Die Bedienung Ihres neuen Plattenspielers ist denkbar einfach. Wir möchten Sie trotzdem bitten, den nachfolgenden Bedienungshinweisen und Erläuterungen Ihre Aufmerksamkeit zu widmen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Der Plattenteller des Plattenspielers wird durch einen elektronisch geregelten Motor (Direct-Drive-System) angetrieben.
Daraus resultieren die sehr guten Werte bei den technischen Daten. Die Wartung des Plattenspielers beschränkt sich auf die Reinigung der Abtastnadel.
Bevor Sie den Plattenspieler in Betrieb nehmen, lösen Sie die Transportsicherungsschrauben durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Der Tonabnehmerkopf 8 wird von vorne bis zum Anschlag in die Tonarmaufnahme gesteckt. Durch Drehen der Rändelschraube 7 im Uhrzeigersinn wird der Tonabnehmerkopf am Tonarm befestigt.
Entnehmen Sie der Zubehörpackung das Tonarmgegengewicht 1 und drehen es im Uhrzeigersinn auf den hinteren Teil des Tonarmes. Die Zahleneinteilung des Gewichtes muß dabei in Richtung Abtastnadel zeigen.
Heben Sie den Tonarm nach Lösen der Tonarmverriegelung 6 von der Tonarmstütze 5 und schwenken Sie den Tonarm zum Plattenteller.
Die Antiskatingeinstellung 4 muß dabei auf »0« stehen.
Nun das Balancegewicht so drehen, daß der Tonarm horizontal exakt ausbalanciert ist Wenn sich nach leichtem Antippen in vertikaler Richtung der Tonarm wieder von selbst in horizontaler Richtung einpendelt. ist die Einstellung richtig Die Auflagekraft läßt sich konti nuierlich einstellen, wobei zur Erleichterung der genauen Einstellung das Gegengewicht mit einer Ziffernangabe (1 ≙ 1 p. 2 ≙ 2 p usw.) versehen ist. Der Auflagedruck sollte 2-3 p betragen.
Physikalisch bedingt entsteht während des Abspielens eine sog. Skating-Kraft, die den Tonarm zur Plattenmitte zieht. Daraus resultieren Verzerrungen und Beschädigungen von Abtastsystem und Schallplatte. Durch Einstellen der richtigen Antiskatingkraft werden diese Nachteile vermieden. Als Richtlinie dient die eingestellte Auf-
z.B. Auflagekraft 2 p,
Antiskating 4 auf »2« stellen, Auflagekraft 3 p, Antiskating 4 auf »3« stellen.
Um Beschädigungen der Schallplatte beim Aufsetzen bzw. Abheben des Tonarmes zu vermeiden, ist der Plattenspieler mit einem Tonarmlift 2 ausgestattet. Hiermit kann der Tonarm sanfter an jeder gewünschten Stelle der Schallplatte aufgesetzt werden, als es von Hand möglich ist. Der Steuerhebel 3 des Tonarmliftes hat zwei Positionen. V = Wahlstellung
Der Tonarm ist von der Schallplatte abgehoben und kann von Hand horizontal in die gewünschte Lage geführt werden.
¥ = Abspielen
Der Tonarm ist auf die Schallplatte abgesenkt.
Wird der Steuerhebel aus der Wahl- in die Abspielposition gebracht, senkt sich der Tonarm langsam auf die Schallplatte. Zum Abheben muß der Steuerhebel 3 wieder in Stellung V gebracht werden.
Mit der Drehzahlfeinregulierung 11 läßt sich die Tonlage der Schallplattendarbietung individuell regeln, wenn z. B. ein Instrument zur Schallplattenwiedergabe gespielt werden soll und die Tonhöhe genau angepaßt werden muß.
Mit Hilfe der beleuchteten Stroboskopeinteilung 14 am Platten-
tellerrand kann die Drehzahl korrekt auf 33 1/3 bzw. 45 U/min eingestellt werden. Dreht sich der Plattenteller genau mit 33 1/3 U/min, bleibt die Strichmarkierung scheinbar stehen. Läuft die Markierung gegen die Plattentellerdrehrichtung, ist die Drehzahl zu langsam. Läuft die Markierung mit dem Plattenteller, ist die Drehzahl zu hoch.
Die genaue Einstellung erfolgt mit dem Regler 11. Die Grundeinstellung erfolgt mit den Drehzahlschaltern 10.
Nachdem die elektrischen Verbindungen hergestellt sind, wird durch Drücken der Netztaste 12 der Schallplattenspieler eingeschaltet.
Nachdem Sie den Nadelschutz entfernt haben, entriegeln Sie den Tonarm und bringen den Steuerhebel 3 des Tonarmliftes in Wahlstellung V. Beim Einschwenken des Tonarmes von Hand bis über die Einlaufrille der Schallplatte, läuft der Plattenteller automatisch an. Wird der Steuerhebel 3 nun in die Abspielposition Y gebracht, senkt sich der Tonarm langsam in die Einlaufrille.
Ist der Abspielvorgang beendet, wird der Tonarm automatisch von der Schallplatte abgehoben und auf die Tonarmstütze 5 zurückgeführt. Der Plattenspieler schaltet danach selbständig ab. Der Abspielvorgang kann jetzt wieder von neuem eingeleitet werden.
Die Abtastnadel Ihres Plattenspielers ist naturgemäß beim Abspielen einem gewissen Verschleiß ausgesetzt. Eine abgenutzte Abtastnadel beschädigt die Schallplatten beim Abspielen. Sie sollte daher vor jedem Abspielvorgang von Staubteilchen befreit werden. Nach einer Betriebszeit von ca. 250 Stunden sollte die Nadel überprüft und ggf. gewechselt werden.
Der Nadelträger 9 wird hierzu vorsichtig nach vorne abgezogen und nach Auswechseln der Nadel wieder eingesteckt.
Zum Wechseln des gesamten Systems wird der Tonabnehmerkopf 8 vom Tonarm abgenommen. Der Austausch des gesamten Systems sollte zweckmäßigerweise durch Ihren Fachhändler erfolgen.
Bei Single-Platten ohne Mittelstern verwenden Sie den mitgelieferten Puck 15 zur Zentrierung der Platte.
Plattenteller-Montage Siehe Foto
Die beiden Steuerhebel müssen so gestellt werden, daß die halbrunde Aussparung am Steuerrad frei ist (siehe Detailfoto).
Dann den Plattenteller auf die Achse stecken.
Die beiden Haubenscharniere werden in einem Winkel von 180° zur Haube gestellt und dann in die beiden Aufnahmeschlitze des Plattenspielergehäuses gesteckt.
Durch leichten Druck auf den rechten äußeren Rand der Fachabdeckung 16 ist das Schallplattenund Nadelreinigungs-Gerät frei zugänglich.
Your new record player is externely easy to operate. However, for optimum results, you should familiarize yourself with the following hints before commissioning the unit.
The turntable is arranged to be driven by an electronically controlled motor-and direct drive system ensuring maximum uniformity of speed. Be sure to clean the crystal at regular intervals (no further maintenance required).
Firstly remove transit screws by turning them counter-clockwise.
Before sliding the turntable onto its axle, move the two control levers to such a position that the semicircular recess on the control wheel is accessible as shown below
To mount pick-up 8 insert it from the front into the pick-up arm as far as it will go. Finally rotate the milled screw 7 clockwise in order to connect the pick-up
Remove counterweight 1 from the accessory kit and screw it onto clockwise direction. The numbers shown on the counterweight should face in the direction of the crystal.
arm from tone arm rest 5 and then tone arm lift control lever 3 weing tone arm towards turntable. During this operation, antiskating adjustment 4 should be in its zero position
Rotate the balance weight as required accurately to balance the tone arm in a horizontal posi tion. The adjustment is correct if the tone arm automatically seeks its horizontal position after slight tapping in a vertical direction. The crystal contact force can be adjusted in a stepless manner with the aid of the numbers given on the counterweight The contact force should amount to bet ween 2 and 3 p.
Owing to physical reasons, playing a record results in the production of a so-called skating force tending to pull the tone arm towards the centre of the turntable. This might result in distortion as well as damage tp the pick-up system and the record Such adverse effects may be antiskating force. The crystal contact force selected may be used as a guide : For example, with a contact force of 2 p. set antiskating adjustment 4 at '2'; with a crystal contact force of 3 p, set the fine adjustment is possible with antiskating adjustment 4 at '3'.
In order to avoid damage to the record during lowering and lifting of the tone arm, your record player is provided with the tone arm lift 2 which enables the tone arm to be lowered onto any desired part of the record much more gently than it would be possible by hand. Two positions are provided for the V= Selecting position
Moving control lever 3 from ist selecting position into its playing position will cause the tone arm to be slowly lowered onto the
To lift the tone arm, again move control lever 3 into position V.
The speed fine adjustment 11 enables the character of reproduction of a record to be adjusted to suit individual requirements. for example in cases in which it is intended to accompany playback with an additional instrument requiring accurate matching.
The illuminated stroboscope markings 14 at the periphery of speed to be accurately adjusted for 33-1/3 or 45 rpm, respectively. Accurate adjustment for 33-1/3 rpm will cause the respective stroboscope marks to appear stationary. If the marks appear to move in a direction opposite to the direction of rotation of the turntable, turntable speed is too low. Apparent motion of the marks in the same direction as the turntable indicates that the speed is too high. While basic adjustment of turntable speed is effected by means of speed selector keys. the aid of adjustment 11.
When all connections are done the press power botton 12 to switch on record player Remove the protective cover from the crystal, unlock the tone arm and then move control lever 3 into its selecting position V Manual pivoting of the tone arm into a position above the starting groove of the record will cause the turntable to be started automatically. Finally move control lever 3 into playing position V this will cause the tone arm to be slowly lowered towards the starting groove. As the end of the record is reached, the tone arm is automatically lifter off the record and restored to tone arm rest 5. Following this the record player will be turned off automatically. Now the next playback cycle may be initiated.
The crystal is, of course, subject to a certain amount of wear. A worn crystal is apt to damage The crystal should be checked and replaced if necessary at intervals of approximately 250 hours of operation. For this purpose, carefully pull crystal carrier 9 off towards the front, insert a new crystal and finally reinsert the crystal carrier into the pick-up. If it is desired to replace the entire pick-up system remove pick-up 8 from the tone arm as described earlier. This should preferably be done by an expert.
In the case of small records having no central spider, use should be made of the centering plug 15 supplied with the record player.
Tilt the two cover hinges at 180° to the cover and push into the receptors.
Slightly press the right exterior edge of the compartment lid 16 and the cleaning set will be available.
A constraint and the first of the second of
Le mode d'utilisation de votre nouvelle platine, bien qu'il soit tout à fait simple, se trouve décrit dans cette notice. Pour vous permettre de profiter de l'ensemble de ses avantages et pour en connaître les particularités, nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre la platine en service.
L'entraînement du plateau s'effectue par un moteur, stabilisé électroniquement, à travers une courroie (Système Direct Drive). Il en résulte ainsi les excellentes caractéristiques propres à cette platine. Son entretien se limite au seul nettoyage de la pointe de lecture.
En premier lieu, il convient de libérer la platine en dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre les vis de blocage servant à la protéger en cours de transport.
Déposer ensuite le plateau sur son axe. Retirer le tapis et tourner le plateau afin de faire apparaître par une ouverture la poulie d'entraînement. A l'aide d'un doigt (voir image) on portera la courroie
sur le milieu de la poulie d'entraînement.
La cellule 8 sera fichée à fond sur l'extrémité du bras de lecture. Fixer ensuite la cellule à son bras par le vis crénelée 7, qui doit être vissé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Retirer de la pochette le contrepoids 1 et le fixer sur l'extrémité arière du bras de lecture, en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Les numéros et crantages de ce contrepoids seront dirigés vers la cellule.
Après avoir défait le crochet 6 et retiré le bras de son support 5, amener ce dernier vers le plateau. Le dispositif antiskating sera, à ce stade de la mise au point.
positionné sur zéro (0). A présent, il suffit de tourner le contrepoids sur son axe pour amener le bras à l'équilibre exact, donc à la position horizontale.
Si, après un léger attouchement du bras dans le sens vertical, ce dernier revient de lui-même en équilibre parfait, le règlage sera correct.
La force d'appui devrait être de 2 – 3 p. On ajustera le crantage correspondant du contrepoids en regard avec le crantage fixe du bras de lecture
Un effet physiologique, appelé force Skating attire, à l'inverse de la force centrifuge, le bras vers l'intérieur du disque pendant sa reproduction. Il en résulte l'usure de la pointe de lecture et du disque, ainsi que des distorsions. Une bonne mise au point de l'antiskating élimine ces inconvénients Cette mise au point est fonction de la force d'appui.
Exemple: pour une force d'appui de 2 p, l'antiskating 4 sera positionné sur la graduation «2». Pour une force d'appui de 3 p, il sera positionné sur la graduation «3». Etc...
Pour éviter la détérioration accidentelle des disques lors de la pose du bras, ou respectivement en le retirant, la platine est pourvue d'un système lève-bras 2. Ainsi le bras pourra être posé sur n'importe quel endroit du disque, mais surtout avec beaucoup plus de douceur et plus précisément qu'om ne pourrait le faire à la main.
Le levier de commande 3 du lèvebras a deux fonctions :
Lorsque le levier 3 est ramené de la position sélection V à la position reproduction V, le bras de la platine descend lentement sur le disque. Le levier de commande doit être amené sur V avant de dégager le bras du disque si ce dernier n'a pas atteint le centre, position dans laquelle il revient tout seul.
Presser sur l'une des 2 touches 10 en fonction du type du disque que l'on souhaite reproduire (331/3 ou 45 tours). Procéder ensuite au règlage fin de la vitesse pour éviter un éventuel pleurage ou phénomène inverse. Si en 331/3 tours ainsi qu'en 45 tours le crantage stroboscopique correspondant du plateau reste fixe, la vitesse du plateau sera exacte. Si toutefois ce repère (celui indiquant 45 tours est différent de celui indiquant 33 1/3 tours) se déplace dans le sens inverse de la rotation du plateau, la vitesse est trop lente et il faudra l'accentuer par action sur le bouton 11 et obtenir qu'il s'immobilise. Si le repère est plus rapide que le plateau on réduira la vitesse de la même facon. Les repères 45 tours ou 331/3 tours doivent être pratiauement immobiles
La platine est mise en marche par pression sur la touche secteur 12 . Au préalable, il faudra avoir procédé aux raccordements électriques.
Après avoir défait le crochet de maintien du bras et ôté la capsule de protection de la pointe de leclecture, amener le levier de commande du Lift 3 sur la position V. En pivotant le bras vers le premie sillon du disque, le plateau se met automatiquement à tourner. En positionnant à présent le levier de commande 3 sur V, le bras descendra lentement sur le sillon du disque. En fin de disque, le bras revient automatiquement se poser sur son support 5. Le plateau s'arrête naturellement de tourner. On peut enlever le disque et en déposer un autre de la même
La pointe de lecture est naturellement soumise à une usure progressive. Une pointe usée endommage le disgues.
Après un temps d'utilisation d'environ 250 heures, la pointe devrait être contrôlée et éventuellement remplacée. Le suppor de cellule doit être retiré du bras et, après remplacement de la pointe de lecture, remis en place comme décrit précédemment. Pour extraire la pointe de lecture de la cellule, il suffit de la tirer précautionneusement vers soi et de remettre en place la nouvelle de la même façon. Pour les disques 45 tours avec grand trou central, on utilisera le
Pour les disques 45 tours avec grand trou central, on utilisera le centreur 45 tours 15 .
Par rapport au couvercle les charnières en seront placées à 180° et introduites dans les fentes correspondantes du coffret de la platine.
Accessoires
Il suffit d'une légère pression sur le bord extérieur droit du compartiment pour rendre accessible le nécessaire de nettoyage pour disques et pointe de lecture qu'il contient.
De bediening van Uw nieuwe platenspeler is zo eenvoudig mogelijk Toch zouden wij Uw aandacht willen vragen voor onderstaande bedieningsaanwijzingen en verklaringen, voordat U het toestel gaat gebruiken.
De draaischijf van de Platenspeler wordt door een electronisch geregelde motor via riemen (Direct Drive System) aangedreven. Vandaar de zeer hoge waarden bij de technische gegevens. Het onderhoud van de platenspeler beperkt zich tot het schoonmaken van de aftastnaald.
Voor U de platenspeler in bedrijf neemt, dient U de transportbeveiligingsschroeven los te maken door tegen de richting van de klok in the draaien.
Bovendien moeten de beide stuur handles zo worden ingesteld, dat de halfronde uitsparing in het stuurwieletje open is. (zie detailfoto)
Dan kunt U de draaischijf op de as plaatsen.
De toonkophouder 8 wordt tot aan de rand in de opening aan de voorkant van de toonarm gestoken. Nu verbindt U de toonkophouder met de toonarm door de dopmoer 7 »met de klok mee« te draaien.
U pakt het toonarm-contragewicht 1 uit en draait het »met de klok mee« op het achterste deel van de toonarm. De cijferaanduiding op het gewicht moet wel in de richting van de naald wijzen.
U maakt de toonarmvergrendeling 6 los van de toonarmsteun 5 en tilt de toonarm op; daarna draait U de toonarm naar de draaischijf. De ant-skating-instelling moet daarbij op »0« staan. Nu draait U het contragewicht zodanig, dat de toonarm in horizontale stand exact uitgebalanceerd is
Als na licht aantippen in vertikale richting de toonarm vanzelf weer in de horizontale stand terugvalt, is de instelling correct. De naaldkracht kunt U continu instellen, waarbij het contragewicht is voorzien van een cijferaanduiding (1 le 1 p, 2 le 2 p enz.).
aanduiding (1 = 1), 2 = 2 p enz.), om het nauwkeurige instellen te vergemakkelijken. De naaldkracht dient 2 - 3 p te bedragen.
Tijdens het afspelen ontstaat er door fysische oorzaken een z.g. skating-kracht, die de toonarm naar het midden van de plaat trekt. Daardoor kunnen vervormingen en beschadigingen van het aftastsysteem en van de gramofoanlaat optstaan
Door het instellen van de juiste anti-skating-kracht worden deze nadelen vermeden.
Als richtlijn dient de ingestelde naaldkracht. Bij voorbeeld: Naaldkracht 2 p: antiskating 4 op
»2« instellen; naaldkracht 3 p; antiskating 4 op
naaldkracht 3 p: antiskating 4 op »3« instellen.
Om beschadigingen van de grammofoonplaat bij het opzetten resp. optillen van de toonarm te vermijden is de Platenspeler voorzien van een toonarmlift 2. Hiermee kan de toonarm op iedere gewenste plaats van de grammofoonplaat gezet worden, en wel zachter dan met de hand modelijk is.
De lifthandle 3 van de toonarmlift heeft 2 instelmogelijkheden : V= Keuze-instelling.
Als de lifthandle van »keuze« op »afspelen« wordt gezet, zakt de toonarm langzaam op de grammofoonnlaat
Om de toonarm op te tillen moet de lifthandle 3 weer op V gezet worden.
Met behulp van de fijnregeling toerental 11 kunt U de toon van de grammofoonplaat-uitvoering individueel regelen, als b.v. bij het afspelen van een grammofoonplaat een instrument bespeeld wordt en de toonhoogte precies moet worden aangepast.
Met behulp van de verlichte stroboscoopindeling 14 aan de rand van de draaischijf kan het toerental precies op 33 1/3 resp. 45 t.p.m. worden ingesteld. Als de draaischijf precies 33 1/3 toeren per minuut maakt, dan blijft de streepmarkering schijnbaar staan. Loopt de markering tegen de richting van de draaischijf in. dan is het toerental te
laag. Loopt de markering met de draaischijf mee, dan is het toerental te hoog.
De preciese instelling gebeurt met regelaar 11.
De begininstelling geschiedt met de toerentaltoetsen bij 10 .
Nadat de elektrische verbindingen zijn aangesloten wordt door middel van een druk op de aan/uit-schakelaar 12 de platenspeler aangezet.
Nadat U de beschermkap van de naald hebt verwijderd, ontgrendelt U de toonarm en zet U de handle van de toonarmlift 3 op keuzeinstelling V.
Als U de toonarm met de hand zachtjes tot boven de inloopgroef van de grammofoonplaat duwt, begint de draaischijf automatisch te draaien.
Als U vervolgens de lifthandle 3 op »afspelen« instelt V zakt de toonarm langzaam in de inloopgroef.
Als de naald alle groeven heeft doorlopen wordt de toonarm automatisch van de grammofoonplaat getild en teruggebracht naar de toonarmsteun 5 .
Daarna schakelt de platenspeler zichzelf automatisch uit. Het hele proces kan zich nu van voren af aan afspelen.
De naald moet daarom eigenlijk steeds voor gebruik worden schoongemaakt.
Het is aan te bevelen, dat de naald na ongeveer 250 gebruiksuren gecontroleerd en - indien nodig - vervangen wordt De naaldhouder 9 wordt daartoe voorzichtig naar voren erafgetrokken en na vervanging van de naald weer erop gezet. Ter vervanging van het hele systeem wordt de toonarmkop 8 van de toonarm afgeschoven (zie boven onder »Algemeen«). Het is om redenen van doelmatigheid raadzaam om het verwisselen van het hele systeem door Uw vakhandelaar te laten doen. Bij single-platen zonder middenster gebruikt U het bijgeleverde middenstukje 15 om de plaat te centreren.
De beide kapscharnieren worden in een hoek van 180° ten opzichte van de kap gezet en vervolgens in de twee insteeksleuven van de platenspeler geplaatst.
Door lichte druk op de rechter buitenrand van het dekseltje van vakje 16 kunt U zo bij de toebehoren voor het schoonmaken van de grammofoonplaten en de naald.
Technische Änderungen vorbehalten Gedruckt in West-Deutschland
Tous droits de modifications techniques réservés Imprimé en Allemagne de l'Ouest. Printed in West Germany
Specification subject to change without notice
Technische veranderingen voorbehouden Gedrukt in West-Duitsland













Loading...