Scholtes TEPPAN YAKI SF User Manual [ru]

TEPPAN YAKI F TEPPAN YAKI SF
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,19 Mise en marche et utilisation,20 Précautions et conseils,22 Nettoyage et entretien,22
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,7 Descrizione dell’apparecchio,9 Installazione,11 Avvio e utilizzo,12 Precauzioni e consigli,14 Manutenzione e cura,14
English
Operating Instructions
HOB
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,7 Descripción del aparato,9 Instalación,23 Puesta en funcionamiento y uso,24 Precauciones y consejos,26 Mantenimiento y cuidados,26
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,9 Installation,15 Start-up and use,16 Precautions and tips,18 Maintenance and care,18
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,8 Descrição do aparelho,10 Instalação,27 Início e utilização,28 Precauções e conselhos,30 Manutenção e cuidados,30
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,31 Inbetriebsetzung und Gebrauch,32 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,34
Reinigung und Pege,34
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,36 Starten en gebruik,37 Voorzorgsmaatregelen en advies,39 Onderhoud en verzorging,39
Avvertenze
Warnings
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non
lasciare oggetti sulle superci di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store
items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
3
Avertissements
Ne pas poser d’objets métalliques
(couteaux, cuillères, couvercles, etc.)
sur la table car ils risquent de devenir
brûlants.
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec de l’huile ou de la graisse
sur un foyer est dangereux et risque
d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une amme ou un
incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre
l’appareil et couvrir la amme avec un
couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie : ne pas
laisser d’objets sur les surfaces de cuisson.
Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
4
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje
objetos sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
No coloque objetos metálicos (cuchillos,
cucharas, cubiertos, etc.) sobre la placa
de cocción porque pueden calentarse.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Advertências
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Não apoie objectos metálicos (facas,
colheres, tampas, etc.) sobre o plano
porque podem car quentes.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso
sejam adequadamente vigiadas ou caso
tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio. NUNCA tente apagar as chamas com
água. É necessário desligar o aparelho
e cobrir as chamas com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos sobre as superfícies de cozedura.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen.
Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
5
Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT
proberen een vlam/brand te blussen met
water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het kookoppervlak liggen.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.) auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder
adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn
onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
6
Assistenza
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate
sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistance
Communicating:
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di
acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà
diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N) Ces informations gurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
7
Assistência
Comunique:
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada no aparelho e/ou na embalagem.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
8
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
1 Manopola ON/OFF 2 Spia ON/OFF e calore residuo 3 Spia INDICATORE TEMPERATURA 4 Manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
Il pannello di controllo che qui viene descritto è rappresentato a ni esemplicativi: può non essere una esatta riproduzione del modello acquistato.
• Manopola ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
• Spia ON/OFF indica che l’apparecchio è acceso oppure
che la zona riscaldante è ancora calda.
• Spia INDICATORE TEMPERATURA accesa indica la
fase di riscaldamento no alla temperatura impostata.
• Manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA consente
di selezionare la temperatura desiderata.
Description of the appliance
Overall view
1 ON/OFF knob 2 ON/OFF and residual heat indicator light 3 TEMPERATURE indicator light 4 TEMPERATURE ADJUSTMENT knob
The control panel described in this manual is only a representative example: it may not exactly match the panel on your appliance.
ON/OFF knob switches the appliance on and off.
ON/OFF indicator light signals that the appliance is
switched on or that the heating zone is still hot.
TEMPERATURE indicator light indicates that the oven
is heating up to the set temperature.
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is used to set the
temperature to the desired value.
Vue d’ensemble
1 Bouton ON/OFF 2 Voyant ON/OFF et chaleur résiduelle 3 Voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE 4 Bouton RÉGLAGE TEMPÉRATURE
Le tableau de bord qui est décrit n’a qu’une valeur
d’exemple: il peut ne pas correspondre au modèle acheté.
• Bouton ON/OFF pour allumer ou éteindre l’appareil.
• Le voyant ON/OFF signale que l’appareil est allumé ou
que le foyer est encore chaud.
• Le voyant INDICATEUR DE TEMPÉRATURE reste
allumé pendant la durée de montée en température.
• Le bouton RÉGLAGE TEMPÉRATURE permet de
sélectionner la température désirée.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Botón ON/OFF 2 Piloto ON/OFF y calor residual 3 Piloto INDICADOR DE TEMPERATURA 4 Botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA
El panel de control se describe a continuación a modo de ejemplo: puede no ser una exacta reproducción del modelo
adquirido.
• Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
• Piloto ON/OFF indica que el aparato está encendido o
que la zona de calentamiento está todavía caliente.
• Piloto INDICADOR DE TEMPERATURA encendido
indica la fase de calentamiento hasta llegar a la temperatura seleccionada.
• Botón REGULACIÓN DE TEMPERATURA permite
seleccionar la temperatura deseada.
1 2
43
9
Descrição do aparelho
Beschrijving van het apparaat
Vista de conjunto
1 Selector ON/OFF (para/desliga) 2 Indicador luminoso ON/OFF e calor resíduo 3 Indicador luminoso INDICADOR DE TEMPERATURA 4 Selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
O painel de comandos descrito a seguir está representado para ns explicativos: pode não ser uma exacta reprodução
do modelo comprado.
• Selector ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
• Indicador luminoso ON/OFF indica que o aparelho está
aceso ou que a zona aquecedora ainda está quente.
• O indicador luminoso INDICADOR DE TEMPERATURA aceso
indica a fase de aquecimento até a temperatura denida.
• O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA consente
seleccionar a temperatura desejada.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Algemeen aanzicht
1 Knop ON/OFF 2 Controleampje ON/OFF en reatwarmte 3 Controlelampje THERMOSTAAT 4 Knop TEMPERATUURREGELING
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat het niet precies overeenkomt met het door u aangeschafte model.
• Knop ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het apparaat.
• Controleampje ON/OFF geeft aan dat het apparaat aan
is of dat de warmtezone nog warm is.
• Controlelampje THERMOSTAAT verlicht geeft de
verwarmingsfase tot aan het bereiken van de ingestelde temperatuur aan.
• Met knop TEMPERATUURREGELING kan de gewenste
temperatuur geselecteerd worden.
1 Drehknopf ON/OFF 2 Kontrollleuchte ON/OFF und Restwärme 3 Kontrollleuchte TEMPERATURANZEIGE 4 Drehknopf TEMPERATUREINSTELLUNG
Das hier wiedergegebene Bedienfeld gilt als richtungsweisend: es handelt sich nicht unbedingt um eine genaue Widergabe des von Ihnen erworbenen Modells.
• Drehknopf ON/OFF: Zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes.
• Die Kontrollleuchte ON/OFF zeigt an, ob das Gerät
eingeschaltet oder die Heizäche noch warm ist.
• Die Kontrollleuchte TEMPERATURANZEIGE bleibt
während der Aufheizphase bis zum Erreichen der Temperatur eingeschaltet.
• Der Drehknopf TEMPERATUREINSTELLUNG
ermöglicht die Einstellung der gewünschten Temperatur.
10
1 2
43
Installazione
TEPPAN YAKI SF
50 min
700 min
50 min
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualicato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
IT
Fissaggio al mobile
L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali
deformazioni provocate da un errato ssaggio potrebbero
alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
• il piano d’appoggio deve essere di materiale resistente
al calore, a una temperatura di circa 100°C;
• evitare di installare il piano cottura sopra una lavastoviglie:
all’occorrenza frapporre un elemento di separazione a tenuta stagna fra i due apparecchi;
• a seconda del piano cottura che si desidera installare (vedi gure), il vano del mobile deve avere le seguenti
dimensioni:
510
460
79
495
445
Installazione dei piani semilo (TEPPAN YAKI SF)
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di assicurare una installazione rispondente alle norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento dei piani di cottura da appoggio installati nei mobili devono
essere rispettate le distanze minime indicate (vedi gura). Inoltre, le superci adiacenti e la parete posteriore devono
essere idonee per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
• Prima di procedere al ssaggio al top, posizionare la
guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano
come rappresentato in gura.
• Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura del precedente paragrafo
Per il ssaggio agire come segue:
1. Fissare le 4 molle di centraggio nei fori posti al centro
di ogni lato della parte sottostante del piano, utilizzando le viti in dotazione;
2. inserire il piano cottura nel vano del mobile, centrarlo ed
esercitare una adeguata pressione sull’intero perimetro
afnché il piano di cottura aderisca bene al piano d’appoggio.
LATO ANTERIORE DEL PIANO COTTURA
PIANO DI APPOGGIO
PIANO COTTURA ROVESCIATO
Min. 40
11
! È indispensabile che le viti delle molle di centraggio
TEPPAN YAKI SF
Zone di cottura
Potenza (in W)
Potenza totale
IT
rimangano accessibili. ! In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. ! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere
ssate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
! Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore del piano stesso.
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito
solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata
alla tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno da
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Collegamento monofase
Blu
Neutro
N
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore
(il lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
Marrone
L
Verde / Giallo
Terra
Fase
Se il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato, allacciarlo
alla rete rispettando il colore dei li come da schema a anco. Il conduttore
giallo-verde dovrà essere più lungo di 5 cm. degli altri conduttori.
Avvio e utilizzo
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda
di eliminarle con un prodotto specico per la manutenzione non
abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Accensione e funzionamento del piano cottura
1. Girare verso destra la manopola ON/OFF in pos.
2. Regolare la temperatura desiderata agendo sulla
manopola REGOLAZIONE TEMPERATURA
3. Si avrà cosi l’accensione della piastra e delle spie ON/
OFF e INDICATORE TEMPERATURA.
4. Non appena la spia INDICATORE TEMPERATURA
si spegne, signica che la temperatura scelta è stata
raggiunta
5. Un termostato mantiene costante la temperatura scelta.
Durante il periodo di riscaldamento successivo, la spia
INDICATORE TEMPERATURA si riaccende di nuovo.
Spegnimento del piano cottura
Per spegnere l’apparecchio, ruotare la manopola ON/OFF da posizione in senso antiorario in posizione “O”.
Dispositivi di sicurezza
Indicatori di calore
Se, dopo l’utilizzo dell’apparecchio, rimane accesa la spia
CALORE RESIDUO, signica che la zona riscaldante è
ancora calda ( temperatura superiore a 60°C); evitare il contatto. La spia si spegnerà una volta che la piastra si sarà raffreddata.
Descrizione tecnica dei modelli
Piani cottura TEPPAN YAKI F
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella
targhetta caratteristiche;
12
2000
Loading...
+ 28 hidden pages