SCHEPPACH W350 Instruction Manual

Page 1
Art.Nr.
5901404904
AusgabeNr.
5901404850
Rev.Nr.
04/09/17
DECO-XL
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
GB
Translation from the original instruction manual
Page 2
GB
Scroll Saw
7-16
2 / 20
Page 3
Fig. 1
8
1
10
2
4
3
5
7
11
9
6
Fig. 2
D
A
Fig. 3
B
C
3 / 20
Page 4
Fig. 4
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 5
1
E
F
G
H I
J K
L
Fig. 8
4 / 20
Fig. 9
Page 5
Fig. 10
M
Fig. 11
N
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 13
O
Fig. 15
12
6
5
a
5 / 20
Page 6
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
8
b
c
11
6 / 20
Page 7
Table of contents: Page:
1.
Introduction 9
2.
Device description 9
3.
Scope of delivery 9
4.
Intended use 9
5.
Safety information 10
6.
Technical data 12
7.
Installation 12
8.
Operation 13
9.
Maintenance 14
10.
Storage 14
11.
Electrical connection 14
12.
Disposal and recycling 15
13.
Troubleshooting 16
14.
Declaration of conformity 19
15.
Guarantee certicate 20
7 / 20
Page 8
Explanation of the symbols on the equipment
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on
any materials containing asbestos!
8 / 20
Page 9
1. Introduction
made in China
The required minimum age must be met. In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regulations of your country, the generally recognized technical rules for the operation of wood working machines must be observed.
2. Device description (Fig. 1)
Dear customer, we wish you a pleasant and successful working expe­rience with your new scheppach Scroll Saw.
Note:
According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of:
• improper handling
• non-compliance with the instructions for use
• repairs by third party, non authorized skilled workers
• installation and replacement of non-original spare parts
• improper use
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Warning
To avoid electrical hazards, re hazards, or damage
to the tool, use proper circuit protection. Your drill press is wired at the factory for 230 V opera­tion. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and use a 15 amp time delay fuse or circuit breaker. To
avoid shock or re, replace power cord immediately if
it is worn, cut or damaged in any way.
Recommendations: Read the entire text of the operating instructions prior to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it easier for you to get familiar with your device and uti­lize its intended possibilities of use. The operating instructions contain important notes on how to work safely, properly and economically with your machine and how to avoid dangers, save repair costs, reduce downtime, and increase the reliability and working life of the machine. In addition to the safety regulations contained herein, you must in any case comply with the applicable reg­ulations of your country with respect to the operation of the machine. Put the operating instructions in a clear plastic folder to protect them from dirt and humidity, and store them near the machine. The instructions must be read and carefully observed by each operator prior to starting the work. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed to use the ma­chine.
1. Clamping screw: for removing the saw blade.
2. Blade guard: protects your hands from injury.
3. Work piece holder
4. Shavings blower: keeps the workpiece area free from dust.
5. Speed switch
6. On/Off switch
7. Angle scale: you can read the angle position of the table with this scale.
8. Lighting
9. Flexible shaft with drill chuck
10. Setting gauge for saw blades without pin
11. Foot switch
12. Switch to change between foot switch operation and continuous operation
3. Scope of delivery
• When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately.
• Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with
plastic bags, lm and small parts! There is a
risk of swallowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.
• The machine must only be used in technically
perfect con dition in accordance with its designated use and the in structions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in oerating the machine. Any functional dis orders, especially those affecting the safety of the machine, sholud terefore
be rectied immediately.
9 / 20
Page 10
• The safety, work and maintenance instructions of the manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other, gene rally recognized safety-technical rules must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and operated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories and tools made by the manufacturer.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damages resulting from un authorized use; risk is the sole responsibility of the operator.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of
injury and re. Read all these notices before using
the electric tool and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to acci-
dents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet
environment.
Make sure that the work area is well-illuminat-
ed.
Do not use electric tools where there is a risk
of re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.Do not use the electric tool for purposes for
which it is not intended. For example, do not use handheld circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
If connections for dust extraction and a col-
lecting device are present, make sure that they are connected and used properly.
Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long
workpieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a
sudden slip could cause one or both hands to come into contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to
be able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for
tool replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or
jammed wood pieces from the running saw blade.
10 / 20
Page 11
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off
when plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identi-
ed extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the elec­tric tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault-free and function as intended prior to continued use of the electric tool.
Check whether the moving parts function
faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly
mounted and all conditions must be fullled to
ensure fault-free operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed
in the open position.
Damaged protective devices and parts must
be properly repaired or replaced by a recog­nised workshop, insofar as nothing different is
specied in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a
customer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the
switch cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre
cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other ac-
cessories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per­formed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
• Always use the blade guard to avoid possible injury due to blade breakage.
• Never leave the scroll saw work area with the power 01), or before the machine has come to a complete stop.
• Do not perform layout, assembly or set up work on the table while the cutting tool is in operation.
• Never turn your scroll saw on before clearing the table of all objects: (tools, scraps of wood, etc) except for the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
Remaining hazards The machine has been built using modern tech­nology in accor dance with recognized safety rules. Some remaining hazards, how ever, may still exist.
• Long hair and loose clothing can be hazardous when the work piece is rotating. Wear personal
protective gear such as a hair net and tight tting
work clothes.
• Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear per so nal protective gear such as safety goggles and a dust mask.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the blade and a decrease in performance in terms
of nish and cutting precision.
• Avoid accidental starts: do not press the start button while inserting the plug into the socket.
Keep this safety information in a safe place.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SCROLL SAWS
• This scroll saw is intended for use in dry conditions, and for indoor use only.
• Do not cut pieces of material too small to hold by hand outside the blade guard.
• Avoid awkward hand positions where a sudden slip could cause a hand to move into the blade.
11 / 20
Page 12
6. Technical data
Extent of delivery
Scroll saw
Flexible Wave
Accessories kit
Operating instructions
Technical data Dimensions
L x W x H mm Bench size mm Saw blade
length mm Cutting height
max. mm Working depth mm Lifting
movement mm Lifting speed 1/min
(electronical) Bench diagonal
adjustment left degrees
Weight kg Suction connection
piece ø mm Motor Electrical motor
Power W
630 x 320 x 380
ø 255 x 415
127
50
405
20
550 – 1600
0 – 45
11,8
35
230-240 V~/50 Hz
70 (S1); 90 (S2 30min);
125 (S2 5min)
* Duty type S2 – Short-time duty. Operation at constant load for 30minutes or less, fol-
lowed by a time de-energized and at rest of sufcient
duration to re-establish machine temperatures within 2 K of the ambient temperature.
Noise and vibration
Total vibration values determined in accordance with EN 61029.
load no load
sound pressure level LpAdB(A) 77,3 67,2 uncertainty K
pA
sound power level L uncertainty K
WA
dB 3 3 dB(A) 87,4 78,4
WA
dB 3 3
• Release the lock screw (D) and bring the indicator to the zero position. Fasten the screw. Please note: the angle scale is a useful piece of supplementary equip ment, but should not be used for precision work. Use scrap wood for saw tests, adjust the bench if neces sary.
Note: The bench should not be on the motor block, this can cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
• The saw bench can be positioned into a 450 diagonal position or be left in the horizontal position.
• You can read off the approximate slope angle by using the angle scale located under the work bench. For more exact adjustment, use scrap wood for some saw tests; adjust the bench if necessary.
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the diagram. Secure the screws with a nut and washer.
• Lift the saw onto the frame and base and push it onto the workbench.
• Familiarize yourself with the saw operating elements and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
• A workbench made from solid wood is betier than one made of plywood, as interfering vibrations and noise are more noticeable with plywood.
• The necessary tools and small parts for assembling the saw on a workbench are not supplied with the saw. However, use equipment of at least the following size:
E Saw body F Foam rubber base GWork bench H Flat seal I Washer J Hexagonal nut K Lock nut L Hexagonal bolt
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total vibration values (vector sum - three directions) deter­mined in accordance with EN 61029.
7. Installation
Setting the saw bench, Fig. 2 Setting the angle scale
• Release the star button (A and bring the saw bench (B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.
• Use a 90° angle tc measure the right angle between the blade and the bench. The saw blade be 90° to the angle.
• Close the star button again when the distance between the blade and the 90° angle is at a minimum. The bench should then be at 90° to the saw blade.
12 / 20
Ouantity Description 4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length 4 Flat seal (7mm) 9/321.0 4 Washers (7mm) 9/321.0. 8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20 First of all, drill holes into the seating surface and
then insert the screws.
• A foam rubber base for reduction of noise is not supplied with the saw either. However, we expressly recommend that you use such a base to keep vibration and noise to a minimum. Ideal size 400 x 240 mm.
CHANGING THE SAW BLADES Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw b!ades in order to avoid injuries caused by unintentiona! activation of the saw.
Page 13
A. Flat saw-blades Fig. 6
Use the adapter with at saw-blades. The saw-blade is xed with Allen screws.
A 1 Saw-blade removal, g. 7+8, 10
• Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay
up, then unscrew the tightening screw (1).
• Slightly press the upper arm (M) down (g. 10).
• Then remove the sawblade by pulling it forward out of the supports and through the access perforation in the table.
A 2 Inserting the saw-blade:
• Put the saw-blade with the two adapters into the lower support, the other end into the upper support.
• Slightly press the upper arm (M) down (g 10) before hooking it in.
• Tighten the blade with the tightening screw (1) (g.7) by rotating it clockwise. Check the tightness of the blade. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, g. 7 + 8
Extract the saw-blade by rst unscrewing the tightening screw (1).
• Remove the saw-blade from the upper and lower support by slightly pressing the saw´s upper arm down (g. 10, M).
B 2 Inserting the saw-blade g 7, 9-11
• Lead one end of the saw-blade through the perforation in the table and insert the saw-blade pins into the notch. Repeat this procedure at the upper blade support.
• Before hooking it in, slightly press the saw´s upper arm down. (Fig 9; Nr. 10)
• Check the position of the blade pins at the supports (g 11).
• Tighten the blade by means of the tightening screw. Check the blade´s tightness. Keep on rotating clockwise in order to tighten the blade even more.
(Fig. 7).
8. Operation
• The saw is best suited tor sheets of wood less than
2.5 cm thick.
• Feed the wood especially slowly against the blade and avoid abrupt curves to prevent the saw blade from breaking, if you wish to cut wood sheets thickerthan 2.5 cm.
• Saw blade teeth blunten over time, saw blades
must be replaced. The saw blades are sufcient
tor 1/2 to 2 operating time depending upon the type of wood.
• Try and make sure that the saw blade follows the grain of the wood in order to obtain a clean cut.
• The saw speed must be reduced to minimum when cutting precious and non-terrous metals.
INSIDE CUTS Warning: Switch off the saw and remove the mains supply plug before installing saw blades in order to avoid injuries caused by unintentional activation of the saw.
This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at the edge of the work piece. Proceed as follows:
• Drill a 6 mm hole in the work piece.
• Loosen the blade tension er and release the tension in the blade.
• Place the bore hole over the saw blade slot in the work bench.
• Install the saw blade through the hole in the work piece and through the work blade slot, and fasten the blade to the holders.
• When you have completed the inside cut, remove the saw blade and then remove the workpiece from the bench.
Flexible shaft, Fig. 12-14
• Remove protective cap (O) from the threaded bushing (Fig. 13).
Place exible shaft onto the threaded bushing (Fig. 14).
• Clamp tool in the drill chuck (D 3.2).
• Firmly hold threaded shaft at the handle and switch on the speed control.
Having nished the work, remove the exible shaft and place the protective cap in place.
Attention: When working with the exible shaft,
cover the saw blade with the blade guard.
A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but which can also carry out straight and angled edge cuts. Familiarise yourself with the following important points prior to commissioning the saw.
• The saw does not automatically cut wood. You must feed the wood against the saw blade manually.
• The cutting process occurs on I y while the blade is moving downwards.
• Feed the wood slowly against the saw blade as the saw blade teeth are small and cut only while moving downwards.
• AlI persons carrying out work with the saw require training. The saw blade may break easily during this training time Iwhile the operator is sti1l unfamiliar with the saw.
Foot switch / continuous operation (Fig. 1+15+16)
The machine can be operated in continuous operati­on or with the additional foot switch (11). The switch (12) is used to select between the operating modes. The operating mode should always be selected when the machine is switched off. The machine is in the foot switch mode when the switch is at the „0“ position. The machine is in the continuous mode when the switch is at the “I“ position. Attention! The machine may start due to unintenti­onal actuation of the foot switch in the foot switch mode. Attention! Never leave the machine unattended while it is switched on.
13 / 20
Page 14
Switching on/off (Fig. 1+15)
It is possible to switch the saw on by pressing the green „I“ button (6). In order to switch the saw off again, it is necessary to press the red „0“ button (6).
The red warning light (a) indicates whether the ma­chine is switched on or off. The machine is switched on when this lights up. (The machine only starts up in the foot switch mode once the pedal is actuated, the red warning light illuminates anyway.) You can only switch between foot switch and con­tinuous operation when the red warning light is not
illuminated. If necessary, switch machine off rst by
pressing the red button “0” (6). Make sure you are aware of what operating mode (pedal/continuous operation) your machine is in befo­re switching it on. Beware of unintentional actuation of the foot switch. Set the pedal (11) on the ground. The machine can be switched on/off in pedal mode when the pedal is actuated. A foot switch for switching on/off is practi­cal, especially for internal cuttings, since your hands are kept free and you can fully concentrate on the work piece under the scroll saw. However, it cannot
inuence the speed.
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Pro­ceed as follows (Fig. 18).
• Turn the saw to the side
• Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft end and bronze bearings.
• Let the lubricant oil work in overnight.
• Repeat the procedure the next day on the other side of the saw.
There are no parts inside the equipment which requi­re additional maintenance.
Special accessories
Pin saw blade-universal 135 x 2,0 x 0,25 Z 10 blade mm 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0011
Pin saw blade- wood/plastic mm 135 x 2,0 x 0,25 Z 7 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012
Pin saw blade-wood mm 135 x 3,0 x 0,5 Z 4 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0013
10. Storage
With the continuously variable electronic speed con­trol (5), the cutting speed can be increased by turning to the right or reduced by turning to the left.
Lighting system (8) (Fig.1+17)
The lighting system can be switched on by pressing the switch (b) on the lamp. The lighting system is switched off if the switch is pressed again. To change the batteries (2x AAA R03 1.5), open the battery compartment on the bottom of the light by removing the three screws (c) using a Phillips screwdriver. Insert the new batteries. Dispose of the old batteries properly. Fit the cover of the battery compartment in reverse order.
9. Maintenance
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
General
Wipe chips and dust off the machine from time to time us­ing a cloth.
Re-application of the wax coating on the workbench makes feeding the workpiece to the blade easier.
Motor
The mains cable should be replaced immediately if pulled out, cut or damaged in any other way. Do not lubricate the motor bearings or internal parts!
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for operation. The customer’s connection to the power supply sys­tem, and any extension cables that may be used, must conform with local regulations.
IMPORTANT REMARK:
The motor is automatically switched off in the event of an overload. The motor can be switched on again after a cooling down period that can vary.
DEFECTIVE ELECTRICAL CONNECTION CABLES
Electrical connection cables often suffer insulation damage. Possible causes are:
• Pinch points when connection cables are run through window or door gaps.
• Kinks resulting from incorrect attachment or laying of the connection cable.
• Cuts resulting from running over the connecting cable.
• Insulation damage resulting from forcefully pulling out of the wall socket.
• Cracks through aging of insulation.
Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them ex­tremely hazardous.
14 / 20
Page 15
Check electrical connection cables regularly for dam­age. Make sure the cable is disconnected from the mains when checking. Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country.
SINGLE-PHASE MOTOR
• The mains voltage must coincide with the voltage
specied on the motor’s rating plate.
• Extension cables up to a length of 25 m must have a cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least 2.5 mm2.
• The connection to the mains must be protected with a 16 A slow-acting fuse.
Only a qualied electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip­ment. In the event of enquiries please specify the following data:
• Motor manufacturer
• Type of current of the motor
• Data recorded on the machine’s rating plate
• Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis­patched with the complete driving unit and switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or
in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defec­tive components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
15 / 20
15 / 20
Page 16
13. Troubleshooting
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work.
Fault Possible causes Action
Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension
Load to great Feed the workpiece more slowly Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades Workpiece not fed straight Avoid exerting pressure from the side
Motor does not function Mains Gable faulty Change faulty parts
Motor faulty Call customer service. Do not attempt to
repair the motor yourself as this should be
carried out by trained personnel. Vibration NOTE: The saw vibrates slightly when the motor is running in normal operation.
Saw blade swings out Holders not aligned straight
Saw incorrectely installed Refer to the instructions given earlier in this
manual for information on installing the saw
Unsuitable underlay The heavier the work bench is,the less the
vibration. A bench made from ply wood
always vibrates more than one made from
solid wood. Select the work bench best
suited to your working conditions
The work bench is not screwed down or is on the motor The motor is not secured Securely screw the motor in place Holders not aligned Losen the screws with which the holders are
Tighten the locking lever
fastenedto the arm. Align the holders so that
they are perpendicular to each other and
retighten the screws.
16 / 20
Page 17
Foot Switch
blue
brown
PCB
Potentiometer
Transfer Switch
Ground Wire
Plug and Power Line
Power Light
on-off Switch
Blue
Brown
17 / 20
Page 18
Page 19
Declaration of conformity
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le diret­tive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU­smjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar.
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor­mami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
TR
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens­stemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse en­ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EU­direktiv og standarder for følgende artikkel
İlgili ürün aşağıdaki Avrupa birliği direkti standartlarına uygundur.
Scroll saw: DECO-XL
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Ichenhausen, den 04.09.2017 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = KW; L/Ø = cm
Notied Body: Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2014 Art.-No. 5901404904 Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 20
Offen sichtlic he Mängel sind innerhal b von 8 Tagen nach Erha lt der Ware anzuzeige n, andernfa lls verlier t der Käufer sämtl iche Anspr üche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr­leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Apparent defects mus t be notied within 8 days from the re ceipt of the goods. Otherwise, the buyer ís rights of cl aim due to such defect s
are invalid ated. We guarantee for o ur machines in case o f proper tre atment for th e time of the sta tutory warrant y period from del ivery in such a way tha t we replace any m achine part free o f charge which provably becom es unusable d ue to faulty ma terial or def ects of fabr ica-
Des défauts visibles d oivent être signalés au plus tard 8 j ours après la réce ption de la mar chandise, sans quo i líacheteur perd tout d roit à
des redeva nces pour de te ls défauts. Nous ga rantisson s nos machines, dans l a mesure où elles son t maniées co rrecteme nt, pour la durée
légale de g arantie à compter de la remise dans ce sens que nou s remplaçons grat uitement tou te pièce de la machine devenu e inutilisable durant cette période pour des rai sons díerreur de maté riau ou de fabrica tion. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous- mêmes ne
Vizi evidenti vanno seg nalati entro 8 gior ni dalla ric ezione della merc e, altrimenti dec adono tutti i diri tti dellíac quirente inerenti a v izi del genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacquirente, garantiamo per le n ostre macc hine per tut to il period o legale di garanzia a
decor rere dalla co nsegna in maniera t ale che sostituia mo gratuita mente qualsi asi componente ch e entro tale perio do presenti dei viz i di
Los defec tos evidente s deberán ser n oticados dent ro de 8 días después de haber rec ibido la mercancí a, de lo contr ario el com prador
pierde to dos los derechos s obre tales d efectos. Ga rantizamo s nuestras máquina s en caso de manipulación corr ecta durante el pla zo de
garantía legal a partir de la entreg a. Sustituir emos gratuitame nte toda pieza de la máquina qu e dentro de este plazo se torne inútil a cau sa
Para este ap arelho con cedemos ga rantia de 24 meses. A ga rantia cobre exclusivamente def eitos de matér ial ou de fabricação. Peças avariada s são substituidas gratui tamente. cabe ao cl iente efetuar a s ubstituição. Assumimos a gar antia unica mente de peças genuinas
scheppach.
Não há dire ito à garantia no caso de: peç as de desgaste, danos de transpor te, danos causad os pelo manejo indev ido ou pela desatenção
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontvangst van de goe deren worden geme ld, zo niet verl iest de verkop er elke aanspraak op grond va n deze gebreken . Onze machin es worden geleverd m et een garanti e voor de duur van de wette lijke garantieter mijn. Deze termijn g aat in vanaf het moment dat de koper de mac hine ontvan gt. De garantie hou dt in dat wij elk onderd eel van de machine dat b innen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler sk al meldes inn en 8 dager ette r at varen er mottat t, ellers ta per kunden samtlige krav pga sli k mangel. Vi gi r garanti for at våre mask iner ved rik tig behandling und er den rettslige g arantitid ens varighe t, fra overlevering, på den m åten at vi erstatte r kostnadsfr itt hver maskindel, som inne n denne tiden påvise lig er ubrukbar so m følge av materi al- eller produks jonsfeil. For deler som vi ikke produserer
Uppenba ra brister ska anmälas ino m 8 dagar efter mott agandet, i annat fal l förlorar kö paren samtliga ans pråk på grund av dess a brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt ersätt er varje mask indel, som inom den na tid blir obr ukbar bevislige n som följd av mat erial elle r tillverkn ingsfel. För delar, som v i inte
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Ga rantin täcke r endast material - och konstrukti onsfel. Defe kta delar ersät ts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Ilmeisi stä puutteista tu lee ilmoittaa ka hdeksan päiv än kuluessa t avaran vastaanot tamisest a. Muutoin os taja ei voi vaat ia korvaust a ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam­me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Zrejmé vad y musia byť predstavené v priebe hu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zá kazník strat í všetky nár oky týkajúce sa t akejto vady. Ponúkame z áruku na naše aparáty, ktoré sú spr ávne používané poč as zákonného termín u záruky tak, že bezplatne vy meníme každú č asť aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefunkčnou dôsl edkom materiálnej č i výrobnej vady. Na č asti ktoré sami
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznan iti 8 dni po prej emu blaga, v nasprot nem primeru izgub i kupec vse pravice do garancije z aradi takšnih p omanjkljivosti . Za naše napr ave dajemo garancijo ob pravilni u porabi za čas zako nsko določ enega roka ga rancije od predaj e in sicer na t akšen način, da vsak del naprave brezplačno na domestimo, za kate rega bi se v tem roku izka zalo, da je zaradi slabega mater iala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
Garantie D
Warranty GB
Garantie FR
Garanzia I
Garantía ES
Garantia PT
Garantie NL
Garanti NO
Garanti SE
Garanti DK
Tak uu FIN
Záruk a SK
Garancija SLO
Záruk a CZ
Garantii EST
Гаранти я (RUS)
Gwarancja (POL)
Garantija (LAT)
Garantija (LIT)
Ábyrgð (IS)
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
tion wit hin such per iod of time. Wi th respect to par ts not manufactured by us we on ly warrant in sofar as we are en titled to war ranty claims against t he upstream su ppliers. The cos ts for the inst allation of the new p arts shal l be borne by the b uyer. The cancellati on of sale or the reducti on of purchase pri ce as well as any ot her claims fo r damages shall be excl uded.
sont gara nties que si no us possédo ns des droits à l a garantie vis-à -vis des fournis seurs respecti fs. Les frais pour la m ise en place d es nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à r édhibition et toutes prétentio ns à diminutions ain si que tous autr es droits à líindemn ité sont exclus.
materia le o di fabbri cazione t ali da render lo inutilizzab ile. Per comp onenti non fa bbricati da noi ga rantiamo so lo nella misura nel la quale noi stess i possiamo r ivendicare diri tti a garanzia nei c onfronti dei nost ri fornito ri. Le spese per il mon taggio dei c omponenti nuovi so no a
caric o dellíacquirente. S ono esclus e pretese di ri soluzione per vizi, di riduzio ne o ulteriori pretese di r isarcimento dann i.
de fallas d e material o de f abricac ión. Las piez as que no son fabric adas por nosotros m ismos serán garan tizadas has ta el punto que
nos corresponda ga rantía del suministrador anter ior. Los costes p or la colocació n de piezas nuevas rec aen sobre el compr ador. Están excluidos derechos p or modic aciones, aminoraciones y otros de rechos de indemni zación por d años y perjuicio s.
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobservançia d as normas relativa s á electricida de. Além diss o, a garantia só poderá ser reinvidic ada para aparelho s que não tenham s ido consertados por lerc eiros. O cartão d e garantia só vale em c onexão com
a fatura.
echter bi j verkeerd geb ruik of verkeerde be handeling van de mac hine. Voor onde rdelen die wij niet zelf pro duceren, geven wij e nkel de garanti e die wij zelf kr ijgen van de oorsp ronkelijke leve rancier. De kosten voor d e montage van nieuwe o nderdelen vallen t en laste van de koper. Eisen tot het aanbreng en van verandering en of het toest aan van een kor ting en overige sch adeloosst ellingsclaims zi jn uitgesloten.
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot unde rleverandør tilkommer oss. Kjø peren bærer ko stnadene ved monte ring av nye deler. Endr ings- og verditap skrav og øvr ige skadeer statningskrav er utelukkede.
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i så måtto, s om vi själva får garanti av våra u nderleverantöre r. Kostnader na för monteringe n av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
tä johtue n. Osille, joita emme valmista it se, annamme takuun va in mikäli osien toim ittaja on antanut n iistä takuun meil le. Uusien os ien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
nevyrábame, posky tujeme záruku iba v rozsahu, v k torom nám prísluší nárok na záru čné plněnie k subdodávateľovi. Z a trovy týkajúc e sa inštalácie novej súč iastky je zodpovedný zákazník. Nárok na vým enu tovara, na zľavu a iné ná roky na nahradeni e škody sú vylúčené.
ali slabe izdelave neupo raben. Za dele, ki ji h sami ne izdelu jemo, jamčimo sam o toliko, kolikor zahteva g arancija drugih p odjetij. Stroški za vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spre minjanje in zm anjšanje ter osta le zahteve za nadomes tilo škode so i zključen e.
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран­тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
made in China
Loading...