Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2
Description de l’appareil-Tableau de bord,3
Assistance,4
Avertissement,6
Installation,38
Mise en marche et utilisation,41
Utilisation du plan de cuisson,46
Utilisation du four,42
Précautions et conseils,49
Nettoyage et entretien,51
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Assistenza,4
Avvertenze,5
Installazione,9
Avvio e utilizzo,12
Programmi di cottura,13
Utilizzo del piano cottura,16
Precauzioni e consigli,20
Manutenzione e cura,22
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Assistance,4
Warnings, 5
Installation,23
Start-up and use,26
Cooking modes,27
Using the hob,32
Precautions and tips,34
Care and maintenance,36
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,3
Servicedienst,4
WAARSCHUWING,7
Installatie, 53
Starten en gebruik,56
Kookprogramm,57
De kookzones,61
Voorzorgsmaatregelen en advies,65
Onderhoud en verzorging,67
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
Beschreibung des Geräts-Übersicht,2
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,3
Hilfe,4
HINEISART,8
Installation,69
Inbetriebnahme und Gebrauch,72
Manuelle Garprogramme
Inbetriebsetzung und Gebrauch,76
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,80
Pflege und Wartung,82
,73
1
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
2
3
4
5
Descrizione dell’apparecchio
IT
Vista d’insieme
1.Piano di cottura in ceramica
2.Pannello di controllo
3.Ripiano GRIGLIA
4.Ripiano LECCARDA
5.Piedino di regolazione
6.GUIDE di scorrimento dei ripiani
7.posizione 5
8.posizione 4
9.posizione 3
10.posizione 2
11.posizione 1
6
7
8
9
10
11
5
1. Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5. Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
NL
1. Keramische kookplaat
2. Bedieningspaneel
3. Ovenrek
4. Lekplaat of bakplaat
5. Stelschroeven
6. Geleidersvan de roosters
7. stand 5
8. stand 4
9. stand 3
10. stand 2
11. stand 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3..Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
2
Description of the appliance
Overall view
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
1 Glaskeramik-Kochfeld
2 Bedienfeld
3 Einschub BACKOFENROST
4 Einschub FETTPFANNE
5 Höhenverstellbarer Stellfuß
6 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
7 position 5
8 position 4
9 position 3
10 position 2
11 position 1
1
3
4
2
10
9
5
6
7
8
Descrizione dell’apparecchio
I T
DISPLAY
1. Icona PROGRAMMA BASSA TEMPERATURA
2. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI
3. Indicatore del Preriscaldamento
4. Indicatore PORTA BLOCCATA
5. Icona STOP
6. Icona DURATA
7. Icona FINE COTTURA
8. Icona CONTAMINUTI
9. Icona OROLOGIO
10.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
GB
1. LOW TEMPERATURE MODE icon
2. AUTOMATIC COOKING MODE icons
3. Indicator Preheating
4. indicator DOOR LOCK
5. icon STOP
6. icon DURATION
7. icon END OF COOKING
8. icon TIMER
9. icon CLOCK
10.digits TIME and TEMPERATURE
FR
1. Icône PROGRAMME BASSE TEMPERATURE
2. Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES
3. Indicateur de Préchauffage
4. Voyant PORTE VERROUILLEE
5. Icône STOP
6. Icône DUREE
7. Icône FIN DE CUISSON
8. Icône MINUTEUR
9. Icône HORLOGE
10.Chiffres TEMPS et TEMPERATURE
NL
1. Symbool PROGRAMMA LAGE TEMPERATUR
2 .Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S
3. Aanwijzer van de Voorverwarming
4. Aanwijzer DEURBLOKKERING
5. Symbool STOP
6. Symbool DUUR
7. Symbool EINDE BEREIDING
8. Symbool TIMER
9. Symbool KLOK
10.Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
Description of the appliance
DISPLAY
Description de l’appareil
AFFICHEUR
Aanzichttekening
DISPLAY
Beschreibung des Gerätes
DE
DISPLAY
1. Symbol PROGRAMME NIEDRIGE TEMPERATUR
2. Symboltasten AUTOMATIK-GARPROGRAMME
3. Vorheizanzeige
4. TÜRSPERRE Anzeige
5. STOPP Symbol
6. DAUER Symbol
7. GARENDE Symbol
8. KURZZEITWECKER Symbol
9. UHR Symbol
10.ZEITEN und TEMPERATUR Digit-Anzeige
1
2
4
5
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1. Manopola PROGRAMMI
2. DISPLAY
3. Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI
4. Tasto PIROLISI
5. Tasto IMPOST AZIONE TEMPI
GB
1. SELECTOR knob
2. DISPLAY
3. THERMOST AT/TIMER knob
4. PYROLITIC CYCLE button
5. SET TIMER button
FR
1. Bouton PROGRAMMES
2. AFFICHEUR
3. Bouton THERMOSTAT/TEMPS SELECTION
4. Touche PYROL YSE
5. Touche SELECTION TEMPS
NL
1. PROGRAMMAKNOP
2. DISPLAY
3. Knop THERMOSTAAT/ INSTELLEN TIJDEN
4. Toets PYROL YSE
5. Toets INSTELLEN TIJDEN
DE
1. Reglerknopf PROGRAMME
2. DISPLAY
3. Drehknopf THERMOSTAT/ ZEITEINSTELLUNG
4. Taste PYROLYSE
5. Taste ZEITEINSTELLUNG
Description of the appliance
Control panel
Description de l’appareil
Tableau de bord
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
GB
3
3
Assistenza
IT
FR
Assistance
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica
automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico
Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un
appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato
più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by
messages of the following type: “F” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Assistance
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet
de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: “ F ” suivi des
chiffres.
Contactez alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• Son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch
diagnostisch systeem dat eventuele storingen
opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met
berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst
inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat.
DE
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet,
dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden
können. Diese werden auf dem Display durch
Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von
Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Servicedienst
Hilfe
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data
plate located on the appliance.
4
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das
sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
AVVERTENZA
IT
ATTENZIONE: Questo apparecchio
e le sue parti accessibili diventano
molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare
di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini
inferiori agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure con mancanza
di esperienza e di conoscenza
se si trovano sotto adeguata
sorveglianza oppure se sono stati
istruiti circa l’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e se si rendono
conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate dai
bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può
essere
pericoloso e può provocare un
incendio.
Non bisogna MAI tentare di
spegnere una fiamma/incendio con
acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la fiamma
per esempio con un coperchio o
con una coperta ignifuga.
Non utilizzare prodotti abrasivi né
spatole di metallo taglienti per
pulire lo sportello in vetro del forno
in quanto potrebbero graffiare la
superficie, provocando, così, la
frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Prima di attivare la funzione di
pulizia automatica:
• pulire la porta del forno
• con una spugna umida togliere
dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori e il kit
guide scorrevoli (se presente);
• non lasciare strofinacci o presine
sulla maniglia.
Durante la pulizia automatica, le
superfici possono diventare molto
calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti
sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in
vetro (se presente) con i bruciatori
gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni
del piano inappropriate può
causare incidenti.
GB
WARNINGS
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
GB
5
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the
surface, which may result in shattering
of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Before initiating the automatic cleaning
cycle:
• clean the oven door;
• remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
• remove all accessories and the
sliding rack kit (where present);
• do not place tea towels
AVERTISSEMENT
FR
ATTENTION: cet appareil ainsi
que ses parties accessibles
deviennent très chauds pendant
leur fonctionnement.
Il faut faire attention de ne pas
toucher les éléments chauffants.
Ne laisser s’approcher les enfants
de moins de 8 ans à moins qu’ils
ne soient sous surveillance
constante.
Le présent appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas l’expérience ou
les connaissances nécessaires,
à condition qu’ils soient sous
bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires
pour une utilisation de l’appareil
en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non
surveillés.
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as
surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close
the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are
still hot.
WARNING: Ensure that the appliance
is switched off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric
shock.
CAUTION: the use of inappropriate
hob guards can cause accidents.
ATTENTION: laisser un récipient
de cuisson contenant de l’huile
ou de la graisse sur le foyer est
dangereux et risque d’entraîner un
incendie.
Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre
une flamme ou un incendie avec
de l’eau! Il faut éteindre l’appareil
et couvrir la flamme avec un
couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
Ne pas utiliser de produits abrasifs
ni de spatules métalliques
coupantes pour nettoyer la porte
du four en verre, sous peine
d’érafler la surface et de briser le
verre.
Les surfaces intérieures du tiroir
(s’il y en a un) peuvent devenir
chaudes.
Avant d’activer la fonction de
6
nettoyage automatique:
• nettoyer la porte du four
• enlever avec une éponge humide
les résidus les plus gros. Ne pas
utiliser de détergents ;
• sortir tous les accessoires ainsi
que le kit éventuel de glissières
coulissantes;
• ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les
surfaces peuvent devenir chaudes,
c’est pourquoi il convient d’éloigner
les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec
des nettoyeurs vapeur ou haute
pression.
Essuyer tout liquide pouvant se
trouver sur le couvercle avant
de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un)
tant que les brûleurs gaz ou la
plaque électrique sont chauds.
ATTENTION: s’assurer que
l’appareil est éteint avant de
procéder au remplacement de
l’ampoule, afin d’éviter tout risque
d’électrocution.
ATTENTION: l’utilisation de
protections de table inappropriées
peut causer des incendies.
NL
WAARSCHUWING
PAS OP: Dit apparaat en zijn
bereikbare onderdelen worden tijdens
gebruik zeer heet.
Zorg ervoor de verwarmende
elementen niet aan te raken.
Zorg ervoor dat kinderen die kleiner
dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het
apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht.
Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze onder
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
onderricht m.b.t. het veilige gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van
de betreffende gevaren. Voorkom dat
kinderen met het apparaat spelen. De
reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een
fornuis met vet of olie onbewaakt te laten.
Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/
brand te blussen met water. U dient
daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met
bijvoorbeeld een (blus)deken.
Gebruik geen schurende producten,
noch snijdende metalen spatels om de
glazen deur van de oven te reinigen,
aangezien deze het oppervlak zouden
kunnen krassen, en als gevolg het glas
doen verbrijzelen.
De interne oppervlakken van de lade
(indien aanwezig) kunnen warm worden.
Voor het activeren van de functie
automatische reiniging:
• reinig de ovendeur
• verwijder met een natte spons het
ergste vuil uit de oven. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen;
• verwijder alle accessoires en de kit met
de geleiders (indien aanwezig);
• laat geen keukendoeken of
pannenlappen aan het handvat hangen.
Gedurende de automatische reiniging
kunnen de oppervlakken zeer heet
worden: houd kinderen op afstand.
Gebruik nooit huishoudapparaten met
stoom of hoge druk voor het reinigen van
de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide
vloeistoffen van de dekplaat voordat
u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de
gasbranders of de elektrische plaat nog
warm zijn.
PAS OP: Controleer of het apparaat uit
staat voor u de lamp vervangt, om te
voorkomen dat u een elektrische schok
krijgt.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
GB
7
DE
HINEISART
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch
wird dieses Gerät und alle
zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die
Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren, die nicht
ständig beaufsichtigt sind, von dem
Gerät fernhalten.
Das Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten
oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie
wurden in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen und haben
eine ausreichende Wahrnehmung
der mit dem Gebrauch des Geräts
verbundenen Gefahren. Erlauben
Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
zu spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt
werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine
Fette oder Öle unbewacht auf dem
Herd stehen. Das ist gefährlich und
kann einen Brand verursachen.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd
mit Wasser löschen. Schalten Sie
das Gerät aus und ersticken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer
feuerfesten Decke.
Verwenden Sie zur Reinigung
der Glastür des Backofens keine
Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel, um die Oberfläche
nicht zu zerkratzen und so das
Zerspringen des Glases zu
verursachen.
Die internen Flächen des
Geschirrwagens (falls vorhanden)
können äußerst heiß werden.
Vor der Aktivierung der
Selbstreinigungsfunktion:
• Reinigen Sie die Backofentür
• Größere Speisereste aus dem
Backofeninneren mit einem feuchten
Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.
• Entfernen Sie alle Zubehöre und
den Gleitschienen-Bausatz (wenn
vorhanden);
• Etwaige Geschirrtücher oder
Topflappen vom Backofengriff
entfernen.
Während der automatischen
Reinigung können einzelne Ofenteile
sehr heiß werden. Kinder sind daher
vom Backofen fernzuhalten.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Kochfeldes keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der
Herdabdeckung befindliche
Flüssigkeiten, bevor Sie sie
aufklappen. Schließen Sie die
Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die
Elektroplatte noch heiß sind.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie die Lampe
austauschen. Stromschlaggefahr.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung
ungeeigneter Schutzvorrichtungen
kann Unfälle verursachen.
8
Installazione
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve
essere di 700 mm se i
pensili sono infiammabili
(vedi gura);
• non posizionare
tende dietro la cucina o
a meno di 200 mm dai
suoi lati;
• eventuali cappe
devono essere installate
secondo le indicazioni del relativo libretto di
istruzione.
cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera
del cavo eseguire le
seguenti operazioni:
• svitare la vite del
serracavo e le viti dei
contatti
! I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il
collegamento a 230V monofase (vedi gura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
1
3
5
2
4
• per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola
(vedi gura - riferimento „P”)
P
NL2L1
IT
Livellamento
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
*
Presente solo su alcuni modelli.
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della
ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
TABELLA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
32x43,5x40 cm
lt. 57
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
Tensione e
frequenza
vedi targhetta caratteristiche
d'alimentazione
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
ENERGY LABEL
Naturale funzione di riscaldamento:
Tradizione
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Rosticceria
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 93/68/EEC del 22/07/93 e
successive modificazioni 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
10
Pannello di controllo piano di cottura
e
b
r
b
r
b
r
b
r
Indicatori di POTENZA
di CALORE RESIDUO
Spia ZONA COTTURA
SELEZIONATA
AUMENTO POTENZA
Tasto
Tasto
BOOSTER *
Spia
BOOSTER *
IT
Spia
CONTAMINUTI*
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE *
Spia
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*
Tasto
ON/OF F
b
oooosstteer
b
oooosstteer
Tasti SELEZIONE
ZONE COTTURA
b
oooosstteer
b
oooosstteer
• Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
• Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
Tasto
BLOCCO DEI COMANDI
Tasto
TIMER DI PROGRAMMAZIONE *
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e
utilizzo).
• Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*:
indicano le zone di cottura quando si avvia una
Spia
ON/OF F
Spia
COMANDI BLOCCAT I
programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
• Spia ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e
quindi sono possibili le varie regolazioni
• Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura
(vediAvvio e utilizzo).
• Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
selezionare la zona di cottura desiderata
• Spia COMANDI BLOCCATI: segnala l’avvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
• Indicatore POTENZA: segnala visivamente il livello
di calore raggiunto.
• Tasto BOOSTER* per accendere la
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura
• Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
(vedi Avvio e utilizzo).
l’apparecchio.
• Spia BOOSTER* indica che è attiva la funzione di
• Spia ON/OFF: segnala se l’apparecchio è acceso
sovralimentazione booster
o spento.
• Tasto TIMER DI PROGRAMMAZIONE* per regolare
• Spia CONTAMINUTI* indica che è attivo il
contaminuti
la programmazione della durata di una cottura (vedi Avvio e utilizzo).
• Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE*: visualizza
* Presente solo in alcuni modelli.
11
Avvio e utilizzo
IT
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare.
Uso del forno
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato
di un sistema che riattiva il programma dal punto
in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di
avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
! Nel programma ROSTICCERIA non è previsto il
preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
All’inizio del programma PIROLISI la ventola funziona a
bassa velocità.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento aprendo la porta del forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento
e si avverte un segnale acustico il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
12
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel
programma GIRARROSTO il valore preimpostato è
270°C.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un
solo ripiano.
IT
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono
prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura
Ottimale Programmata) che garantisce
automaticamente un risultato perfetto. La cottura si
interrompe automaticamente e il forno avvisa quando
la pietanza è cotta. La durata di cottura può essere
modificata di alcuni minuti, come di seguito specificato
nella descrizione delle singole funzioni.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma ROSTICCERIA
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare,
scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più
o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa
temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65,
90 °C.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto
(vedi gura) procedere
come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
! Col programma avviato, se si apre la porta il
girarrosto si arresta.
;
Programma ARROSTO DI MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello,
maiale, agnello. Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo. E’ possibile
modificare solo la durata di -20/+25 minuti.
Programma PIZZA
Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza.
Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e
dettagli. E’ possibile modificare solo la durata di -5/+5
minuti.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
• ungere leggermente la leccarda e le teglie.
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri
infornare a forno caldo, a seguito di una cottura che
ha raggiunto alte temperature, il display visualizzerà
la scritta “Hot” fino a quando la temperatura del forno
raggiungerà 120°. A questo punto sarà possibile
infornare la pizza.
Ricetta per la PIZZA :
1 Leccarda, Ripiano basso, a Forno Freddo o Caldo
Ricetta per 3 pizze di circa 550g : 1000g Farina, 500g
Acqua, 20g Sale, 20g Zucchero, 10cl Olio di Oliva, 20g
lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
• Lievitazione nell’ ambiente : 1 ora o funzione
manuale BASSA TEMPERATURA a 40° e lasciar
lievitare per circa 30/45 minuti.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per realizzare del pane.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire
attentamente le indicazioni sotto riportate:
• rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
PIZZA
13
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla
IT
leccarda alla posizione 5;
Infornare a forno freddo. Nel caso in cui si desideri infornare
a forno caldo, a seguito di una cottura che ha raggiunto
alte temperature, il display visualizzerà la scritta “Hot” fino a
quando la temperatura del forno raggiungerà 40°. A questo
punto sarà possibile infornare il pane.
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
per confermare;
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua,
11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
• Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
• Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35
gradi).
• Aprite la farina a fontana.
• Versare il miscuglio di acqua e lievito
• Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo
e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e
ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
• Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera
e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la
superficie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel
forno alla funzione manuale BASSA TEMPERATURA
a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
• Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
• Disporli sulla leccarda su una carta forno.
• Cospargere i pani di farina.
• Fare dei tagli sui pani.
• non dimenticare di mettere 1dl di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5. Per la pulizia, si consiglia
l’utilizzo di acqua e aceto.
• Infornare a forno freddo.
• Lanciare la cottura
• Alla fine della cottura, lasciare riposare i pani su una
griglia fino a completo raffreddamento.
PANE
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è possibile
solo dopo aver impostato una durata di cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata;
2. poi premere il tasto
e i due digit numerici sul DISPLAY;
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+”
e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+”
e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta END,
il forno termina la cottura e viene emesso un segnale
acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il
programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Le icone
una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate
alternativamente l’ora di fine cottura e la durata.
Per annullare una programmazione ruotare la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
e accese segnalano che è stata effettuata
finchè non lampeggiano l’icona
finchè non lampeggiano gli
per confermare;
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci. Infornare
a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a
forno caldo. E’ possibile modificare solo la durata di -10/+10
minuti.
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato
un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e
“-” per regolare il tempo desiderato;
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
14
finchè non lampeggiano
! Nelle cotture GIRARROSTO e ROSTICCERIA, disporre la
leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura
(sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che
richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola
sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la
mozzarella a metà cottura.
Tabella cottura in forno
gg
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche torte rustich e al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
PRIME
PORTATE
I LEGUMI
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradiz ione 160 °C
Tegamino
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Cibi al gratin gratin di patate, zuppa parmentier, lasagne, ecc.
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccard a
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
Tradizione 160 °C
gratin
(o rosticceria)
200-210 °C vassoio su leccarda
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
su leccarda
o tortiera su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
IT
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Volatili arrosto pollo, anatra, galletto, cappone,. Rosticceria 200 °C volatile su griglia
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
Arrosti
grossi pezzi brasati
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
LE CARNI
Grigliate
Carni in pastella
arrosto di maiale, di vitello, di tacchino, roast-beef,
coscia d'agnello, coscia di capriolo, petto farcito di
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
vitello, ecc.
grande, ecc.
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
cosce di pollo, ecc.
ecc.
Rosticceria 200 °C carne su griglia
Multilivello
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Multilivello 200 °C
Multilivello 200 °C
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Multilivello 180 °C
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
I PESCI
Pesce al gratin merluzzo alla provenzale gratinato, ecc. gratin(o rosticceria) 200-210 °C vassoio su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilive llo 200 °C tort iera su lecca rda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
pesce su leccarda o vassoio su
Tabella cottura in forno
DOLCI DI PASTICCERIA
PASTICCINI
ENTRE
FRUTTA
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Biscotti (senza lievito)
Torte al formaggio bianco 200 °C tortiera su leccarda
Crostate in pasta lievitata
Cottura di basi per crostate
(pasta sablée)
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
frolla)
bigné
Piccoli dolci di pasticceria
(lievito naturale)
Dolci di pasticceria grandi
(lievito naturale)
Pasta da biscotti
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. 200 °C su leccarda
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla 180 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. 180 °C su leccarda
Meringhe bianche 70 °C su leccarda
Meringhe ambrate
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso 190 °C tortiera su leccarda
Creme e flanDolci di semola
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. 180 °C tortiera su leccarda
METS
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc.
Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati,
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) 180 °C
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote,
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,...
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio,
Brownie,
frutta
pasticci alle pere, ecc. 220 °C tortiera su leccarda
Dolci o Multilivello
honoré, ecc.
piccoli savarin, ecc.
ecc.
200 °C tortiera su leccarda
180 °C tortiera su leccarda
190 °C su leccarda
180 °C su leccarda
160 °C
180 °C su leccarda
Dolci o Multilivello
110 °C su leccarda
crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato,
ecc.
Dolci o Multilivello
160 °C
200 °C tortiera su leccarda
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
cottura
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
carne su leccarda o vassoio su
leccarda
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
leccarda
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
su leccarda o tortiera su
leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Yogurt Bassa temperatura 40 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
VARIE
Programmi di cottura automatici
Funzione Cottura raccomandata per …
Arrosto di manzo Arrosti di carne
Crostate alla frutta (pasta frolla
Dolci
Pizze
Pane *** 2 55 Freddo
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori in tabella si riferiscono ai valori di durata minima e massima, modificabile dall’utente a partire dalla durata preimpostata.
*** Come da ricetta, a
o pasta sfoglia, con o senza
Dolci senza lievito (clafoutis,
torta pithivier alle mandorle,
Pizze alte
iungere 100 gr di acqua nella leccarda.
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
Plum-cake e quattro quarti
(con lievito chimico)
flan)
Pasta sfoglia
torta rustica, ecc.)
, focacce (impasto di
pane)
ESEMPI SUPPORTI
Arrosto di vitello
Arrosto di maiale
Pollo arrosto
Coscia d’agnello
plum-cake alla frutta, marezzati,
quattro quarti, ecc.
crostate di mele, mirabelle, pere,
ecc.
panzerotti alle mele, torte
rustiche, pasticci, ecc.
su leccarda 2
2 28** Caldo o freddo
Bassa temperatura 65 °C su griglia
Livello
teglia
tortiera su
griglia
tortiera su
griglia
leccarda
su leccarda o
su leccarda 2
Durata cottura
(minut)
2
2 45**
2
Infornatura
Freddo
Freddo
15
Utilizzo del piano cottura
IT
!
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
!
Quando il piano cottura viene collegato
elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un
breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è
possibile accendere il piano cottura.
!
La pressione prolungata dei tasti - e + consente
l’avanzamento veloce dei livelli di potenza e dei minuti
del timer.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo
premuto il tasto per circa un secondo.
Spegnimento delle zone di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite
il relativo tasto di selezione e:
• Premere il tasto -: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
Programmazione della durata
di una cottura
! È possibile programmare contemporaneamente tutte
le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99
minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di
selezione corrispondente.
2. Regolarne il livello di potenza.
3. Premere il tasto di programamzione
la spia corrispondente alla zona scelta.
4. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i
. Lampeggia
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto
di selezione e un dispositivo di regolazione della
potenza composto da un doppio tasto
• Per mettere in funzione una zona di cottura, premere
il relativo tasto di comando e impostare la potenza
desiderata tramite i tasti
- e +
- e +
.
.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, su alcune
zone di cottura è possibile attivare la funzione booster
oo ster
bb
premendo il tasto
al tasto. Questa funzione sovralimenta la potenza a
2000W o 3000W a seconda della grandezza della zona
di cottura interessata.
Il booster si interrompe automaticamente dopo 4
minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura
è attivo, la zona di cottura corrispondente anteriore
o posteriore avrà potenza limitata (es: se è attivo il
booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la
potenza della piastra anteriore sinistra). Per ulteriori
chirimenti vedere Descrizione tecnica dei modelli.
. Si accende la spia posta sopra
- e +
tasti
5. Confermare premendo il tasto
seleziona in automatico dopo 10 secondi.
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. La fine della cottura programmata
è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1
minuto) e la zona di cottura si spegne.
Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra
che si intende programmare.
Visualizzazione in caso di programmazione multipla
Quando una o più piastre sono state programmate,
il display visualizza il tempo rimanente della piastra
che è più vicina al termine del tempo programmato,
indicandone la posizione con la spia corrispondente
accesa. Le spie delle altre piastre programmate
lampeggiano.
Per visualizzare il tempo restante delle altre piastre
programmate, premere ripetutamente il tasto
verranno mostrati in sequenza e in senso orario i tempi
del contaminuti e di tutte le piastre programmate, a
partire da quella anteriore sinistra.
.
oppure si
:
16
Modificare la programmazione
Spegnimento del piano cottura
IT
1. Premere ripetutamente il tasto
viene mostrato il tempo della piastra che si intende
modificare.
2. Agire sui tasti
tempo.
3. Confermare premendo il tasto
Per cancellare una programmazione, agire come
sopra. Al punto 2 premere il tasto
scende progressivamente fino allo spegnimento 0.
La programmazione si azzera e il display esce dalla
modalità programmazione.
- e + per impostare il nuovo
finché non
.
-: la durata
Il contaminuti
Il piano di cottura deve essere acceso.
Il contaminuti permette di impostare una durata fino a
99 minuti.
1. Premere il tasto di programamzione
spia contaminuti non si accende.
2. Impostare la durata desiderata tramite i tasti
. finchè la
- e
+.
3. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio
immediatamente. A tempo scaduto viene emesso un
segnale acustico (per la durata di 1 minuto).
.
Premendo il tasto l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver
riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere
il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Modalità “demo”
È possibile impostare una modalità dimostrativa nella
quale il pannello comandi funziona normalmente
(inclusi i comandi relativi alla programmazione), ma
gli elementi riscaldanti non si accendono. Per attivare
la modalità “demo” occorre che il piano sia acceso e
tutte le piastre siano spente:
• Premere e tenere premuti contemporaneamente
+ e - per 6 secondi. Allo scadere dei
i tasti
6 secondi la spia ON/OFF e la spia BLOCCO
COMANDI lampeggiano per un secondo. Rilasciare
+ e - e premere il tasto ;
i tasti
• il display visualizza la scritta DE e MO e il piano si
spegne;
• alla successiva riaccensione il piano si troverà in
modalità “demo”.
Per uscire da questa modalità seguire la procedura
sopra descritta. Il display visualizza la scritta DE e
OF e il piano si spegne. Alla successiva riaccensione
funzionerà normalmente.
Consigli pratici per l’uso
dell’apparecchio
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile
bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche
fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia,
ecc.). Premendo il tasto
e la spia che si trova sopra al tasto si accende.
Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere
la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto
comandi si sbloccano.
per qualche istante, la spia si spegne e i
i comandi si bloccano
! Adoperare recipienti di cottura il cui materiale
di fabbricazione sia compatibile con il principio
dell’induzione (materiale ferromagnetico). Si
raccomanda l’uso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato
o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della
compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una
prova con una calamita.
17
IT
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di
cottura:
• Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante.
• Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
che spegne le zone di cottura automaticamente
quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a
un dato livello di potenza. Durante l’interruzione di
sicurezza, il display indica “0”.
Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5,
mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore
destra si spegnerà dopo 5 ore di funzionamento, la
anteriore sinistra dopo 8 ore.
• Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la
corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone
di cottura che alle pentole stesse.
• Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza.
Dispositivi di sicurezza
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo
di rilevamento della pentola. La piastra emette calore
unicamente in presenza di una pentola di dimensioni
adeguate alla zona di cottura stessa. Il display
indicatore di potenza lampeggiante può indicare:
• una pentola incompatibile
• una pentola di diametro insufficiente
• il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ciascuna zona di cottura è provvista di un indicatore
di calore residuo. Tale indicatore segnala quali sono
le zone di cottura ancora a temperatura elevata. Se il
display di potenza visualizza
ancora calda. E’ possibile ad esempio mantenere in
caldo una pietanza o far scigliere burro o cioccolato.
Con il raffreddamento della zona di cottura, il display di
potenza visualizza
zona di cottura si è sufficientemente raffreddata.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti
elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente
e sul display appare
lampeggiante. Questo messaggio scompare e il piano
torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a
. Il display si spegne quando la
F seguito da un numero
, la zona di cottura è
Livello di potenza
19
28
37
46
55
64
73
82
91
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
• un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre 10
secondi sull’area dei comandi,
• un versamento sull’area dei comandi,
• una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare l’emissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del malfunzionamento
per interrompere il segnale acustico. Se la causa
dell’anomalia non viene rimossa, il segnale acustico
persiste e il piano si spegne.
Tempo limite di funzionamento
in ore
Descrizione tecnica delle zone di cottura
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura
più rapido che esista. A differenza delle piastre
tradizionali,
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene
generato direttamente all’interno della pentola, la quale
dovrà possedere necessariamente un fondo in
materiale ferromagnetico.
18
Piani cottura
Zone di cottura Potenza (in W)
Posteriore sx I 1400 – 600 se Ant. Sx*
Posteriore dx I 2200 – B 3000*
Anteriore sx I 2200 – B 3000*
Anteriore dx I 1400 – 600 se Post. Dx*
Potenza totale 7200
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice
B = booster: la zona di cottura può essere
sovralimentata a 3000 W
* = la potenza massima è limitata finché è attivo il
booster nella zona di cottura posteriore relativa
(vediAvvio e utilizzo).
Consigli pratici per la cottura
CI 96I W S
CI 96I K S
CI 96I I S
CI 96I A S
IT
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo
sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine)
Cottura a bagnomaria Cottura Pentol a a pressione dopo il sibilo
¢
Frittura
(Arrosti, Bistecche, Scaloppine, Filetti di
pesce, Uova al tegamino)
¢
lento
Cottura a fuoco
fuoco
Cottura a
£
Cottura a fuoco lento
(Stufati)
™
™
lentissimo
Salsa al cioccolato Mantenimento al caldo
¡
Riscaldamento delle pietanze
19
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla
targa matricola dell’apparecchio.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Sulle piastre non debbono essere poste pentole
instabili o deformate onde evitare incidenti per
rovesciamento. Posizionatele sul piano di cottura in
modo che i manici siano rivolti verso l’interno, per
evitare urti accidentali.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o
estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso è
in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione •.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente
frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito,
quale un utensile. In questi casi, scollegare
immediatamente l’apparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
• Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
• Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta
minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è
segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti
in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione
a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se
dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide
possono causare un grave danno al piano.
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare
che vengano urtati accidentalmente.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare
caldi.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo,
prendere adeguati accorgimenti affinchè
l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
20
• Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative
vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche.
Questo prodotto è pertanto perfettamente
rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive
89/336/CEE). È stato progettato in modo da non
creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche
utilizzate, a condizione che anche queste siano
conformi alle suddette normative.
Il piano cottura a induzione genera campi
elettromagnetici a breve portata.
Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di
cottura e il pacemaker, quest’ultimo dovrà essere
realizzato in conformità alle normative vigenti.
A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la
conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla
conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si
prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla
casa produttrice del pacemaker.
• Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo
dispositivo di commando e non fare affidamento sul
rilevatore di pentole.
GIRARROSTO e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia
per ottenere migliori risultati che per un sensibile
risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi
energetici in standby.
FORNO
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti,
l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità
standby. La modalità standby è visualizzata con
“l’icona Orologio” in bassa luminosità. Non appena si
interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema
ritorna in modalità operativa.
PIANO
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, dopo
lo spegnimento delle spie di calore residuo e della
ventola (ove presenti), l’apparecchio si dispone
automaticamente in modalità “off mode”.
L’apparecchio ritorna in modalità operativa agendo sul
tasto ON/OFF.
IT
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei
programmi, in particolar modo la “cottura ritardata”
(vedi Programmi), permettono di organizzarsi in tal
senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
21
Manutenzione e cura
coperchio
guarnizione
lampadina
cavità
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Pulire il forno
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente
e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Il pannello di controllo va pulito da sporco e grassi
con una spugna non abrasiva o con un panno morbido.
•
L’acciaio inossidabile può macchiarsi se lasciato
parecchio tempo a contatto con un’acqua molto
calcarea o con prodotti di pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino. È consigliabile
non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
Per sostituire la lampadina di illuminazione del forno:
2. Svitare la lampadina e sostituirla con una analoga:
potenza 15 W, attacco E 14.
Rimontare il coperchio, prestando attenzione a
posizionare correttamente la guarnizione (vedi gura).
! Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
Pulire il piano cottura vetroceramica
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non
appena possibile, senza attendere che l’apparecchio
si sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile – specifica per
piani in vetroceramica – imbevuta di acqua e sapone.
• In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finchè la
superficie è ancora calda.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezione:
la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Dove acquistarli
* Presente solo su alcuni modelli.
22
1. Togliere il
coperchio in vetro,
servendosi
di un cacciavite.
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Hobbistica e
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
Pulizia automatica PIROLISI
Il programma PIROLISI porta la temperatura interna
del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di
pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco
viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superfici possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Attraverso il vetro della porta forno è possibile notare
alcune particelle che si illuminano: si tratta di una
combustione istantanea, assolutamente normale, che
non comporta alcun pericolo.
Dispositivi di sicurezza
• l’icona
porta del forno si è bloccata automaticamente non
appena la temperatura ha raggiunto valori elevati;
• l’icona
premendo il tasto
pulizia;
• in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli
elementi riscaldanti viene interrotta;
sul display illuminata indica che la
indica che in qualsiasi momento
è possibile annullare il ciclo di
IT
Prima di attivare PIROLISI:
• con una spugna umida togliere dall’interno del forno
i residui più consistenti. Non usare detergenti;
• estrarre tutti gli accessori;
• non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
• posizionare la manopola PROGRAMMI su “0”
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi
potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo
aver chiuso la porta del forno.
Per attivare il ciclo di pulizia PIROLISI premere per
circa 4 secondi il tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI è possibile scegliere il livello
di pulizia desiderato con durata preimpostata e non
modificabile:
1. Economico (ECO): ruotare la manopola verso “-”.
Durata 1 ora;
2. Normale (NOR): livello iniziale. Durata 1 ora e 30
minuti;
3. Intensivo (INT): ruotare la manopola verso “+”.
Durata 2 ore.
4. Premere il tasto
. Tramite la manopole
per confermare.
• a bloccaggio della porta avvenuto non è più
possibile modificare le impostazioni di durata e fine
ciclo.
Programmare la fine della pulizia automatica
1. Premere il tasto
e i due digit numerici sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
6. a tempo scaduto, sul DISPLAY la scritta END e viene
emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una
PIROLISI con livello Economico e quindi con
una durata preimpostata di 1 ora. Si pianifica
le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia
automaticamente alle ore 11:30.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine PIROLISI e la
durata.
Al termine della pulizia automatica
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano l’icona
finchè non
per confermare;
Anche per il ciclo PIROLISI, come per un normale
ciclo di cottura, è possibile programmare quando far
terminare il ciclo di pulizia (vedi Programmare la ne della pulizia automatica).
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario
attendere che la temperatura del forno sia scesa
a un livello accettabile. A questo punto è possibile
constatare la presenza di alcuni depositi di polvere
bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle
con una spugna umida a forno freddo. Se invece si
desidera approfittare del calore immagazzinato per
avviare una cottura, le polveri possono anche restare:
non comportano alcun pericolo per gli alimenti da
cucinare.
23
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference.. Make sure the booklet remains with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains
important information on installation, operation and
safety.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a non-flammable,
heat-resistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the positions provided
on each corner of the base of
the cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal
board cover.
• Pull the cover to open it.
GB
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio
flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
with the instructions listed in the relevant operating
manual.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position
blinds behind the cooker
or less than 200 mm
away from its sides.
• Any hoods must be
installed in accordance
To install the cable,
follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see gure).
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see gure - labelled “P”).
23
GB
NL2L1
P
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
• Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the switch). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
24
NL2L1
5
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
4
2
3
1
1
2
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Voltage and
frequency
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
57 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
see data plate
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode:
Roasting
EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) and subsequent
amendments - 04/108/EC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 90/369/EEC dated
29/06/90 (Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent amendments
- 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Hob control panel
b
o o st e rbo o st e r
b
o o st e rbo o st e r
POWER and
RESIDUAL HEAT
indicators
COOKING ZONE
SELECTED indicator light
BOOSTER*
button
COOKING ZONE
SELECTOR buttons
INCREASE
POWER button
BOOSTER*
indicator light
GB
TIMER*
indicator light
PROGRAMME TIMER*
display
COOKING ZONE PROGRAMMED*
indicator light
ON/OFF
button
ON/OFF
indicator light
CONTROLS LOCKED
indicator light
CONTROL PANEL
LOCK button
PROGRAMME
TIMER* button
REDUCE POWER
button
• INCREASE POWER button switches on the hotplate
and controls the power (see Start-up and use).
• REDUCE POWER button controls the power and
switches off the hotplate (see Start-up and use).
• COOKING ZONE SELECTOR button shows a
particular cooking zone has been selected and
therefore various adjustments are possible.
• COOKING ZONE SELECTOR button is used to
select the desired cooking zone.
• POWER indicator provides a visual display for the
current heat level.
• ON/OFF button switches the appliance on and off.
• ON/OFF indicator light shows whether the appliance
is on or off.
• PROGRAMME TIMER* button controls the cooking
programme times (see Start-up and use).
• PROGRAMME TIMER* display shows which
programme has been selected (see Start-up and use).
• COOKING ZONE PROGRAMMED* indicator lights
show which cooking zones are being used during a
cooking programme (see Start-up and use).
• CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (seeStart-up and use).
• CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and use).
• BOOSTER button* activates the booster function -
3000 W - of the cooking zone (see Start-up and use).
• BOOSTER indicator light* shows that the booster
function has been activated.
• TIMER* indicator light shows that the timer has been
activated
* Only available in certain models.
25
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.