiéndola sobre la rejilla.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
BARBACOA
• Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
• Realizar la cocción con la puerta cerrada.
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla.
• Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar
merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin grasa o de poco espesor.
• Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento es controlado por un termostato.
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción, sin que haya comenzado.
1. Presione el botón y siga el procedimiento desde el punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Seleccione la opción “FIN COCCIÓN” y presione “OK”
para conrmar.
3. los 4 valores numéricos centellearán
4. modifíquelos utilizando los botones y ;
5. pulse el botón “OK” para conrmar.
6. Presione el botón “START” para activar la programación.
7. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de nalización. El
programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas.
El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programación. En la pantalla se visualizan
la hora de n de la cocción y la duración.
50
Page 51
ES
Tabla de cocción
Funciones
Alimentos
Peso
(kg)
Cocción en
n niveles
Posiciones
Precalentamiento
Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración de
la cocción
(minutos)
Universales
N.
Grasera Rejilla 1 Rejilla 2
Tartas*
Tartas
1
2
2 1
3
Si Si
200 200
30-40 30-40
Pizza
1
2
2 1
3
Si Si
220 220
25-30 25-30
Brioche*
Pan dulce
1 1 o 2
Si
160 45-60
Dulces*
Hojaldre con crema
1
3
2 1
3
5
Si Si
190 190
25-30 30-40
Bizcochos
3 1 3 5
Si
180 20-30
Pasteles
3 1 3 5
Si
200 40-50
Bizcocho con uvas
1 2
Si
160 60-75
Bizcocho
1
2
2 1
3
Si Si
180 180
30-35 35-40
Multinivel*
Flan (baño María
2 1 3
Si
170 35-45
Trozo de carne grande
1 2
Si
160 90-240
Asados*
Asado de cerdo, ternera…
1 1 2 No 200 35-75
Asado de ave
g
rande
1 1 2
No
190 90-120
Gratin*
Gratinado
1 2 o 3
No
190 40-60
Grill-Barbacoa*
Chuletas de vaca
1 1 3 o 4
No
270-300 20-30
Salchichas
1 1 4 a 5
No
270-300 10-20
Chuletas de cerdo
1 1 4
No
270-300 15-25
Tocino
1 1 5
No
270-300 3-6
Leudar*
Leudar
1 2
No
40
Merengues*
Merengues blancos
3 1 3 5
No
70 8-12 horas
Merengues tostados*
Merengues tostados
3 1 3 5
No
110 1,5-2 horas
Baja temperatura
85ºC*
Carne/Pescado
3 1 3 5
No
85 90-180
Pasteurización
Fruta, verdura, etc.
1 2
Si
110
Automáticos
Pan
Pan (ver la receta)
1 1 5** 1 o 2
No
Asado
Asados
1 1 2
No
Dulces
Dulces
1 2
No
Tartas
Tartas
1 2
No
Brioche
Brioche
1 2
No
Bizcocho con uvas
Bizcocho con uvas
1 2
No
Pizza
Pizza (ver la receta) 1 2
No
Pizzería**
Pizzas muy finas
1
4 + piedra
pizza
Si
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. Los tiempos de precalentamiento del horno están prefijados y no se pueden modificar manualmente. ** Según la receta, añada 100 gr de agua en la grasera.
51
Page 52
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no
tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así
mejores resultados y también un sensible ahorro de
energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el “Icono Reloj” con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
52
Page 53
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras
(ver la gura);
F
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
gura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C.
Guía izquierda
Guía derecha
B
C
A
Sentido de
extracción
ES
3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Presione los sujetadores “F”, luego tire la puerta
F
hacia sí mismo, extrayéndola de las bisagras (ver la gura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento
pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
Horno
Lampara
Vidrio
! No toque la lámpara directamente con las manos.
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la gura).
3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
D
izquierdo están ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las supercies pueden
calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye
ningún peligro.
! El horno es capaz de avisar al usuario cuando es necesario efectuar un ciclo de limpieza; en la pantalla
aparece “PIRÓLISIS Aconsejada - ¿DESEA COMENZAR?”;
seleccione “si” para elegir el nivel del ciclo de limpieza deseado.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
53
Page 54
• con una esponja húmeda quite los residuos más
ES
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
• extraiga todos los accesorios, las guías telescópicas y
los bastidores de soporte.
• no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría
no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno.
Para activar la PIRÓLISIS presione el botón y luego el
botón “MENU”.
1. seleccione la opción PIRÓLISIS y presione el botón “OK”;
2. Con los botones o elija el nivel de PIRÓLISIS
deseado con una duración prejada y que no se puede modicar:
1. Económico (ECO): duración 1 hora;
2. Normal (NOR): duración 1 hora y 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duración 2 horas.
Pulse el botón “OK” para conrmar. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la PIRÓLISIS.
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja
húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea
aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
Dispositivos de seguridad
• la puerta se bloquea automáticamente apenas la
temperatura alcanza valores elevados;
• si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación
de los elementos calentadores se interrumpe;
• una vez que se ha bloqueado la puerta no es posible
modicar los valores de duración y nalización.
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa PIRÓLISIS.
Programar la limpieza automática retrasada
1. Presione el botón .
2. Seleccione la opción FIN y presione “OK” para conrmar.
3. los 4 valores numéricos centellearán
4. modifíquelos utilizando los botones y ;
5. pulse el botón “OK” para conrmar.
6. Presione el botón ”START/STOP” para activar la
programación.
7. Cuando se cumple el tiempo de cocción, se emite una señal sonora y el horno se apaga.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIRÓLISIS
con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración
prejada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30:00 horas. El mensaje en la pantalla “pirólisis en espera” indica que se ha realizado una programación. En la pantalla se visualizan
la hora, la hora de n de la pirólisis y la duración.
Para anular una programación, apague el horno .
54
Page 55
Instalação
595 mm.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as guras).
PT
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:
• os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
• no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
45 mm.
560 mm.
Colocar no centro e prender
Regule os 4 calços situados aos lados do forno, em correspondência aos 4 furos na moldura ao redor, em função da espessura da lateral do móvel:
20 mm de espessura: retire a parte
móvel do calço (veja a gura);
18 mm de espessura: utilize a primeira cavidade, da maneira já preparada pelo fabricante (veja a
gura);
• para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
547 mm. min.
576 mm.
45 mm.
558 mm.
593 mm.
23 mm.
5 mm.
595 mm.
545 mm.
24 mm.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação.
16 mm de espessura: utilize a
segunda cavidade (veja a gura).
Para prender o aparelho no móvel: abra a porta do forno e
atarraxe 4 parafusos na madeira, nos 4 furos situados na
moldura ao redor.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
55
Page 56
Montagem do cabo de fornecimento
PT
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa (veja a gura).
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe
o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos
dos contactos L-N- e,
L
em seguida, prenda os os embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho
(L) Amarelo-Verde (veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
N
4. Feche a tampa da caixa
dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte
traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
largura 43,5 cm
Medidas*
Volume*
Medidas**
Volume**
Ligações eléctricas
ETIQUETA DE ENERGIA
* Apenas para modelos com guias integradas. ** Apenas para modelos com guias em fio.
altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 59
largura 45,5 cm altura 32,4 cm profundidade 41,5 cm
Litros 62
Tensão de 220/240 V~ 50Hz potência máxima absorvida 2800W
Directiva 2002/40/CE sobre a etiqueta dos fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com convecção Natural – Tradicional;
Consumo energia declaração Classe com convecção Forçada ­função de aquecimento: Assados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE e posteriores modificações.
- 1275/2008 standby/off mode.
função de aquecimento:
• a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
• a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
56
Page 57
Início e utilização
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. ! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos ao esmalte. ! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobres as grelhas fornecidas. ! No caso de cozeduras para as quais é prevista a levedação, recomenda-se não abrir a porta do forno para não comprometer o resultado.
! A pressão prolongada das teclas , , e consente a
visualização rápida das listas ou dos valores congurados. ! Cada vez que acender o forno, estará congurado no Menu UNIVERSAIS.
! Ao acender o visor, se o utilizador não tocar nenhuma tecla, ele irá desligar-se automaticamente após 2 minutos.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai por
baixo do painel de comandos do forno. ! No nal da cozedura, a ventoinha activa-se e desactiva­se automaticamente até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento se abrir a porta do forno.
Acender pela primeira vez
Depois de ligar à rede eléctrica, na primeira alimentação, ligar o painel de comandos carregando no botão . Aparecerá o elenco dos idiomas no menu. Para escolher o idioma que desejar, seleccione-o com as teclas e .
Para conrmar, carregue na tecla “OK”. Uma vez efectuada a escolha, o visor mostrará os seguintes
parâmetros:
IDIOMA Selecção do idioma HORA Programação da hora SOM Som do teclado
CONTADOR DE MINUTOS Programação do
contador de minutos
VISUALIZAR HORA Visualização do relógio
PIRÓLISE Escolha PIRÓLISE SAÍDA Sair do menu
! Após ter congurado o idioma no menu, se o visor não
for utilizado por mais de 60 segundos, passará ao menu
UNIVERSAIS.
Acertar o relógio
Para acertar o relógio, ligar o forno carregando na tecla ;
carregar na tecla “MENU” e seguir o procedimento indicado.
1. Seleccione o item “HORA” e carregue na tecla “OK”
para modicar;
2. os 4 dígitos numéricos irão piscar
3. regule com as teclas e ;
4. carregue na tecla “OK” para conrmar.
Programe o contador de minutos
É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado quanto aceso.
Quando o forno está apagado:
1. carregue na tecla “MENU”.
2. os 4 dígitos numéricos irão piscar
3. regule com as teclas e ;
4. carregue na tecla “OK” para conrmar.
Quando o forno está aceso:
1. carregue na tecla “MENU”.
2. seleccione o item CONTADOR DE MINUTOS e carregue na tecla “OK” para modicar;
3. os 4 dígitos numéricos irão piscar
4. regule com as teclas e ;
5. carregue na tecla “OK” para conrmar.
6. Depois de programado, é possível desligar o forno. O visor mostrará o contador de minutos: quando terminar
o prazo, toca um sinal acústico, que pára depois de um
minuto ou se carregar em qualquer ícone.
! O contador de minutos não comanda o forno para acender­se ou apagar-se.
Segurança Crianças
A função Segurança Crianças permite bloquear as teclas do forno.
Para a activação, carregue na tecla , seleccione
ACTIVAR e depois carregue na tecla “OK” para conrmar.
Para desactivar, repita o procedimento indicado,
seleccionando NÃO ACTIVAR.
A opção de segurança crianças pode ser activada quando o forno está a cozer, ou quando está desligado. A função Segurança crianças pode ser desactivada em todos os casos precedentes e também quando o forno tiver terminado a cozedura.
Início do forno
! Cada vez que acender o forno, estará congurado no Menu UNIVERSAIS.
! Para voltar à página principal do menu de selecção dos programas, carregue na tecla “P”.
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
2. O visor mostra:
AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS
AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras pretas em fundo branco)
3. Carregando nas teclas ou seleccione o item desejado
e carregue na tecla “OK” para conrmar. O visor passará
para a visualização dos programas de cozedura.
4. Carregando nas teclas ou seleccione o programa de
cozedura desejado e carregue na tecla “OK” para conrmar.
PT
57
Page 58
5. Carregue na tecla “START/STOP” para iniciar a cozedura.
PT
6. O forno entra na fase de aquecimento prévio.
7. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré­aquecimento, a indicar que o pré-aquecimento terminou.
8. Durante a cozedura é sempre possível:
- modicar a temperatura carregando na tecla “ºC”, regular através da teclas e e conrmar carregando em “OK” (somente para cozeduras UNIVERSAIS);
- planear a duração de uma cozedura (somente para
cozeduras UNIVERSAIS);
- interromper a cozedura carregando na tecla “START/STOP”;
- congurar o contador de minutos ;
- desligar o forno carregando na tecla .
9. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico,
se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é
equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior. Uma temperatura
alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Coza
com a porta do forno fechada.
Programa de GRILL-ESPETO ROTATIVO
Activa-se o elemento aquecedor superior e começa a funcionar o espeto rotativo. A função é optimizada para as cozeduras com espeto rotativo. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de GRATIN
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação
térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Ideal para alimentos gratin, lasanhas, etc. Coza com a porta do forno fechada.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30°C e 300°C
(onde possível).
Os programas UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais. Para cada uma delas, o forno administra somente os parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas,
das mais simples às mais sosticadas: temperatura, fonte de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são
valores que serão controlados automaticamente. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do
nosso prossional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma
cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados
são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os
melhores resultados. Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou quente. O respeito dessas indicações garante um resultado de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o
m do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma sequência de sinais acústicos.
A temperatura será determinada automaticamente com base no tipo de cozedura escolhido; todavia, será possível
adaptá-la à especíca receita que se deseja realizar. É
possível também programar uma duração de cozedura com início imediato ou atrasado.
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar simultaneamente quatro
tabuleiros no máximo.
Programa de TRADIÇÃO
Com esta cozedura tradicional, é melhor utilizar um único
tabuleiro. Programa recomendado para cozeduras lentas ou em banho-maria. Para a cozedura em banho-maria, recomenda-se colocar a água directamente na bandeja pingadeira.
Programa ASSADOS
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Une a irradiação
térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada.
Programa de FERMENTAÇÃO
Activa-se o elemento aquecedor circular e começa a funcionar a ventoinha somente na fase de aquecimento. A temperatura do forno é ideal para a activação do processo
de levedação. Durante a levedação deixe a porta do forno
fechada.
Programa BRIOCHE
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para doces à base de lêvedo natural.
Programa TARTES
Os parâmetros utilizados tornam este programa de cozedura ideal para todas as receitas de tartes.
Programa BOLOS
Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por
exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.).
58
Page 59
Programa MERENGUE BRANCO/DOURADO
As temperaturas são predenidas e não são modicáveis. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar os merengues. O programa MERENGUE DOURADO é ideal
para a cozedura dos merengues.
Programa de DESCONGELAMENTO
A ventoinha situada no fundo do forno faz circular o ar a temperatura ambiente ao redor dos alimentos. É indicado para descongelar quaisquer tipos de comida, mas especialmente para comidas delicadas que não se devem
aquecer, tais como por exemplo: tartes geladas, bolos de
creme ou de nata, bolos de frutas.
Programa de PASTEURIZAÇÃO
Este tipo de cozedura é indicado para a fruta, a verdura, etc…. Os recipientes de pequenas dimensões podem ser posicionados em 2 níveis (bandeja pingadeira 1ª prateleira
e grade 3ª prateleira). Deixar arrefecer os recipientes dentro
do forno. Enfornar com o forno frio.
Espeto rotativo
Para accionar o espeto
rotativo (veja a gura) realize
as seguintes operações:
PT
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de programa, utilizado há anos pelos prossionais do sector, consente cozinhar s alimentos (carnes, peixes, fruta verdura) com temperaturas muito baixas (85, 95 e 120 °C), garantindo uma cozedura perfeita e exaltando ao máximo as qualidades gustativas dos alimentos.
As vantagens não devem ser subestimadas:
• graças às temperaturas de cozedura muito baixas
(geralmente inferiores à temperatura de evaporação), a dispersão dos molhos de cozedura devida à evaporação é reduzida em modo considerável e o alimento torna-se mais macio;
• na cozedura de carnes, as bras musculares retiram-se
menos respeito a uma cozedura clássica. O resultado é uma carne mais macia que não necessita de uma fase de repouso após a cozedura. O douramento da carne deverá ser efectuado antes de colocar no forno.
A cozedura com baixa temperatura à vácuo, utilizada há mais de 30 anos pelos grandes chefes, possui numerosas qualidades:
• gastronómicas: consente de concentrar os aromas
respeitando as características gustativas dos alimentos e preservando a sua maciez.
• higiénicas: dado que são respeitadas as normas de
higiene, este tipo de cozedura protege os alimentos
contra os efeitos nocivos do oxigénio e garante uma
conservação mais prolongada dos alimentos na geladeira.
• de organização: graças ao prolongamento da duração de
conservação, é possível preparar os pratos com muita antecedência.
• dietéticas: esta cozedura elimina o uso das substâncias
gordurosas e permite a realização de uma cozedura leve e digerível.
• económicas: reduz notavelmente o abaixamento de peso
dos produtos.
Para utilizar esta técnica, é necessário possuir uma máquina
de vácuo dotada dos especícos sacos para a conservação
dos produtos. Seguir atentamente as instruções indicadas para a embalagem a vácuo dos alimentos. A técnica do vácuo permite também a conservação de produtos crus (frutas, verduras, etc.) e de produtos já cozinhados (cozedura tradicional).
1. coloque o tabuleiro de recolha de gordura na posição 1;
2. coloque o suporte do espeto rotativo na posição 3 e enfie o espeto no respectivo furo, situado na
parede traseira do forno;
3. accione o espeto rotativo seleccionando os ícones ;
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos
e as temperaturas de execução das cozeduras.
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente assegura um resultado
perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está cozido. Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do
nosso prossional da culinária. Siga os seus conselhos para desfrutar plenamente da sua experiência e obter
uma cozedura sempre perfeita. As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras de posicionamento dos
alimentos a serem seleccionados são exactamente os
mesmos que ele utiliza para obter os melhores resultados.
Programa CARNE ASSADA
Utilizar esta função para assar carne de vaca, vitela, porco,
frango e borrego. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Em alguns programas CARNE ASSADA é possível seleccionar o nível de cozedura desejado: BEM PASSADA, MÉDIA e MAL PASSADA.
Programa TARTES
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BRIOCHE
Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de levedura natural. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
59
Page 60
PT
Programa BOLOS
Esta função é ideal para todas as receitas à base de levedura química. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa DOCES
Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem levedura e que não são tartes). Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para as receitas
e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir
atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
não esqueça de colocar 100 g (1 dl) de água fria na
bandeja pingadeira na posição 5;
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “forno muito quente” até quando a temperatura do forno alcançar os 40ºC. A esta altura será possível enfornar o pão.
Receita para o PÃO (empaste máximo):
Ingredientes:
• 650 g de farinha
• 350 g de água
• 12 g de sal
• 25 g de lêvedo fresco para pão ou 4 envelopes de lêvedo
em pó.
Preparação:
• Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
• Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente
35 graus).
• Abra a farinha.
• Deite a mistura de água e lêvedo.
• Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma por 10 minutos.
• Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no
forno na função manual LEVEDAÇÃO a 40ºC e deixe fermentar por aproximadamente 30/45 minutos ou à temperatura ambiente por aproximadamente uma hora
(o volume da massa deve dobrar).
• Quebre a massa trabalhando-a delicadamente e
dividindo-a para obter diversos pães.
• Disponha os pães na grelha sobre um papel de forno
(cortado do mesmo tamanho interno da bandeja pingadeira) e espalhe a farinha sobre eles.
• Efectue alguns cortes sobre os pães com uma faca aada.
• Enforne a grelha na prateleira n. 2.
Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 5 e
coloque dentro 100 g de água fria.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a função automática PÃO.
• No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
Programa PIZZA
Utilizar esta função para preparar pizzas (massa com uma
certa espessura). Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte. É possível seleccionar o nível de
cozedura desejado: COZEDURA MÉDIA, CROCANTE e
TENRA. Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir
atentamente as indicações abaixo:
• respeitar a receita;
• o peso da massa deve ser entre 350 g e 500g.
• untar um pouco a bandeja pingadeira e as formas.
Enfornar com o forno frio. Se desejar enfornar a quente, após uma cozedura que alcançou uma temperatura elevada, o visor visualizará a escrita “forno muito quente” até quando a temperatura do forno alcançar os 120ºC. A esta altura será possível enfornar a pizza.
Receita para PIZZA:
Receita para preparar 3 ou 4 pizzas: 1000g Farinha, 500g
água, 20g Sal, 20g Açúcar, 10cl Azeite de Oliva, 20g lêvedo
fresco (ou 2 envelopes em pó)
• Levedação no ambiente: 1 hora ou função manual LEVADAÇÃO a 40ºC e deixar levedar por aproximadamente 30/45 minutos.
• Enfornar com o forno frio.
• Iniciar a cozedura PIZZA
Programa PIZZARIA
Utilizar esta função para preparar pizzas (massa na). Use
a pedra refractária para pizza fornecida com o produto,
posicionando-a na especíca grelha na prateleira 6. Rera-
se ao parágrafo da receita PIZZA para os ingredientes. O forno indica o momento de enfornar com um sinal
acústico e a visualização da mensagem ENFORNAR E PREMIR A TECLA START.
As minhas receitas
! Se for escolhida uma função da opção UNIVERSAIS
e se programar a duração, no m da cozedura, no
visor, aparecerá a página na qual o forno pede se deseja salvar a cozedura.
A função AS MINHAS RECEITAS é activa somente para
cozeduras UNIVERSAIS e onde tenha sido congurada a
duração. A memorização da receita ocorre somente no fim da cozedura.
Pode ser memorizado um número limitado de operações (no total 10) entre modicações de temperatura e duração,
se passar no mínimo um minuto entre uma e outra. Podem
ser memorizadas no máximo 10 cozeduras. É possível
seleccionar a posição da memória a ser ocupada. Para poder diferenciar entre si as receitas salvas, de forma a facilitar a sua busca na lista, o nome com a qual será salva cada cozedura será composto por:
- MINHA RECEITA + número progressivo (1, 2, 3, etc.)
- TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (por ex. 170ºC)
- DURAÇÃO (por ex.: 00:30)
60
Page 61
* Signicado dos símbolos:
- nenhum símbolo: foi programada a temperatura inicial
e não foi mais modicada;
- : foi modificada a temperatura inicial, apenas diminuindo-a;
- : foi modificada a temperatura inicial, apenas aumentando-a;
-  : foi modificada a temperatura inicial, tanto aumentando-a quanto diminuindo-a.
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados.
! Nas cozeduras BARBECUE, coloque a bandeja pingadeira
na posição 1 para recolher os resíduos de cozedura (molhos
e/ou gordura).
PT
Programação da cozedura
Programação da duração
! A duração pode ser programada somente para cozeduras
UNIVERSAIS.
! A programação é possível também antes do início de um
programa de cozedura com a tecla “START/STOP”.
Carregue na tecla e, em seguida:
1. Seleccione o item DURAÇÃO e carregue na tecla “OK”
para conrmar.
2. os 4 dígitos numéricos irão piscar
3. regule com as teclas e ;
4. carregue na tecla “OK” para conrmar.
5. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um
sinal acústico e o forno irá desligar-se.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
! Se congurar a duração, será possível planear uma
cozedura posterior.
MULTINÍVEL
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e as grelhas em
cima.
PIZZA ou FOGAÇAS
• Utilize uma forma de alumínio leve com diâmetro máximo
de 30 cm e apoie-a na grelha do forno.
• No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável
colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
BARBECUE
• Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
• Coza com a porta do forno fechada.
• Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os
alimentos no centro da grade.
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração
dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne
magra e na.
• É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu funcionamento é controlado por um termóstato;
! É possível programar somente depois de ter seleccionado, sem lançar, um programa de cozedura.
1. Carregue na tecla e siga o procedimento de 1 a 3
descrito para a duração.
2. Seleccione o item “FIM DA COZEDURA” e carregue na
tecla “OK” para conrmar.
3. os 4 dígitos numéricos irão piscar
4. regule com as teclas e ;
5. carregue na tecla “OK” para conrmar.
6. Carregue na tecla “START” para activar a programação.
7. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um
sinal acústico e o forno irá desligar-se.
• Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15:00.
A mensagem no visor “EM ESPERA” avisa que foi realizada
uma programação. No visor são mostradas a hora de nal
de cozedura e a duração.
Pode-se modicar a hora de m de cozedura até quando
o forno estiver na modalidade de espera, seguindo o procedimento acima indicado. Para anular uma programação, desligue o forno .
61
Page 62
PT
Tabela de cozedura
Funções Alimentos
Tartes *
Brioche* Panettone
Doces*
Multinível*
Assados*
Gratin* Gratin
Grill-Barbecue* Costela de novilho
Levedação*
Merengues brancos* Merengues brancos
Merengues
dourados*
Baixa temperatura
85ºC*
Pasteurização Fruta, verdura, etc.
Pão Pão (vide a receita)
Carne assada Assados
Doces Tartes
Brioche Brioche
Bolos Bolos
Pizza
Pizzaria**
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados a gosto. Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem se r modificados manualmente. **Conforme a receita, acrescentar 100 g de água na bandeja pingadeira.
Universais
Automáticos
Tartes
Pizza
Bignés
Cookies Pastichos
Bolos
Pão-de-ló
Créme Caramel (banho maria)
Grande pedaço de carne Carne assada de porco, vitela, ... Grande ave assada
Chouriços Costela de porco
Bacon
Levedação
Merengues dourados
Carne/Peixe
Doces Tartes
Pizza (vide a receita) Pizzas muito finas
Cozedura
Peso
sobre n.º
(Kg)
prateleiras
N.
1
1
1 1 ou 2
1
3 1 3 5
3 1 3 5 1 2
1
2 1 3
1 2
1 1 2
1 1 2 1 2 ou 3 1 1 3 ou 4 1 1 1 1 4
1 1 5
1 2 3 1 3 5
3 1 3 5
3 1 3 5
1 2
1 1 5** 1 ou 2
1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
1 2
1
2
2
3
2
Posição das prateleiras
Bandeja
pingadeira
2
1
2 1
2 1
2 1
Grelha 1 Grelha 2
3
3
3
3
4 a 5
4 + pedra
pizza
5
Pré-
aquecimento
Sim Sim
Sim Sim
Sim
Sim Sim
Sim
Sim Sim
Sim Sim
Sim
Sim
Não
Não Não Não Não Não
Não
Não Não
Não
Não
Sim
Não
Não Não Não Não
Não Não
Sim
Temperatura aconselhada
(ºC)
200 200
220 220
160 45-60
190 190
180 20-30
200 40-50 160 60-75
180 180
170 35-45
160 90-240
200 35-75
190 90-120
190 40-60 270-300 20-30 270-300 10-20 270-300 15-25
270-300 3-6
40 70
110
85 90-180
110
Duração da
cozedura (minutos)
30-40 30-40
25-30 25-30
25-30 30-40
30-35 35-40
8-12 horas
1,5-2 horas
62
Page 63
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos, situados aos lados do forno.
• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
• Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
• Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
• Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
• Assegure-se sempre que os selectores estejam na posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
• Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela cha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
• Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
• Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde,
até as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a carga de absorção das empresas de
fornecimento de electricidade. As opções de denição
dos programas, especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas) e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e cuidados), possibilitam organizar­se para isto.
• É recomendável realizar as cozeduras com ESPETO ROTATIVO sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, para
poderem aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
PT
63
Page 64
• O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
PT
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
• Os acessórios podem ser lavados como quaisquer
utensà lios, inclusive numa máquina de lavar loiça,
excepto as guias corrediças.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas que
podem arranhar a superfície e quebrar o vidro. Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. levante e rode as alavancas situadas nas duas
dobradiças (veja a gura);
F
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos
tirando-os dos espaçadores
A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na qual inserir a guia. Prestando atenção ao sentido de
extracção da guia, posicione no caixilho antes o encaixe B e depois o encaixe C.
Guia esquerda
B
Guia direita
C
A
Sentido de
extracção
3. (com contra-porta de vidro), segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente. Pressione os grampos F, em
F
seguida puxe a porta para a frente
e retire-a das dobradiças (veja a
gura).
Para montar novamente a porta realize, na ordem contrária, as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro
de Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência
técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
Compartimento do forno
Lãmpada
Vidro
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por outra análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas nos
especícos furos situados
nas paredes do forno (veja
a gura). Os furos para caixilho
D
esquerdo estão posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Limpeza automática PIRÓLISE
Com o programa PIRÓLISE a temperatura interna do forno chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem car
muito quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar algumas partículas que se iluminam: trata-se de uma combustão instantânea, um fenómeno absolutamente normal, que não implica perigo algum.
! O forno avisa o utilizador quando é necessário efectuar um ciclo de limpeza; no display aparece a mensagem
“PIRÓLISE Aconselhada – DESEJA INICIAR?”; seleccionar
“sim” para escolher o nível de limpeza desejado.
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
64
Page 65
Antes de activar a função PIRÓLISE:
• com uma esponja húmida retire do interior do forno os
resíduos maiores. Não utilize detergentes;
• remova todos os acessórios, as guias telescópicas e os caixilhos de suporte.
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido na
maçaneta.
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
Para activar a função PIRÓLISE prima a tecla e depois
a tecla “MENU”.
1. Seleccione o item PIRÓLISE e carregue na tecla “OK”;
2. Com as teclas ou , escolha o nível de PIRÓLISE
que desejar com a duração predenida e que não pode ser modicada:
1. Económico (ECO): duração 1 hora;
2. Normal (NOR): duração 1 hora e 30 minutos;
3. Intensivo (INT): duração 2 horas.
Carregue na tecla “OK” para conrmar. Carregue na tecla “START/STOP” para iniciar a PIRÓLISE.
Dispositivos de segurança
• a porta tranca-se assim que a temperatura chegar a
valores altos;
Programação de uma limpeza automática posterior
1. Carregue na tecla .
2. Seleccione o item FIM e carregue na tecla “OK” para
conrmar.
3. os 4 dígitos numéricos irão piscar
4. regule com as teclas e ;
5. carregue na tecla “OK” para conrmar.
6. Carregue na tecla “START/STOP” para activar a
programação.
7. Quando vencer o tempo de cozedura, será emitido um
sinal acústico e o forno irá desligar-se.
• Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma PIRÓLISE
com nível económico e, em seguida, uma duração
predenida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora de nal. O programa iniciará automaticamente às 11:30.
A mensagem no display “pirólise em espera”, avisa que foi realizada uma programação. No visor são mostradas a hora,
a hora de nal da pirólise e a duração.
Para anular uma programação, desligue o forno .
No nal da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno, será necessário aguardar
a temperatura do forno abaixar até um nível aceitável.
Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de poeira branca no fundo e nas paredes do
forno: retire-a com uma esponja húmida, com o forno frio.
Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido para
iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada:
não implica qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
PT
• em caso de um evento anómalo, a alimentação dos
elementos aquecedores será interrompida;
• depois da porta estar trancada, não será mais possível modicar as programações de duração e nal.
! É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa PIRÓLISE.
65
Page 66
PT
66
Page 67
PT
67
Page 68
PT
195101935.01
09/2012 - XEROX FABRIANO
68
Loading...