Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Suction system
Translation of original instruction manual
5
MADE IN CHINA
Page 2
1
9
7
7
1
3
6
4
12
2
8
11
10
51413
2
www.scheppach.com
Page 3
2
3
2
34
5
45
6
34
2
5
2
5
34
6
2
67
1
www.scheppach.com
9
7
8
1
11
3
10
3
Page 4
8
9
1
12
13
12
13
14
4
www.scheppach.com
Page 5
Explanation of the symbols on the equipment
Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury
Wear a dust protection mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials
containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
12. Disposal and recycling .............................................................. 19
6 | GB
www.scheppach.com
Page 7
1. Introduction
2. Device description (g. 1)
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new machine brings you much enjoyment and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability
laws, the manufacturer of this device assumes no
liability for damage to the device or caused by the
device arising from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Improper use
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 13/VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read the whole text of the operating manual before
assembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs
and downtimes, and for increasing the reliability and
extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must
be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating
to the operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
1. Housing complete with motor
2. Undercarriage with wheels
3. Side covering, left
4. Side covering, right
5. Floor plate
6. Cross member
7. Filter bag
8. Upper clamping strip
9. Support bar
10. Sawdust bag
11. Lower clamping strip
12. Extraction hose
13. Clamping strip 2x
14. Hose coupling
15. Enclosed accessories bag
16. Operating manual
3. Proper use
The machine complies with the applicable EC
machinery directive.
• The machine has been built according to the stateof-the-art and the technical safety requirements.
Nevertheless, its use may cause danger to the life
and limb of the user or third parties, or damage to
the machine and other material assets.
•Only use the machine when in a technically faultless condition, appropriately and in compliance
with the operating manual and with full knowledge
of safety and hazards! In particular, rectify malfunctions that could impair safety immediately (or com-
mission rectication works accordingly)!
• The extraction system is designed only for remov-
ing wood chippings (not for normal dust).
• The extraction of wood dust and wood chippings in
commercial areas is not permitted.
• Check the lter regularly for damage. Replace
damaged lters! Regularly check the housing seal
and the seals for the lter and dust bag.
• When using the cleaning nozzles, do not suck up
any foreign bodies such as screws, nails, pieces of
plastic or wood.
• The machine may only be operated with original
parts and original accessories from the manufacturer.
• Any use beyond this is improper use. The manufacturer is not responsible for the resulting damages;
the user solely bears the risk.
• The safety, operating and maintenance specications of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
the other generally accepted safety rules must be
observed.
www.scheppach.com
GB | 7
Page 8
• The machine may only be used, maintained or repaired by persons who are familiar with it and have
been informed of the dangers. Any liability of the
manufacturer for damages resulting from arbitrary
changes to the machine is excluded.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
4. Safety instructions
Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and re. Read all these notices before using the
electric tool and store the safety instructions well for
later reference.
Safe work
• Warning: When using power tools, the following basic safety measures must be observed for protection
against re, electric shock, and personal injury.
• Follow all these instructions before and while working with the machine.
• Store these safety instructions safely.
• Protect yourself from electric shock! Avoid physical
contact with earthed parts.
• Unused devices should be stored in a dry, locked
place and out of reach of children.
• Keep tools sharp and clean in order to be able to
work better and more safely.
• Check the cable of the tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
• Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
• Only use extension cables that have been approved
and appropriately labelled for use outdoors.
• Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the tool when you
are fatigued.
• Do not use any tools on which the switch cannot be
switched on and o.
• Warning! The use of other insertion tools and other
accessories can entail a danger of injury.
• Pull out the mains plug for any adjustment or repair
tasks.
• Pass the safety instructions on to all persons who
work on the machine.
• Before commissioning, check that the voltage on
the device type plate corresponds to the mains
voltage.
• If an extension cable is required, make sure that its
cross-section is sucient for the current consumption of the device. Minimum cross section 1.5 mm
• Only use the cable drum when unrolled.
2
.
• Check the mains connection cable. Never use any
faulty or damaged connection cables.
• Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not expose the machine to rain and do not use
the machine in a damp or wet environment.
• Ensure good lighting.
• Do not use in the vicinity of combustible uids or
gases.
• When working outdoors, anti-slip footwear is recommended. Tie long hair back in a hair net. Avoid abnormal posture
• The operating person must be at least 18 years of
age; trainees must be at least 16 years, however
only under supervision.
• Keep children away from the device when connected to the mains.
• Keep the workplace free of wood debris and parts
lying around.
• Disorder in the work area can lead to accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or the mains cable. Keep such persons away from the workplace.
• Personnel working on the machine must not be distracted.
• Only carry out modications, adjustment, measuring and cleaning work when the engine is switched
o. - Pull the mains plug -
•Before switching on, make sure that keys and adjusting tools are removed.
• Switch o the engine and pull out the mains plug
when leaving the workplace.
• All protection and safety equipment must be reassembled immediately after repair or maintenance
work is completed.
• The safety, operating and maintenance information of the manufacturer, as well as the dimensions
specied in the technical data, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
the other generally accepted safety rules must be
observed.
• Do not use low-output machines for heavy work.
• Do not use the cable for purposes for which it is not
intended!
• Make sure that you have secure footing and always
maintain your balance.
• Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged.
All parts must be correctly mounted and all condi-
tions must be fullled to ensure fault-free operation
of the tool.
• Damaged protective devices and parts must be repaired properly or replaced by a recognised spe-
cialist workshop unless otherwise specied in the
usage instructions.
• Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
8 | GB
www.scheppach.com
Page 9
• This tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise, accidents can occur.
• If necessary, wear suitable personal protective
equipment. This could include:
- Hearing protection to avoid the risk of becoming
hearing impaired;
- Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
harmful dust.
• The operator must be informed about the condi-
tions that inuence the noise generation.
• Errors in the machine must be reported to the person responsible for safety as soon as they are discovered.
• This device is not designed to collect dangerous dust.
• This device is not designed to be operated by per-
sons (including children) with impaired physical,
sensory or mental capabilities, or who have insufcient experience and/or insucient knowledge unless they are being supervised by a person who is
responsible for their safety or they are receiving instruction about how this device is to be used. Children should not be left unattended, to ensure they
do not play with the device.
Residual risks
The machine has been built according to the
state-of-the-art and the recognised technical
safety requirements. However, individual residu-
al risks can arise during operation.
• Risk to health from wood dust or wood chippings.
Wearing personal protective equipment such as
protective goggles and dust masks is mandatory.
• Dust inhalation may occurwhen closing and changing the dust collection bag. Please note the instructions concerning proper disposal in the operating
manual (e.g. the use of P2 dust masks) to prevent
dust inhalation.
• Risk to health due to noise. The permissible noise
level is exceeded during operations. It is essential
that personal protective equipment, such as hearing protection, is worn.
• Hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety Instructions” and the “Intended Use” together with the
operating manual as a whole are observed.
Warning! This power tool generates an electromagnetic eld during operation.This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
Ensure careful storage of the safety instructions.
5. Technical data
Technical data
Dimensions L x W x H 830 x 520 x 1600 mm
Overall height
with lter bag
Extraction port
diameter
1600 mm
100 mm
Hose length 2300 mm
Wheel diameter 150 mm
Weight approx. 19,7 kg
3
Air power 115 0 m
/h
Pressure dierence1600 Pa
Filter area of lter bagapprox. 1 m
2
Sawdust bag volume75 l
Engine output
Electric motor 220 - 240 V~ / 50 Hz
Rated input P1 0.55 kW
Power output P2 0.34 kW
Motor speed 2850 1/min
Workplace emission values
No-load noise 75.5 dB (A)
Operating noise 75.5 dB (A)
6. Before commissioning
• After unpacking check all parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• Check whether the shipment is complete.
• Familiarise yourself with the product by means of
the operating instructions before using for the rst
time.
• With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your scheppach
dealer.
• When ordering please provide our article number
as well as type and year of manufacture for your
equipment.
www.scheppach.com
GB | 9
Page 10
m Attention!
The device and the packaging material are not
children‘s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
7. Assembly
For packaging reasons, your machine is not completely assembled.
• Attach the side coverings (3 + 4) loosely to the oor
plate (5) using at-head screws M8 x 40 mm and
screw nuts. Do not tighten completely. Fig. 2, 3
• Attach the cross member (6) to the side covering
left (3) and right (4) with at-head screws M8 x 12
mm and screw nuts. Fig. 4, 5
• Remove 4 of the 6 screws (motor end of the hous-
ing) on the blue metal plates bolted to each side of
the housing, as shown by the arrows in g. 6.
• Attach the housing (1) to the side coverings (3 + 4)
using the 4 screws, washers and nuts previously
removed.
• Securely tighten all base nuts and bolts now.
• Position the upper bag support bar (9) into the
housing (1) and hang the cloth lter bag (7) from
it. Fig. 7
• Slide the shortest clamping bag (8) clamp through
the sleeve on the bottom of cloth lter bag (7).
• Fix the top cloth lter bag (7) on the housing (1).
Fig. 7
• Attach the sawdust bag (10) to the lower air ventila-
tor using the longest clamping bag clamp (11). Fig 7
• Attach the extraction hose (12) to the nozzle on the
housing (1) and ax it with a hose clamping strip
(13). Fig. 8
• Attach the hose coupling (14) to the other end of the
hose (12) using a clamping strip (13). Fig. 9
The extraction system should be cleaned every time
the sawdust bag is changed.
Damaged lters and bags must be immediately
changed in order to keep the amount of dust that escapes into the work environment as low as possible.
8. Commissioning
Observe the safety instructions before the commissioning. The data on the motor type plate (voltage and fre-
quency) must match the mains voltage and frequency.
After connecting to the mains, the extraction system
is ready for operation.
9. Maintenance
For all maintenance and cleaning work, turn o the
motor and pull out the mains plug.
• Installation, repairs and maintenance work on the
electrical equipment may only be carried out by
electricians.
• For constant performance, periodically shake out
lter bag vigorously. Between cleanings, beating
the bag with the hand several times is sucient.
• The sawdust bag must be replaced at the latest
when the sawdust is within 10 cm of the housing
collar.
Service information
With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related
wear, or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: carbon brushes, lter bag, sawdust
bag, extraction hose, nozzle attachments; V-belt
* may not be included in the scope of supply!
Special accessories
Filter bag
Returnable sawdust bag 20 pcs.
.......................................... ar t. no. 39 06301013
.... art. no. 75001500
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-free place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature lies between 5 and
30˚C.Store the electric tool in its original packaging.
11.Electrical connection
Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Important information
Damaged electrical connection cables
If the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or their service department or
a similar qualied person in order to avoid hazards.
The insulation on electrical connection cables is often damaged.
Causes are:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
10 | GB
www.scheppach.com
Page 11
Such damaged electrical connection cables
must not be used and are life-threatening due to
insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H07-RN.
The printing of the type designation on the cable is
mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 220 - 240 V~ / 50 Hz.
• Extension cables must have a minimum cross section of 1.0 square millimetres.
• The mains connection is protected with a 16 A
slow-blow fuse.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
• Engine manufacturer
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Data of switch type plate
When returning the motor always send in the complete drive unit with switches.
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. munici-
pal works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal
of waste electrical and electronic equipment.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are
recyclable. Please dispose of
packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment does not belong in household
waste, but must be collected and disposed of separately!
• Old batteries or rechargeable batteries that are
not permanently installed in the old unit must be
removed before handing them in! Their disposal is
regulated by the battery act.
• Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
www.scheppach.com
GB | 11
Page 12
K
R
C
2
R
1
12
220-240V
www.scheppach.com
Page 13
www.scheppach.com
13
Page 14
14
www.scheppach.com
Page 15
www.scheppach.com
15
Page 16
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine par t free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter atvaren er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
Garanti
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
SE
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zár va.
16
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.