SCHOLTES CI 96I K User Manual

Page 1
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
NL
Nederlands, 1
CI 96 I W CI 96 I I CI 96 I A CI 96 I
KKKK
DE
Deutsch, 21
Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Tabel eigenschappen
Beschrijving van het apparaat, 4-5
Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Bedieningspaneel kookplaat
Starten en gebruik, 6-7
De klok instellen De timer instellen Gebruik van de oven Handmatige kookprogrammas Automatische kookprogrammas De bereiding programmeren Kooktabel oven
FORNUIS EN OVEN
NL
Starten en gebruik, 11-15
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookzones Boosterfunctie Uitschakelen kookzones Programmering kookduur De timer Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat Demo modus Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidsmechanismen Technische beschrijving van de modellen Praktische kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 16-17
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 18-19
De elektrische stroom afsluiten Reinigen van het apparaat Vervangen van het ovenlampje Het reinigen van de glaskeramische kookplaat Automatische reiniging PYROLYSE
Service, 20
Page 2
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden.
Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge temperaturen (T 90°C).
Waterpas zetten
Indien het nodig is het apparaat te nivelleren, kunnen de bijgeleverde stelvoetjes in de daarvoor geschikte openingen in de hoeken van het onderstuk van het fornuis worden geschroefd (zie afbeelding).
De poten* moeten aan het onderstuk van het fornuis worden vastgeklemd.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:  Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met een schroevendraaier;
 Trek het deksel van het klemmenbord open.
Voor een correcte installatie:  plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de badkamer);
 als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan worden geplaatst;
 als het fornuis onder een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700 mm worden als de keukenkastjes zijn vervaardigd uit ontvlambaar materiaal (zie afbeelding);
700 mm. without hood
 hang geen gordijnen
min. 650 mm. with hood
min.
achter het fornuis, of op
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
minder dan 200 mm van de zijkanten;
 eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing worden geïnstalleerd.
Het aansluiten van de kabel:  schroef de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de contacten los. de bruggen zijn door de fabriek voorbestemd voor aansluiting aan enkelfasig 230V (zie afbeelding).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
 voor het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden
de twee overbruggingsklemmen die zich in de
doos bevinden gebruikt (afb. B - referentie "P")
1
2
2
Page 3
P
NL2L1
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer deze normen niet worden nageleefd.
NL
5
 zet de kabel vast in de speciale kabelklem en
sluit het deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie tabel Technische gegevens). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende nationale normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:  de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
 de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje;
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
3
4
1
2
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen Oven HxBxD Inhoud liter 56 Afmetingen van de verwarmingslade Spanning en frequentie van de elektrische voeding
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
breedte 42 cm diepte 44 cm hoogte 8,5 cm
zie typeplaatje
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van elektrische ovens. Norm EN 50304 Energieverbruik convectie
Natuurlijk - verwarmingsfunctie: Traditioneel
Energieverbruikverklaring Klasse geforceerde convectie ­verwarmingsfunctie: Braden EU Richtlijnen: 2006/95/EG van
12.12.06 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen ­2004/108/EG van 15/12/04 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen -90/396/EEG van 29/06/90 (Gas) en daaropvolgende wijzigingen - 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen - 2002/96/EG. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
3
Page 4
Beschrijving van het apparaat
/
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
PROGRAMMAKNOP
Keramisch kookvlak
Stelvoetje
DISPLAY
GELEIDERS
van de roosters
stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1
Stelvoetje
Knop
THERMOSTAAT INSTELLEN TIJDEN
Display
Symbool PROGRAMMA
LAGE TEMPERATUR
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Aanwijzer
DEURBLOKKERING
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
4
PYROLYSE
Symbool
STOP
Toets
Symbool
DUUR
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
Symbool
KLOK
Symbool
TIMER
Symbool
EINDE BEREIDING
Page 5
Bedieningspaneel kookplaat
STROOMSTERKTE en
RESTERENDE WARMTE
Aanwijzers
Controlelampje
GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
b
o o st erbo o st er
TOENAME VERMOGEN
Toets
BOOSTER*
Controlelampje
BOOSTER*
b
o o st erbo o st er
Toets
SELECTIE KOOKGEDEELTES
Toets
Toets
AFNAME VERMOGEN
Controlelampje
TIMER*
Display
PROGRAMMERINGSTIMER*
Controlelampje
GEPROGRAMMEERD KOOKGEDEELTE*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
NL
 Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen (zie Starten en gebruik).
 Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt regelen.
 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
 AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
 Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
 Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie Starten en gebruik).
 Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie Starten en gebruik).
 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*
: tonen de kookgedeeltes aan als u een programmering start (zie Starten en gebruik).
 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
 Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden (zie Starten en gebruik).
BOOSTER* toets om het extra vermogen - 3000
W - van de kookzone in te schakelen (zie Starten en gebruik).
BOOSTER* controlelampje, geeft aan dat het
'booster' extra vermogen actief is.
 Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
5
Page 6
Starten en gebruik
NL
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de
symbool DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de eerste twee cijfers op het
toets totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde bereiding ( zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer op stand 0 te zetten.
5. U kunt de kookduur veranderen ( zie kookprogrammas).
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen.
Bij de programmas BRADEN en BARBECUE is geen voorverwarming nodig.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Ventilator
Gebruik van de oven
Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers van de voorverwarming gaan aan.
6
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden, brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar buiten komt. Aan het begin van het programma PYROLYSE draait de ventilator op lage snelheid. Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder willekeurig moment aan worden gedaan door de ovendeur te openen.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Page 7
Handmatige kookp ro grammas
Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma DRAAISPIT is de ingestelde temperatuur 270°C.
Functie TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
Automatische kookprogrammas
 De temperatuur en de duur van de bereiding zijn ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het systeem C . O.P.® (Cottura Ottimale Programmata (Optimale Geprogrammeerde Bereiding)) die automatisch een
perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is. De duur van de bereiding kan enkele minuten worden gewijzigd zoals als volgt wordt beschreven bij de afzonderlijke functies.
NL
Functie MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee roosters tegelijk te gebruiken.
Functie BRADEN Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie in de oven. Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Functie DRAAISPIT Deze functie is optimaal voor het braden aan het draaispit. Kook
met de ovendeur dicht.
Functie LAGE TEMPERATUUR Deze kookfunctie is ideaal voor rijzen, ontdooien, het bereiden van yoghurt, het snel of langzaam opwarmen van gerechten en het langzaam koken van etenswaren op lage temperatuur. De in te stellen temperaturen zijn: 40, 65, 90 °C.
Draaispit
Voor het activeren van het draaispit ( zie afbeelding) gaat u als volgt te werk:
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en steek de vleespen in de speciale opening achterin de oven;
3. activeer het draaispit door
middel van de symbolen
Als u de ovendeur opent als het programma is gestart, houdt het draaispit op met draaien.
;
B RAADPROGRAMMA Gebruik deze functie voor het braden van kalfs-, varkens- en lamsvlees. Plaats het vlees in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Het is mogelijk alleen de duur -20/+25 minuten te wijzigen.
Functie PIZZA
Gebruik deze functie voor het bereiden van pizzas. Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Het is mogelijk alleen de duur -5/+5 minuten te wijzigen. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en de 700 g
zijn.  vet de lekplaat en de ovenschalen licht in. Plaats het gerecht in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst Hot tonen totdat de oventemperatuur de 120° zal hebben bereikt. Nu kunt u de pizza in de oven zetten.
Recept voor PIZZA:
1 Bakplaat, lage ovenstand, oven koud of warm Recept voor 3 pizzas van ongeveer 550 g: 1000 g meel, 500 g water, 20 g zout, 20 g suiker, 10 cl olijfolie, 20 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist)  Rijzen op kamertemperatuur: 1 uur of handmatige functie LAGE
TEMPERATUUR op 40°. Laat circa 30/45 minuten rijzen.  Plaats het gerecht in de koude oven.
 Start de bereiding
Functie BROOD Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen:  houdt u zich aan het recept;  het maximum gewicht per bakplaat;  vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5;
Plaats het brood in de koude oven. Als u het in de warme oven wilt plaatsen, nadat u eerst een ander gerecht heeft gekookt, dan zal het display de tekst Hot tonen totdat de oventemperatuur de 40° zal hebben bereikt. Nu kunt u het brood in de oven zetten.
PIZZA
7
Page 8
NL
Recept voor BROOD:
1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand
 B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en
15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure:  Meng het meel en het zout in een grote kom.  Doe de gist in lauw water (circa 35 graden).  Maak een kuil in het meel.  Giet er het mengsel van water en gist in  Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat
niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
 Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek
het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt. Doe de slakom in de oven op de handmatige functie LAGE TEMPERATUUR op 40°C en laat het ongeveer 1 uur
lang rijzen (het volume van het deeg moet verdubbelen).  Verdeel de bal om de verschillende broden te maken.  Leg ze op ovenpapier op de bakplaat.  Bestrooi de broden met meel.  Maak sneden in de broden.  vergeet niet 1 dl koud water te gieten in de
bakplaat op stand 5; Voor het reinigen kunt u het beste
water en azijn gebruiken.  Plaats het vlees in de koude oven.
 Start het programma  Aan het einde van de kooktijd laat u de broden rusten op een
rooster totdat ze geheel zijn afgekoeld.
Functie TAARTEN
Deze functie kan worden gebruikt voor het koken van taarten. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Het is mogelijk alleen de duur -10/+10 minuten te wijzigen.
BROOD
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
Het einde van een bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft geselecteerd.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de -  om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de -  om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15
minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen.
De symbolen programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding. Om een programmering te annuleren draait u de PROGRAMMAKNOP op stand 0.
en gaan aan om aan te geven dat een
totdat het symbool en de
totdat de andere twee cijfers op
om te bevestigen;
Pra ktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies DRAAISPIT en ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN  Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de gerechten die meer
warmte nodig hebben op stand 2.
 Plaats de lekplaat op de onderste stand en het rooster op de
hoogste.
1. Druk meerdere malen op de toets en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de -  om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal.
8
totdat het symbool
om te bevestigen.
PIZZA  Gebruik een lichte aluminium ovenschaal en zet hem op het
bijgeleverde ovenrooster.
Bij gebruik van de bakplaat is de bereidingstijd langer en krijgt
u waarschijnlijk geen krokante pizza.
 Bij zeer gevulde pizzas raden wij aan de mozzarella of andere
kaas pas halverwege de kooktijd toe te voegen.
Page 9
Kooktabel oven
VOORGERECHTEN
PEULVRU CHTEN
GERECHTEN
Hartige plum-cakes
Boerentaarten
Terrines
Ovenschotel
Soufflé
Gegratineerde gerechten
Gevulde groenten
Gestoofde groenten en cocotte
Flan
Terrines
Soufflé
Gerechten in beslag
In aluminiumfolie
Rijst
NL
terrine va n vis, vlees, groenten, foie gras, enz.
leverpastei van gevogelte, zalmpuree, eieren en cocotte, enz. Traditioneel
kaassoufflé, groentesoufflé, vissoufflé, enz.
gegratineerde aardappels, parmentiersoep, lasagne, enz.
aardappels, tomaten, courgettes, kool, enz.
paddestoelenflan, groentebeignets, enz.
VOORBEELDEN
plum-cake met olijven, tonijn, enz.
kaastaart, zalmschotel
sla, wortels, haverwortel, enz.
groenteterrine
soufflé van asperges, tomaten, enz.
groenteschotel, enz.
truffels, enz.
Pilaf
FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Gebak- of
multiniveau
Gebak- of
multiniveau
Traditioneel
Multiniveau
gratineren
(of braden) Multiniveau Traditioneel
Traditioneel
Traditioneel
Multiniveau Multiniveau Multiniveau Traditioneel
160 °C
200 °C
160 °C
160 °C
200 °C
200-210 °C
200 °C 200 °C
160 °C
160 °C
200 °C 200 °C 200 °C aluminiumfolie op lekplaat 180 °C
taartvorm op lekplaat
op lekplaat
terrinevorm op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
schotel op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
taartvorm op lekplaat
schotel op lekplaat
op lekplaat
of vorm op bakplaat
cocotte op lekplaat schotel of taartvorm op lekplaat (au bain-marie
met warm water)
taartvorm op lekplaat (au
bain-marie met warm
water)
taartvorm op lekplaat
op lekplaat
schotel op lekplaat
VLEES
VIS
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Gebraden gevogelte kip, eend, haantje, kapoen. Braden 200 °C gevogelte op rooster
Gevogelte aan het spit kip, haantje Braadspit 270 °C vleespen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees in
ovenschotel en traditionele
gerechten
Grilleren
Vlees in deegkorst
Gerechten met deegkorst gevogelte met deegkorst, enz. Multiniveau 240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vissen (gefarceerd) zeebrasem, karper enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
Visfilets (met wijn of andere
vloeistof)
In aluminiumfolie tong, schelpen saint jacques, enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
pasteideeg)
Vis au gratin kabeljouw gegratineerd a là provençale enz. gratin (of braden) 200-210 °C schotel op bakplaat
Soufflé schelpen Saint Jacques enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Vis in zoute deegkorst baars, karper enz. Multiniveau 240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen, roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz. Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora, gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
kippenborst, enz.
deegkorst, enz.
Braden 200 °C vlees op rooster
180 °C (op een
derde van de
braadtijd verlagen
tot 160 °C)
vlees op bakplaat, regelmatig
bedruipen met de jus
Traditie 190 °C cocotte op bakplaat
Multiniveau 200 °C
Multiniveau 200 °C
op rooster (inzethoogte naar
op bakplaat (voor grote
stukken, verlagen tot 160 °C als
vlees op bakplaat of schotel op
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, tonijn enz. Multiniveau 180 °C
op rooster (inzethoogte naar
zalm, schorpioenvis, kabeljouw, baars enz. Traditie 200 °C op bakplaat
zalm, vis aan satéstokjes enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
vis op bakplaat of schotel op
gelang de dikte
het deeg gaar is)
bakplaat
gelang de dikte
bakplaat
9
Page 10
NL
Kooktabel oven
GEBAK
PATISSERIE
DESSERTS
FRUIT Gevuld fruit of fruit in aluminiumfolie
Bereiding bodem voor vruchtentaarten
Gebakjes (bladerdeeg of kruimeldeeg)
Crème en flans Griesmeelpuddingen
GERECHTEN
Koekjes (zonder gist)
Cheesecake
Vruchtenaart van gistdeeg
(zandtaartdeeg)
Kleine gebakjes (bakkersgist)
Groot gebak (bakkersgist)
Koekjesdeeg
Zandtaartdeeg
Bladerdeeg
Bitterkoekjes, kokosballetjes
Gistdeeg Lichtgebakken meringues Doorgebakken meringues
Rijstdesserts
VARIA
GERECHTEN
Droge etenswaren
Yoghurt
Automa tische kookprogramm as
Functie
* De kookt ijden dien en slechts als indicat ie en kunnen naar eigen s maak aangepa st worden. De voorverwa rming van d e oven is do or de fabriek ingesteld e n kan niet ha ndmatig worden gewijzi gd. ** De duu r van de automa tische ber eidinge n is van te voren ingesteld. De waarden in de tabel he bben betre kking op de mi nimum en maximum waarden. Zij kunnen door de gebruiker worden gewijzigd, te beginnen met de vooringesteld duur. *** Zoals het recept aangeeft, dient u 100 gr water in de lekplaat toe te voegen.
Runderrollade
Taarten
Pizza
Brood *** 2 55 Koud
Plum-cake en marmer cake (met gedroogde
Vruchtentaart (kruimeldeeg of bladerdeeg,
Gebak zonder gist (clafoutis, amandeltaart,
soesjes
Pudding
Soufflé
Aanbevolen bereiding voor...
Gebraden vlees
met of zonder flan)
boerentaart, enz.)
Dikke pizza's (brooddeeg
paddestoelen , kruiden, fruit of groenten in schijven, enz. LAGE TEMPERATUUR
gist)
Bladerdeeg
cake, l ange vingers , opgerolde koekjes, Br ownies,
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, enz.)
profiter oles, kleine soesjes, paris bre st, gâteau saint
croissants, suikertaarten, brioches, kleine savarins, enz.
kougloff, brioches, panettone, zoet brood
gebakjes in papieren cups, lepelkoekjes, enz.
verschillende soorten feuilletee-gebak, enz.
crème caramel, crème brûlée, chocoladeflan, enz.
rijst à la condé, rijst à l’imperatrice, enz.
soufflé met likeur, soufflé met fruit, enz.
VOORBEELDEN
LAGE TEMPERATUUR
vruchtencake, marmercake, enz. taartvorm
)
VOORBEELDEN
suikerta art, vlaaien
peergebakjes, enz.
honoré, enz.
zandkoekjes, spritsen, biscuits, enz.
kokoskoekjes, amandelkoekjes
mini-brioches, mini-croissants, enz.
broodpudding, rijstpudding
gestoofde appels, enz.
VOORBEELDEN
Kalfsrollade
Gebraden varkensvlees
Gebraden kip
Lamsbout
appeltaart, pruimentaart,
perentaart enz.
apfelstrudel, boerentaarten,
pasteitjes, enz.
op lekplaat
2 28** Warm of koud
200 °C
70 °C op lekplaat
FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Gebak- of
FUNCTIE
multiniveau
multiniveau
multiniveau
Multiniveau
Gebak- of
Gebak- of
TEMPERATUUR
HULPMIDDELEN Niveau bakplaat
op lekplaat of
rooster
taartvorm
op lekplaat
op rooster
op rooster
2
2 45**
2
2
2
taartvorm op
200 °C
taartvorm op
180 °C
180 °C
220 °C
190 °C op lekplaat 180 °C op lekplaat
160 °C
180 °C op lekplaat 200 °C op lekplaat 200 °C op lekplaat 180 °C op lekplaat 180 °C op lekplaat
110 °C op lekplaat
190 °C
160 °C
180 °C
200 °C
200 °C
°C
40
65
°C
(minuten)
taartvorm op
taartvorm op
lekplaat (bruine
bonen in deegkorst)
taartvorm op
op lekplaat of
taartvorm op
taartvorm op
Vorm of ov enschotel op lekplaat (au bain-
marie op lekplaat)
taartvorm op
taartvorm op
taartvorm of
aluminiumfolie op
HULPMIDDELEN
schotel op lekplaat
Kooktijd
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
lekplaat
op rooster
In oven
plaatsen
Koud
Koud
10
Page 11
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u
dit door middel van de selectietoets  Druk op de toets - : het vermogen van het
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
en:
NL
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door
middel van een selectietoets en een regelsysteem voor de stroomsterkte, bestaande
uit een dubbele toets - en +.
 Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
Programmering kookduur
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de betreffende selectietoets.
2. De stroomsterkte instellen.
3. Druk op de programmeertoets
Het controlelampje voor het betreffende kookgedeelte begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
--
++
en
toetsen
5. Bevestigen door op toets te drukken, of na 10 seconden vindt automatische selectie plaats.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte uitgaat. Herhaal de hierboven beschreven procedure voor iedere kookplaat die u wilt programmeren.
-
--
+
++
.
stroomsterkte in met de toetsen - en +.
Booster functie*
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele kookzones de booster functie activeren door op de
bb
oo ster
toets te drukken. Het controlelampje boven de
toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot 2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de gekozen kookzone. De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch. Zolang de booster van een van de kookzones actief is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in de kookzone linksachter de booster actief is, zal het vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor verdere informatie kunt u de Technische beschrijving
van de modellen raadplegen.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd vertoont het display de resterende tijd van de kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie ervan aanduidt door middel van het betreffende controlelampje dat knippert. De controlelampjes van de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u een aantal keren op de toets klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van de timer alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
2. Druk op de toetsen van de nieuwe tijd.
--
-
--
en
drukken: met de
totdat de
++
voor het instellen
+
++
11
Page 12
NL
3. Bevestig door op de toets te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2
++
+
++
--
-
: de duur vermindert
--
.
totdat het
drukt u op de toets langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De programmering wordt gewist en het display verlaat de programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn. Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten instellen.
1. Druk op de toets programmering controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
--
-
--
en
“Demo” modus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert (de opdrachten betreffende de programmering inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:
• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
++
+
++
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde
lang knipperen. Laat de toetsen
druk op de toets
• het display toont om de beurt de tekst DE en MO en het kookvlak gaat uit;
• de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal hij zich in de “demo” modus bevinden.
--
-
en
. Zodra de 6 seconden zijn verstreken
--
++
+
++
en
--
-
los en
--
3. Bevestig door op de toets De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst aanraken te vermijden (kinderen, schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit. Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
te drukken.
. Het
Om deze modus te verlaten volgt u de boven beschreven procedure. Het display toont om de beurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
GESCHIKTE MATERIALEN
*
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gietijzer
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
12
Page 13
 Houd de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf.
 Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8 uur.
Vermogensniveau
19
28
37
46
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
NL
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje kan betekenen:  dat de pan niet geschikt is  dat de pan een te kleine diameter heeft  dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke kookzones nog heet zijn. Als het
vermogensdisplay nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen van het kookgedeelte zal
het vermogensdisplay wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
toont dan is het kookgedeelte
tonen. Het display gaat uit
55
64
73
82
91
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,  gemors op het bedieningspaneel,  een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op.
Als de oorzaak van de storing niet wordt
verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt
het kookvlak uitgeschakeld.
verschijnt op het display knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en u
kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont het display het cijfer 0.
F
gevolgd door een
13
Page 14
NL
Technische beschrijving van de modellen
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom noodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
Kookplaten
CI 96 I W
CI 96 I A
CI 96 I I
7200
KKK
(in W)
CI 96 I
Kookgedeeltes
Linksachter Rechtsachter Linksvoor Rechtsvoor
Vermogen
I 1400  600 se Ant. Sx*
I 2200  B 3000* I 2200  B 3000*
I 1400  600 se Post. Dx*
Totaal vermogen
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie B = booster: de kookzone kan over een extra
vermogen van 3000 W beschikken
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de
booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie Starten en gebruik).
14
Page 15
Praktische kooktips
NL
ª 
Koken met een
Snelkookpan
Grillen
vuur
Koken op zeer hoog
Crêpes
Koken op
hoog vuur
¶ ¶
§
Snel indikken (vloeibare sauzen) Koken van water (pasta, rijst, groente) Melk
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
snelkookpan
Frituren
Koken
Koken op hoog vuur en bruin bakken (Braadstukken, biefstukken, kalfslappen, visfilets, gebakken eieren)
S
Koken op middelmatig vuur
S
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢ ¢
vuur
Koken op laag
£
Koken op laag vuur (stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
vuur
zeer laag
Koken op
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
¡
15
Page 16
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Deze instructies zijn alleen geldig voor de
landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van het apparaat.
 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
 Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om
voedsel te bereiden. Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik..
 Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1
(losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
Gedurende het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak ze niet aan en houd kinderen op een
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.  Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.  Op de platen mogen geen wankele of vervormde
pannen worden gezet om omvallen te vermijden.
Zorg dat de handvatten naar het midden van het
fornuis zijn gericht zodat u er niet tegenaan kunt
stoten.  Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.  Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het in
gebruik is.  Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling
aan zou worden gezet zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
dus gevaarlijk. De fabrikant
afstand.
 Controleer altijd dat de knoppen in de stand o staan
als het apparaat niet wordt gebruikt.
 Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op met de Technische Dienst.
 Plaats geen zware voorwerpen op de open
ovendeur.
 De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
 Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is
moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
 Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware schade aanrichten.
 Richt de handvatten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
 Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
 Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
16
Page 17
 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst
moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
Mededeling voor dragers van een
pacemaker of een ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende elektromagnetische storing. Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde normen. De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand. Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de geldende normen. Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
Na het gebruik dient u de kookplaat uit te
schakelen door middel van het bedieningsmechanisme en niet uitsluitend te vertrouwen op de pannensensor.
Afvalverwijdering
 Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
 De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is. Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing en milieubehoud
 Door de oven te gebruiken vanaf het late
middaguur tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u programmas programmeert, in het bijzonder de uitgestelde start (zie Programmas) kunnen u hierbij helpen.
 Houd bij de functies DRAAISPIT en ROOSTEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
 Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan komen.
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor energiebesparing voor apparaten in de standby­stand.
OVEN Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd, gaat het apparaat automatisch in de standy-stand. De standby-stand wordt weergegeven middels het "toets Klok" op een lage verlichtingssterkte. Wanneer weer een handeling aan het apparaat wordt uitgevoerd, gaat het systeem onmiddellijk weer over in de operationele stand.
COOKPLAAT Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de ventilator (indien aanwezig), automatisch in de off mode. Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het apparaat weer terug in de operationele stand.
NL
17
Page 18
Onderhoud en verzorging
NL
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.  Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.  De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en
droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.  De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.  De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).  Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.  Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er langere
tijd kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We
raden u dus aan alles goed af te spoelen en te
drogen.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: vermogen 15 W, fitting E 14. Zet het deksel weer op zijn plaats en let erop dat de afdichting goed is bevestigd (zie afbeelding).
Het reinigen van de glaskeramische kookplaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.  Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje gedoopt.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
Vervangen van het ovenlampje
Voor het
Holte
Lamp
Afdichting
Deksel
18
vervangen van het ovenlampje:
1. Verwijder het glazen lampenkapje met behulp van een schroevendraaier.
Speciale producten voor het reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere producten voor keramisch glas
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
Page 19
Automatische reiniging PYROLYSE
Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Veiligheidsmechanismen
 het verlichte symbool
aan dat de ovendeur automatisch is geblokkeerd omdat de temperatuur zeer hoog is geworden;
 het symbool
willekeurig moment dat u op de toets de reinigingscyclus kunt annuleren;
 als er iets onverwachts of vreemds gebeurt zal de
verwarming worden onderbroken;
geeft aan dat op elk
op het display geeft
drukt u
NL
Voor het activeren van de PYROLYSE:
 verwijder met een natte spons het ergste vuil uit
de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;
 haal alle accessoires uit de oven;
 laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het
handvat hangen.
 zet de PROGRAMMAKNOP op 0
Als de oven te heet is kan het gebeuren dat de pyrolyse niet start. Wacht tot de oven is afgekoeld.
Het programma zal alleen van start gaan als de ovendeur gesloten is.
Om de reinigingscyclus PYROLYSE te activeren
drukt u circa 4 seconden op de toets knop INSTELLEN TIJDEN kunt u het gewenste reinigingsniveau kiezen met een vooringestelde en niet wijzigbare tijdsduur:
1. Economisch (ECO): draai de knop richting -. Duur 1 uur;
2. Normaal (NOR): beginniveau. Duur 1 uur en 30 minuten;
3. Intensief (INT): draai de knop richting +. Duur 2 uur.
4. Druk op de toets
om te bevestigen.
. Met de
 als de deur geblokkeerd is kunnen de tijdsduur en
de eindtijd van de cyclus niet meer veranderd worden.
Het einde van de automatische reiniging programmeren
1. Druk op de toets de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
6. als de ingestelde tijd is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END en hoort u een geluidssignaal.  B.v.: het is 9:00 uur, u kiest het Economische
niveau van PYROLYSE met een vooringestelde tijd van 1 uur. U programmeert 12:30 als eindtijd. Het programma zal automatisch om 11:30 beginnen.
De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de PYROLYSE.
en gaan aan om aan te geven
totdat het symbool en
totdat de andere
om te bevestigen.
Zoals voor een normaal kookprogramma is het ook voor de PYROLYSE cyclus mogelijk een einde te programmeren (zie Programmeren van het einde van de automatische reiniging).
Na de automatische reiniging
De ovendeur kan pas worden geopend als de temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt. U zult nu wat wit poeder waarnemen op de bodem en op de wanden van de oven: verwijder dit met een natte spons als de oven is afgekoeld. Als u wilt profiteren van de overgebleven warmte van de oven om te gaan koken, kunt u het witte poeder rustig laten liggen: het levert geen enkel gevaar op voor de gerechten die u wilt gaan koken.
19
Page 20
NL
Servicedienst
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door enkele nummers. In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen. Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
 Het soort storing;  Het model apparaat (Mod.)  Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
20
Page 21
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
DENL
Installation, 22-23
Nederlands, 1
CI 96 I W CI 96 I I CI 96 I A CI 96 I
KKKK
Deutsch, 21
Aufstellung und Ausrichtung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Merkmal-Tabelle
Beschreibung des Gerätes, 24-25
Geräteansicht Bedienfeld Display Bedienblende Kochfeld
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 26-30
Uhr einstellen Einstellung des Kurzzeitweckers Gebrauch des Backofens Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme Garzeit programmieren Praktische Tipps Tabelle Garen im Backofen
HERD UND BACKOFEN
DE
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 31-34
Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Booster-Funktion Ausschalten der Kochzonen Programmierung der Garzeit Die Minutenuhr Sperre der Schaltelemente Ausschalten des Kochfeldes Demo-Mode (Vorführmodus) Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen Technische Beschreibung der Modelle Praktische Back-/Brathinweise
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 35-36
Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 37-38
Stromversorgung trennen Reinigung des Gerätes Austausch der Backofenlampe Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds PYROLYSE-Selbstreinigung
Kundendienst, 39
Page 22
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung oder Wartung darf nur dann vorgenommen werden, wenn der Herd zuvor von der Stromversorgung getrennt wurde.
Aufstellung und Ausrichtung
Das Gerät kann neben Schränken installiert werden, deren Höhe die der Kochfläche nicht überschreitet.
Vergewissern Sie sich, dass die mit der Rückwand des Herdes in Berührung kommende Wand aus nicht entzündbarem Material beschaffen und wärmeresistent ist (T 90°C).
Beachten Sie Folgendes zur korrekten Installation des Gerätes:  Das Gerät kann in der Küche, im Esszimmer oder in
einer Einzimmerwohnung (jedoch nicht im Bad)
installiert werden.  Ist die Kochfläche des Herdes höher als die der
Schränke, sind diese in einem Mindestabstand von
600 mm vom Gerät aufzustellen.  Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert
werden, ist letzterer in einem Mindestabstand von 420
mm von der Arbeitsfläche anzubringen.
Sollten die
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
 Eventuelle Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
Hängeschränke aus entzündbarem Material geschaffen sein, muss der Abstand 700 mm betragen (siehe
mm. with hood
mm. without hood
650
Abbildung).
700
min.
min.
 Bringen Sie keine Vorhänge hinter dem Herd oder in einem Seitenabstand von weniger als 200 mm an.
Nivellieren
Sollte es erforderlich sein, das Gerät eben auszurichten, schrauben Sie die mitgelieferten, höhenverstellbaren Stellfüße an den dafür in den Ecken des Herdbodens vorgesehenen Stellen ein (siehe Abbildung).
Die Stellfüße* werden unter dem Herdboden eingesteckt.
Elektroanschluss
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
 Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
 Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:  Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die der Kontakte aus. Die Brücken sind werkseitig für einen 230V­Einphasenstrom-Anschluss vorgesehen (siehe Abbildung)
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
22
 Für den elektrischen Anschluss gemäß der
Abbildungen verwenden Sie die im Gehäuse (siehe
Abbildung Bezug "P") befindlichen Brücken
Page 23
P
NL2L1
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
 Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
1
2
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebene Belastung (siehe Tabelle Technische Daten). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den inländischen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:  die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
Nur an einigen Modellen
*
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
 die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die
Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen verwenden.
Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten
werden
sollten.
TABELLE DER EIGENSCHAFTEN
Backofen- Abmessungen (HxBxT): Nutzvolumen Liter 56
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Versorgungsspannung und -frequenz:
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
Breite 42 cm Tiefe 44 cm Höhe 8,5 cm
siehe Typenschild
Richtlinie 2002/40/EG Energieetikettierung für Elektrobacköfen Norm EN 50304 Energieverbrauch Natürliche Konvektion  Heizfunktion: Ober-Unterhitze
Energieverbrauch Umluft  Heizfunktion: Braten EG-Richtlinien: EG-Richtlinien: 2006/95/EG vom 12.12.06 (Niederspannung) und nachfolgende Änderungen ­2004/108/EG vom 15.12.04 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgende Änderungen  90/396/EWG vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgende Änderungen- 93/68/EWG vom
22.07.93 und nachfolgende Änderungen - 2002/96 /EG 1275/2008 (Stand-by/Off mode)
DE
23
Page 24
Beschreibung des Gerätes
DE
Geräteansicht
Glaskeramik­Kochfeld
Bedienfeld
Einschub BACKOFENROST
Einschub FETTPFANNE
Höhenverstellbarer Stellfuß
Bedienfeld
Reglerknopf
PROGRAMME
DISPLAY
GLEITFÜHRUNGEN
der Einschübe
Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1
Höhenverstellbarer Stellfuß
Drehknopf
THERMOSTAT/ ZEITEINSTELLUNG
Display
Symbol PROGRAMME
NIEDRIGE TEMPERATUR
Vorheizanzeige
Anzeige
TÜRSPERRE
Nur an einigen Modellen
*
24
PYROLYSE
Symbol
STOPP
Taste
Symbol
DAUER
Taste
ZEITEINSTELLUNG
Symboltasten AUTOMATIK­GARPROGRAMME
Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN
Symbol
UHR
Symbol
KURZZEITWECKER
Symbol
GARENDE
Page 25
Bedienblende Kochfeld
LEISTUNGS- und
RESTWÄRME anzeige
Kontrollleuchte
GEWÄHLTE KOCHZONE
Taste ERHÖHEN
DER LEISTUNG
Taste
BOOSTER*
Kontrollleuchte
BOOSTER*
Kontrollleuchte
KURZZEITWECKER*
Display
PROGRAMMIERUNGSTIMER*
Kontrollleuchte
PROGRAMMIERTE KOCHZONE*
Taste
ON/OFF
DE
b
o o ste rbo o ste r
Taste WAHL DER KOCHZONE
b
o o ste rbo o ste r
 Taste ERHÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese zeigt
an, dass die der Kontrollleuchte entsprechende Kochzone gewählt wurde und die gewünschten Einstellungen demnach vorgenommen werden können.
 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird die
gewünschte Kochzone gewählt.
 LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
erreichte Heizwert ersichtlich.
 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
Gerätes.
 Kontrollleuchte ON/OFF: Diese zeigt an, ob das Gerät
ein- oder ausgeschaltet ist.
 Taste PROGRAMM
IERUNGSTIMER*: Mittels dieser
Taste kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER*: Auf diesem
Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE*:
Kontrollleuchte
ON/OFF
Kontrollleuchte
SCHALTELEMENTE GESPERRT
Taste
Taste
PROGRAMMIERUNGSTIMER*
Taste
HERABSETZEN DER LEISTUNG
SPERRE DER SCHALTELEMENTE
Diese zeigen die Kochzonen an, die programmiert wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Taste BOO
STER*: Mittels dieser kann die
Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Kontrollleuchte BOOSTER*: zeigt an, dass die Booster-
Funktion eingeschaltet ist
 Kontrollleuchte KURZZEITWECKER*: Diese
signalisiert, dass der Kurzzeitwecker läuft
Nur bei einigen Modellen.
*
25
Page 26
Inbetriebsetzung
und Gebrauch
DE
Uhr einstellen
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Die Taste
das Symbol Digitalanzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen.
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY
und die ersten zwei numerischen
, bis auf dem DISPLAY
, um die Eingabe zu
Einstellung des Kurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter PROGRAMME.
- Ändern der Temperatur über den Drehschalter THERMOSTAT.
- Programmieren der Dauer und des Garendes (siehe Garprogramme).
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des Drehschalters PROGRAMME auf Position 0.
5. Die Garzeitdauer kann verändert werden (siehe Garprogramme).
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist). Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine Vorheizphase vorgesehen.
erlischt, ertönt ein
1. Die Taste das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY
und die drei numerischen Digitalanzeigen
, um die Eingabe zu
Gebrauch des Backofens
Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
1. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME auswählen.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen. Die Vorheiz­Anzeige leuchtet auf. Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters THERMOSTAT abgeändert werden.
Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost abstellen.
hlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. In der Anfangsphase eines PYROLYSE-Programms arbeitet das Gebläse auf einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe. Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.
Backofenbeleuchtung
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch das Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.
Nur an einigen Modellen
*
26
Page 27
Manuelle Garpro gramme
Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Bei dem Programm DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert 270°C.
Programm TRADITIONELL
Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe.
Automatik-Garprogramme
DE
Temp eratur und Garzeitdauer sind vo rbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale
Programma t a  P rogrammierte op timale
Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Die Garzeit kann um einige Minuten verändert werden, wie nachfolgend in der Beschreibung der einzelnen Funktionen angegeben.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm BRATEN
Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert. Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Programma DREHSPIESS
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen von Gefriergut, zur Bereitung von Yoghurt, zum mehr oder weniger schnellen Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90°C.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf
Einschubhöhe 3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symboltaste in Betrieb.
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird.
Programm RINDERBRATEN
Verwenden Sie diese Funktion für Kalbs-, Schweine- und Lammbraten. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Nur die Gardauer kann um -20/+25 Minuten verändert werden.
Programm PIZZA
Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Nur die Gardauer kann um -5/+5 Minuten verändert werden. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:  Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen.  fetten Sie die Fettpfanne und die Backbleche leicht ein. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis Hot bis die Temperatur des Backofens die 120° erreicht hat. Nun kann die Pizza in den Ofen gegeben werden.
P I ZZARE ZE P T:
1 Backblech, untere Einschubhöhe, bei kaltem oder vorgeheiztem Backofen Rezept für 3 Pizzen mit etwa 550 g: 1000 g Mehl, 500 g Wasser, 20 g Salz, 20 g Zucker, 10 cl Olivenöl, 20 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe)  Aufgehen bei Raumtemperatur: 1 Stunde oder manuelle
Betriebsart NIEDRIGE TEMPERATUR bei 40° und etwa 30/ 45 Minuten gehen lassen.
 Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
 Starten Sie das Garprogramm
Programm BROT
Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen:
 Halten Sie sich bitte an das Rezept.  Berücksichtigen Sie das Maximalgewicht pro
Backblech.
Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
PIZZA.
27
Page 28
DE
auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis Hot bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden.
BROTR E ZE P T:
1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe
Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang:  Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.  Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35
Grad) auf.  Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.  Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.  Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht
klebriger Teig entsteht. Plätten Sie hierfür den Teig mit dem
Handballen und kneten Sie ihn dann wieder zusammen (für
ca. 10 Minuten).  Formen Sie eine Kugel und geben Sie den Teig in eine
Schüssel. Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab,
damit er an der Oberfläche nicht austrocknet. Geben Sie
die Schüssel in den auf manuelle Betriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen, und
lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig
das doppelte Volumen erreicht hat).  Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.  Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes
Backblech.  Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.  Schneiden Sie die Brote ein.  Vergessen Sie bitte nicht, 1 dl kaltes Wasser
auf die
Fettpfanne zu geben.. Zur Reinigung raten wir die
Verwendung von Wasser und Essig.  Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
 Starten Sie das Garprogramm  Legen Sie die Brote nach dem Garvorgang auf ein Gitter,
damit sie komplett abkühlen können.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal für die Zubereitung von Kuchen. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Nur die Gardauer kann um -10/+10 Minuten verändert werden.
au f Einschubhöhe 5 eingeschobene
BROT.
Garzeit programmieren
Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Programmieren der G a rzeit- Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
das Symbol
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen;
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.  Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und
15 Min. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Ga rzeitendes
Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste das Symbol
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und das akustische Signal wird aktiviert.  Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und
15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert. Das Programm startet um 11:15:00 automatisch.
Die eingeschalteten Symbole dass eine Programmierung durchgeführt worden ist.. Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in Wechselfolge wieder. Die Programmierung kann durch das Drehen des Drehschalters PROGRAMME auf Position 0 rückgängig gemacht werden.
und die drei Digit-Anzeigen blinken.
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
, bis auf dem DISPLAY
, um die Eingabe zu
, bis auf dem DISPLAY
, bis auf dem DISPLAY die
, um die Eingabe zu
und sind ein Zeichen dafür,
Praktische Tipps
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
28
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen DREHSPIESS und BRATEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
Page 29
ECHTE HEISSLUFT  Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2 für
die Speisen verwendet werden sollte, die einer größeren Hitze bedürfen.
 Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere
Führung einführen.
Tabelle Garen im Backofen
PIZZA  Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese
auf den mitgelieferten Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert,
und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
 Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst
nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
DE
VORSPEISEN
Geschmortes Gemüse in der Cass erolle (mit
GEMÜS E/REISGER ICHTE
HAUPTGERICHTE
Plum-Cake (gesalzen)
Pikante Kuchen
Terrinen
Gerichte in kleinen Formen
Soufflé
Überbackenes (allg.)
Gefülltes Gemüse
Deckel)
Flan
Terrinen
Soufflé
Pasteten
Fisch in Alufolie
Reis
Geschmortes Fleisch am Stück
Fleisch Sauté in Casserolle und
FLEISCH
Gegrillter Fisch und Spießchen
Fischfilet (mit Zusatz von Wein
Fisch im Teigmantel (Blätterteig
FISCH
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Geflügelbraten Huhn, Hähnchen, Ente, Kapaun Braten 200 °C Geflügel a/Backofenrost
Geflügel a/Spieß Huhn, Hähnchen Drehspieß 270 °C Drehspießhalterung
Braten
traditionelle Gerichte
Gegrilltes
Fleisch im Teigmantel
Fleisch im Salzteig-Mantel Geflügel in Salzteig usw. Heißluft 240 °C
Ganze Fische (gefüllt) Goldbrasse, Karpfen usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder anderen Flüssigkeiten)
Fisch in Alufolie Seezunge, Limande, Jakobsmuscheln usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder Mürbeteig)Pasteten
(Blätterteig oder Mürbeteig)
Überbackener Fisch Gratinierter Kabeljau usw. Gratin (oder Braten) 200-210 °C Gefäß auf Backblech
Soufflé Muscheln usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Fisch im Salzteig-Mantel Kabeljau, Karpfen usw. Heißluft 240 °C
Schweine-, Kalbs-, Putenbraten, Rostbeef,
Lammkeule, gefüllte Kalbsbrust usw.
Geschmorte Lammkeule (ganz), großer Kapaun oder
Rindsschmorbraten, Kaninchen, Kalbsgoulasch
„Marengo“, Lammfleisch mit Kartoffeln, Huhn mit
Steak, Kotelett, Bratwurst, Spießchen,
Rindfleischfilet „Wellington“, Keule im Teigmantel
Seebarsch, Makrele, Sardinen, Seebarbe, Thunfisch
Lachs, Drachenkopf, Kabeljau, Seebarsch usw. Statisch 200 °C Backblech
Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten usw.
Fisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw.
Geflügelleberpastete, Lachspüree usw.
Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw.
Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Kartoffeln, Tomateb, Zucchini, Wirsing usw.
Möhren, Weißwurzel, Kopfsalat usw.
Pilzflan, Gemüsefrikadellen usw.
Gemüse-Terrinen
Spargel-, Tomatensoufflé usw.
Gemüsepasteten usw.
Truthahn usw.
Paprikaschoten usw.
Hühnerschenkel usw.
usw.
usw.
Lachs, Spießchen usw. Heißluft 200 °C Backblech
BEISPIELE
Trüffel usw.
Reis Pilaf
FUNKTION TEMPERATUR
Kuchen oder
Heißlu ft
Kuchen oder
Ober-Unter hitze 160 °C
Ober-Unter hitze 160 °C
Ober-Unter hitze 200 °C
Ober-Unter hitze 160 °C
Ober-Unter hitze 160 °C
Ober-Unter hitze 180 °C
Braten 200 °C Feisch auf Backofenrost
Heißluft
Statisch 190 °C Casserolle auf Backblech
Heißluft 200 °C
Heißluft 200 °C
Heißluft 180 °C
Heißlu ft
Heißlu ft
Grati n
(oder Braten)
Heißlu ft
Heißlu ft Heißlu ft Heißlu ft
200-210 °C
180° (nach einem
Drittel der Bratzeit
auf 160°C
herunterschalten)
160 °C
200 °C
200 °C
200 °C
200 °C 200 °C 200 °C
UNTERLAGE
Form auf Backblech
a/ Backblech
Terrinenform auf Backblech
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
(Einschubhöhe je nach Größe)
Auf dem Backblech (bei großen
160°C herunterschalten, wenn
(Einschubhöhe je nach Größe)
Fisch auf Backblech oder Gefäß
Wasser)
Formen auf Backble ch
Wasser)
Form auf Backblech
Gefäß a/ Backblech
a/ Backblech
oder Back form auf Backblech
Casserolle auf Backblech
Formen auf Backblech
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
Form auf Backblech
a/ Backblech
Alufolie a uf Backblech
Form auf Backblech
Fleisch a/Backblech in
regelmäßigen Abständen mit
Bratensaft begießen
auf Backofenrost
Stücken die Temperatur auf
der Teigmantel gar ist)
Fleisch auf Backblech oder
Behältnis auf Backblech
auf Backofenrost
auf Backblech
29
Page 30
DE
Tabelle Garen im Backofen
GEBÄCK
KLEINES
GEBÄCK
PLÄTZCHEN/
SÜSSSPEISEN
OBST Gefülltes Obst oder Obst in Alufolie
HAUPTGERICHTE
Plätzchen (ohne Hefe)
Käsekuchen
Kuchen mit Hefeteig
Teigböden für Torten (Sandteig)
Pasteten (Blätterteig oder Mürbeteig)
Kleines Gebäck
Kleines Konditorei-Gebäck (mit Hefe)
Großes Konditorei-Gebäck (mit Hefe)
Plätzchenteig
Sandteig
Blätterteiggebäck
Mandelgebäck, Kokoskugeln
Hefeteig
Weiße Baisers
Gebräunte Baisers
Pudding
Cremes und Eierspeisen, Griespudding
Süße Reisspeisen
Soufflé
Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies
Süße Kuchen, Streuselkuchen mit Obst
Torten mit frischem Obst (Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck, Bigné,
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung, kl. Savarin
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ...
Gebäck in Papierformen, Löffe lkuche n usw.
Mürbeteigplätzchen, Spritzgebäck, Kekse usw.
Mandelgebäck mit Kokosnuss oder Mandeln
Mini-Brioche, Mini-Croissants usw .
Karam ellpudding, Creme Brulee, Sc hokoladenflan us w.
BEISPIELE
Birnenpasteten usw.
Saint- Honoré-Torte usw.
Versch. Bl ätterteiggebäck
Reispudding, Brotpudding usw.
Versch. Re isspeisen
Soufflé mit Likör, Obst usw.
Bratäpfel usw.
200 °C
usw.
70 °C
FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Kuchen oder
Heißlu ft
Kuchen oder
Heißlu ft
Kuchen oder
Heißlu ft
Heißlu ft
200 °C
180 °C
180 °C
220 °C 190 °C
180 °C
160 °C
180 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C
110 °C 190 °C
160 °C
180 °C
200 °C
200 °C
Form auf Backblech Form auf Backblech Form auf Backblech
Backform a/Ba ckblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Form auf Backblech
a/ Backblech
a/ Backblech
Backblech oder
Backform auf
Backblech
a/ Backblech a/ Backblech a/ Backblech a/ Backblech a/ Backblech a/ Backblech a/ Backblech
Form auf Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in
Fettpfanne)
Form auf Backblech
Form auf Backblech
Backform bzw. Alufolie
auf Backblech
HAUPTGERICHTE
Yoghurt
Trockenobst
VERSCHIEDENES
Autom atik-Garprogramme
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Rinderbra ten
Kuchen
Pizza
Brot *** 2 55 kalt
* Bei den a ngegebene n Garzeiten handelt es sich um Richtw erte, die je nac h Wunsch geändert werd en können. Die Vorheizzeiten des Ba ckofens si nd voreinge stellt und können demnach n icht von Ha nd geändert we rden. ** Die Gar zeiten im Aut omatikbet rieb sind voreingeste llt. Die in der Tabelle ange gebenen W erte bezieh en sich auf die Mindest- und Maximaldauer, die der Anwender ab der voreingestellten Dauer ve rändern kann . *** Wie im Rezept ange geben 100 gr Wasser in die F ettpfann e füllen.
Trockenobst, Trockenpilze oder Trockengemüse in Scheiben usw.
Braten
Plum-Cake und Pfundkuchen
(mit Backpulver)
Obstkuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig, mit oder ohne Guss)
Blätterteiggebäck
Kuchen ohne Hefe (Clafoutis,
Mandel kuchen, Gemüse kuchen
Gefüllte Pizza, gefüllte Focaccia
usw.)
(Hefeteig
BEISPIELE
Plum-Cake mit Obst,
Marmorkuchen, Pfundkuchen
)
Gemüsekuchen, Pasteten
BEISPIELE
Kalbsbraten
Schw einebra ten
Brathähnchen
Lammkeule
Apfel-, M irabellen-,
Birnenkuchen usw.
Apfeltaschen,
usw.
usw.
a/ Backblech
2 28** warm oder kalt
UNTERLAGE
auf Fettpfanne oder Form
Form auf B ackofenrost
Form auf B ackofenrost
a/ Backblech
FUNKTION
TEMPERATUR
TEMPERATUR
NIEDRIGE
NIEDRIGE
Einschubhöhe
Fettpfanne/Backblech
40 °C
65 °C
Kleine Form a/Backblech
Garzeit
(Minuten)
auf Backofenrost
TEMPERATUR
2
2 45**
2
2
2
UNTERLAGE
Einschieben
kalt
kalt
30
Page 31
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Durch längeres Drücken der Tasten - und + können
die Leistungswerte und die Minuten des Timers im Schnelllauf verändert werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste
und über einen aus einer Doppeltaste (- und +) bestehenden Leistungsregler eingeschaltet.
 Um eine Kochzone einzuschalten, drücken Sie die
entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin
Ausschalten der Kochzonen
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese
zuerst über die entsprechende Bedienungstaste  Drücken Sie die Taste
Programmierung der Garzeit
! Sämtliche Kochzonen können gleichzeitig für eine Garzeit von 1 – 99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende Wahltaste.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
Die Kontrollleuchte der ausgewählten Zone blinkt.
4. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die gewünschte Zeit ein.
5. Bestätigen Sie Einstellung durch Druck auf die
Taste , oder warten Sie 10 Sekunden für die automatische Auswahl.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die Sie programmieren möchten.
und:
-
: Die Kochzonenleistung sinkt
allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
DE
und + die gewünschte
über die Tasten Leistungsstufe ein.
-
Booster-Funktion*
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit kann zu einigen
bb
Kochzonen durch Drücken der Taste Boosterfunktion zugeschaltet werden. Die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte schaltet sich ein. Diese Funktion steigert die Leistung auf 2000W oder 3000W, je nach Größe der angesteuerten Kochzone. Die Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Solange die Booster-Funktion für eine der Kochzonen aktiv ist, bleibt die Leistung der dahinter oder davor liegenden Kochzone beschränkt (z.B.: Ist der Booster der hinteren linken Kochzone aktiv, dann ist die Leistung der vorderen linken Kochzone herabgesetzt). Weitere Informationen finden Sie in der Technischen Beschreibung der jeweiligen
Modelle.
Nur an einigen Modellen
*
oo ster
die
Anzeige im Falle einer Mehrfachprogrammierung
Wurde die Betriebszeit einer oder mehrerer Kochzonen vorprogrammiert, erscheint auf dem Display die Restgarzeitanzeige der Kochzone, die für die niedrigste Zeit programmiert wurde; die entsprechende Kontrollleuchte blinkt, um anzuzeigen, um welche Kochzone es sich handelt. Die Kontrollleuchten der übrigen programmierten Kochzonen sind eingeschaltet.
Um die Restzeit der anderen programmierten Kochfelder
anzuzeigen drücken Sie wiederholt die Taste werden in Folge und im Uhrzeigersinn alle Zeiten des
Kurzzeitweckers und der programmierten Kochfelder angezeigt, beginnend mit dem Kochfeld vorne links.
Änderung der Programmierung
1. Drücken Sie mehrmals die Taste Kochzone, deren Programmierung Sie ändern möchten,
angezeigt wird.
2. Stellen Sie mittels der Tasten - und + die neue Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
, bis die Zeit der
: es
31
Page 32
DE
Möchten Sie eine Programmierung löschen, dann verfahren Sie wie folgt: Bei Punkt 2 drücken Sie die Taste ­: Die programmierte Zeit wird fortlaufend gesenkt bis zum Ausschalten bei 0. Die programmierte Zeit wird gelöscht und das Display verlässt den Programmierungs-Modus.
Die Minutenuhr
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein. Mit dem Minutenzähler kann ein Zeitraum bis 99 Minuten eingestellt werden.
1. Drücken Sie die Programmiertaste
Kontrollleuchte des Minutenzählers einschaltet.
bis sich die
.
2. Stellen Sie über die Tasten “-” und “+” die gewünschte Zeit ein.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
.
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt unverzüglich ein. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akustisches Signal (über die Dauer von 1 Minute).
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei
der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste , dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der Taste
befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Zu weiteren Einstellungen (z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen) müssen die Schaltelemente erst wieder
freigegeben werden. Drücken Sie die Taste Sekunden; die Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente
werden freigegeben.
für einige
• Halten Sie die Tasten + und - für 6 Sekunden gleichzeitig gedrückt. Nach 6 Sekunden blinken die Kontrollleuchte ON/OFF und die Kontrollleuchte SPERRE DER SCHALTELEMENTE für eine Sekunde. Lassen Sie die Tasten + und – los und drücken Sie die
Taste
;
• Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und MO und das Kochfeld schaltet sich aus:
• Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, befindet es sich im Vorführmodus (Demo-Mode)
Zum Verlassen dieses Modus verfahren Sie gemäß obiger Angaben. Auf dem Display erscheint abwechselnd die Anzeige DE und OF und das Kochfeld schaltet sich aus: Wird das Kochfeld daraufhin wieder eingeschaltet, funktioniert es wieder auf normale Weise.
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
! Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:
UNGEEIGNETES MATERIAL
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
Ausschalten des Kochfeldes
Durch Drücken der Taste wird das Kochfeld ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
„Demo“-Mode (Vorführmodus)
Es besteht die Möglichkeit, einen Vorführmodus einzustellen, bei dem das Bedienfeld (einschließlich der zur Programmierung erforderlichen Bedienelemente) normal funktioniert, die Heizelemente dagegen schalten sich nicht ein. Zur Aktivierung eines Vorführmodus muss das Kochfeld eingeschaltet und alle Platten ausgeschaltet sein.
32
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt.
• Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
Page 33
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
Sicherheitsvorrichtungen
Heizleistung
19
28
37
46
55
64
Beschränkung der
Funktionsdauer in Stunden
DE
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:  ungeeignetes Kochgeschirr,  ein zu geringer Topfdurchmesser,  der Topf wurde abgenommen.
Restwärmeanzeigen
Jede Kochzone ist mit einer Restwärmeanzeige ausgerüstet. Diese Anzeige signalisiert, welche Kochzonen noch eine erhöhte Temperatur haben. Zeigt
die Leistungsanzeige warm. Es ist beispielsweise möglich, eine Speise warm zu halten oder Schokolade oder Butter zu schmelzen. Mit dem Abkühlen der Kochzone zeigt die Leistungsanzeige
. Die Anzeige schaltet sich ab, sobald die Kochzone
ausreichend abgekühlt ist.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf dem Display erscheint die Anzeige
F
gefolgt von einer blinkenden Zahl. Diese Meldung
erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige 0. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 5 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 8 Stunden.
, dann ist die Kochzone noch
73
82
91
Tonsignal
Einige Anomalien, wie:  Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als 10
Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,  Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,  ein zu langer Druck auf eine Taste, können die Ursache
für ein Warnsignal sein. Um das Warnsignal
auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt
werden. Wird die Störung nicht beseitigt, bleibt das
Warnsignal eingeschaltet und das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Technische Beschreibung der Modelle
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu herkömmlichen Kochplatten, heizt sich nicht die Kochzone auf: die Hitze wird direkt im Innern des Topfes entwickelt, der hierzu notwendigerweise über einen Boden aus magnetisiertem Material verfügen muss.
Kochfelder CI 96 I W
CI 96 I A
CI 96 I I
CI 96 I
Kochzonen Leistung (W)
Hinten links I 1400600 se Ant. Sx* Hinten rechts I 2200  B 3000* Vorne links I 2200  B 3000* Vorne rechts I 1400  600 se Post. Dx* Gesamtleistung 7200
Legende:
I = Einfache Induktions-Kochzone B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf
3000 W erhöht werden. * = Die maximale Leistung wird begrenzt, solange die
Boosterfunktion für die entsprechende hintere
Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebsetzung
und Gebrauch).
KKK
33
Page 34
DE
Praktische Back-/Brathinweise
Schnellgaren
ª
Sehr stark garen
Schnellkochtopf
Grillen
Crêpes
Stark garen
¶ ¶
Schnell eindicken (flüssige Soßen)
§
Kochendes Wasser (Nudeln, Reis, Gemüse) Milch
§
Langsam eindicken (dickflüssige Soßen)
Sanftgaren:
S
Fritieren
Kochen
Stark garen und bräunen (Braten, Koteletts, Schnitzel, Fischfilets, Spiegeleier)
S
Wasserbad
¢
Garen im Schnellkochtopf nach dem
Dampfaustritt
¢
£
Sehr sanft Garen:
Sehr sanft Garen
Extrem
sanft
Garen:
Schokoladensoße
Aufwärmen von Speisen
Warmhalten
¡
34
Page 35
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Nachfolgende Anleitungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild des Gerätes abgebildet sind.
 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden..
 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse
1 (isoliert) oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen zwei Unterschränken).
 Bei in Betrieb befindlichem Gerät werden die
Heizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß.Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
 Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
 Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
 Stellen Sie keine unstabilen oder verformten Töpfe auf
die Kochzonen, um Unfälle durch Umkippen der Töpfe zu vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf das Kochfeld, dass ein unbeabsichtigtes Anstoßen
vermieden wird.  Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.  Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol,
Benzin usw.) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes.  Geben Sie keine entflammbaren Materialien in das
untere Aufbewahrungsfach oder in den Backofen: Sie
könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
zum Beheizen von umen)
 Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position o befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
 Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
 Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der
geöffneten Backofentür ab.
 Die internen Flächen des Geschirrwagens (falls
vorhanden) können äußerst heiß werden.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann
es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen (oder sogar zerbrechen). Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein,
schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für
ca. 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet ( siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen vom Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
 Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer,
Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
 Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen, bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
DE
35
Page 36
DE
 Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
 Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann
achten Sie bitte darauf, dass das Gerät nicht herunterrutschen kann.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder
Träger anderer medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit. Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien. Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich. Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein. In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden zu wollen.
Nach dem Gebrauch schalten Sie bitte das Kochfeld
über seine Bedienungsvorrichtung aus und verlassen Sie sich nicht auf den Topferfassungsfühler.
Entsorgung
 Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen
Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern. Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Energie sparen und Umwelt schonen
 Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in
den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit verzögertem Start (siehe Programme) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.
 Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS und
BRATEN stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
 Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem
Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
BACKOFEN: Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem schwach leuchtenden "Taste Uhr" angezeigt. Sobald eine Taste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.
KOCHFELD: Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät nach Ausschalten der Anzeigen für Resthitze und des Lüfters (wenn vorhanden) automatisch in den off mode. Das Gerät kehrt durch Drücken der Taste ON/OFF in den Betriebsmodus zurück.
36
Page 37
Reinigung und Pflege
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.  Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese
Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das
Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.  Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Bei hartnäckigen Flecken spezielle
Reinigungsmittel verwenden. Verwenden Sie zur
Reinigung ausreichend Wasser und trocken Sie das
Gerät hinterher sorgfältig. Auf keinen Fall Scheuermittel
oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.  Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden.
Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel
verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem
weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.  Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(spülmaschinenfest).  Das Bedienfeld wird mit einem weichen Schwamm oder
Tuch von Fett und Schmutz befreit.  Sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
stehen bleiben, können auf den Edelstahlteilen Flecken
zurückbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trocken zu reiben.
Kontrolle der Backofendichtungen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
Austausch der Backofenlampe
Innenraum
Lampe
Dichtung
Abdeckung
Die Backofenlampe wie folgt ersetzen:
1. Die Glasabdeckung mithilfe eines Schraubenziehers entfernen.
2. Die Lampe ausschrauben und durch eine neue Lampe desselben Typs ersetzen: Leistung 15 W, Sockel E 14. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
 Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
 Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber
(Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich
- und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem -für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle - und einer einfachen Spüllauge erzielen.
 Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
 Achten Sie bitte darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Spezialreinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese erhältlich ?
Haushaltwaren Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden Warenhäusern Supermärkten
DE
Nur an einigen Modellen
*
37
Page 38
DE
PYROLYSE-Selbstreinigung
Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im
Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt,
dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt
werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche.
Während der automatischen Reinigung können einzelne
Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom
Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann
beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Es handelt sich um einen völlig normalen spontanen
Verbrennungsvorgang, der keine Risiken in sich birgt.
 Das Symbol
Drücken der Taste jederzeit unterbrochen werden kann.
 Bei einer etwaigen Störung wird die Stromversorgung
der Heizelemente getrennt.
 Die vorgenommenen Einstellungen (Dauer und
Programmende) können bei gesperrter Backofentür nicht mehr abgeändert werden.
Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs
weist darauf hin, dass durch
der Reinigungsvorgang
Vor Aktivierung einer PYROLYSE:
 Größere Speisereste aus dem Backofeninneren mit
einem feuchten Schwamm entfernen. Keine
Reinigungsmittel verwenden.  Das gesamte Zubehör aus dem Backofen entfernen.  Etwaige Geschirrtücher oder Topflappen vom
Backofengriff entfernen.  Den Drehschalter PROGRAMME auf 0 positionieren.
! Wenn der Backofen sehr heiß ist, startet der Pyrolysevorgang möglicherweise nicht. Den Backofen abkühlen lassen.
! Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.
Zur Aktivierung der PYROLYSE-SELBSTREINIGUNG die
Taste Reinigungsstufe kann über den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG festgelegt werden, wobei die Dauer voreingestellt ist und nicht abgeändert werden kann.
1. Sparprogramm (ECO): Drehschalter in Richtung - drehen. Dauer: 1 Stunde.
2. Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer: 1 Stunde und 30 Minuten.
3. Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung + drehen. Dauer: 2 Stunden.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste
Auch für den PYROLYSE-Zyklus kann, wie für jeden normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).
etwa 4 Sekunden lang drücken. Die gewünschte
.
1. Drücken Sie die Taste Symbol
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen;
6. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige END an und das akustische Signal wird aktiviert.  Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein PYROLYSE-
Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmierung des Programmendes: 12.30 Uhr. Das Programm startet um 11.30 Uhr automatisch.
Die eingeschalteten Symbole e Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als PYROLYSE-Ende programmierte Uhrzeit und die PYROLYSE-Dauer eingeblendet.
Ende des Selbstreinigungsvorgangs
Die Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Den Staub bei abgekühltem Backofen mit einem feuchten Schwamm entfernen. Wenn die vorhandene Ofenwärme für einen Garvorgang genutzt werden will, ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.
und die zwei Digit-Anzeigen blinken.
, bis auf dem DISPLAY das
, bis auf dem DISPLAY
, um die Eingabe zu
und sind ein
Sicherheitsvorrichtungen
 Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen
Symbols
Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt
wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht
wurden.
38
ist ein Zeichen dafür, dass die
Page 39
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die genaue Beschreibung des Fehlers  das Gerätemodell (Mod.)  die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
DE
39
Page 40
DE
03/2011- 195086127.0103/2011- 195086127.0103/2011- 195086127.01
XEROX FABRIANO
40
Loading...