SCHOLTES TI 6514, TI 6514 400, TI 6523, TI 7624, TI 7624 400 User Manual

...
Page 1
Istruzioni per luso
PIANO COTTURA
IT
Italiano, 1
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
English,11
Français, 21
DENL
Deutsch, 41Nederlands, 31
Português, 51
Sommario
IT
Installazione, 2-4
Posizionamento Collegamento elettrico
Descrizione dellapparecchio, 5
Pannello di controllo
PT
Avvio e utilizzo, 6-7
Accensione del piano cottura Accensione delle zone di cottura Funzione booster Spegnimento delle zone di cottura Programmazione della durata di una cottura Blocco dei comandi Spegnimento del piano cottura Consigli pratici per luso dellapparecchio Dispositivi di sicurezza
Precauzioni e consigli, 8
Sicurezza generale Smaltimento
Manutenzione e cura, 9
Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Smontare il piano
Descrizione tecnica dei modelli, 10
Page 2
Installazione
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
30
40
PIANO COTTURA ROVESCIATO
È importante conservare questo libretto per poterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza.
Posizionamento
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli). Linstallazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dellapparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:  il piano dappoggio deve essere di materiale resistente al
calore, a una temperatura di circa 100°C;
 se si desidera installare il piano cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di raffreddamento a ventilazione forzata;
 evitare di installare il piano cottura sopra una
lavastoviglie: alloccorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
 a seconda del piano cottura che si desidera installare
(vedi figure), il vano del mobile deve avere le seguenti dimensioni:
590
min. 20 mm
5 mm
CASSETTO
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO
VENTILATO
min. 40 mm
Fissaggio
Linstallazione dellapparecchio deve essere effettuata su un piano dappoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura.
574
Aerazione
Per consentire unadeguata aerazione e per evitare il surriscaldamento delle superfici attorno allapparecchio, il piano cottura deve essere posizionato:
a una distanza minima di 40 mm dalla parete
in modo da mantenere una distanza minima di 20 mm
48
560 +/- 1
48
560 +/- 1
490 +/- 1
690
490 +/- 1
520
520
48
560 +/- 1
48
750 +/- 1
504
490 +/- 1
785
510
490+/- 1
retrostante e di 600 mm da qualsiasi altra superficie verticale;
fra il vano per lincasso e il mobile sottostante.
2
Page 3
La lunghezza della vite di regolazione dei ganci di fissaggio va impostata prima del loro montaggio, in base allo spessore del piano dappoggio:  spessore di 30 mm: vite 23 mm;  spessore di 40 mm: vite 13 mm.
Per il fissaggio agire come segue:
1. Con le viti corte senza punta, avvitare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro di ogni lato del piano;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed esercitare una adeguata pressione sullintero perimetro affinché il piano di cottura aderisca bene al piano dappoggio.
3. per i piani con profili laterali: dopo aver inserito il piano cottura nel mobile, inserire i 4 ganci di fissaggio (ognuno con il suo perno) sul perimetro inferiore del piano cottura, avvitandoli con le viti lunghe con punta finché il vetro non aderisce al piano dappoggio.
È indispensabile che le viti delle molle di centraggio rimangano accessibili.
In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato lapparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza laiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
Lallacciamento elettrico del piano cottura e quello di un eventuale forno da incasso devono essere realizzati separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica sia per facilitare le operazioni di estrazione del forno.
Blu
Marrone
Verde / Giallo
Se il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato, allacciarlo alla rete rispettando il colore dei fili come da schema a fianco.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Se il piano non è dotato di cavo alimentazione collegato, procedere come segue:
1. Utilizzare il cavo di alimentazione in dotazione (ove presente) o un cavo di alimentazione appropriato, tipo H05VV-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 2,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine Morsettiera).
3. La morsettiera è già predisposta per il collegamento monofase: accertarsi che i cavallotti di collegamento tra i morsetti 1 e 2 e quelli tra 4 e 5 siano in posizione corretta (vedi immagine Monofase).
4. Posizionare i fili in accordo con il disegno e la tabella che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
230/240V 1+N ~
50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
12345
LN
Monofase
Monofase
IT
Morsettiera
PIANO COTTURA ROVESCIATO
Lapparecchio è provvisto, nella parte inferiore, di una scatola per il collegamento a differenti tipi di alimentazione elettrica (limmagine è indicativa e può non corrispondere al modello acquistato).
Collegamento monofase
Leventuale cavo in dotazione è predisposto unicamente per questo tipo di installazioni.
Caratteristiche dellimpianto elettrico: Tensione tipo e frequenza di rete  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
2
1
4
3
FaseCavallotto Neutro Terra
5
5. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito fermacavo e chiudere il coperchio.
3
Page 4
Altri tipi di collegamento
IT
Leventuale cavo in dotazione non è utilizzabile per questi tipi di installazione.
5. Fissare il cavo di alimentazione nellapposito fermacavo e chiudere il coperchio.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Se limpianto elettrico corrisponde a una delle seguenti caratteristiche: Tensione tipo e frequenza di rete  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
procedere come segue:
1. Utilizzare un cavo di alimentazione appropriato, tipo H05RR-F o di valore superiore, delle dimensioni adatte (sezione cavo: 1,5 mm).
2. Servendosi di un cacciavite, far leva sulle linguette del coperchio della morsettiera e aprirla (vedi immagine Morsettiera).
3. Svitare la vite del serracavo e le viti dei morsetti relativi al tipo di allaccio necessario e posizionare i cavallotti di collegamento secondo la tabella e i disegni che seguono.
4. Posizionare i fili in accordo con la tabella e i disegni che seguono ed effettuare il collegamento stringendo a fondo tutte le viti dei morsetti.
Tensione tipo e
frequenza rete
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz Trifase 230
230V 2+2-N ~
50 Hz
Collegamenti elettrici Morsettiera
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
5
N2N1
Trifase 400
2+N
Bifase
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Linstallatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dellosservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:  la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
 la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio;
 la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
della targhetta caratteristiche;
 la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
2
1
3
Fase Neutro TerraFase Neutro
4
Bifase
4
5
2
1
Fase NeutroCavallotto Terra
Fase
4
3
5
Trifase 400 2+N
Trifase 230
Fase
4
3
5
2
1
Fase FaseCavallotto Terra
Page 5
Descrizione dellapparecchio
Pannello di controllo
Spie
ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA*
Display
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Tasto
DIMINUZIONE POTENZA
Tasto
ON/OFF
 Display TIMER DI PROGRAMMAZIONE visualizza
le scelte relative alla programmazione (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasti TIMER DI PROGRAMMAZIONE per regolare
la programmazione di ciascuna zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Spie ZONA DI COTTURA PROGRAMMATA
indicano che la zona di cottura relativa è stata programmata (vedi Avvio e utilizzo).
 Tasto ON/OFF per accendere e spegnere
lapparecchio.
 Tasto BLOCCO DEI COMANDI per impedire
modifiche fortuite alle regolazioni del piano cottura (vedi Avvio e utilizzo).
 Spia COMANDI BLOCCATI segnala lavvenuto
blocco dei comandi (vedi Avvio e utilizzo).
15
5.
0
00
 Tasto BOOSTER per accendere la
 Spia
 Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA per
 Indicatore POTENZA segnala visivamente il livello
 Tasto AUMENTO POTENZA per accendere la
 Tasto DIMINUZIONE POTENZA per regolare la
Tasti
TIMER DI PROGRAMMAZIONE*
Spia
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA
Tasto SELEZIONE ZONA DI COTTURA Indicatore
Tasto
Tasto
Tasto
Spia
sovralimentazione - 3000 W - della zona di cottura (vedi Avvio e utilizzo).
ZONA DI COTTURA SELEZIONATA indica
che la zona di cottura relativa è stata selezionata e quindi sono possibili le varie regolazioni
selezionare la zona di cottura desiderata
di calore raggiunto.
piastra e regolare la potenza (vedi Avvio e utilizzo).
potenza e spegnere la piastra (vedi Avvio e utilizzo).
POTENZA
BOOSTER*
AUMENTO POTENZA
BLOCCO DEI COMANDI
COMANDI BLOCCATI
IT
Presente solo in alcuni modelli.
*
5
Page 6
Avvio e utilizzo
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
IT
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Quando il piano cottura viene collegato elettricamente, dopo acuni secondi viene emesso un breve segnale acustico. Soltanto a questo punto è possibile accendere il piano cottura.
Accensione del piano cottura
Laccensione del piano cottura avviene tenendo premuto il tasto
per circa un secondo.
Accensione delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite il dispositivo di regolazione della potenza composto da due tasti (- e +).  Premere il tasto + per attivare la piastra, poi
impostare la potenza desiderata agendo sui tasti ­ e +.
 Per impostare direttamente la potenza massima,
premere brevemente il tasto -.
Spegnimento delle zone di cottura
 Premere il tasto -: la potenza della zona di cottura
scende progressivamente, fino allo spegnimento.
 Oppure premere contemporaneamente i tasti - e
+: la potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottura si spegne.
Programmazione della durata di una cottura*
È possibile programmare tutte le zone di cottura per una durata compresa tra 1 e 99 minuti.
1. Selezionare la zona di cottura tramite il tasto di selezione corrispondente.
2. Regolarne la temperatura.
3. Premere il tasto di programamzione
3. Impostare la durata di cottura desiderata tramite i tasti - e +.
4. Confermare premendo il tasto
Il conto alla rovescia del timer ha inizio immediatamente. La fine della cottura programmata è indicata da un segnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di cottura si spegne. Ripetere la procedura sopra descritta per ogni piastra che si intende programmare.
.
.
Funzione booster*
Per accelerare i tempi di riscaldamento, nelle zone di cottura posteriori è possibile attivare la funzione booster premendo il tasto della potenza appare P. Questa funzione sovralimenta a 3000 W la zona di cottura interessata. Il booster si interrompe automaticamente dopo 4 minuti. Finché il booster di una delle zone di cottura posteriori è attivo, la zona di cottura anteriore relativa è limitata alla potenza massima di 600 W (es: se è attivo il booster nella piastra posteriore sinistra, si abbassa la potenza della piastra anteriore sinistra).
Zone di cottura ovali*: possono essere sovralimentate soltanto se è attivato lintero ovale.
Non mettere due pentole piccole sulle zone di cottura ovali.
.Sul diaply indicatore
Blocco dei comandi
Quando il piano cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il tasto spia che si trova sopra al tasto si accende. Per tornare ad agire sulle regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario sbloccare i comandi: premere il tasto comandi si sbloccano.
per qualche istante, la spia si spegne e i
i comandi si bloccano e la
Spegnimento del piano cottura
Premendo il tasto lapparecchio si spegne. Se i comandi dellapparecchio sono stati bloccati,
continueranno ad essere bloccati anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter riaccendere il piano è necessario prima sbloccare i comandi.
Presente solo in alcuni modelli.
*
6
Page 7
Consigli pratici per luso dellapparecchio
Adoperare recipienti di cottura il cui materiale di fabbricazione sia compatibile con il principio dellinduzione (materiale ferromagnetico). Si raccomanda luso di pentole in: ghisa, acciaio smaltato o inox speciale per induzione. Per sincerarsi della compatibilità di un recipiente è sufficiente fare una prova con una calamita.
MATERIALE ADATTO MATERIALE NON ADATTO
Dispositivi di sicurezza
IT
Rilevamento dei recipienti
Ciascuna zona di cottura è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La piastra emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. La spia lampeggiante può indicare:  una pentola incompatibile  una pentola di diametro insufficiente  il sollevamento della pentola
Indicatori di calore residuo
Ghisa
Acciaio smaltato
Inox speciale
Ceramica, Inox non magnetico
Rame,
Alluminio, Vetro, Terracotta,
Inoltre, per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura:  Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante.
 Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane superiore a 60°C, anche dopo larresto gli indicatori di calore residuo situati vicino alla zona di cottura relativa restano accesi per prevenire il rischio di ustioni.
Surriscaldamento
In caso di surriscaldamento dei componenti elettronici, il piano cottura si spegne automaticamente e sul display appare . Questo messaggio scompare e il piano torna utilizzabile non appena la temperatura è scesa a un livello accettabile.
Interruttore di sicurezza
Lapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza che spegne le zone di cottura automaticamente quando viene raggiunto un tempo limite di utilizzo a un dato livello di potenza. Durante linterruzione di sicurezza, il display indica 0. Esempio: la piastra posteriore destra è impostata su 5, mentre la piastra anteriore sinistra su 2. La posteriore destra si spegnerà dopo 3 ore di funzionamento, la anteriore sinistra dopo 10 ore.
 Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta aderenza e una lunga durata, sia alle zone di cottura che alle pentole stesse.
 Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore sui bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola, che perde aderenza.
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:  un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sullarea dei comandi,  un versamento sullarea dei comandi,  una pressione esercitata a lungo su un tasto,
possono provocare lemissione di un segnale
acustico. Rimuovere la causa del
malfunzionamento per interrompere il segnale
acustico. In queste situazioni i comandi si bloccano
automaticamente: per sbloccarli premere il tasto
[icona chiave], le impostazioni vengono mantenute.
Se la causa dellanomalia non viene rimossa, il
segnale acustico persiste e il piano si spegne.
7
Page 8
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito
IT
in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
- 2002/96/CE
Sicurezza generale
Controllare che la presa d'aria tramite la griglia del ventilatore non sia mai ostruita. Il piano da incasso, infatti, necessita di una corretta aerazione per il raffreddamento dei componenti elettronici. È sconsigliata l'installazione di un piano cottura a induzione sopra un frigorifero sottotavolo (calore) o sopra una lavatrice (vibrazioni). Lo spazio necessario per la ventilazione degli elementi elettronici sarebbe infatti insufficiente.  Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale allinterno dellabitazione.
 Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
 Lapparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Non utilizzare
il piano come superficie di appoggio, né come
tagliere.
 Il piano in vetroceramica è resistente agli urti
meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
 Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l'apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
 Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del piano cottura.
 Non dimenticare che la temperatura delle zone di
cottura rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento. Il calore residuo è segnalato anche da un indicatore (vedi Avvio e utilizzo).
 Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti con un elevato
contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
 Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso linterno del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
 Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
 Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai,
coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
Avvertenza per i portatori di pacemaker o altri
dispositivi medici impiantabili attivi:
Il piano cottura è conforme a tutte le normative vigenti in materia di interferenze elettromagnetiche. Questo prodotto è pertanto perfettamente rispondente a tutti i requisiti di legge (direttive 89/336/CEE). È stato progettato in modo da non creare inferenze ad altre apparecchiature elettriche utilizzate, a condizione che anche queste siano conformi alle suddette normative. Il piano cottura a induzione genera campi elettromagnetici a breve portata. Per evitare ogni rischio di interferenze tra il piano di cottura e il pacemaker, quest'ultimo dovrà essere realizzato in conformità alle normative vigenti. A tale riguardo, possiamo garantire unicamente la conformità del nostro prodotto. Per informazioni sulla conformità o eventuali problemi di incompatibilità, si prega di rivolgersi al proprio medico curante o alla casa produttrice del pacemaker.
Smaltimento
 Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
8
Page 9
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire lapparecchio
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
 Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina.
 Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare.
 Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi dellapposito raschietto fornito in dotazione. Intervenire non appena possibile, senza attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per evitare lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati si possono ottenere usando una spugnetta in filo dacciaio inossidabile - specifica per piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Lacciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di unacqua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo prolungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti per la pulizia contenenti fosforo. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di versamenti dacqua, intervenire rapidamente asciugando con cura.
Smontare il piano
Nel caso si renda necessario smontare il piano cottura:
1. togliere le viti che fissano le molle di centraggio sui lati;
2. allentare le viti dei ganci di fissaggio sugli angoli;
3. estrarre il piano cottura dal vano del mobile.
Raccomandiamo di evitare di accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. In caso di guasto, contattare lAssistenza.
IT
Il raschietto in dotazione è tagliente: utilizzarlo con attenzione.
 In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero, rimuoverli con il raschietto immediatamente, finché la superficie è ancora calda.
 Una volta pulito, il piano può essere trattato con
un prodotto specifico per la manutenzione e la protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni con lapparecchio tiepido o freddo.
 Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva cottura.
Telaio in acciaio inox
(solo nei modelli con cornice)
9
Page 10
Descrizione tecnica delle zone di cottura
Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle piastre tradizionali,
IT
non è la zona di cottura che si riscalda: il calore viene generato direttamente allinterno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
PIANI COTTURA Zone di cottura Potenza Potenza
Posteriore destro IO 1200/2400 W  B 3000 W ID 2400 W  B 3000 W Anteriore destro I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se* Anteriore sinistro ID 2400 W  B 3000 W IO 1200/2400 W  B 3000 W Posteriore sinistro I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se *
Potenza max totale 7200 7200
PIANI COTTURA TI 6523 Zone di cottura Potenza Potenza
Posteriore destro I 1200 W  600 W se* ID 1800 W  B 3000 W Anteriore destro I 1200 W  600 W se* Anteriore sinistro Posteriore sinistro ID 1800 W  B 3000 W I 1200 W
Potenza max totale 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W  B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Legenda:
I = zona di cottura a induzione semplice IO= zona di cottura a induzione ovale ID = zona di cottura a induzione doppia B = booster: la zona di cottura può essere sovralimentata a 3000 W * = la potenza massima è limitata a 600 W finché è attivo il booster nella zona di cottura posteriore relativa (vedi
Avvio e utilizzo).
10
Page 11
Operating Instructions
HOB
IT
Italiano, 1
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
GB
English,11
DENL
Deutsch, 41Nederlands, 31
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Contents
GB
Installation, 12-14
Positioning Electrical connections
Description of the appliance, 15
Control panel
Start-up and use, 16-17
Switching on the hob Switching on the cooking zones Booster function Switching off the cooking zones Programming the cooking time Control panel lock Spegnimento del piano cottura Practical advice on using the appliance Safety devices
Precautions and tips, 18
General safety Disposal
Maintenance and care, 19
Switching the appliance off Cleaning the appliance Removing the hob
Technical description of models, 20
Page 12
Installation
FRONT SIDE OF HOB
30
40
SUPPORTING
SURFACE
UNDERSIDE OF HOB
GB
Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking or suffocation hazard (see Precautions and tips). The appliance must be installed by a qualified person according to the instructions provided. Incorrect installation may damage property or cause harm to people or animals.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.  The supporting surface must be heat-resistant up to a
temperature of around 100°C
 if the appliance is to be installed above an oven, the
oven must have a forced ventilation cooling system
 avoid installing the hob above a dishwasher: if this
cannot be avoided, place a separation device at a static distance between the two appliances
 depending on the hob you want to install the cabinet
must have the following dimensions (see figure):
590
574
min. 20 mm
5 mm
COMPARTMENT
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FAN-ASSISTED
OVEN
min. 40 mm
Fixing
The appliance must be installed on a perfectly level supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could change the features and the operation of the hob.
48
48
Ventilation
To allow adequate ventilation and to avoid overheating of the surrounding surfaces the hob should be positioned:
 At a minimum of 40 mm from the back panel and 600
mm from any other vertical surfaces.
 maintaining a minimum distance of 20 mm between
the installation cavity and the cabinet underneath.
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
690
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
520
48
750 +/- 1
504
490 +/- 1
785
510
490+/- 1
h Wortop
12
Page 13
The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing screws for the fixing hooks:  thickness of 30 mm: 23 mm screws  thickness of 40 mm: 13 mm screws
Fix the appliance as follows:
1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided in the centre of each side of the hob.
2. Insert the hob in the cavity, make sure it is in a central position and push down on the whole perimeter until the hob is stuck to the supporting surface.
3. for hobs with raised sides: after inserting the hob into its cavity, insert the 4 fixing hooks (each has its own pin) into the lower edges of the hob, using the long pointed screws to fix it in place, until the glass is stuck to the supporting surface.
The screws for the alignment springs must remain accessible.
In order to adhere to safety standards, the appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
All parts that ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
The electrical connection of the hob and any built-in oven must be carried out separately, both for safety purposes and to make extracting the oven easier.
Terminal board
UNDERSIDE OF HOB
On the lower part of the appliance there is a connection box for the different types of electricity supply (the picture is only an indication and is not an exact representation of the purchased model).
Blue
Brown
Green/Yellow
If the hob has a supply cable fitted, connect it to the mains, using the colours as a guide (see diagram).
Earth
Live
Neutral
L
N
If the hob does not have a supply cable fitted, proceed as follows:
1. Use the supply cable provided (where applicable) or a suitable supply cable, H05VV-F or higher, with the right dimensions (cable section: 2.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. The terminal board is designed for single-phase connection: make sure the connection supports between springs 1 and 2 and those between 4 and 5 are in the right position (see Single-phase picture).
4. Position the wires according to the following diagram and table and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains
frequency
230/240V 1+N ~
50 Hz
Electrical connections
12345
LN
Terminal
board
Single-
phase
230V 2 ~ 50 Hz
Single-phase
2
1
U-bolt
connection support
4
3
Phase Neutral Earth
5
GB
Single-phase connection
The cable provided should only be used for this type of installation.
Mains supply characteristics: Voltage and mains frequency  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
5. Secure the power supply cable by fastening the clamp screw then put the cover back on.
13
Page 14
GB
Other types of connection
The cable provided is not suitable for the following types of installation.
5. Secure the power supply cable by fastening the clamp
screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the mains
If the mains supply corresponds with one of the following: Voltage and mains frequency  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceed as follows:
1. Use a suitable supply cable, H05RR-F or higher, with the right dimensions (cable section: 1.5 mm).
2. To open the terminal board, insert a screwdriver into the side tabs of the cover (see Terminal board picture).
3. Loosen the cable clamp screw and the terminal board screws according to the type of connection required and position the connection supports as shown in the following table and diagrams.
4. Position the wires according to the following table and diagrams and connect the appliance by tightening all the screws for the springs as much as possible.
Voltage and
mains
Electrical connections
frequency
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~
50 Hz
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
5
Two-phase
N2N1
Terminal
board
Three-phase
400 2+N
Three-phase
230
If the appliance is being connected directly to the mains
an omnipolar circuit-breaker must be installed with a
minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
 The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
 The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the attached data plate.
 The power supply voltage is in the range between the
values indicated on the data plate.
 The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
2
1
3
Phase Neutral Ear thPhase Neutral
14
Two-phase
4
5
2
1
4
3
PhasePhase Neutral Ear th
U-bolt
connection
support
5
Three-phase 400 2+N
Three-phase 230
2
1
4
3
Phase PhasePhase Earth
U-bolt
connection
support
5
Page 15
Description of the appliance
Control panel
COOKING ZONE PROGRAMMED
indicator light*
ON/OFF
display*
button
button
PROGRAMME TIMER
REDUCE POWER
PROGRAMME TIMER display shows the
programme chosen (see Start-up and use).
PROGRAMME TIMER button controls the
programmes for each cooking zone (see Start-up and use).
COOKING ZONE PROGRAMMED indicator light
shows that a particular cooking zone has been programmed (see Start-up and use).
ON/OFF button switches the appliance on and off.  CONTROL PANEL LOCK button prevents
accidental changes to the hob settings (see Start- up and use).
CONTROL PANEL LOCK indicator light shows the
control panel has been locked (see Start-up and use).
15
5.
0
00
BOOSTER button switches on the booster function
COOKING ZONE SELECTED
COOKING ZONE SELECTOR
POWER indicator provides a visual display for the
INCREASE POWER button switches on the
REDUCE POWER button controls the power and
PROGRAMME TIMER
COOKING ZONE SELECTED
indicator light
COOKING ZONE SELECTOR button POWER
BOOSTER
INCREASE POWER
CONTROL PANEL LOCK CONTROL PANEL LOCK
light
- 3000W - of the cooking zone (see Start-up and
use).
that a particular cooking zone has been selected
and so various controls may be used.
to select the required cooking zone.
current heat level.
hotplate and controls the power (see Start-up and
use).
switches off the hotplate (see Start-up and use).
indicator
button*
button*
button
button indicator
indicator light shows
button can be used
GB
Only available on certain models.
*
15
Page 16
Start-up and use
GB
The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non­abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
A few seconds after the hob is connected to the electricity supply, a buzzer will sound. The hob may now be switched on.
Switching on the hob
To switch the hob on, press and hold the button for about a second.
Switching on the cooking zones
Each cooking zone is controlled by a device consisting of two buttons (- and +).  Press the + button to activate the hotplate, then
set the power to the level required using the - and + buttons.
 To set the power to maximum, hold down the -
button briefly.
Switching off the cooking zones
 Press the -button: the power of the cooking zone
will progressively decrease until it is switched off.
 Alternatively, the - and + buttons may be
pressed simultaneously. This immediately returns the power setting to 0 and the cooking zone switches off.
Programming the cooking duration*
All the cooking zones may be programmed for a
length of time between 1 and 99 minutes.
1. Select the cooking zone with the corresponding
button.
2. Set the temperature.
3. Press the
3. Set the cooking time using the - and + buttons.
4. Confirm the settings by pressing the
The timer begins counting down immediately. A buzzer
sounds for about 1 minute and the cooking zone switches
off when the set programme has finished.
Repeat the above procedure for each hotplate you
wish to programme.
button.
button.
Booster function*
The booster function for the rear cooking zones may be used to shorten heating-up times. It is activated by
pressing the indicator display. This function boosts the power of
the relevant zone to 3000W. It stops automatically after 4 minutes. Until the booster of one of the rear zones is activated, the front zones have a maximum power of 600 W (e.g. if the left rear hotplate booster is activated, the power of the left front hotplate decreases).
Oval cooking zones*: may be used with the booster only if the whole oval is activated.
Do not put two small pans on the oval cooking zones.
button. P appears on the power
Control panel lock
When the hob is switched on, it is possible to lock the
oven controls to avoid accidental changes to the
settings (by children, during cleaning, etc.). Press the
button to lock the control panel and the indicator
light above the button will be lit. To use any of the
controls (e.g. to stop cooking), you must switch off
this function: press the
the indicator light will switch off and the lock function
is removed.
button for a few moments,
Switching off the hob
Press the button to switch the appliance off.
If the control panel lock is on, the controls will
continue to be locked even after the hob is switched
on again. In order to switch the hob on again, you
must first remove the lock function.
16
Only available on certain models.
*
Page 17
Practical advice on using the appliance
Use cookware made from materials that are compatible with the induction principle (ferromagnetic material). We especially recommend pans made from: cast iron, coated steel or special stainless steel adapted for induction. Us ea magnet to test the compatibility of the cookware.
SUITABLE
UNSUITABLE
Safety devices
GB
Pan sensor
Each cooking zone is fitted with a pan sensor device. The hotplate only emits heat when a pan with suitable measurements for the cooking zone is placed on it. If the indicator light is flashing, it may indicate:  an incompatible pan  a pan that is too small  the pan has been taken away
*
Enamelled steel
Special stainless steel
Cast iron
Aluminium, Glass, Earthenware,
Ceramic, non magnetic Stainless steel
Copper,
In addition, to obtain the best results from your hob:  Use pans with a thick, flat base to fully utilise the
cooking zone.
 Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
 Make sure that the base of the cookware is always
dry and clean, to fully utilise and extend the life of both the cooking zones and cookware.
Residual heat indicators
While the temperature of the cooking zone remains above 60°C, even after the programme has finished, the residual heat indicators placed near the relevant cooking zone remain lit to prevent the risk of burns.
Overheating protection
If the electronic elements overheat, the hob switches off automatically and  appears on the display. When the temperature has reached an appropriate level, this message disappears and the hob may be used again.
Safety switch
The appliance has a safety switch that automatically switches off the cooking zones when they have been in operation for a certain amount of time at a given power level. When the safety switch has been triggered, the display shows 0. For example: the right rear hotplate is set to 5 and will switch off after 3 hours of continuous operation, while the front left hotplate is set to 2 and will switch off after 10 hours.
 Avoid using the same cookware that has been used
on gas burners: the heat concentration on gas burners may deform the base of the pan, causing it not to fit correctly.
Buzzer
This can indicate several irregularities:  an object (a pan, cutlery, etc.) has been placed on
the control panel for more than 10 seconds  something has been spilt on the control panel  a button has been pressed for too long
All the above can cause the buzzer to sound.
Remove the cause of the malfunction to stop the
buzzer. The control panel locks automatically in
these situations: to unlock it press the button [key
icon], the settings will have been maintained. If the
cause of the problem is not removed, the buzzer will
keep sounding and the hob will switch off.
17
Page 18
Precautions and tips
GB
This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments
- 2002/96/EC
General safety
Make sure that the air inlet behind the fan grille is never obstructed. The built-in hob should, in fact, be provided with suitable ventilation for the cooling of the electronic components used in the appliance. We advise against the installation of an induction hob above an under-the-counter refrigerator (heat) or above a washing machine (vibrations). In fact, there would be insufficient space for the ventilation of electronic components.  This appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
 The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
 The appliance must be used by adults only, to cook
food according to the instructions in this manual. Do not use the hob as a worktop or chopping board.
 The glass ceramic hob is resistant to mechanical
shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
 If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from occurring.
 Ensure that power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of the hob.
 Remember that the temperature of the cooking
zones remains relatively high for at least thirty minutes after they have been switched off. An indicator light provides a warning when residual heat is present (see Start-up and use).
 Keep any object that could melt away from the hob,
for example plastic and aluminium objects, or
products with a high sugar content. Keep plastic and aluminium film and packaging away from the hob: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
 Always make sure pan handles are turned towards
the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
 When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
 Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the mains.
 Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids,
etc.) on the hob as they may become hot.
For the attention of wearers of pacemakers or
other active implants:
The hob complies with all current standards on electromagnetic interference. Your induction hob is therefore perfectly in keeping with legal requirements (89/336/CEE directives). It is designed not to create interference on any other electrical apparatus being used on condition that the apparatus in question also complies with this legislation. Your induction hob generates short-range magnetic fields. To avoid any interference between your induction hob and a pacemaker, the latter must be designed to comply with relevant regulations. In this respect, we can only guarantee our own product conformity. Please consult the pacemaker manufacturer or your doctor concerning its conformity or any possible incompatibility.
Disposal
 When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be reused.
 The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out wheeled bin symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
18
Page 19
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
 If the hob is particularly dirty, rub with a special
glass ceramic cleaning product, rinse and dry.
 To remove more stubborn dirt, use the scraper
provided. Remove spills as soon as possible, without waiting for the appliance to cool, to avoid residues forming crusty deposits. You can obtain excellent results by using a rust-proof steel wire sponge - specifically designed for glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
Stainless steel frame (only for models with outer frame)
Rust-proof steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by cleaning products containing phosphorus. After cleaning, it is advisable to rinse the surface well and dry it thoroughly. If water is spilt on the surface, dry it quickly and thoroughly.
Removing the hob
If it is necessary to remove the hob:
1. loosen the screws fixing the alignment springs on each side
2. loosen the screws holding the fixing hooks in each corner
3. take the hob out of its installation cavity
Do not attempt to repair the appliance yourself. If the appliance breaks down, contact a Service Centre.
GB
The scraper provided is sharp: be careful when using it.
 If plastic or sugary substances are accidentally
melted on the hob, remove them immediately with the scraper, while the surface is still hot.
 Once it is clean, the hob may be treated with a
special maintenance and protection product: the invisible film left by this product protects the surface from drips during cooking. This should be done while the appliance is warm or cold.
 Always remember to rinse the appliance with clean
water and dry the hob thoroughly: residues can become encrusted during cooking.
19
Page 20
Technical description of cooking zones
GB
The induction system is the quickest existing way of cooking. Unlike traditional hotplates where the cooking zone heats up, with the induction system heat is generated directly inside ferromagnetic based pans.
HOBS Cooking zones Wattage Wattage
Back right IO 1200/2400 W  B 3000 W ID 2400 W  B 3000 W Front right I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se* Front left ID 2400 W  B 3000 W IO 1200/2400 W  B 3000 W Back left I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se *
Maximium total wattage 7200 7200
HOBS TI 6523 Cooking zones Wattage Wattage
Back right I 1200 W  600 W se* ID 1800 W  B 3000 W Front right I 1200 W  600 W se* Front left Back left ID 1800 W  B 3000 W I 1200 W
Maximium total wattage 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W  B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Key:
I = single induction cooking zone OI= oval induction cooking zone DI = double induction cooking zone B = booster: the power of the cooking zone may be boosted to 3000W * = the maximum power is limited to 600 W until the booster is activated for the appropriate rear cooking zone (see
Start-up and use).
20
Page 21
Mode demploi
TABLE DE CUISSON
Italiano, 1
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
GBIT
English,11
DENL
Deutsch, 41Nederlands, 31
FR
Français, 21
PT
Português, 51
Sommaire
FR
Installation, 22-24
Positionnement Raccordement électrique
Description de lappareil, 25
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 26-27
Mise sous tension de la table de cuisson Allumage des foyers Fonction booster Extinction des foyers Programmation de la durée de cuisson Verrouillage des commandes Extinction de la table de cuisson Conseils dutilisation de votre appareil Les sécurités
Précautions et conseils, 28
Sécurité générale Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 29
Mise hors tension Nettoyage de lappareil Démontage de la table
Description technique des modèles, 30
Page 22
Installation
COTE AVANT DE LA TABLE DE CUISSON
PLAN DE TRAVAIL
30
40
TABLE DE CUISSON RETOURNEE
FR
Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de votre appareil.
Positionnement
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). Linstallation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de lappareil, il faut que le meuble possède des caractéristiques bien précises:  le matériau du plan dappui doit pouvoir résister à une
température denviron 100°C;
 si vous souhaitez installer votre table de cuisson au-
dessus dun four, il faudra que ce dernier soit équipé dun dispositif de refroidissement par ventilation forcée;
 évitez dinstaller votre table de cuisson au-dessus
dun lave-vaisselle : si cest le cas, prévoyez une séparation étanche entre les deux appareils;
 selon la table de cuisson que vous souhaitez installer
(voir figures), la découpe du meuble doit avoir les dimensions suivantes :
590
574
min. 20 mm
5 mm
TIROIR
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
CHALEUR
TOURNANTE
min. 40 mm
Fixation
Il est impératif dassurer lencastrement de lappareil sur
un plan dappui parfaitement plat.
Les déformations provoquées par une mauvaise fixation
risquent daltérer les caractéristiques de la table de
cuisson ainsi que ses performances.
48
Aération
Pour permettre une bonne aération et pour éviter toute surchauffe des surfaces autour de lappareil, la table de cuisson doit être positionnée :  à au moins 40 mm de distance du mur arrière et à au
moins 600 mm de distance de toute autre surface verticale;
 de manière à ce quil reste au moins 20 mm de
distance entre la découpe dencastrement et le meuble en dessous.
48
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
690
490 +/- 1
520
520
48
560 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
785
504
510
490+/- 1
h Plan
di travail
22
Page 23
La longueur de la vis de réglage des crochets de fixation doit être réglée avant leur montage selon lépaisseur du plan dappui :  épaisseur 30 mm : vis 23 mm;  épaisseur 40 mm : vis 13 mm.
Pour sa fixation, procédez comme suit :
1. Servez-vous des 4 vis courtes sans pointe pour visser les 4 ressorts de centrage dans les trous prévus sur chaque côté de la table, en leur milieu;
2. insérez la table de cuisson dans la découpe prévue, bien au centre et appuyez bien tout autour du cadre pour que la table adhère parfaitement au plan dappui.
3. pour les tables avec profils latéraux: après avoir encastré la table de cuisson dans la découpe, insérez les 4 crochets de fixation (chacun avec son goujon) sur le périmètre inférieur de la table de cuisson et vissez-les avec les vis longues à pointe jusquà ce que le verre adhère bien au plan dappui.
Il faut absolument que les vis des ressorts de centrage soient accessibles.
Conformément aux normes de sécurité, après encastrement de lappareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact avec les parties électrifiées.
Toutes les parties qui servent de protection doivent être fixées de manière à ne pouvoir être enlevées quavec laide dun outil.
Raccordement électrique
Le branchement électrique de la table de cuisson et celui dun éventuel four à encastrer doivent être effectués séparément, pour des raisons de sécurité électrique et pour pouvoir démonter plus facilement le four en cas de besoin.
Bleu
Marron
Vert / Jaune
Si la table est équipée dun câble dalimentation déjà raccordé, branchez-le au réseau en respectant la couleur des fils comme illustré dans le schéma ci­contre.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Si la table nest pas équipée dun câble dalimentation raccordé, procédez comme suit :
1. Utilisez le câble dalimentation fourni (si prévu) ou un câble dalimentation approprié, type H05VV-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble : 2,5 mm).
2. Faites levier à laide dun tournevis sur les languettes du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3. Le bornier est déjà prévu pour raccordement monophasé: assurez-vous que les cavaliers de raccordement entre les bornes 1 et 2 et ceux entre les bornes 4 et 5 sont bien positionnés (voir figure Monophasé).
4. Positionnez les fils conformément aux indications de la figure et du tableau ci-dessous et procédez au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type
et fréquence
réseau
230/240V 1+N ~
50 Hz
Raccordements
électriques
12345
Monophasé
LN
Bornier
230V 2 ~ 50 Hz
Monophasé
2
4
FR
Bornier
TABLE DE CUISSON RETOURNEE
Lappareil est équipé, sur le dessous, dun boîtier de raccordement à plusieurs types dalimentation électrique (la figure nest quindicative, elle peut ne pas correspondre au modèle acheté).
Raccordement monophasé
Le câble éventuellement fourni nest prévu que pour ce type dinstallations.
Caractéristiques de linstallation électrique : Tension type et fréquence réseau  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
1
3
PhaseCavalier Neutre Terre
5
5. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
23
Page 24
FR
Autres types de branchement
Le câble éventuellement fourni nest pas prévu pour ces types dinstallation.
Si linstallation électrique correspond à une des caractéristiques suivantes : Tension type et fréquence réseau  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
procédez comme suit :
1. Utilisez un câble dalimentation approprié, type H05VV-F ou supérieur, aux dimensions adéquates (section câble: 1,5 mm).
2. Faites levier à laide dun tournevis sur les languettes du couvercle du bornier et ouvrez-le (voir figure Bornier).
3. Dévissez la vis du serre-câble et les vis des bornes correspondant au type de raccordement nécessaire et positionnez les cavaliers de raccordement conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous.
4. Positionnez les fils conformément aux indications du tableau et des figures ci-dessous et procédez au raccordement en serrant à fond toutes les vis des bornes.
Tension type et fréquence
réseau
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz Triphasé 230
230V 2+2-N ~
50 Hz
Raccordements
électriques
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
5
Biphasé
L2
N2N1
Bornier
Triphasé 400
2+N
5. Fixez le câble dalimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre lappareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts.
Linstallateur est responsable du bon raccordement
électrique de lappareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
 la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
 la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaquette signalétique de lappareil;
 la tension dalimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
 la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si ce nest pas le cas, remplacez la prise ou la fiche, nutilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
2
1
3
Phase Neutre TerrePhase Neutre
24
Biphasé
4
5
2
1
Phase NeutreCavalier TerrePhase
4
3
5
Triphasé 400 2+N
Triphasé 230
2
1
Phase PhaseCavalier TerrePhase
4
3
5
Page 25
Description de lappareil
Tableau de bord
Voyants
FOYER PROGRAMME*
Afficheur
MINUTEUR*
Touche
 Afficheur MINUTEUR pour afficher les choix
 Touches MINUTEURS INDEPENDANTS pour
 Voyants FOYER PROGRAMME pour indiquer que
 Touche ON/OFF pour allumer ou éteindre lappareil.  Touche VERROUILLAGE DES COMMANDES pour
 Voyant COMMANDES VERROUILLEES pour
 Touche BOOSTER pour brancher la
DIMINUTION DE PUISSANCE
Touche
correspondant à la programmation (voir Mise en marche et Utilisation).
programmer chaque foyer (voir Mise en marche et Utilisation).
le foyer correspondant a été programmé (voir Mise en marche et Utilisation).
empêcher toute intervention extérieure sur les réglages de la table de cuisson (voir Mise en marche et Utilisation).
signaler le verrouillage des commandes (voir Mise en marche et Utilisation).
ON/OFF
15
5.
0
00
suralimentation - 3000 W  du foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
 Voyant
le foyer correspondant a été sélectionné et que les
régulations sont donc possibles.  Touche SELECTION FOYER pour sélectionner le
foyer souhaité  Indicateur de PUISSANCE une colonne lumineuse
pour signaler le niveau de puissance atteint.  Touche AUGMENTATION DE PUISSANCE pour
allumer le foyer et régler sa puissance (voir Mise en
marche et utilisation).  Touche DIMINUTION DE PUISSANCE pour régler
la puissance et éteindre le foyer (voir Mise en
marche et utilisation).
Touches
MINUTEUR*
Voyants
FOYER SELECTIONNE
Touche SELECTION FOYER Indicateur de
Touche
Touche
DE PUISSANCE
Touche
COMMANDES
Voyant
VERROUILLEES
FOYER SELECTIONNE pour signaler que
PUISSANCE
BOOSTER*
AUGMENTATION
VERROUILLAGE DES
COMMANDES
FR
Nexiste que sur certains modèles
*
25
Page 26
Mise en marche et utilisation
FR
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil, à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit au bout de quelques secondes. A partir de ce moment-là vous pouvez allumer votre table de cuisson.
Mise sous tension de la table de cuisson
Pour mettre la table de cuisson sous tension, appuyez sur la touche
pendant une seconde environ.
Allumage des foyers
Chaque foyer est actionné par un dispositif de réglage de puissance en deux parties (+,-).  Appuyez sur la touche + pour activer le foyer,
puis sélectionnez la puissance souhaitée à laide des touches - et +.
 Pour sélectionner directement la puissance
maximale, appuyez brièvement sur la touche -.
Extinction des foyers
 Appuyez sur la touche - : la puissance du foyer
descend progressivement jusquà extinction.
 Ou bien appuyez en même temps sur les touches
- et +: la puissance du foyer revient aussitôt à 0 et le foyer séteint.
Programmation de la durée de cuisson*
Il est possible de programmer tous les foyers pour
une durée comprise entre 1 et 99 minutes.
1. Sélectionnez les foyer à laide de la touche de
sélection correspondante.
2. Réglez sa température.
3. Appuyez sur la touche de programmation
3. Sélectionnez la durée de cuisson désirée à laide
des touches - et +.
4. Appuyez sur la touche
Le compte à rebours du minuteur démarre aussitôt. La
fin de la cuisson programmée est indiquée par un
signal acoustique (pendant 1 minute) et le foyer
séteint.
Procéder de même pour tous les foyers que vous
souhaitez programmer.
pour confirmer.
.
Fonction booster*
Pour accélérer la montée en température, une fonction booster est disponible sur les foyers arrière,
pour lactiver appuyez sur la touche puissance indique P. Cette fonction suralimente à
3000 W la zone de cuisson concernée. Le booster sarrête automatiquement après 4 minutes. Tant que le booster dun des foyers arrière est activé, le foyer avant correspondant a une puissance maximale limitée à 600 W (ex : si le booster est activé sur le foyer arrière gauche, la puissance du foyer avant gauche sabaisse).
Foyers extensibles ovales* : ils ne peuvent être suralimentés que si lovale tout entier a été activé.
Ne placez pas deux petites casseroles sur les foyers ovales.
. Lafficheur de
Verrouillage des commandes
Pendant le fonctionnement de la table, il est possible
de verrouiller les commandes pour empêcher toute
intervention extérieure sur le réglage (enfants,
nettoyage...). Appuyez sur la touche
verrouiller les commandes, le voyant situé au-dessus
de la touche sallume. Pour pouvoir modifier les
réglages (interrompre la cuisson par ex.) il faut
déverrouiller les commandes : appuyez sur la touche
pendant quelques instants, le voyant séteint et les
commandes sont déverrouillées.
pour
Extinction de la table de cuisson
Appuyez sur la touche pour éteindre lappareil.
Si les commandes de lappareil ont été verrouillées,
elles resteront verrouillées au rallumage de la table.
Pour pouvoir rallumer la table de cuisson, il faut
dabord déverrouiller les commandes.
Nexiste que sur certains modèles
*
26
Page 27
Conseils dutilisation de votre appareil
Utilisez des récipients dont le matériau est compatible avec linduction (matériau ferromagnétique). Nous recommandons lutilisation de casseroles en: fonte, acier émaillé ou inox spécial induction. Pour vous assurer de la compatibilité dun récipient, vous pouvez faire un test avec un aimant.
A UTILISER
NE CONVIENT PAS
Les sécurités
FR
Détection de récipient
Chaque foyer est équipé dune détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance quen présence dune casserole adaptée au foyer. Le voyant clignotant peut signaler :  une casserole incompatible  une casserole de trop petit diamètre  que la casserole a été soulevée
*
Fonte
Acier émaillé
Inox spécial
Céramique, Inox non magnétique
Cuivre
Aluminium, Verre, Terre,
Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson :  Utilisez des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
 Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
 Veillez à ce que la base des casseroles soit
toujours bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et une longue durée de vie des foyers mais aussi des casseroles.
 Evitez dutiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. la concentration de chaleur sur les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole qui perd de son adhérence.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Tant que la température des foyers demeure supérieure à 60°C, même après leur extinction, les indicateurs de chaleur résiduelle, situés en bordure du foyer correspondant, restent allumés pour éviter tout risque de brûlure.
Surchauffe
En cas de surchauffe de ses composants électroniques, la table séteint automatiquement et lafficheur de puissance indique . Cet affichage disparaît et la table est à nouveau utilisable dès que la température est redescendue à un niveau acceptable.
Interrupteur sécurité
Lappareil est équipé dun interrupteur de sécurité qui interrompt instantanément le fonctionnement des foyers dès quun temps limite de fonctionnement à un niveau de puissance donné est atteint. Pendant linterruption de sécurité, lafficheur indique 0. Exemple : le foyer arrière droit est réglé sur 5, tandis que le foyer avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit séteindra au bout de 3 heures de fonctionnement tandis que le foyer avant gauche séteindra au bout de 10 heures.
Signal sonore
Des anomalies, comme par exemple :  un objet (casserole, couvert, ...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,  un débordement sur la zone de commande,  une pression prolongée sur une touche, peuvent
déclencher un signal acoustique. Eliminez la cause
de dysfonctionnement pour interrompre le signal
acoustique. Dans ces conditions, les commandes
se verrouillent automatiquement : pour les
déverrouiller, appuyez sur la touche [icône clé], les
sélections seront maintenues. Si la cause de
lanomalie nest pas éliminée, le signal sonore
continue à retentir et la table séteint.
27
Page 28
Précautions et conseils
FR
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
-2002/96/EC
Sécurité générale
Veillez à ce que lentrée dair par la grille du ventilateur reste bien dégagée. La table à encastrer a en effet besoin dune bonne ventilation pour refroidir les composants électroniques Linstallation dune table à induction au-dessus dun réfrigérateur sous-plan (chaleur) ou dun lave-linge (vibrations) est déconseillée. Lespace serait insuffisant pour assurer laération nécessaire aux éléments électroniques.  Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
 Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
 Ne touchez pas à lappareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides
 Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux instructions du mode demploi. Nutilisez pas la table comme plan de dépose ou comme planche à découper.
 Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il
peut toutefois se fendre (ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débranchez immédiatement lappareil du réseau électrique et adressez-vous à un centre dassistance technique.
 Si la surface de la table est fêlée, éteindre l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
 Evitez que le cordon dalimentation dautres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de la table de cuisson.
 Noubliez pas que la température des foyers reste assez
élevée pendant trente minutes au moins après leur extinction. La chaleur résiduelle est aussi signalée par un voyant (voir Mise en marche et Utilisation).
 Gardez à bonne distance de la table de cuisson tout
objet qui pourrait fondre, des objets en plastique ou en aluminium par exemple, ou des produits à haute teneur en sucre. Faites très attention aux emballages, au film plastique et papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la table.
 Faites attention à ce que les manches des casseroles
soient toujours tournés vers lintérieur de la table de cuisson pour éviter tout heurt accidentel.
 Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
 Neffectuez aucune opération de nettoyage ou
dentretien sans avoir auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
Ne pas poser d'objets métalliques (couteaux, cuillères,
couvercles, etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
Avis à toute personne portant un pacemaker ou autre
implant médical actif :
La table est conforme à toutes les réglementations en matière d'interférences électromagnétiques. Par conséquent, ce produit est parfaitement conforme à toutes les dispositions légales (directives 89/336/CEE). Il a été conçu de manière à ne pas provoquer d'interférences à d'autres appareils électriques utilisés, pourvu que ceux-ci soient également conformes aux réglementations susmentionnées. La table induction génère des champs électromagnétiques à courte portée. Afin d'éviter tout risque d'interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d'incompatibilité, nous vous prions de bien vouloir vous adresser à votre médecin traitant ou au fabricant du pacemaker.
Mise au rebut
 Mise au rebut du matériel demballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin doptimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire limpact sur la santé humaine et lenvironnement. Le symbole de la poubelle barrée est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour lenlèvement de leur vieil appareil.
28
Page 29
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage de lappareil
Nutilisez jamais de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface.
Ne nettoyez jamais lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
 Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier essuie-tout.
 Si la table est sale, frottez avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
 Pour enlever les salissures en relief, utilisez le
grattoir livré avec lappareil. Intervenez dès que possible, nattendez pas que lappareil ait refroidi afin déviter toute incrustation des salissures. Lutilisation dune éponge en fil dacier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique, imprégnée deau savonneuse donne dexcellents résultats.
Cadre en acier inox (uniquement pour les modèles avec encadrement)
Lacier inox peut se tacher sous leffet dune eau très calcaire qui resterait pendant longtemps au contact de ce dernier ou bien sous leffet de produits de nettoyage contenant du phosphore. Nous conseillons de rincer abondamment et de bien essuyer après entretien. Il est préférable déliminer rapidement tout débordement deau sil y a lieu.
Démontage de la table
Sil vous faut démonter la table de cuisson :
1. enlevez les vis qui fixent les ressorts de centrage sur les côtés;
2. desserrez les vis des crochets de fixation dans les coins;
3. dégagez la table de cuisson du meuble.
Il est vivement recommandé déviter daccéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation. En cas de panne, contactez le service dassistance technique.
FR
Le grattoir fourni est coupant : utilisez-le avec précaution.
 Tout objet, plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant que la surface est encore chaude.
 Une fois que la table est propre, vous pouvez
appliquer un produit dentretien et de protection spécial : celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface en cas de débordement accidentel. Opérez de préférence quand lappareil est tiède ou froid.
 Prenez soin de toujours bien rincer à leau claire et
de sécher la table : les résidus des produits peuvent sincruster lors dune prochaine cuisson.
29
Page 30
Description technique des foyers
FR
Linduction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux plaques traditionnelles, le foyer német aucune chaleur : la chaleur est produite à lintérieur du récipient à condition que le fond de ce dernier soit en matériau ferromagnétique.
TABLES DE CUISSON Foyers Puissance Puissance
Arrière Droit IO 1200/2400 W  B 3000 W ID 2400 W  B 3000 W Avant Droit I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se* Avant gauche ID 2400 W  B 3000 W IO 1200/2400 W  B 3000 W Arrière gauche I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se *
Puissance maxi. totale 7200 7200
PIANI COTTURA TI 6523 Zone di cottura Puissance Puissance
Arrière Droit I 1200 W  600 W se* ID 1800 W  B 3000 W Avant Droit I 1200 W  600 W se* Avant gauche Arrière gauche ID 1800 W  B 3000 W I 1200 W
Puissance maxi. totale 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W  B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Légende :
I = foyer à induction simple IO= foyer à induction ovale ID = foyer à induction double B = booster: le foyer peut être suralimenté à 3000 W * = la puissance maximale est limitée à 600 W tant que le booster est activé sur le foyer arrière correspondant
(voir Mise en marche et Utilisation).
30
Page 31
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
IT
Italiano, 1
NL
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
English,11
Français, 21
DE
Deutsch, 41Nederlands, 31
Português, 51
Samenvatting
NL
Het installeren, 32-34
Plaatsing Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 35
Bedieningspaneel
PT
Starten en gebruik, 36-37
Inschakelen kookplaat Inschakelen kookgedeeltes Booster functie Uitzetten kookgedeeltes Programmering kooktijd Blokkering van het bedieningspaneel Uitschakelen kookplaat Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Veiligheidssystemen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 38
Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 39
De elektrische stroom afsluiten Schoonmaken van het apparaat De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de modellen, 40
Page 32
Het installeren
VOORZIJDE VAN DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies). De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:  het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal zijn
vervaardigd en een temperatuur van circa 100°C kunnen verdragen;
 als de kookplaat boven een oven wordt geïnstalleerd
moet deze zijn voorzien van een geventileerd afkoelingssysteem;
 installeer de kookplaat nooit boven een vaatwasser:
indien u dit toch doet, breng dan een waterdichte afscheiding aan tussen de twee apparaten;
 naar gelang van het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
590
574
min. 20 mm
5 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
min. 40 mm
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en een oververhitting van de oppervlakken rondom het apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd worden op:
 op een minimum afstand van 40 mm van de
 zodanige wijze dat er een minimum afstand overblijft
48
560 +/- 1
48
560 +/- 1
490 +/- 1
690
490 +/- 1
520
520
48
560 +/- 1
48
750 +/- 1
504
490 +/- 1
785
510
490+/- 1
achterwand of op 600 mm van elk ander verticaal oppervlak;
van 20 mm tussen het inbouwmeubel en het onderstaande meubel.
h Aanrecht
32
Page 33
De lengte van de regelschroef van de bevestigingshaken moet aan de hand van de dikte van het keukenblad worden ingesteld voordat de haken worden gemonteerd:  als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;  als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Schroef met korte, puntloze schroeven de 4 centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot het glas goed aan het blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
Klemmenbord
KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN
Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een klemmenbord voor de verschillende types elektrische voeding (het kan zijn dat de afbeelding niet precies overeenkomt met het model dat u heeft aangeschaft).
Blauw
Bruin
Groen/Geel
Als de kookplaat al beschikt over een voedingskabel, moet u hem aan het elektrische net verbinden door de kabelkleuren te bevestigen volgens het schema hiernaast.
Aarde
Fase
Neutraal
L
N
Als de kookplaat niet voorzien is van een voedingskabel, moet u op de volgende wijze te werk gaan:
1. Gebruik bijgeleverde voedingskabel (waar aanwezig) of een geschikte voedingskabel, type H05VV-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 2,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Het klemmenbord is ingesteld voor een eenfasige aansluiting: verzeker u ervan dat de verbindingskabels tussen de klemmetjes 1 en 2 en die tussen de klemmetjes 4 en 5 zich in de correcte positie bevinden (zie afbeelding Eenfase).
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeelding en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en netfrequentie
230/240V 1+N ~
50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Elektrische
aansluitingen
12345
Eenfase
LN
Klemmenbord
Eenfase
2
1
Verbindingskabel AardeNeutraalFase
4
3
5
NL
Eenfasige aansluiting
De eventueel bijgeleverde kabel is alleen geschikt voor dit type installatie.
Eigenschappen van het elektrische net: Spanningstype en netfrequentie  230/240V 1+N ~ 50/Hz  230V 2 ~ 50/Hz
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem en sluit het deksel af.
33
Page 34
NL
Andere soorten aansluitingen
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt voor dit type installatie.
Als het elektrische net overeenkomt met een van de volgende eigenschappen: Spanningstype en netfrequentie  400V 2 - N ~ 50/Hz  230V 3 ~ 50/Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50/Hz
ga dan als volgt te werk:
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste afmetingen (diameter kabel: 1,5 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier en open het (zie afbeelding Klemmenbord).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en netfrequentie
400V 2-N ~
50 Hz
Elektrische
aansluitingen
12345
L1 L2 N
Klemmenbord
Driefasen
400 2+N
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale kabelklem
en sluit het deksel af.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting aan het net moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand van 3
mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
 het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
 de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
 het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het
snoer en het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
230V 3 ~ 50 Hz Driefasen 230
230V 2+2-N ~ 50
Hz
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
5
Tweefasen
N2N1
Tweefasen
2
1
Fase Neutraal AardeFase Neutraal
4
3
5
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
als deze normen niet worden nageleefd.
Driefasen 400 2+N
2
1
4
3
5
AardeNeutraalFase VerbindingskabelFase
Driefasen 230
2
1
Verbindingskabel
4
3
VerbindingskabelFase
5
AardeFase Fase
34
Page 35
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
Controlelampjes
Display
 Display PROGRAMMERINGSTIMER toont de
 Toetsen PROGRAMMERINGSTIMER om de
 Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
 Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
 Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
 Controlelampje BLOKKERING
PROGRAMMERINGSTIMER*
keuzes betreffende de programmering (zie Starten en gebruik).
programmering van elk kookgedeelte te regelen (zie Starten en gebruik).
KOOKGEDEELTE geven aan dat betreffend kookgedeelte geprogrammeerd is (zie Starten en gebruik).
apparaat.
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de programmering van het kookvlak worden uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
BEDIENINGSPANEEL toont dat de blokkering van het bedieningspaneel is uitgevoerd (zie Starten en gebruik).
GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*
Toets
MINDER VERMOGEN
Toets
ON/OFF
15
5.
0
00
 Toets BOOSTER om het extra vermogen - 3000 W -
 Controlelampje GESELECTEERD
 Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
 Aanwijzer VERMOGEN geeft het bereikte
 Toets MEER VERMOGEN om de kookplaat aan te
 Toets MINDER VERMOGEN om de kookplaat uit te
Toetsen
PROGRAMMERINGSTIMER*
Controlelampje
KOOKGEDEELTE
Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE Aanwijzer
Toets
BOOSTER*
Toets
MEER VERMOGEN
Toets
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
van het kookgedeelte in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
KOOKGEDEELTE geeft aan dat betreffend
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
gewenste kookgedeelte te selecteren
warmteniveau aan.
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
zetten en het vermogen te regelen (zie Starten en
gebruik).
GESELECTEERD
VERMOGEN
NL
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
35
Page 36
Starten en gebruik
NL
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Inschakelen kookplaat
Druk voor ongeveer 1 seconde op de knop voor het inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookgedeeltes
Iedere kookgedeelte wordt door middel van een stroomsterkteregelaar bediend. De regelaar bestaat uit de twee knoppen (- en +).  Druk op de knop + om de kookplaat in te
schakelen en stel vervolgens het gewenste vermogen in door op de knoppen - en + te drukken.
 Als u gelijk het maximum vermogen wilt instellen
moet u even op de knop - drukken.
Uitzetten kookgedeeltes
 Druk op de knop -: het vermogen van het kookgedeelte
wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
 U kunt ook tegelijkertijd op de knoppen - en
+drukken: het vermogen gaat onmiddellijk terug tot 0 en het kookgedeelte gaat uit.
Programmering kooktijd*
Alle kookgedeeltes kunnen geprogrammeerd worden
voor een tijdsduur tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de speciale
selectietoets;
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
3. Stel de gewenste kooktijd in door middel van de
toetsen - en +.
4. Bevestig door op de knop
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door een
geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het kookgedeelte
uitgaat.Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
.
te drukken.
Blokkering van het bedieningspaneel
Booster functie*
Om in het achterste kookgedeelte de verwarmingstijd te versnellen kunt u de booster functie activeren door
op de knop stroomsterkte aanwijzer verschijnt P. Door middel van
deze functie wordt het vermogen in dit kookgedeelte verhoogd tot 3000 W. De boosterfunctie stopt automatisch na 4 minuten. Zolang de booster in het achterste kookgedeelte actief is, zal het gedeelte daarvoor slechts over een maximaal vermogen van 600 W beschikken (bv.: als in het kookgedeelte linksachter de booster is ingeschakeld, zal het vermogen in het kookgedeelte linksvoor verminderen).
Ovale kookgedeeltes*: het extra vermogen kan alleen worden ingeschakeld als het hele ovale gedeelte actief is.
Plaats nooit twee kleine pannen op het ovale kookgedeelte.
te drukken. Op de display van de
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de knop
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan. Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken
(bv. als u wilt stoppen met koken) moet u de
blokkering uitschakelen: druk even op de toets
Het controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
36
Page 37
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal). Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer, geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te proberen met een magneet.
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
Veiligheidssystemen
NL
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje kan betekenen:  dat de pan niet geschikt is  dat de pan een te kleine diameter heeft  dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
*
Ge‘mailleerd staal
Speciaal roestvrij staal
Gietijzer
Aluminium, Glas, Terracotta,
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
Koper,
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:  Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
 Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle beschikbare hitte wordt benut.
 Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als het kookvlak zelf.
 Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt: de warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer aansluiten.
Zolang de temperatuur van de kookgedeeltes boven de 60°C blijft, zal ook na het uitschakelen van het kookgedeelte de aanwijzer van de resterende warmte, die zich naast het kookgedeelte bevindt, aanblijven. Dit om te voorkomen dat u zich verbrandt.
Oververhitting
In het geval van een oververhitting van de elektronische onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en verschijnt op de display . Deze boodschap verdwijnt en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de temperatuur voldoende is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont de display het cijfer 0. B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal automatisch na 3 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 10 uur.
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:  een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,  gemors op het bedieningspaneel,  een te lange druk op een toets,
kunnen een geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de
oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op.
In deze gevallen zal het bedieningspaneel automatisch
worden geblokkeerd: om het weer in te schakelen
moet u op de toets [sleutel icoon] drukken. De
instellingen worden behouden. Als de oorzaak van de
storing niet wordt verwijderd blijft het geluidssignaal
gaan en gaat de kookplaat uit.
37
Page 38
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 2002/96/EC
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het afkoelen van de elektronische componenten. Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat (trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de ventilatie van de elektronische elementen.  Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
 Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
 Raak het apparaat niet blootsvoets aan of met natte
handen of voeten.
 Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de instructies die beschreven staan in deze handleiding. Gebruik de kookplaat niet om voorwerpen op te plaatsen en ook niet als snijplank.
 De glaskeramische kookplaat is bestand tegen
mechanische stoten. Hij kan echter worden beschadigd (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de Technische Dienst.
 Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u
het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
 Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat terechtkomen.
 Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
 Houdt voorwerpen die kunnen smelten op afstand van
de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het nog
warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u een zware schade aanrichten.
 Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegen stoot.
 Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
 Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
ander actief ingeplant medisch apparaat:
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen betreffende elektromagnetische storing. Dit product is aldus in volkomen overeenstemming met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen voldoen aan bovengenoemde normen. De inductieplaat creëert elektromagnetische velden op korte afstand. Teneinde ieder risico van storing tussen de kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze laatste ook voldoen aan de geldende normen. Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit van ons eigen product garanderen. Voor informatie omtrent conformiteit of eventuele problemen verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
Afvalverwijdering
 Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan
de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van
Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de afvalcontainer met een kruis erdoor herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld. Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
38
Page 39
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
 Voor normaal onderhoud reinigt u het met een
vochtige spons en droogt u het af met keukenpapier.
 Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor keramiekplaten, daarna afspoelen en afdrogen.
 Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een sopje doopt.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij modellen met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die fosfor bevatten. Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd meteen goed af.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat moet verwijderen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
NL
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees voorzichtig in het gebruik.
 Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen zolang het oppervlak nog warm is.
 Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
 Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u kookt aankoeken.
39
Page 40
Technische beschrijving van het kookgedeelte
NL
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. In tegenstelling tot conventionele kookplaten wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte wordt rechtstreeks binnenin de pan gecreëerd, die daarom een bodem van ferromagnetisch materiaal moet bezitten.
KOOKPLATEN Kookgedeeltes Vermogen Vermogen
Rechtsachter IO 1200/2400 W  B 3000 W ID 2400 W  B 3000 W Rechtsvoor I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se* Linksvoor ID 2400 W  B 3000 W IO 1200/2400 W  B 3000 W Linksachter I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se *
Max. totaal vermogen 7200 7200
KOOKPLATEN TI 6523 Kookgedeeltes Vermogen Vermogen
Rechtsachter I 1200 W  600 W se* ID 1800 W  B 3000 W Rechtsvoor I 1200 W  600 W se* Linksvoor Linksachter ID 1800 W  B 3000 W I 1200 W
Max. totaal vermogen 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W  B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Legenda:
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie IO= ovaal kookgedeelte met inductie ID = kookgedeelte met dubbele inductie B = booster: inschakelen van het extra vermogen tot 3000 W in het kookgedeelte * = het maximale vermogen wordt beperkt tot 600 W terwijl de booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie
Starten en gebruik).
40
Page 41
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
IT
Italiano, 1
NL
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
English,11
Français, 21
DE
Deutsch, 41Nederlands, 31
Português, 51
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 42-44
Aufstellung Elektroanschluss
Beschreibung des Gerätes, 45
Bedienfeld
PT
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 46-47
Einschalten des Kochfeldes Einschalten der Kochzonen Booster-Funktion Ausschalten der Kochzonen Programmierung der Garzeit Sperre der Schaltelemente Ausschalten des Kochfeldes Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes Sicherheitsvorrichtungen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 48
Allgemeine Sicherheit Entsorgung
Reinigung und Pflege, 49
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Reinigung Ihres Gerätes Demontage des Kochfeldes
Technische Beschreibung der Modelle, 50
Page 42
Installation
FRONTSEITE DES KOCHFELDES
30
40
KOCHFELD UMGEDREHT
AUFLAGEFL˜CHE
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellung
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise). Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss das für den Einbau bestimmte Möbelteil folgende Eigenschaften aufweisen:  Die Auflagefläche muss aus hitzebeständigem Material
beschaffen sein, um einer Temperatur von ca. 100°C standzuhalten.
 Soll das Kochfeld über einem Backofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
 Von der Installation eines Kochfeldes über einem
Geschirrspüler wird abgeraten. Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
 Je nach dem zu installierenden Kochfeld (siehe
Abbildungen) sind Arbeitsflächenausschnitte folgender Abmessungen vorzusehen:
48
590
520
48
574
504
min. 20 mm
5 mm
WÄRMEFACH
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HEIßLUFT
min. 40 mm
Befestigung
Die Kochmulde muss auf einer perfekt ebenen Stütz-
bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und
Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen.
560 +/- 1
48
560 +/- 1
Belüftung
Um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu vermeiden,
490 +/- 1
690
490 +/- 1
520
560 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
785
510
490+/- 1
muss das Kochfeld wie folgt angebracht werden:  in einem Abstand von mindestens 40 mm von der
dahinter liegenden Wand und von 600 mm von einer jeden anderen vertikalen Fläche;
 um einen Abstand von mindestens 20 mm zwischen
dem für den Einbau bestimmten Ausschnitt und dem entsprechenden Unterschrank zu gewärleisten.
42
Page 43
Die Länge der Regelschrauben der
Blu
Marrone
N
Neutre
L
Phase
Verde / Giallo
Terre
Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche:
 30 mm: Schraube 23 mm;  40 mm: Schraube 13 mm.
Verfahren Sie zur Befestigung wie folgt:
1. Schrauben Sie die 4 Zentrierungsfedern mittels der vier kurzen, stumpfen Schrauben in die in der Mitte einer jeden Kochfeldseite befindlichen Lochbohrungen.
2. Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des gesamten umlaufenden Randes mittig in den Möbelausschnitt ein, und zwar so, dass es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche aufstützt.
3. Für Kochfelder mit Seitenprofilen: Stecken Sie nach Einsatz des Kochfeldes in den Möbelausschnitt die 4 Befestigungshaken (ein jeder mit seinem Stift) in den umlaufenden unteren Rand des Kochfeldes, und schrauben Sie diese mittels der vier langen, spitzen Schrauben fest, bis das Glas an der Auflagefläche anhaftet.
Die Schrauben der Zentrierungsfedern müssen unbedingt zugänglich sein. Gemäß den Sicherheitsvorschriften muss nach erfolgtem Einbau die Möglichkeit einer Berührung mit stromführenden Teilen ausgeschlossen sein.
Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne ein Werkzeug zu Hilfe nehmen zu müssen, nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Bei der Installation des Kochfeldes und der eines eventuellen Einbaubackofens müssen sämtliche Elektroanschlüsse getrennt vorgenommen werden, und dies nicht nur aus Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls nötig, leichter herausziehen zu können.
Klemmengehäuse
KOCHFELD UMGEDREHT
Das Gerät ist mit einem Gehäuse (befindlich im unteren Teil) ausgestattet, das für den Anschluss an andersartige Elektroversorgungen bestimmt ist (die Abbildung ist nur richtungsweisend, demnach ist es möglich, das sie mit dem erworbenen Gerät nicht übereinstimmt).
Eigenschaften der Elektroanlage: Netzspannung und -frequenz  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
Ist das Gerät mit einem bereits angeschlossenen Versorgungskabel bestückt, dann ist dieses unter Berücksichtigung der Farben der Anschlussdrähte gemäß dem nebenstehend abgebildeten Schaltplan an das Stromnetz anzuschließen.
Ist das Kochfeld nicht mit einem bereits angeschlossenen Kabel bestückt, dann verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Verwenden Sie das mitgelieferte Versorgungskabel (wo vorhanden) oder ein entsprechendes Versorgungskabel des Typs H05VV-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 2,5 mm).
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse).
3. Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Einphasenanschluss vorgesehen: Stellen Sie sicher, dass sich die Brücken zwischen den Klemmen 1 und 2 sowie die zwischen 4 und 5 in korrekter Stellung befinden (siehe Abbildung Einphasenanschluss).
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden Zeichnung und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
Netzspannung
und -frequenz
230/240V 1+N ~
50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
12345
Einphasenanschluss
LN
Einphasenanschluss
2
1
4
3
PhaseBrücke Nullleiter Erdleiter
5
DE
Einphasenanschluss
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel ist nur für diese Installationsart vorgesehen.
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
43
Page 44
DE
Andere Anschlussarten
Das eventuell mitgelieferte Netzkabel kann für diese Installationsarten nicht verwendet werden.
Sollte die Elektroanlage einer der nachfolgenden Eigenschaften entsprechen: Netzspannung und -frequenz  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger Schalter
mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm
zwischenzuschalten.
Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
dann verfahren Sie wie folgt:
1. Verwenden Sie ein geeignetes Versorgungskabel des Typs H05RR-F, oder eines höheren Wertes, geeigneter Maße (Kabelquerschnitt: 1,5 m
2. Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an (siehe Abbildung Klemmengehäuse).
3. Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die Schrauben der Klemmen, die der erforderlichen Anschlussart entsprechen, aus und positionieren Sie die Brücken in Anlehnung an nachfolgende Tabelle und Zeichnungen:
4. Verlegen Sie die Drähte gemäß der nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an.
5. Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Netzspannung
und -frequenz
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
Elektrischer Anschluss Klemmengehäuse
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
Dreiphasenanschluss
400 2+N
Dreiphasenanschluss
230
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
 die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
(befindlich auf dem Gerät) angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
 die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
 die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
230V 2+2-N ~
50 Hz
2
1
Phase Nullleiter ErdleiterPhase Nullleiter
4
3
44
12 34
L1
Zweiphasenanschluss
L2
5
5
N2N1
Zweiphasenanschluss
2
1
Phase NullleiterBrücke Erdleiter Phase
2
1
Fase
4
3
4
3
Verbindingskabel
Dreiphasenanschluss 400 2+N
5
Dreiphasenanschluss 230
5
AardeFase Fase
Page 45
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
Kontrollleuchten
PROGRAMMIERTE KOCHZONE*
Display
 Display PROGRAMMIERUNGSTIMER: Auf
 Tasten PROGRAMMIERUNGSTIMER: Mittels
 Kontrollleuchten PROGRAMMIERTE KOCHZONE:
 Taste ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des
 Taste SPERRE DER SCHALTELEMENTE: Um
 Kontrollleuchte SCHALTELEMENTE GESPERRT:
PROGRAMMIERUNGSTIMER
Taste
HERABSETZEN DER
LEISTUNG
Taste
ON/OFF
diesem Display werden die jeweils programmierten Zeiten angezeigt (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
dieser Tasten kann die für jede Kochzone jeweils programmierte Zeit reguliert werden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Diese zeigen an, dass die entsprechende Kochzone programmiert wurde (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Gerätes.
versehentliche Änderungen der am Kochfeld erfolgten Einstellungen zu verhindern (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Diese signalisiert, dass die Schaltelemente gesperrt wurden (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
15
5.
0
00
 Taste BOOSTER: Mittels dieser kann die
 Kontrollleuchte
 Taste WAHL DER KOCHZONE: Mittels dieser wird
LEISTUNGSANZEIGE: Auf dieser ist der jeweils
 Taste ERÖHEN DER LEISTUNG: Zum Einschalten
 Taste HERABSETZEN DER LEISTUNG: Zur
Tasten
PROGRAMMIERUNGSTIMER*
Kontrollleuchte
KOCHZONE
Taste WAHL DER KOCHZONE LEISTUNGSANZEIGE
Taste
BOOSTER*
Taste
ERHÖHEN DER
LEISTUNG
Taste
SPERRE DER
SCHALTELEMENTE
Kontrollleuchte
GESPERRT
Kochzonenleistung auf 3000 W erweitert werden
(siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
GEWÄHLTE KOCHZONE: Diese
zeigt an, dass die der Kontrollleuchte
entsprechende Kochzone gewählt wurde und die
gewünschten Einstellungen demnach
vorgenommen werden können.
die gewünschte Kochzone gewählt.
erreichte Heizwert ersichtlich.
sowie zur Leistungsregelung der Kochzone (siehe
Inbetriebsetzung und Gebrauch).
Leistungsregelung sowie zum Ausschalten der
Kochzone (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
GEWÄHLTE
SCHALTELEMENTE
DE
Nur bei einigen Modellen.
*
45
Page 46
Inbetriebsetzung und Gebrauch
DE
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal. Nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für ca. 1 Sekunde gedrückt halten) eingeschaltet.
Einschalten der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über einen Leistungsregler, bestehend aus zwei Tasten (- und +) aktiviert.  Drücken Sie die Taste +, um die Kochzone
einzuschalten; stellen Sie daraufhin mittels der Tasten - und + die gewünschte Leistung ein.
 Um sofort auf maximale Leistung einzustellen,
drücken Sie kurz auf die Taste -.
Booster-Funktion*
Ausschalten der Kochzonen
 Drücken Sie die Taste -: die Kochzonenleistung
sinkt allmählich bis zum völligen Ausschalten der Kochzone.
 Oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten - und +:
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird ausgeschaltet.
Programmierung der Garzeit*
Sämtliche Kochzonen können für eine Garzeit von 1 
99 Minuten programmiert werden.
1. Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Wahltaste.
2. Stellen Sie die Gartemperatur ein.
3. Drücken Sie die Programmiertaste
3. Stellen Sie über die Tasten - und + die
gewünschte Garzeit ein.
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Druck auf die
Taste
Die Zeitrechnung (rückwärtiger Ablauf) des Timers setzt
unverzüglich ein. Ist die programmierte Garzeit
abgelaufen, ertönt (1 Minute lang) ein akustisches Signal
und die Kochzone wird automatisch ausgeschaltet.
Wiederholen Sie obige Schritte für jede Kochzone, die
Sie programmieren möchten.
.
.
Zur Beschleunigung der Aufheizzeit der hinteren Kochzonen kann durch Drücken der Taste Boosterfunktion zugeschaltet werden. Auf dem Display
erscheint die Anzeige P. Diese Funktion erweitert die gewählte Kochzone auf 3000 W. Die Boosterfunktion schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Sobald die Boosterfunktion zu einer der hinteren Kochzonen zugeschaltet wird, wird die Heizleistung der entsprechenden vorderen Kochzone, für die Zeit, für die die Boosterfunktion in Betrieb bleibt, auf eine maximale Leistung von 600 W herabgesetzt. (Beispiel: Wurde die Boosterfunktion der hinteren linken Kochzone aktiviert, sinkt die Leistung der vorderen linken Kochzone.)
Ovale Kochzonen*: Diese können nur dann leistungsverstärkt werden, wenn das gesamte Oval aktiviert wird.
Stellen Sie niemals zwei kleine Töpfe nebeneinander auf die ovale Kochzone.
die
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes können die
Schaltelemente gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder,
bei der Reinigung usw.). Drücken Sie die Taste
dann werden die Schaltelemente gesperrt. Die über der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf. Um
etwaige weiteren Einstellungen vornehmen zu können
(z.B. um den Garvorgang zu unterbrechen), müssen die
Schaltelemente wieder entsperrt werden: Drücken Sie
hierzu für wenige Sekunden die Taste XXX; die
Kontrollleuchte erlischt, die Schaltelemente werden
freigegeben).
,
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein, bleiben
diese auch bei Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt.
Um das Kochfeld wieder einschalten zu können, müssen
die Schaltelemente vorher entsperrt werden.
Nur bei einigen Modellen.
*
46
Page 47
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Verwenden Sie Kochgeschirr, dessen Herstellungsmaterial (magnetisiertes Material) sich für das Induktionssystem eignet. Wir empfehlen Ihnen Töpfe und Pfannen aus: Gusseisen, emailliertem Stahl oder Spezialstahl für Induktionskochzonen. Im Zweifelsfall hilft ein Magnet bei der Prüfung der Verwendbarkeit eines Kochgeschirrs.
GEEIGNETES MATERIAL
UNGEEIGNETES MATERIAL
Sicherheitsvorrichtungen
DE
Topferkennung
Jede Kochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Das Blinken der Anzeigeleuchte kann Folgendes signalisieren:  ungeeignetes Kochgeschirr  ein zu geringer Topfdurchmesser  der Topf wurde abgenommen.
Restwärmeanzeigen
*
Gusseisen
emaillierter Edelstahl
magnetisierter Edelstahl
Porzellan, nicht magnetisierter Edelstahl
Kupfer,
Aluminium, Glas, Ton,
So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes:  Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem
Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt.
 Benutzen Sie stets nur Kochgeschirr, dessen
Durchmesser mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte Wärme genutzt wird.
 Achten Sie darauf, dass der Boden des
Kochgeschirrs trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
 Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
auch auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte Auflage beeinträchtigen.
Die neben den entsprechenden Kochzonen befindlichen Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten noch so lange eingeschaltet, bis die Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter 60°C sinkt, um Sie auf die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu machen.
Überhitzung
Im Falle einer Überhitzung der elektronischen Gerätekomponenten schaltet sich das Kochfeld automatisch aus, auf dem Display erscheint die Anzeige . Diese Meldung erlischt, und das Kochfeld kann wieder eingesetzt werden, sobald die Temperatur auf einen akzeptablen Wert gesunken ist.
Sicherheitsautomatik
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet, die die Kochzone automatisch abschaltet, wenn die maximale Betriebszeit auf einer gewissen Leistungsstufe erreicht wird. Bei Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls erscheint auf dem Display die Anzeige 0. Beispiel: Die hintere rechte Kochzone wird auf Leistungsstufe 5 eingestellt, die vordere linke dagegen auf 2. Die hintere rechte Kochzone wird nach 3 Std. Betriebszeit ausgeschaltet, die vordere linke erst nach 10 Stunden.
Tonsignal
Einige Betriebsanomalien, verursacht durch:  Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger als
10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,  Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen wurde,  ein zu langer Druck auf eine Taste,
können die Ursache für ein Warnsignal sein. Um das
Warnsignal auszuschalten, muss der Grund der
Störung beseitigt werden. Befindet sich das Kochfeld
in einem solchen Zustand, werden die Schaltelemente
automatisch gesperrt: Zum Entsperren der
Schaltelemente drücken Sie die Taste [Schlüssel-
Symbol], die Einstellungen werden beibehalten. Wird
die Störung nicht beseitigt, bleibt das Warnsignal
eingeschaltet und das Kochfeld wird ausgeschaltet.
47
Page 48
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/EC
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie bitte sicher, dass das Belüftungsgitter des Gebläses niemals verstopft bzw. abgedeckt wird. Das Einbaukochfeld erfordert eine korrekte Belüftung zur Kühlung der elektronischen Teile. Es wird davon abgeraten, ein Induktionskochfeld über einem Untertisch-Kühlschrank (Wärmequelle) oder über einer Waschmaschine (Vibrationen) zu installieren. Der zur Belüftung der elektronischen Teile erforderliche Raum wäre absolut unzureichend.  Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
 Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht,
wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
 Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den
Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Abstellfläche oder als Schneidebrett.
 Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch
Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Kundendienststelle.
 Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in
Kontakt mit heißen Kochfeldteilen gelangen.
 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. 30
Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
 Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten,
wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen, können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
 Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten Sie
das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
 Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen
stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel,
Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Hinweis für Herzschrittmacherträger oder Träger anderer
medizinischen Implantate:
Das Kochfeld entspricht allen geltenden Richtlinien in Sachen elektromagnetischer Verträglichkeit. Dieses Erzeugnis erfüllt demnach sämtliche gesetzlichen Anforderungen (Richtlinien 89/336/CEE). Es wurde so konzipiert, dass keine Interferenzen mit anderen in Einsatz befindlichen elektrischen Geräten entstehen können, es sei denn, letztere entsprechen nicht den obigen Richtlinien. Das Induktions-Kochfeld erzeugt elektromagnetische Felder im Nahbereich. Um jegliche Gefahren durch Interferenzen zwischen dem Kochfeld und dem Schrittmacher auszuschließen, muss letzterer in Übereinstimmung mit den bestehenden Richtlinien hergestellt sein. In dieser Hinsicht können wir nur für die Übereinstimmung unseres Erzeugnisses gerantieren. Für Informationen hinsichtlich der Konformität oder eventueller Unverträglichkeiten bitten wir Sie, sich an den behandelnden Arzt oder an die Herstellfirma des Herzschrittmachers wenden zu wollen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die
lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
 Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts­Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
48
Page 49
Reinigung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
 Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
 Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
 Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem
mitgelieferten Schaber entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle und einer einfachen Spüllauge erzielen.
Edelstahlrahmen (nur bei mit Rahmen versehenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben, sollte stark kalkhaltiges Wasser oder phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort sorgsam getrocknet werden.
Demontage des Kochfeldes
Sollte sich die Abnahme des Kochfeldes als erforderlich erweisen, verfahren Sie bitte wie folgt:
1. Schrauben Sie die Schrauben, die zur Befestigung der seitlichen Zentrierungsfedern dienen, aus;
2. lockern Sie die Schrauben der Eck­Befestigungsbügel;
3. nehmen Sie das Kochfeld aus dem Möbelausschnitt heraus.
Wir empfehlen dringlichst, Innenmechanismen nicht eigenhändig zu reparieren. Kontaktieren Sie bei Störungen bitte den Kundendienst.
DE
Der mitgelieferte Schaber ist äußerst scharf: Seien Sie bitte vorsichtig bei Gebrauch desselben.
 Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
 Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen. Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei lauwarmem oder abgekühlten Gerät vorzunehmen.
 Achten Sie stets darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
49
Page 50
Technische Beschreibung der Kochzonen
DE
Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zu traditionellen Kochzonen wird bei Induktionsbeheizung die Kochzone nicht erhitzt: Die Hitze wird direkt im Innern des Topfes erzeugt, Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
KOCHFELDER Kochzonen Leistung Leistung
Hinten rechts Vorne rechts Vorne links Hinten links Maximalleistung (kW)
KOCHFELDER Kochzonen Leistung
Hinten rechts Vorne rechts Vorne links Hinten links Maximalleistung (kW)
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W  B 3000 W ID 2400 W  B 3000 W I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se* ID 2400 W  B 3000 W IO 1200/2400 W  B 3000 W I 1200 W  600 W se* I 1200 W  600 W se *
7200 7200
TI 6523
I 1200 W  600 W se* ID 1800 W  B 3000 W
IO 1200/2400 W  B 3000 W
ID 1800 W  B 3000 W I 1200 W
6600 W 6600 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
Leistung
I 1200 W  600 W se* I 1800 W
Legende:
I = Einfache Induktions-Kochzone IO= Erweiterbare ovale Induktions-Kochzone ID = Erweiterbare Induktions-Doppelkochzone B = Booster: Die Leistung dieser Kochzone kann bis auf 3000 W erhöht werden * = Die maximale Leistung wird auf 600 W begrenzt, solange die Boosterfunktion für die entsprechende hintere
Kochzone eingeschaltet bleibt (siehe Inbetriebnahme und Gebrauch).
50
Page 51
Instruções para a utilização
IT
Italiano, 1
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
GB FR
English,11
DENL
Deutsch, 41Nederlands, 31
Français, 21
PT
Português, 51
PLANO DE COZEDURA
Índice
PT
Instalação, 52-54
Posicionamento Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 55
Painel de comandos
Início e utilização, 56-57
Acender o plano de cozedura Acender as zonas de cozedura Função booster Desligar as zonas de cozedura Programar a duração de uma cozedura Bloqueio dos comandos Desligar o plano de cozedura Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Dispositivos de segurança
Precauções e conselhos, 58
Segurança geral Eliminação
Manutenção e cuidados, 59
Desligar a corrente eléctrica Limpeza do aparelho Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 60
Page 52
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá­lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel seja de características adequadas:  o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
 se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
 evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um elemento de separação entre os dois aparelhos com retenção hermética;
 conforme o plano de cozedura que desejar instalar
(veja figuras), o vão do móvel deverá ter as seguintes dimensões:
574
504
490 +/- 1
48
560 +/- 1
590
490 +/- 1
520
48
560 +/- 1
min. 20 mm
5 mm
GAVETA
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
FORNO VENTILADO
min. 40 mm
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
LADO ANTERIOR DO PLANO DE COZEDURA
PLANO DE APOIO
PLANO DE COZEDURA VIRADO
30
40
48
560 +/- 1
690
490 +/- 1
520
48
750 +/- 1
785
510
490+/- 1
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar o superaquecimento das superfícies ao redor do aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:  a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás
e de 600 mm de quaisquer outras superfícies verticais;
 de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
52
Page 53
O comprimento do parafuso de regulação dos ganchos de fixação deve ser configurado antes da sua montagem, conforme a espessura do plano de apoio:  30 mm de espessura: parafuso 23 mm;  40 mm de espessura: parafuso 13 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas de centragem nos furos colocados no centro de cada lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4 ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no perímetro inferior do plano de cozedura, parafusando-os com os parafusos compridos com ponta até que o vidro fique aderente ao plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança, depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um eventual forno de encaixar precisam ser realizadas separadamente, seja por razões de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.
Caixa de bornes
PLANO DE COZEDURA VIRADO
Ligação monofásica
O aparelho é equipado, na parte inferior, com uma caixa para a ligação aos vários tipos de alimentação eléctrica (a imagem é indicativa e pode não corresponder ao modelo comprado).
Azul
Castanho
Verde/Amarelo
Se o plano estiver provido de cabo de alimentação já ligado, ligá-lo à rede eléctrica respeitando a cor dos fios como indicado no esquema ao lado.
Terra
Fase
Neutro
L
N
Se o plano não estiver provido de cabo de alimentação ligado, proceder da seguinte maneira:
1. Utilize o cabo de alimentação fornecido com o aparelho (se presente) ou um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 2,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (veja imagem Caixa de bornes).
3. A caixa de terminais já está predisposta para a ligação monofásica: verificar que os grampos de ligação entre os bornes 1 e 2 e aqueles entre 4 e 5 estejam na posição correcta (veja a imagem Monofásica).
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
230/240V 1+N ~
50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
Ligações eléctricas
12345
LN
Caixa de
bornes
Monofásica
Monofásica
2
1
4
3
FaseGrampo Neutro Terra
5
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
PT
O eventual cabo fornecido com o aparelho é predisposto unicamente para este tipo de instalação.
Características da instalação eléctrica: Tensão tipo e frequência de rede  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
53
Page 54
Outros tipos de ligações
O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado para estes tipos de instalação.
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas características: Tensão tipo e frequência de rede  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceder da seguinte maneira:
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas (secção do cabo: 1,5 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes e abri-la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes.
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira
e feche a tampa.
Ligação do cabo de fornecimento à rede
eléctrica
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os
contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
 a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
 a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação colocada no aparelho;
 a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
 a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Tensão tipo e
frequência rede
400V 2-N ~
50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~
50 Hz
2
1
3
Fase Neutro TerraFase Neutro
Ligações eléctricas
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
4
5
5
N2N1
Bifásica
Caixa de
bornes
Trifásica 400 2+N
Trifásica
230
Bifásica
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Trifásica 400 2+N
Fase
4
3
5
2
1
Fase NeutroGrampo Terra
Trifásica 230
2
4
1
3
Fase FaseGrampo Terra
Fase
5
Page 55
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Indicadores luminosos
ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA*
Display
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
Botão
diminuição POTÊNCIA
Botão
ON/OFF
 Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO visualiza as
escolhas relativas à programação (veja Início e utilização).
 Botões TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular
a programação da duração de uma cozedura (veja Início e utilização).
 Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA indicam que a zona de cozedura relativa foi programada (veja Início e utilização).
 Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.  Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações do plano de cozedura (veja Início e utilização).
 Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e utilização).
15
5.
0
00
 Botão BOOSTER para ligar a super alimentação
3000 W  da zona de cozedura (veja Início e
utilização).  Indicador luminoso
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.  Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.  Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.  Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).  Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Botões
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA
Indicador
Botão
Botão
POTÊNCIA
Botão
Indicador luminoso
BLOQUEADOS
POTÊNCIA
Booster*
AUMENTO
BLOQUEIO DOS COMANDOS
COMANDOS
ZONA DE COZEDURA
PT
Há somente em alguns modelos.
*
55
Page 56
Início e utilização
PT
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente, toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos. Somente neste ponto será possível ligar o plano de cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada a tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma das zonas de cozedura é accionada mediante o dispositivo de regulação da potência constituído por dois botões (- e +).  Carregue na tecla + para activar a chapa, em
seguida programe a potência desejada através das teclas - e +.
 Para definir directamente a potência máxima,
carregue brevemente no botão -.
Função booster*
Para acelerar os tempos de aquecimento, nas zonas de cozedura posteriores, é possível activar a função
booster carregando na tecla da potência aparecerá P. Esta função super
alimenta a 3000 W a zona de cozedura interessada. O Booster interrompe-se automaticamente depois de 4 minutos. Até quando o booster de uma das zonas de cozedura posteriores estiver activado, a zona de cozedura anterior relativa estará limitada à potência máxima de 600 W (por ex.: se está activo o booster na chapa posterior esquerda, diminui a potência da chapa anterior esquerda).
. No display indicador
Programar a duração de uma cozedura*
É possível programar todas as zonas de cozedura
para uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação
3. Defina a duração da cozedura que desejar
mediante os botões - e +.
4. Carregue na tecla
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada
será indicado por um sinal sonoro (que toca 1
minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
para confirmar.
.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos
de modificações acidentais das regulações
(crianças, operações de limpeza etc.). Carregando
no botão
indicador luminoso situado acima do botão se
acenderá. Para voltar a modificar as regulações
(por. exemplo interromper a cozedura), será
necessário desbloquear os comandos: carregue no
botão
se apagará e os comandos se desbloquearão.
os comandos se bloquearão e o
por alguns instantes; o indicador luminoso
Desligar o plano de cozedura
Carregando no botão o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder acender novamente o plano, será
necessário primeiro desbloquear os comandos.
Zonas de cozedura ovais*: podem ser super alimentadas somente se estiver activado o oval inteiro.
Não coloque duas panelas pequenas numa mesma zona de cozedura oval.
Desligar as zonas de cozedura
 Carregue na tecla -: a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-se.
 Ou então prima contemporaneamente as teclas -
 e +: a potência volta imediatamente para 0 e a zona de cozedura desliga-se.
56
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação
seja compatível com o princípio da indução (material
ferromagnético). É recomendado o emprego de
panelas de: ferro gusa, aço esmaltado ou inoxidável
especial para indução. Para certificar-se da
compatibilidade de um recipiente é suficiente fazer
um teste com um íman.
Há somente em alguns modelos.
*
Page 57
Para obter as melhores performances do plano de cozedura:  Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
Indicadores de calor resíduo.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura permanecer acima de 60°C, mesmo depois de apagadas, os indicadores de calor resíduo situados perto da zona de cozedura relativa permanecerão acesos para evitar o risco de queimaduras.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes electrónicos, o plano de cozedura desliga-se automaticamente e no display aparece . Esta mensagem desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
PT
 Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
 Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma aderência certa e uma longa durabilidade não somente das zonas de cozedura, mas também das próprias panelas.
 Evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor nos queimadores a gás poderá deformar o fundo das panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança que desliga as zonas de cozedura automaticamente quando é alcançado um tempo máximo de utilização a um determinado nível de potência. Durante uma interrupção de segurança, o display indicará 0. Exemplo: a chapa posterior direita está programada no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A posterior direita irá desligar-se após 3 horas de funcionamento, a anterior esquerda após 10 horas.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:  um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;  um derramamento na área dos comandos,  se carregar muito tempo num botão,
podem fazer tocar um sinal acústico. Resolva a
causa do mau funcionamento para o sinal sonoro
deixar de tocar. Nestas situações os comandos
bloqueiam-se automaticamente: para desbloqueá-
los carregue na tecla [ícone chave], as
programações serão mantidas. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite calor unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. O indicador a piscar pode indicar:  uma panela incompatível  uma panela de diâmetro insuficiente  que a panela está levantada
57
Page 58
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de facto, necessita de uma correcta ventilação para o arrefecimento dos componentes electrónicos. É desaconselhável instalar um plano de cozedura de indução encima de uma geladeira sob uma banca (calor) ou encima de uma máquina de lavar (vibrações). O espaço necessário para a ventilação dos elementos electrónicos seria insuficiente.  Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
 Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num
sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
 Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas mãos
ou pés estiverem molhados ou húmidos.
 Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos,
somente por pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o plano como superfície de apoio ou como tábua de cortar.
 A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas,
entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batida com um objecto pontiagudo, com um utensílio. Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação e contacte a assistência técnica.
 Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
 Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos
encoste-se em partes quentes do plano de cozedura.
 Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura
permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas. O calor resíduo é sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
 Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos que
podem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio:
se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano grave à placa.
 Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sempre viradas
para o lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
 Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica,
pegue pela ficha.
 Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado
a ficha da rede eléctrica.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.)
sobre o plano porque podem ficar quentes.
Advertência para os portadores de pacemaker
ou outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas em vigor em matéria de interferências electromagnéticas. Este produto responde portanto perfeitamente a todos os requisitos de lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de modo que não crie interferências a outras aparelhagens eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também sejam conformes às directivas acima citadas. O plano de cozedura por indução gera campos electromagnéticos de curto alcance. Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano de cozedura e o pacemaker, este último deverá ser realizado em conformidade com as normativas em vigor. Em relação a isto, podemos garantir unicamente a conformidade do nosso produto. Para informações sobre a conformidade ou eventuais problemas de incompatibilidade, contacte o seu médico ou o fabricante do pacemaker.
Eliminação
 Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
 A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de colecta público ou os revendedores.
58
Page 59
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
 Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel absorvente de cozinha.
 Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
 Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o aparelho. Intervenha assim que possível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes resultados se usar uma esponja especial de fios de aço inoxidável - específica para planos em vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
Quadro em aço inoxidável (somente nos modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quantidade de calcário na água em contacto durante muito tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza muito agressivos que contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com água abundante e enxugar com cuidado, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água, enxugue-a rapidamente com cuidado.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos mecanismos internos para tentar uma reparação. Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
PT
A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
 No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmentefundidos objectos ou materiais como plástico ou açúcar, removê-los imediatamente com a espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
 Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protecção: a película invisível deixada por este produto protegerá a superfície se algo for derramado durante a cozedura. É recomendável realizar estas operações com o aparelho morno ou frio.
 Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva cozedura.
59
Page 60
Descrição técnica das zonas de cozedura
PT
O sistema a indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais, não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter necessariamente fundo em material ferromagnético.
PLANOS DE COZEDURA Zonas de cozedura Potência Potência Posterior direita IO 1200/2400 W – B 3000 W ID 2400 W – B 3000 W Anterior direita I 1200 W – 600 W se* I 1200 W – 600 W se* Anterior esquerda ID 2400 W – B 3000 W IO 1200/2400 W – B 3000 W Posterior esquerda I 1200 W – 600 W se* I 1200 W – 600 W se* Potência max. total 7200 7200
PLANOS DE COZEDURA Zonas de cozedura Potência Potência Posterior direita I 1200 W – 600 W se* ID 1800 W – B 3000 W Anterior direita I 1200 W – 600 W se* Anterior esquerda Posterior esquerda ID 1800 W – B 3000 W I 1200 W Potência max. total 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
TI 6523
IO 1200/2400 W – B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples IO= zona de cozedura de indução oval ID = zona de cozedura de indução dupla B = booster: a zona de cozedura pode ser super alimentada com 3.000 W. * = a potência máxima é limitada a 600 W até que o booster esteja activo na zona de cozedura posterior
relativa (veja Início e utilização).
60
Page 61
Manual de instrucciones
IT
Italiano, 1
ES
Español, 61
TI 8624 TI 8624 400 TI 7624 TI 7624 400 TI 6514 TI 6514 400 TI 6523
GB FR
English,11
Français, 21
DENL
Deutsch, 41Nederlands, 31
Português, 51
PT
ENCIMERA
Sumario
ES
Instalación, 62-64
Colocación Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 65
Panel de control
Puesta en funcionamiento y uso, 66-67
Encendido de la encimera Encendido de las zonas de cocción Función booster (acelerador) Apagado de las zonas de cocción Programación de la duración de una cocción Bloqueo de los mandos Apagado de la encimera Consejos prácticos para el uso del aparato Dispositivos de seguridad
Precauciones y consejos, 68
Seguridad general Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 69
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Desmontar la encimera
Descripción técnica de los modelos, 70
Page 62
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas:  el plano de apoyo debe ser de material resistente al
calor, a una temperatura de aproximadamente 100ºC;
 si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con ventilación forzada;
 evite instalar la encimera sobre un lavavajillas, pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de separación estanco entre los dos aparatos;
 según el tipo de encimera que se desea instalar (ver
las figuras), el espacio disponible en el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
590
48
520
48
574
504
min. 20 mm
5 mm
CAJÓN
min. 40 mm
min. 20 mm
5 mm
HORNO
VENTILADO
min. 40 mm
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre una
superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
PARTE DELANTERA DE LA ENCIMERA
PLANO DE APOYO
ENCIMERA VOLCADA
30
40
560 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
785
510
490+/- 1
48
560 +/- 1
560 +/- 1
490 +/- 1
690
520
490 +/- 1
Aireación
Para permitir una adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento de las superficies que rodean al aparato, la encimera se debe colocar:  A una distancia mínima de 40 mm de la pared posterior
y a 600 mm de cualquier otra superficie vertical;
 de modo que se mantenga una distancia mínima de
20 mm entre el hueco para el empotramiento y el mueble que se encuentra debajo.
62
Page 63
La longitud del tornillo de regulación de los ganchos de fijación se debe determinar antes de su montaje en base al espesor de la superficie de apoyo:
 espesor de 30 mm: tornillo de 23 mm;  espesor de 40 mm: tornillo de 13 mm;
Para realizar la fijación, el procedimiento es el siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los 4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble, céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el perímetro para que se adhiera perfectamente a la superficie de apoyo.
3. en las encimeras con perfiles laterales: después de haber colocado la encimera en el mueble, introduzca los 4 ganchos de fijación (cada uno con su perno) en el perímetro inferior de la encimera enroscándolos con los tornillos largos con punta hasta que el vidrio se adhiera a la superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato, no se deben producir contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Blu
Marrone
Verde / Giallo
Si la encimera posee cable de alimentación ya instalado, conéctelo a la red respetando el color de los cables como se muestra en el esquema.
Terre
Phase
Neutre
L
N
Si la encimera no posee cable de instalación instalado, proceda de la siguiente manera:
1. Utilice el cable de alimentación suministrado, si no fuese así, utilice un cable de alimentación apropiado tipo H05VV-F o de valor superior y con las dimensiones adecuadas (diámetro del cable: 2,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes).
3. El tablero de bornes ya está preparado para la conexión monofásica: verifique que los puentes de conexión entre los bornes 1 y 2 y entre los bornes 4 y 5 estén en la posición correcta (ver la imagen Monofásica).
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y el dibujo que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
ES
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un horno empotrado deben ser realizadas por separado, tanto por razones de seguridad eléctrica como para facilitar las operaciones de extracción del horno.
Tablero de bornes
ENCIMERA VOLCADA
Conexión monofásica
El cable suministrado con el aparato, se puede utilizar únicamente para este tipo de instalación.
Características de la instalación eléctrica: Tensión tipo y frecuencia de la red  230/240V 1+N ~ 50 Hz  230V 2 ~ 50 Hz
El aparato posee, en su parte inferior, una caja para su conexión a diferentes tipos de alimentación eléctrica (la imagen es sólo indicativa y puede no corresponder al modelo adquirido).
Tensión tipo y
frecuencia de la
red
230/240V 1+N ~ 50 Hz
230V 2 ~ 50 Hz
2
1
3
FaseCavallotto Neutro Terra
4
Conexiones
eléctricas
12345
LN
5
Tablero de bornes
Conexión
monofásica
Conexión monofásica
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
63
Page 64
ES
Otros tipos de conexión
El cable suministrado con el aparato no se puede utilizar para estos tipos de instalación.
Si las características de la instalación eléctrica coincide con alguna de las siguientes: Tensión tipo y frecuencia de la red  400V 2 - N ~ 50 Hz  230V 3 ~ 50 Hz  230V 2 + 2 - N ~ 50 Hz
proceda de la siguiente manera:
1. Utilice un cable de alimentación apropiado, tipo H05RR-F o de valor superior y de dimensiones adecuadas (sección del cable: 1,5 mm).
2. Utilizando un destornillador, haga palanca en las lengüetas de la tapa del tablero de bornes y ábrala (ver la imagen Tablero de bornes).
3. Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los bornes correspondientes al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación.
4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes.
Tensión tipo y
frecuencia de la red
400V 2 - N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
230V 2+2-N ~ 50 Hz
Conexiones
eléctricas
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12 34
L1
L2
5
N2N1
Tablero de bornes
Trifásica 400 2+N
Trifásico 230
Conexión bifásica
5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a
la red
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con apertura mínima entre los contactos de 3
mm.
El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
 la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de características que se encuentra en el aparato;
 la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características;
 la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
2
1
3
Fase Neutro TerraFase Neutro
64
4
5
Conexión bifásica
2
1
Fase NeutroCavallotto Terra
2
1
Fase FaseCavallotto Terra
Fase
Fase
4
3
3
5
4
5
Trifásica 400 2+N
Trifásica 230
Page 65
Descripción del aparato
Panel de control
COCCIÓN PROGRAMADA*
Display TEMPORIZADOR
DE PROGRAMACIÓN*
Botón
Pilotos ZONA DE
DISMINUCIÓN
DE POTENCIA
Botón
ON/OFF
(Encendido/
Apagado)
15
5.
0
00
Botón TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN*
PilotoZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
Botón SELECCIÓN DE LA ZONA DE COCCIÓN
Indicador de
Botón
BOOSTER*
(acelerador)
Botón
AUMENTO DE POTENCIA
Botón
BLOQUEO DE MANDOS
Piloto
MANDOS BLOQUEADOS
POTENCIA
ES
 Display TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
visualiza las selecciones correspondientes a la programación (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botones TEMPORIZADOR DE PROGRAMACIÓN
para programar cada zona de cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Pilotos ZONA DE COCCIÓN PROGRAMADA
indican que la zona de cocción correspondiente ha sido programada (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Botón ON/OFF para encender y apagar el
aparato.
 Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta
en funcionamiento y uso).  Botón BOOSTER para encender la
sobrealimentación  3000 vatios  de la zona de
cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).  Piloto
 Botón SELECCIÓN DE ZONA DE COCCIÓN para
 Indicador de POTENCIA indica visualmente el
 Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender
 Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
ZONA DE COCCIÓN SELECCIONADA
indica que ha sido seleccionada dicha zona de
cocción y, por lo tanto, se pueden realizar las
distintas regulaciones
seleccionar la zona de cocción deseada
nivel de calor alcanzado.
la placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Presente sólo en algunos modelos.
*
65
Page 66
Puesta en funcionamiento y uso
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación eléctrica, después de algunos segundos se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese momento es posible encender la encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo presionado el botón segundo aproximadamente.
durante un
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el dispositivo de regulación de potencia compuesto por dos botones (- y +).  Presione el botón + para activar la placa, luego
seleccione la potencia deseada utilizando los botones - y +.
 Para seleccionar directamente la potencia
máxima, pulse brevemente el botón -.
Función booster*
Para acelerar los procesos de calentamiento, en las zonas de cocción posteriores es posible activar la
función booster presionando el botón display indicador de la potencia, aparecerá P.
Esta función sobrealimenta a 3000 vatios la zona de cocción en cuestión. La función booster (acelerador) se interrumpe automáticamente después de 4 minutos. Mientras el booster de una de las zonas de cocción posteriores está funcionando, la zona de cocción delantera correspondiente está limitada a una potencia máxima de 600 vatios (por ej.: si está funcionando el booster de la placa posterior izquierda, la potencia de la placa delantera izquierda disminuye).
Zonas de cocción ovaladas*: se pueden sobrealimentar sólo si se ha activado toda la zona ovalada. No ponga dos ollas pequeñas sobre las zonas de cocción ovaladas.
. En el
Apagado de las zonas de cocción
 Presione el botón -: la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que se apaga.
 O bien, presione simultáneamente los botones -
y +: la potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de cocción se apaga.
Programación de la duración de una
cocción*
Se pueden programar todas las zonas de cocción
para que cocinen entre 1 y 99 minutos.
1. Seleccione la zona de cocción utilizando el botón
de selección correspondiente.
2. Regule su temperatura.
3. Presione el botón de programación
3. Seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones + y -.
4. Confirme la operación presionando el botón
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
.
.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es
posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Presionando el botón
el piloto que se encuentra encima del botón se
enciende. Para poder volver a realizar regulaciones
(por ej.: interrumpir la cocción), es necesario
desbloquear los mandos: presione el botón
durante algunos instantes, la luz testigo se apagará
y el panel de control se desbloqueará.
, los mandos se bloquean y
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después
de haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Presente sólo en algunos modelos.
*
66
Page 67
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
ES
Utilice recipientes para la cocción fabricados con material compatible con el principio de inducción (material ferromagnético). Se recomienda el uso de ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable especial para inducción. Para asegurarse de la compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la encimera:  Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a la zona calentadora
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La placa emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo centelleante puede indicar:  una olla incompatible  una olla de diámetro insuficiente  que se ha levantado la olla
Indicadores de calor residual
Mientras que la temperatura de las zonas de cocción permanezca por encima de 60 ºC, aún después del apagado, los indicadores de calor residual, situados cerca de la zona de cocción correspondiente, permanecerán encendidos para prevenir quemaduras.
Sobrecalentamiento
En el caso de un sobrecalentamiento de los componentes electrónicos, la encimera se apagará automáticamente y en el display aparecerá . Este mensaje desaparecerá y la encimera se podrá volver a utilizar apenas la temperatura haya descendido a un nivel aceptable.
 Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo se garantiza el aprovechamiento de todo el calor disponible.
 Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las zonas de cocción, sino también de las ollas.
 Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en los quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla que, en consecuencia, pierde adherencia.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que apaga las zonas de cocción automáticamente cuando se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado nivel de potencia. Durante la interrupción de seguridad, el display indica 0. Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en 5, mientras que la placa delantera izquierda en 2. La posterior derecha se apagará después de 3 horas de funcionamiento, la delantera izquierda después de 10 horas.
Señal sonora
Algunas anomalías, como:  un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos  un derrame sobre el área de mandos,  la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del
mal funcionamiento. En estas situaciones, los
mandos se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón [icono llave],
las selecciones anteriores se mantendrán
inalteradas. Si no se elimina la causa de la
anomalía, la señal sonora persiste y la encimera
se apagará.
67
Page 68
Precauciones y consejos
ES
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a través de la rejilla del ventilador. La encimera empotrable necesita una correcta aireación para el enfriamiento de los componentes electrónicos. No se aconseja instalar una encimera por inducción sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio necesario para la ventilación de los elementos electrónicos sería insuficiente.  El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo
no profesional en el interior de una vivienda.
 El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
 El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. No utilice la encimera como superficie de apoyo ni como tajo de cocina.
 La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si esto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 Si la superficie de la encimera está agrietada,
apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
 Evite que el cable de alimentación eléctrica de
otros electrodomésticos entre en contacto con las partes calientes de la encimera.
 No olvide que la temperatura de las zonas de
cocción permanece bastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después que se han apagado. El calor residual también está señalado por un indicador (ver Puesta en funcionamiento y uso).
 Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a
una debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminio o productos con
un elevado contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera.
 Verifique que los mangos de las ollas estén
siempre dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean chocados accidentalmente.
 No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
 No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 No coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden calentarse.
Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las normas vigentes en materia de interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, este producto responde perfectamente a todos los requisitos de ley (directivas 89/336/CEE). Ha sido proyectado para no crear interferencias con otros equipos eléctricos, con la condición de que los mismos también sean conformes con dichas normas. La encimera de inducción genera campos electromagnéticos de alcance limitado. Para evitar todo riesgo de interferencias entre la encimera y el marcapasos, éste último deberá ser realizado en conformidad con las normas vigentes. Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la conformidad de nuestro producto. Para obtener información sobre la conformidad o por problemas de incompatibilidad, consulte con su médico o con el fabricante del marcapasos.
Eliminación
 Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
 La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
68
Page 69
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
 Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina.
 Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela.
 Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial suministrada con el equipo. Intervenga lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe para evitar que los residuos formen costras. Se pueden obtener excelentes resultados usando una esponja con hilos de acero inoxidable especial para encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y jabón.
Armazón de acero inoxidable
(sólo en los modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por acción de agua muy calcárea dejada por un período de tiempo prolongado en contacto con el mismo o debido a productos para la limpieza con contenido de fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar con cuidado después de la limpieza de la encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos internos para intentar una reparación. En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
ES
La raedera suministrada con el equipo es cortante: utilícela con cuidado.
 Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera, mientras la superficie está todavía caliente.
 Una vez limpia, la encimera se puede tratar con
un producto específico para el mantenimiento y la protección: la película invisible que deja este producto protege la superficie en caso de escurrimientos durante la cocción. Se recomienda realizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.
 Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los residuos de productos podrían encostrarse durante la siguiente cocción.
69
Page 70
Descripción técnica de las zonas de cocción
ES
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: el calor se genera directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
ENCIMERAS Zonas de cocción Potencia Potencia
Posterior derecha IO 1200/2400 W – B 3000 W Delantera Derecha I 1200 W – 600 W se* I 1200 W – 600 W se* Delantera izquierda ID 2400 W – B 3000 W IO 1200/2400 W – B 3000 W Posterior izquierda I 1200 W – 600 W se* I 1200 W – 600 W se* Potencia máxima total 7200 7200
ENCIMERAS TI 6523 Zonas de cocción Potencia Potencia
Posterior derecha I 1200 W – 600 W se* ID 1800 W – B 3000 W Delantera Derecha I 1200 W – 600 W se* Delantera izquierda Posterior izquierda ID 1800 W – B 3000 W I 1200 W Potencia máxima total 6600 W 6600 W
TI 8624 TI 8624 400
IO 1200/2400 W – B 3000 W
TI 7624 TI 7624 400
ID 2400 W – B 3000 W
TI 6514 TI 6514 400
I 1800 W
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple IO= zona de cocción ovalada por inducción ID = zona de cocción por inducción doble B = booster: la zona de cocción puede ser sobrealimentada a 3000 vatios * = la potencia máxima está limitada a 600 vatios mientras esté en funcionamiento el booster en la zona de
cocción posterior correspondiente (ver Puesta en funcionamiento y uso).
70
Page 71
ES
71
Page 72
ES
07/2007 - 195042658.07
XEROX BUSINESS SERVICES
72
Loading...