Scheppach Kompressor Air Force Bedienungsanleitung

Page 1
Art.Nr.
5906126901
AusgabeNr.
5906126850
Rev.Nr.
29/03/2019
AIR FORCE 2
Druckluftkompressor
DE
Originalbedienungsanleitung
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction des instructions d’origine
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Luftkompressor
SE
Översättning av originalinstruktioner
Luftkompressor
NO
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
Kompresor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
23
32
40
48
56
64
5
Kompresszor
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Compressore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Kompresorius
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Kompresors
LV
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Luftkompressor
DK
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
Compresor
ES
Traducción del manual de instrucciones original
73
81
89
98
106
114
122
130
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Page 2
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 3
1
1
3
2
6
4
8
G H J K
C
C
B
D
7
EFA
H; J; K
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 4
2
3
4
5
4
5
4 4
6
7
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schutzbrille tragen!
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Schutzklasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung ................................................................. 7
3. Entpacken .................................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 8
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
8. Aufbau und Bedienung .............................................................. 11
9. Elektrischer Anschluss .............................................................. 11
10. Reinigung, Wartung und Lagerung ........................................... 12
11. Transport ...................................................................................12
12. Entsorgung und Wiederverwertung ..........................................12
13. Störungsabhilfe .........................................................................13
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 7
1. Einleitung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni­schen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Druckschlauch
6. Netzkabel
A Universaladapter, für Ventile mit einem Durch-
messer von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durch-
messer von ca. 9 mm
C Adapter für H, J, K D Ausblasadapter E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel G Reifenluftdruckmesser H Entlüftungsadapter J Schraubventiladapter K Universaladapter
3. Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Page 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden kön­nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier­pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel­che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau­ber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom­schlag!
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse­nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer­den.
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die­se bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu­gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewisser n Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus­geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent­riert sind.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 9
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs­sen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an­erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge­wechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal­ten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa­raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie­nungsanleitung angegeben oder vom Herstel­ler empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungs­anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein­satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per­sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro­fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
– ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht!
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma­nometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
22 Achtung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber, sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei
Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten. Verweiden Sie starke Belastungen auf das Lei­tungssystem, indem Sie exible Schlauchan­schlüsse verwenden um Knickstellen zu vermei­den.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun­gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi­zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be­trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichter­pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön­nen.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei­le können leicht Verletzungen verursacht werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Page 10
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs­gefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm­punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi­onsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo­sionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver­arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts­masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga­ben über Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn­zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge­eignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits­raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge­fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen­de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf­bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge­sundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli­chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC­Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu­tylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zer­stören den Druckschlauch.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher­heitshinweise der Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und hal­ten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht aus­geschlossen werden kann. Aus der Art und Konst­ruktion des Gerätes können die folgenden potenti­ellen Gefährdungen abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird.
• Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tra­gens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht ge­langen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
6. Technische Daten
Netzanschluss 220 - 240 V~ 50 Hz Motorleistung max. 1100 W Betriebsart S3 15% Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Betriebsdruck ca. 8 bar Theo. Ansaugleistung ca. 180 l/min Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
WA
96 dB(A)
1,9 dB Schutzart IP20 Schutzklasse II Gerätegewicht 5,5 kg
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh­men melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver­längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei­ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 11
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild überein­stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel­trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo­toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus. Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs zu vermeiden.
• Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeu­ges an den Druckluftschlauch (5) des Kompres­sors an.
Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen, ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluft­schlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc. Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck abgelassen werden. m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht! Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befül­len mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von Hohlräumen und verschmutzten Oberächen und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden. Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ventiladapter (8). Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem Reifenfüller (G).
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit Hilfe des Zusatzadapters (K).
Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote) mit dem Schraubventiladapter (J).
• Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu kön­nen Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwen­den.
Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatrat­zen verwenden.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen­dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor­schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei­tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso­lationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre­chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Page 12
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau­beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die­se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei­fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini­gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom­pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk­zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom­men werden kann.
m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbe­fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Abb. 2)
Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt, seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut werden.
11. Transport
Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert wer­den (Abb. 5).
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 13
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver­längerungskabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen
bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Page 14
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an­gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Ver fügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der War tungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut­zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs­sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor­Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver­sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparatur freigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · w ww.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 15
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles!
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device!
Protection class II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Page 16
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 17
2. Device description .................................................................... 17
3. Unpacking ................................................................................. 17
4. Intended use .............................................................................. 18
5. Safety information ..................................................................... 18
6. Technical data ...........................................................................20
7. Before starting the equipment ................................................... 20
8. Attachment and operation ......................................................... 20
9. Electrical connection ................................................................. 21
10. Cleaning, maintenance, and storage ......................................... 21
11. Transport ...................................................................................22
12. Disposal and recycling .............................................................. 22
13. Troubleshooting ......................................................................... 22
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 17
1. Introduction
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specic regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Device description
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Quick-lock coupling
5. Pressure hose
6. Power cord
A Universal adapter, for valves with diameter
ca. 6 mm
B Universal adapter, for valves with diameter
ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K D Blow-out adapter E Valve adapter, e.g. For bicycle valves
F Ball needle G Tyre pressure gauge H Deating adapter J Screw-on valve adapter K Universal adapter
3. Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Page 18
4. Intended use
The compressor is designed to generate com­pressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire inator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not pos­sible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers). The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industri­al applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and  re. Read and follow these instructions before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions. Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault­free and function as intended pr ior to continued use of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fullled to ensure fault­free operation of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is speci­ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per­formed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur.
18 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 19
16 Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper­ating instructions or recommended or specied by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac ­turer or a qualied electrician. There is a risk of electric shock!
19 Inating tires
ATTENTION! The manometer has not been of-
cially calibrated! Directly after inating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pres­sure of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
22 Attention!
This device can be used by children from 8
years of age as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or if they have been trained in the safe use of the device and understand the re­sultant hazards.
Children may not play with the device.Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
Warning! This electric tool generates an electro­magnetic eld during operation. This eld can im­pair active or passive medical implants under cer tain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns
The compressor pump and lines can become ver y hot during operation. Touching these parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause res or explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebound­ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow­out pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of in­jury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protec­tive lter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed.
• Additional protective measures are to be under­taken if necessar y, particularly the wearing of suit­able clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin­ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufcient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always ad­here to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materi­als.
• Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pres­sure hose. These media will destroy the pressure hose.
Do not lose these safety instructions
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Page 20
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions. Remain attentive at all times when working and keep third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential haz­ards can arise due to the type and design of the device:
Unintentional starting up of the product.
Damage to hearing if the stipulated hearing pro-
tection is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
6. Technical data
Mains connection 220 - 240 V~ 50 Hz Motor rating max. 1100 Operating mode S3 15% Compressor speed 3750 min
-1
Operating pressure approx. 8 bar Theoretical intake
approx. 180 l/min
capacity Sound power level L Uncertainty K
WA
WA
96 dB(A)
1.9 dB
Protection type IP20
Protection class II
Weight of the unit 5.5 kg
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup­ply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immedi­ately to the transport company which was used to deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump­tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
• The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient tem­perature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inamma­ble gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
n Important! You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
Mains connection
The compressor can be connected to any 220 ­240 -240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is pro­tected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (2) on position I.
To switch off the compressor, press the button (2) on position 0.
Establishing connections (g. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this. When doing so, hold the coupling rmly in order to avoid injuries due to the hose springing back.
Connect the tting of your compressed air tool to the compressed air hose (5) of the compressor.
To disconnect this coupling again, pull the quick­coupling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre ination device (g. 6, 7, 8)
The compressed air tyre ination device (G) is used to inate car tyres. With the corresponding accesso­ries it can also be used to inate and regulate bicycle tyres, inatable dinghies, air mattresses, balls etc. Pressure can be released by actuating the vent valve (7). m Attention! The manometer has not been ofcially calibrated! After inating, please check the air pres­sure with a calibrated device.
Using an air blow gun
You can also use the tyre ination device (G) as an air blow gun to clean out cavities and to clean soiled surfaces and work equipment.
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 21
To do so, please rst remove the hose with the valve adapter (8). Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre ina­tion device (G).
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following ad­ditional capabilities of the tyre ination device:
Pumping up balls with the help of the ball needle (F).
The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be inated.
Filling pools, air mattresses or boats with the help of the additional adapter (K).
Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the screw-in valve adapter (J).
Deating large volume items. The deating adapter (C) can be used for this.
The two conical universal adapters (A/B) can like­wise be used for inating air mattresses.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged. This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im­properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insula­tion damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use con­nection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connec­tion cable is mandatory.
Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down complete­ly! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of in­jury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im­mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: coupling
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Page 22
Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equip­ment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is se­cured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
The power cord can be stored sideways of the com­pressor.
The air hose can be stored in the tool compartment.
11. Transport
The unit can be transported with the handle (1) (g. 5).
12. Disposal and recycling
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start. No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts but there is no pressure.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 23
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec­tez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection!
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
Catégorie de protection II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 23
Page 24
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 25
2. Description de l’appareil ............................................................ 25
3. Décompressez .......................................................................... 25
4. Utilisation conforme à l’affectation ............................................ 26
5. Consignes de sécurité ............................................................... 26
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 28
7. Avant la mise en service ........................................................... 28
8. Structure et commande ............................................................. 29
9. Raccord électrique .................................................................... 29
10. Nettoyage, maintenance et stockage ........................................ 30
11. Transport ...................................................................................30
12. Mise au rebut et recyclage ........................................................30
13. Dépannage ................................................................................ 31
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 25
1. Introduction
Fabricant: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez respecter les règles de sé­curité généralement reconnues et applicables à des machines comparables. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet ap­pareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re­change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous ap­prendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la ma­chine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu­leusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidi­té, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma­nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Raccord rapide
5. Tuyau d’air comprimé
6. cordon d´alimentation
A Adaptateur universel pour valves de diamètre
6 mm environ
B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9
mm environ
C Adaptateur pour H, J, K D Adaptateur pour soufage E Adaptateur pour valves, par exemple valves de
bicyclettes F Aiguille pour ballons G Poignée de gonage avec manomètre H Adaptateur de dégonage J Adaptateur pour valves à pas de vis K Adaptateur universel
3. Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Page 26
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pis­tolets de vernissage). En raison du débit d’air limi­té, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper). Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap­pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com­merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou indus­trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamen­tales suivantes à des  ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’ap­pareil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !
– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘ex­plosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia­teurs, fours électriques, appareils de réfrigéra­tion).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’ou-
til ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fer­mé, hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor­mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.
– Lors de travaux en plein air, il est recomman-
dé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenanceContrôler régulièrement la conduite de raccor-
dement de l‘outil électrique et le faire remplac er par un spécialiste agréé en cas de dommage.
– Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le dé-
brancher de la prise
– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi.
– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec­trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 27
– Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les condi­tions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces en­dommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente.
– Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
– Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un élec­tricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indi­qués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recomman­dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signier pour vous un risqué de blessure corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endom-
magée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer an d’éviter tout danger. Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
– Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les
robinetteries conviennent à la pression de ser­vice la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
22 Attention !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissance s‘ils sont sur veillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques dé­coulant de son utilisation.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
– Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à
des pressions supérieures à 7 bar, il est recom-
mandé de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité
(un l de fer par exemple). 24 Évitez d’exercer des contraintes trop importantes
au système d’alimentation en air, si vous utilisez
des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures.
L’air aspiré par le compresseur doit être mainte-
nu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le soufe peuvent pro­voquer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne net-
toyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Page 28
Consignes de sécurité lors de la peinture au pis­tolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inammation inférieur à 55° C. Danger d’ex­plosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion !
• Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils ltrants (masques) à des ns de protection. Res­pectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les me­sures de sécurité.
• Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordon­nance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vê­tements adéquats et masques.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explo­sion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facile­ment inammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas d’ali- ments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règle­ments de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence miné­rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité in­diqués dans la notice d’utilisation. Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que les tiers se trouvent à une distance de sécu­rité sufsante de votre poste de travail. En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques po­tentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés d’audition si les protections
auditives prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage et les yeux malgré le port de lunettes de protection.
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz Puissance moteur max. 1100 W Mode de service S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur
3750 min
-1
Pression de service env. 8 bar Puissance d’aspiration env. 180 l/min. Niveau acoustique L Imprécision K
WA
WA
96 dB(A)
1, 9 dB Type de protection IP20 Catégorie de protection II Poids de l’appareil 5,5 kg
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signali­sation correspondent bien aux données du réseau.
• Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Si­gnalez immédiatement tout dommage au transpor­teur par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de ral­longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous­sière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu­mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, tempe­rature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des en­droits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 29
8. Structure et commande
n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement !
Raccord réseau
Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de cou­rant de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten­sion du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démar­rage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 1)
Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou­ton (2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig. 1)
Pour mettre le compresseur en marche, faites bas­culer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’inter­rupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig. 3, 4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrêtez le compresseur. Maintenez fermement le connecteur pour éviter de vous blesser au cas où le tuyau serait refoulé par la pression.
Insérez l’embout de l’accessoire dans le connec­teur du tuyau (5).
Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière.
Utilisation de la poignée de gonage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonage de pneus (G) permet de gon­er les pneus de voiture et les pneus de vélo , les ba­teaux pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons etc.,en utilisant l’accessoire correspondant. L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7). m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Vé­riez ensuite la pression de gonage des pneus avec un appareil étalonné.
Utilisation de la soufette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonage (G) pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils sales en les soufant. Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connecteur (8). Vissez l’adaptateur de soufette (D) à la poignée de gonage (G).
Utiliser l‘équipement d‘adaptateurs
L‘équipement d‘adaptateurs vous offre plusieurs pos­sibilités supplémentaires d‘utilisation du pistolet de gonage à air comprimé :
Goner des ballons à l‘aide de l‘aiguille à bille (F) .
Goner les piscines gonables, les matelas pneu-
matiques ou les bateaux gonables à l‘aide de l‘adaptateur supplémentaire (E) .
Goner des articles comportant des vannes (par ex. les bateaux gonables) avec l‘adaptateur de vanne à vis (J) .
Extraire l‘air d‘articles volumineux. Pour cela, vous pouvez utiliser l‘adaptateur de vanne pour l‘extrac­tion d‘air (C) .
Vous pouvez également utiliser les deux adapta­teurs universels coniques ( A / B ) pour goner les matelas pneumatiques.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction­ner une fois raccordé. Le raccordement corres­pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi­gueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré­sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccor­dement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine­ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccor­dement se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra­chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma­gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle­ment dangereuses. Vérier régulièrement que les lignes de raccorde­ment électriques ne sont pas endommagées.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Page 30
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac­cordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent cor­respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: le couplage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
10. Nettoyage, maintenance et
stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous­sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif­fon propre ou soufez dessus avec de l’air com­primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc­tement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utili­sez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre.
Stockage m Attention!
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des accessoires ( Fig.2)
Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le compartiment latéral du compresseur comme indi­qué en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils
11. Transport
Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil (Fig.5)
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet em­ballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses ac­cessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les com­posants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 31
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances po­tentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne marche pas.
Le compresseur fonctionne, cependant aucune pression n’est présente.
Le compresseur fonctionne, la pression est afchée sur le manomètre, mais les ou­tils ne fonctionnent pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Raccords de exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Contrôler le câble, la che de contact, le
fusible et la prise de courant.
Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec sufsam­ment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température infé­rieure à +5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Page 32
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky­ny.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit poškození sluchu.
Noste ochranné brýle!
Výstraha před horkými díly
Výstraha před elektrickým napětím
Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Udržujte třetí osoby mimo pracoviště zařízení!
třída ochrany II
32 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 33
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 34
2. Popis zařízení ........................................................................... 34
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 34
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 34
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 35
6. Technické údaje ......................................................................... 37
7. Před uvedením do provozu .......................................................37
8. Montáž a obsluha ...................................................................... 37
9. Elektrická přípojka ..................................................................... 38
10. Čištění, údržba a uložení ........................................................... 38
11. Př eprava .................................................................................... 39
12. Likvidace a recyklace ................................................................ 39
13. Odstraňování závad ..................................................................39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 33
Page 34
1. Úvod
Výrobce: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte­ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže­ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
2. Popis zařízení
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Rychlospojka
5. Tlaková hadice
6. Napájecí kabel
A Univerzální adaptér, pro ventily o průměru
cca 6 mm
B Univerzální adaptér, pro ventily o průměru
cca 9 mm C Adaptér pro H, J, K D Adaptér pro ofukovací pistoli E Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol
F Jehla k nafukování míčů G Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách H Adaptér pro odvzdušnění J Adaptér pro šroubovací ventily K Univerzální adaptér
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá-
ruční doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte­ré mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné pro­vozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spo­třebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky).
34 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 35
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úde-
ru elektrickým proudem!
– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo ka-
belu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizova­ným odborníkem.
– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužo­vací kabely.
– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.
– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funk-
ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bez­pečnost přístroje.
– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v díl-
ně zákaznického servisu.
– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro­vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. Pozor!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 35
Page 36
16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti použí-
vejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
17 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektriká­řem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
POZOR! Manometr není kalibrován! Dbej-
te na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
22 Pozor!
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzický-
mi, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalost­mi smí používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném pou­žití přístroje a pochopily rizika z něj vyplý vající.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údrž-
bu.
23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním ka­belem, např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
exibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich zlomení.
Upozornění! Tento elektrick ý nástroj vy t váří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom­presoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ­sobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brý-
le. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí vý­buchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu-
chu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapali-
ny, jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obli­čejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedené na obalech zpra­covávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se ne-
smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod­livé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stří­kání a zasychání.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr­žovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
36 | CZ
Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a ná­vody pro budoucí potřebu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 37
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití. Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka­jící voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
I při správném použití přístroje existuje určité zby­lé riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje mohou vyplývat následující potenciální ne­bezpečí:
Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
Poškození sluchu, pokud není používána přede-
psaná ochrana sluchu.
Částice nečistot, prach atd. se mohou i při použí­vání ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
Vdechnutí rozvířených částic.
6. Technické údaje
Síťová přípojka 220 - 240 V~ 50 Hz Výkon motoru max. 1100 W Druh provozu S3 15% Otáčky kompresoru 3750 min Provozní tlak ca. 8 bar Teor. sací výkon ca. 180 l/min Hladina akustického tlaku
L
WA
Kolísavost K
WA
96 dB(A)
Druh krytí IP20 třída ochrany II Hmotnost přístroje 5,5 kg
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
-1
1,9 dB
8. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmí­nečně kompletně smontujte!
Připojení na síť
Kompresor je možné připojit na každou zásuvku s ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle vý­konového listu přístroje).
• Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, ka­belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo­hou zabránit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí moto­ru ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obr. 1 )
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vy­táhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj. Pevně držte spojku, abyste zabránili zranění v sou­vislosti s vymrštěním hadice dozadu.
Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na pneumatickou hadici (5) kompresoru.
Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vy­táhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět.
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško­zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v blíz­kosti spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve­dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse­liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Použití zařízení na huštění pneumatik
(obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, na­fukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd. Tlak můžete vypustit pomocí odvzdušňovacího ven­tilu (7). m Pozor! Manometr není kalibrován! Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomo­cí kalibrovaného přístroje.
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, zne­čištěných povrchů a pracovních přístrojů. Přitom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro ventil (8).
CZ | 37
Page 38
Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se zařízením na huštění pneumatik (G).
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro­vádět pouze odborní elektrikáři.
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pne­umatik používat následovně:
Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneuma-
tiky jízdních kol.
Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů pomocí přídavného adaptéru (K).
Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např. čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ven­til (J).
Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v pro-
vozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto před­pisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po­škození izolace. Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok­nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po­užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez­pečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod­ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš­ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří­vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhně­te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek­trického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po­pálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem ne­bo ho profoukněte stlačeným vzduchem při níz­kém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro­chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro­středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do pří­stroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití ne­bo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Spojky
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte pří­stroj a všechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
38 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vy-
téct ven!
Page 39
Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství
(obr. 2)
Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3.
Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
11. Přeprava
Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr. 5).
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
13. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
Přehřátý motor.
Kompresor běží, ovšem není k dispozici tlak.
Kompresor běží, na ma­nometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly.
Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástro­je, event. vyměnit.
Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 39
Page 40
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Bär hörselskydd! Buller kan leda till att hörseln försämras.
Bär skyddsglasögon!
Varning för heta ytor.
Varning för elektrisk spänning
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstå­ende borta från arbetet i enheten bort!
Skyddsklass II
40 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 41
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning .................................................................................... 42
2. Maskinbeskrivning ..................................................................... 42
3. Leverans .................................................................................... 42
4. Avsedd användning ................................................................... 42
5. Säkerhetsanvisningar ................................................................ 43
6. Tekniska uppgifter .....................................................................45
7. Innan maskinen tas i drift .......................................................... 45
8. Montering och manövrering ...................................................... 45
9. Elanslutning ............................................................................... 46
10. Rengöring, underhåll och förvaring ........................................... 46
11. Transport ...................................................................................47
12. Skrotning och källsortering ........................................................ 47
13. Åtgärder vid störning .................................................................47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 41
Page 42
1. Inledning
2. Maskinbeskrivning
Tillverkare: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Ärade Kund,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat.
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen
reparationer genom tredje person, icke auktorise-
rad specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
stopp i den elektriska anläggningen vid ignore-
ring av de elektriska föreskrifterna och VDE-be­stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN 57113/VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före mon­teringen och idrifttagandet. Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm­melseenliga användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekono­miskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan­visning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gäl­lande föreskrifter för driften av el-verktyg. Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i använd­ningen av el-verktyget och är informerade om fa­rorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksan­visning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för ma­skiner. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och sä­kerhetsupplysningarna ignorerats.
1. Transportgrepp
2. På-/Av-reglage
3. Kåpa
4. Snabbkoppling
5. Tryckslang
6. Strömkabel
A Universaladapter för ventiler med en diameter
på ca. 6 mm
B Universaladapter för ventiler med en diameter
på ca. 9 mm
C Adapter för H, J, K D Blåsadapter E Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler
F Ventilnål G Lufttrycksmätare däck H Avluftningsadapter J Skruvventilsadapter K Universaladapter
3. Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut appa­raten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpack­nings-/ och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte ska-
dats vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut.
m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
4. Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft­mängd på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begrän­sade luftödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftöde (t ex slipmaski­ner, stavslipmaskiner och mutterdragare). Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och per­sonskador som uppstår därav ansvarar användaren/ operatören och inte tillverkaren.
42 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 43
Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller indust­ribruk samt liknande bruk.
5. Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvis­ningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som
följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.Använd inte elektriska verktyg om brand-eller
explosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex
rör, element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer röra vid verktyget och
kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när
de inte används.
– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de för-
varas på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast-
na i rörliga delar.
– Vid arbete i det fria rekommenderas gummi-
handskar och halkfria skor.
Bär hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten
ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren för ett gott och säkert
arbete.
Följ underhållsföreskrifterna.Kontrollera regelbundet det elektriska verkty-
gets anslutningsledning och låt teknisk perso­nal ersätta den om den är skadad.
– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har
några eventuella skador
– Innan ytterligare användning av det elektris-
ka verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt.
– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar kor-
rekt och inte fastnar samt att delar inte är ska­dade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget.
– Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen.
– Skadade reglage måste ersättas i en kund-
tjänstverkstad.
– Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk per-
sonal
Detta elektriska verktyg följer gällande säker-
hetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de till-
behör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller kata­logen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 43
Page 44
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersät-
tas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
– OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en ben­sinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trakvägar i drift
vid vägarbete
– Se till att alla slangar och kranar är lämpade
för högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
Montera kompressorn på en jämn yta.
22 Observera!
Denna apparat kan användas av barn från 8
år och äldre liksom av personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller instrueras om säker användning av apparaten och förstår de därav resulterande riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.Apparaten får inte rengöras eller underhållas
av barn.
23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex. en stållina.
24 Undvik stora belastningar på ledningssystemet då
exibla slanganslutningar används för att undvika knäckställen.
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller ren­gör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explo­sion!
• Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lte­rapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iakt­ta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger.
De angivelser och kännetecken som nns på för­packningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsut­rymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsut­rymmet. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälso­vådligt sprutmaterial följas.
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryck­slangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne­tiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa om­ständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler
• Kompressorpumpen och ledningarna uppnår hö­ga temperaturer vid drift. Beröring leder till bränn­skador.
Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explo­sion.
Håll fast kopplingsstycket på slangen med han­den när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luft­pistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar.
Spara alla säkerhetsvarningar och anvisningar för framtida bruk.
Kvarstående risker
Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsan­visningarna i instruktionsboken. Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Även vid korrekt användning av apparaten nns all­tid vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella risker härledas:
Oavsiktlig igångsättning av produkten.
Skador på hörseln om inget föreskrivet hörsel-
skydd används.
Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller ansikte trots att skyddsglasögon används.
Inandning av uppvirvlade partiklar.
44 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 45
6. Tekniska uppgifter
Nätanslutning 220 - 240 V~ 50 Hz Motoreffekt max. 1100 W Driftart S3 15% Kompressor-varvtal 3750 min Drifttryck ca. 8 bar Teor. sugeffekt ca. 180 l/min Ljudeffektsnivå L Osäkerhet K
WA
WA
Skydd IP20 Skyddsklass II Apparatens vikt 5.5 kg
96 dB(A)
1,9 dB
Långa anslutningskablar samt förlängningar, ka­beltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar.
Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hän­da att motorn inte startar .
-1
Strömeglage (bild 1)
Dra strömreglaget uppåt för att starta kompres­sorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn.
m Observera! Det tillbehör som används måste vara anpassat till den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck. Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd)
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
7. Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten över­ensstämmer med nätverksuppgifterna innan du an­sluter maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transport­företag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i använda­rens närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstem­peratur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte nnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser.
• Kompressorn är avsedd för användning i torra ut­rymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår un­der arbete får kompressorn inte användas.
8. Montering och manövrering
m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift!
Elnätanslutning
Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 - 240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan ma­skinen tas i drift.
Ansluta (g. 3, 4)
m Observera! Stäng av apparaten. Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan uppstå av slangens rekyl.
Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kom­pressorns tryckluftsslang (5).
Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5).
Använda däckpåfyllare (g. 6, 7, 8)
Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för på­fyllning av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luftmadrasser, bollar etc. Genom att använda avluftningsventilen (7) kan tryck­et minskas. m Observera! Manometern är inte kalibrerad! Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibre­rad apparat.
Använda blåspistol
Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blå­spistol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och arbetsutrustning. För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8). Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfyl­laren (G).
Använda adapterset
Adaptersetet möjliggör följande ytterligare använd­ningar av däckpåfyllaren:
Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F).
Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla på cykel-
däck.
Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med hjälp av tillsatsadaptern (K).
Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med skruvventilsadaptern (J).
Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan avluftningsventiladaptern (C) användas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 45
Page 46
De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även användas för påfyllning av luftmadrasser.
9. Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslut­ning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isole­ringsskador. Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster el­ler dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av an­slutningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits
våldsamt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte använ­das och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE­och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsled­ningar märkta med H05VV-F.
10. Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och under­hållsarbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska ap­paraten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
Håll apparaten så damm- och smutsfria som möj­ligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig tra­sa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings­verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsat­ta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: Koppling
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt fö­reskrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V.
Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett
tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska ut­rustningen får endast utföras av elektroteknisk per­sonal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift.
m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oå­tkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående!
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2)
Nätkabeln (6) som visas i gur 3, kan i sidled för­varas i facket på kompressorn.
Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
46 | SE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 47
11. Transport
Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (g. 5).
12. Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för att förhin­dra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till krets­loppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen!
Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas­tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk­ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam­lingsplats.
Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inkö­pet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de po­tentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på mil­jön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effek­tiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kon­takta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral nns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.
13. Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar inte. Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kompressorn är igång men inget tryck nns.
Kompressorn är igång, manometern visar tryck men verktygen fungerar inte.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och
eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till över­hettningen.
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasi-
ga tätningar.
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 47
Page 48
Forklaring av symboler på enheten
Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere!
Bruk hørselvern. Støy kan forårsake hørselstap.
Bruk vernebriller!
Advarsel mot varme deler.
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten!
Beskyttelsesklasse II
48 | NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 49
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning ................................................................................. 50
2. Maskinbeskrivelse ..................................................................... 50
3. Leveranse .................................................................................. 50
4. Tiltenkt bruk ............................................................................... 50
5. Sikkerhetsinformasjon ............................................................... 51
6. Tekniske data ............................................................................52
7. Før maskinen tas i bruk ............................................................. 53
8. Montering og bruk ..................................................................... 53
9. Elektrisk tilkobling ...................................................................... 53
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring ............................................ 54
11. Transport ...................................................................................54
12. Avhending og resirkulering ........................................................ 54
13. Tiltak ved feil ............................................................................. 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO | 49
Page 50
1. Innledning
2. Maskinbeskrivelse
Produsent: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen.
Merk:
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er auto­risert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach
reservedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende inn­satsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhin­drer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjel­dende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid benne seg ved maski­nen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruks­anvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overhol­des. Foruten sikkerhetsanvisninger i denne bruksanvis­ning og særskilte nasjonale forskrifter skal man også ta hensyn til generelle anerkjente tekniske forskrifter for drift av maskiner. Vi påtar oss ikke noe ansvar for ulykker eller skader som oppstår om denne bruksanvisningen og disse sikkerhetsanvisningene ikke følges.
1. Transportgrep
2. På- / Av-bryter
3. Muffa
4. Hurtigkobling
5. Trykkslange
6. Strømkabel
A Universaladapter, for ventiler med en diameter
på ca. 6 mm
B Universaladapter, for ventiler med en diameter
på ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K D Utblåsningsadapter E Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler
F Ballnål G Dekktrykkmåler H Lufteadapter J Skruventiladapter K Universaladapter
3. Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendel-
sessikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet
under transport.
Ta vare på originalemballasjen til garantien er ut­løpt
m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små de­ler! Fare for skader ved svelging, og kvelning
4. Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere tryk­kluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanome­teret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. sli­pemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er be­regnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell- og personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten.
Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er ut­viklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kom­mersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignen­de formål.
50 | NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 51
5. Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses føl- gende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsfor­skriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverktøy for regn,Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte om-
givelser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare
for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for
eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og
kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når
det ikke er i bruk.
– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de opp-
bevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan
sette seg fast i bevegelige deler.
– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummi-
hansker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt ar-
beid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblings-
ledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte den hvis den er skadet.
– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og
skrift dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
når maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter
i stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvaren-
de betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverktøy må det un-
dersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt.
– Kontroller at de bevegelige delene fungerer
riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet.
– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service­senter, dersom ikke annet er angitt i bruksan­visningen.
– Skadde brytere må skiftes ved et kundeser-
viceverksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren.
16 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og
tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisnin­gen, eller anbefalt eller spesisert av produsen­ten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbe­hør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade.
17 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt
19 Fylling av dekk
– OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk
dekktrykket rett etter fylling med en egnet må­ler, f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for
det maksimale arbeidstrykket.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO | 51
Page 52
21 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
22 OBS!
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen
8 år og oppover, og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap når de har fått innføring eller instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår de resulterende farene.
Barn må ikke leke med apparatet.Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn.
23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på
over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks. en wire.
24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet,
ved å bruke eksible slangetilkoblinger for å unn­gå knekk.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under drif­ten et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved be­stemte omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin lege og produsenten av det medisinske implan­tatet, før elektroverktøyet betjenes.
• Spesikasjonene og merking som er på pakninge­ne til disse materialene skal følges. Flere beskyt­telsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeids­område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeids­område. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tør­king.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateri­ale følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen.
Restrisiko
Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikker­hetsanvisningene til bruksanvisningen. Ved arbeidet må du alltid være oppmerksom og hold tredjepersoner med sikker avstand unna arbeids­plassen.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler
• Kompressorpumpen og ledningene når høye tem­peraturer under drift. Berøring kan føre til brann­skader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hån­den, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader.
• Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller ren­gjør klær som er på kroppen. Fare for personska­de!
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme­punkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det
brukes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyt­telse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene.
Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og konstruksjon av apparatet kan følgende potensielle farer avledes:
Utilsiktet idriftsetting av produktet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet
hørselvern.
Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av vernebrille komme inn i øyet eller ansiktet.
Innånding av partikler som virvles opp.
6. Tekniske data
Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz Motoreffekt max. 1100 W Arbeidsart S3 15% Kompressor-turtall 3750 min Arbeidstrykk ca. 8 bar Teor. sugeeffekt ca. 180 l/min Lydeffektnivå L Usikkerhet K
WA
WA
Beskyttelse IP20 beskyttelsesklasse II Apparatets vekt 5,5 kg
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
-1
96dB(A)
1, 9 dB
52 | NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 53
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
7. Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen.
• Kontroller at maskinen ikke er skadet under trans­port. Rapportere skade umiddelbart til transportø­ren som leverte kompressoren.
Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom
(med god luftsirkulasjon og en omgivelsestempera­tur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områ­der der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes.
8. Montering og bruk
m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift!
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren kan tilkobles på hver stikkontakt med beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 A.
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel­trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kan­skje ikke motoren
Strømbryter (g. 1)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompresso­ren.
Foreta tilkoblingene (g. 3, 4)
m OBS! Dertil må du slå av apparatet. Herved må du holde fast koblingsstykket, for å unngå skader grunnet slangen som smekker tilbake.
Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluft­slangen (5) til kompressoren.
• Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trek­ker du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslan­gen (5).
Bruk av dekkfyller (g. 6, 7, 8)
Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bil­dekk; med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering av sykkeldekk, gummibåter, luftmadras­ser, baller osv. Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7). m OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter påfyllingen.
Bruke blåsepistolen
Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hulrom og tilsmussede overater på arbeidsutstyr som blåsepistol. Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapte­ren (8). Skru nå utblåsningsadapteren (D) sammen med dekkfylleren (G).
Bruke adaptersettet
Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmulig­heter for dekkfylleren:
Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F).
Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkel-
dekk.
Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved hjelp av tilleggsadapteren (K).
Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. bå­ter) med skruventiladapteren (J).
Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du bruke lufteventiladapteren (C).
I tillegg kan du bruke de to koniske universaladap­terne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser.
9. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjel­dende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strøm­nettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke bru­kes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO | 53
Page 54
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med rele­vante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblings­ledninger merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning må være 220 - 240 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Oppbevaring m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre for­hold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående!
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2)
Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kom­pressoren, som vist i gur 3.
Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet.
11. Transport
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlike­holdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannska­der!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal ap­paratet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Rengjøring
Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Serviceinformasjon
Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for slitasje, og følgende deler som Rekvisita. * Slitasje deler: kobling
Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (g. 5).
12. Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygnings­deler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen!
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings­avfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til di­rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam­lingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam­melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil­jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na­turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen­ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller de som er ansvarlig for søppelrydding.
* Ikke nødvendigvis inkludert!
54 | NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 55
13. Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter ikke
Kompressoren går men det blir ikke noe trykk
Kompressoren går, trykk­måleren viser trykk, men verktøyene fungerer ikke.
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteled-
ning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til overopphe­ting
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pak-
ninger.
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO | 55
Page 56
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne­nia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare!
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
trieda ochrany II
56 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 57
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 58
2. Popis prístroja ........................................................................... 58
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 58
4. Správny spôsob použitia ...........................................................58
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 59
6. Technické údaje ......................................................................... 61
7. Pred uvedením do prevádzk ......................................................61
8. Zloženie a obsluha ....................................................................61
9. Elektrická prípojka ..................................................................... 62
10. Čistenie, údržba a skladovanie ................................................. 62
11. Prep rava .................................................................................... 63
12. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 63
13. Odstraňovanie porúch ............................................................... 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Page 58
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne­originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá­cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú ži­votnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v ná­vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred­pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, musíte dodržiavať všeobecne uznané technické pra­vidlá určené na fungovanie prístrojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Ochranný kryt telesa
4. Rýchlospojka (
5. Tlaková hadica
6. Napájací kábel
A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
6 mm
B Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
9 mm C Adaptér pre H, J, K D Vyfukovací adaptér E Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily
F Ihla na lopty G Tlakomer vzduchu v pneumatikách H Odvzdušňovací adaptér J Adaptér na závitové ventily K Univerzálny adaptér
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre­vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako­vacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzdu­chu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
58 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 59
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí­vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov­nocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prú­dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe­čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpeč­nostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektric­kého úderu!
– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá­tormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozme-
dzí uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohybli­vými súčiastkami.
– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
vice a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vy ťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu. Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom.
– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací ká-
bel.
– Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
lené a príslušne označené predlžovacie káble.
– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vá-
šho prístroja
– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov.
– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja.
– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak.
– Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
– Poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
Page 60
– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor! – Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prí­stroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo prí­slušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia.
17. Hluk – Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia – V prípade poškodenia prípojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek­trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe­čenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík – POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skon-
trolujte tlak pneumatík bezprostredne po napl­není pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách – Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
22 Pozor!
Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzo­rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomosťami pou­žívať iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim.
Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať.Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu.
23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tla-
koch nad 7 barov vybavili bezpečnostným káb­lom, napr. drôteným lanom.
24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení
tým, že použijete exibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalomeným miestam.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovply vniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami
• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas pre­vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k po­páleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho­vať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
• Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran­né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas­ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bo­dom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečen­stvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo vý­buchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany ltračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na oba­loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest­nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení.
60 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 61
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj­ného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová­vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu.
Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpeč­nostné pokyny a nariadenia.
Zvyškové riziko
Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozor­nenia návodu na obsluhu. Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržia­vajte v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska.
Určité zvyškové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretrváva vždy aj pri odbornom používaní prístroja. Z druhu a konštrukcie prístroja je možné odvodiť na­sledujúce potenciálne ohrozenia:
Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná
ochrana sluchu.
Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných okuliarov.
Vdychovanie rozvírených častíc.
7. Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz­kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na­chádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest­nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú­cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie­nečne kompletne zmontovať!
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz Výkon motora max. 1100 W Pracovný režim S3 15% Otáčky kompresora 3750 min Prevádzkový tlak ca. 8 bar Teor. nasávací výkon ca. 180 (l/min) Hladina akustického
výkonu L Nepresnosť K
WA
WA
96 dB(A)
Druh ochrany IP20 trieda ochrany II Hmotnosť prístroja 5,5 kg
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 374 4.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
-1
1, 9 dB
Sieťové pripojenie
Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s ochranných kontaktom 220 – 240 V ~ 50 Hz, ktorá je poistená 16 A poistkou.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí­tomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatla­čením vypínača zap/vyp smerom nadol.
Realizácia pripojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Prístroj na to vypnite. Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice.
Vsuvku vášho pneumatického nástroja pripojte na hadicu na stlačený vzduch (5) kompresora.
Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospoj­ku (4) na hadici na stlačený vzduch (5) potiahnite späť.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Page 62
Používanie plniacej pištole pneumatík
(obr. 6, 7, 8)
Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na plnenie pneumatík automobilov; s príslušným prís­lušenstvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov, nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď. Stlačením odvzdušňovacieho ventilu (7) je možné vypustiť tlak. m Pozor! Manometer nie je ciachovaný! Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte cia­chovaným prístrojom.
Používanie vyfukovacej pištole
Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfukovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečistených povrchov a pracovných nástrojov. Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adapté­rom (8). Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou pištoľou pneumatík (G).
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj­te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí­slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
Používanie súpravy adaptérov
Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďal­šie možnosti použitia plniacej pištole pneumatík:
Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F).
Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík
bicyklov.
Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo čl­nov pomocou prídavného adaptéra (K).
Plnenie výrobkov so závitovými ventilmi (napr. čl­ny) pomocou adaptéra na závitové ventily (J).
Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete na to použiť odvzdušňovací adaptér (C).
Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete taktiež použiť na plnenie nafukovacích matracov.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pri­pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prí­slušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prí­pojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev­nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí­pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vy­tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne­bezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zba­viť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou ale­bo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž­dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí­stroja nedostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste­ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
62 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 63
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledu­júce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: spájanie
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
Skladovanie m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš­nite prístroj a všetky zapojené pneumatické prí­stroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať iba v suchom a pre nepo­volené osoby neprístupnom okolia. Nenaklánět, skladovať len vo zvislej polohe! Olej môže vy­tiecť von!
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušen­stva (obrázok 2)
Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kom­presore.
Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na nástroje.
11. Preprava
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte (1) (obr. 5).
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
13. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Kompresor beží, avšak bez tlaku.
Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.
SK | 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 64
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne! Efekt hałasu może spowodować utratę słuchu.
Nosić okulary ochronne!
Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym.
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozru­chem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Klasa bezpieczeństwa II
64 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 65
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 66
2. Opis urządzenia ....................................................................... 66
3. Zakres dostawy ......................................................................... 66
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem ............................................. 66
5. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................... 67
6. Dane techniczne ........................................................................ 69
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 69
8. Montaż i obsługa ....................................................................... 69
9. Przyłącze elektryczne ............................................................... 70
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie .......................... 71
11. Transport ...................................................................................71
12. Utylizacja i recykling .................................................................. 71
13. Pomoc dotycząca usterek ......................................................... 72
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 65
Page 66
1. Wprowadzenie
Producent: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej­szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. Uchwyt transportowy
2. Włącznik/ Wyłącznik
3. Obudowa sprężarki
4. Szybkie sprzężenie (regulowane sprężone po­wietrze)
5. Wąż do sprężonego powietrza
6. Kabel zasilający
A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
6 mm
B Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
9 mm
C Adapter dla H, J, K D Adapter wydmuchowy E Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych
F Igła do piłki G Miernik ciśnienia w oponach H Adapter do odpowietrzania J Adapter zaworu wkręcanego K Adapter uniwersalny
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych przepisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad technicznych.
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo­nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia powie­trza nie jest możliwe stosowania kompresora do na­pędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu po­wietrza (np. szlierki oscylacyjne, szlierki proste i klucze udarowe).
66 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 67
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznacze­niem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użyt­kownik/ właściciel, a nie producent.
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmuje­my odpowiedzialności w razie stosowania urządze­nia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym, obrażeń oraz pożaru. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
Nie wystawiać urządzenia na deszcz.Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo poraże­nia prądem!
Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.Nie używać narzędzi elektrycznych w miej-
scach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieużywane urządzenia powinny być przecho-
wywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu
zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia z prolowaną podeszwą.
– W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel pr zed gorąc em, olejami i ostr ymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości,
aby móc dobrze i bezpiecznie pracować.
– Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie.
– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania
na zewnątrz
– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable prze­dłużające.
– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwi-
niętym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje.
– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie­czeństwo urządzenia.
– Uszkodzone elementy zabezpieczające i czę-
ści naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi.
– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych
przewodów przyłączeniowych.
– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 67
Page 68
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym
normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebez­pieczeństwo dla użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu po­danych w poniższej instrukcji obsługi lub zale­canych bądź podanych przez producenta. Uż y­wanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować
środki ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeńst wa musi być on wymie­niony przez producenta lub uprawnionego elek­tryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
– UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany!
Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpo ­wiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie­niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej po-
wierzchni.
22 Uwaga!
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczo­nych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i są świa­dome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wy-
konywane przez dzieci.
23 Zalec a się, by węże doprowadzające w pr zypad-
ku wartośc i ciśnienia powyżej 7 bar był y wyposa­żone w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową.
24 Unikać silnych obciążeń systemu przewodów
stosując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć miejsc zgięcia.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz­nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca­my konsultację z lekarzem i producentem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się
mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparze­niem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być
wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną za­płonu lub wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powie-
tr ze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powie-
trze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kiero­wać pistoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryski­wania farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie­czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich środków ltrujących (maski na twarz). Przestrze­gać wskazówek producentów tych substancji od­nośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto­sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić od­powiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomiesz-
czeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym ma­szyny).
68 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 69
Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość po­wyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietr za podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jed­nostek policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, bu­tanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż.
Zachowaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje dotyczące przyszłego użytkowania.
Ryzyko resztkowe
Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi. Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać oso­bom trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od stanowiska pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urzą­dzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia moż­na wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia:
Niezamierzone uruchomienie produktu.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana za-
lecana ochrona słuchu.
• Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedo­stać się do oczu lub twarzy mimo zakładania oku­larów ochronnych.
Wdychanie wznoszących się cząsteczek.
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz Moc silnika max. 1100 W Tryb pracy S3 15% Liczba obrotów kompresora 3750 min Ciśnienie robocze ca. 8 bar Teor. moc ssania w ca. 180 l/min Poziom mocy akustycznej
L
WA
Odchylenie K
WA
96 dB(A)
Stopień ochrony IP20 Klasa bezpieczeństwa II Waga urządzenia 5,5 kg
-1
1, 9 dB
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która do­starczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wol­ne od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.
• Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od­powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po­mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządze­nie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z pryskającą wodą.
8. Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całkowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
Kompresor można podłączać do każdego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50 Hz, zabezpieczonego 16 A.
• Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem robo­czym podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Długie przewody zasilające jak również przedłuża­cze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika.
Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
• W celu włączenia kompresora pociągnąć włącz­nik/wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kom­presora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół.
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 3744.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 69
Page 70
Wykonanie przyłączy (rys. 3, 4)
m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie. Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń wskutek odrzutu węża.
Podłączyć złączkę narzędzia sprężonego powie­trza do węża pneumatycznego (5) kompresora.
By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneuma­tycznym (5).
Stosowanie inatora do opon (rys. 6, 7, 8)
Inator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G) służy do napełniania opon samochodowych; przy użyciu odpowiednich akcesoriów można go użyć również do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów, materacy dmuchanych, piłek, itp. Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można spuścić ciśnienie. m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany! Sprawdzić ciśnienie powietrza po napełnieniu przy użyciu skalibrowanego urządzenia.
Używanie pistoletu wydmuchowego
Inator do opon (G) może być również stosowany do czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych powierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet wydmuchowy. Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8). Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inatora do opon (G).
Stosowanie zestawu adapterów
Zestaw adapterów daje następujące możliwości za­stosowania inatora do opon:
pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F).
Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek
rowerowych.
Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub łodzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K).
Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami wkręcanymi (pontonów) przy użyciu adaptera za­woru wkręcanego (J).
Spuszczanie powietrza z produktów o dużych roz­miarach. Do tego celu można zastosować adapter zaworu odpowietrzającego (C).
Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) można stosować również do napełniania powie­trzem materacy dmuchanych
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec­kich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udo­stępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa­dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco­wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewo­dy.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego.
Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za­grażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolo­wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie­ci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści­wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec­kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie prze­wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~
Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz­nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko­wanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych:
Rodzaj prądu silnika.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej
maszyny.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil­nika.
70 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 71
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszcze­niem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Nie­bezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Nie­bezpieczeństwo obrażeń!
Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akce­soriów (rys. 3, 4)
• Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpo­wiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak poka­zano na rys. 3.
Wąż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na narzędzia.
11. Transport
Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt (1) (rys. 5).
12. Utylizacja i recykling
Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wol­ne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wyko­nane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, roz­puszczalników itp
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te­go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo­atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: złączenie
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężo­ne powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być przecho­wywany w taki sposób, aby nie mógł zostać urucho­miony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal­nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu­żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten­cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj­dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek­tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor­macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au­toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 71
Page 72
13. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Kompresor pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia.
Kompresor pracuje, mano­metry wskazują ciśnienie, ale narzędzia pneumatycz­ne nie działają.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wy­łącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poni­żej +5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe, usunąć przyczynę przegrzania.
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby wymienić.
72 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 73
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj hatása halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmeztetés forró felületekre.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől!
II. védelmi osztály
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 73
Page 74
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 75
2. A készülék leírása .....................................................................75
3. Szállított elemek ........................................................................ 75
4. Rendeltetésszerűi használat .....................................................75
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 76
6. Technikai adatok ........................................................................ 78
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 78
8. Felépítés és kezelés .................................................................. 78
9. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 79
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás .............................................. 79
11. Szállítás ..................................................................................... 80
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................80
13. Hibaelhárítás .............................................................................80
74 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 75
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elis­mert műszaki előírásokat a azonos gépeket üzeme­lésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Be-/ki- kapcsoló
3. Obudowa sprężarki
4. Gyorskuplung
5. Préslégtömlő
6. Kabel zasilający
A Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepek-
hez
B Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepek-
hez
C H, J, K adapter D Kifúvóadapter E Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez
F Tűszelep G Abroncslevegő nyomásmérő H Légtelenítő adapter J Csavarszelep-adapter K Univerzális adapter
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá­ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés­lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak­kozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási meny­nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfo­gyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 75
Page 76
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren­deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve­kenysegek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használa­tánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni vé­delem szempontjából,  gyelembe kell venni a kö­vetkező alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye  gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső-
nek.
– Ne használjon elektromos szerszámokat ned-
ves vagy vizes környezetben. Veszély az áram­csapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhe­tően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-
adott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.A szabadban történö munkálatoknál gumikesz-
tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki­húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat.Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve-
zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse­réltesse ki azt egy elismert szakember által.
– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító ká-
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrész­lap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győ-
ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap­csolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon.
– A kábeldobot csak letekert állapotban hasz-
nálja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt­romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá­rozásuknak megfelelő működésükre.
– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
– Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági berende­zéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse­réltetni.
– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű-
hely által muszáj kicseréltetni.
– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
76 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 77
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasítás-
ba n m eg a dot t va g y a gy ár tó á lt al a ján l ot t v ag y m eg ­adott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékek­től eltérőek használata egy személysérülési ve­szélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, ak-
kor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villa­mossági szakember által. Veszély az áramcsa­pás által!
19 Abroncsok feltöltése
– FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, pél­dául egy benzinkútnál egy megfelelő manomé ­terrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
22 Figyelem!
Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos ta­pasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy a készülék biztonságos használatát illetően képzésben részesültek, és az ebből fakadó veszélyeket értik.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem
végezhetik el.
23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket
érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni.
24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terhelése-
it, hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és kerüli a törési helyeket.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken­tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá­tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisztolyokkal történő dolgozáshoz
• Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté­kek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérin­tésük megégetéshez vezet.
• A kompresszor által beszívott levegőt olyan hoz­zákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanás­hoz vezethetne. A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket.
• A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem­üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt ré­szek könnyen sérüléseket okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisz­títson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószere­ket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély!
• Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc­maszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedé­sekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvé­gezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltet­ve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italo­kat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell len­nie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 77
Page 78
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelem­be kell venni a helyi rendőrség határozatait.
• Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt­tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu­tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt.
Az utasításokat tartja be a jövőben is!
Maradék kockázat
Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és biztonsági utasításait. Munka közben mindig legyen gyelmes, és külső személyeket tartson biztonságos távolságra a mun­kavégzési helytől.
A készülék szakszerű használata esetén is mindig marad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az alábbi lehetséges veszélyek származ­hatnak:
A termék akaratlan üzembe helyezése.
Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallás-
védőt.
Szennyeződés részecskék, por stb. kerülhet a sze­mébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése esetén is.
Felkavart részecskék belégzése.
6. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz Motorteljesítmény max. 1100w Üzemmód S3 15% Kompresszor-fordulatszám 3750 perc Üzemi nyomás ca. 8 bar Teo. Beszívási teljesítmény ca. 180 l/perc Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
W
WA
96 dB(A)
Védelmi rendszer IP20 védelmi osztály II A készülék súlya 5,5 kg
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint let­tek meghatározva.
-1
1,9 dB
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a tí­pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
• Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Eset­leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó válla­latnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felál­lítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbané­kony vagy gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező konnektorhoz csatlakoztatható.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a háló­zati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz­szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz já­ratúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
78 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Csatlakozások létrehozása (3. és 4. ábra)
m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket. Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a tömlő visszarándulása ne okozzon sérüléseket.
• Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőle­zárását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlő­jéhez.
Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköt­tetést, húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn lévő (4) gyorscsatlakozót.
Page 79
Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra)
A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat fújhat fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpá­rabroncsokat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is felfújhat és a nyomásukat szabályoz­hatja. A (7) kieresztőszelep működtetésével leeresztheti a nyomást. m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve! A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hitelesített készülékkel.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve­zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há­lózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz­náljon.
Levegőfúvó pisztolyok használata
A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek, szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is használhatja. Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt. Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó adaptert a (G) abroncstöltővel.
Adapterkészlet használata
Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő to­vábbi alkalmazásokra használhatja:
Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel.
Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel.
A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimat-
racokat vagy -csónakokat fújhat fel.
A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező termékeket (pl. csónakokat) fújhat fel.
Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresz­tőszelep-adaptert használhatja.
A két kúpos (A/B) univerzális adapterrel ugyan­csak gumimatracokat fújhat fel.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat­lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va­lamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak­vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt­len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj­tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve­zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja­vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúz­ni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áram­csapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a ké­szüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszé­lye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg­támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belse­jébe.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 79
Page 80
• Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete­ző szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hason­lóakkal tisztítani.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: tengelykapcsoló
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Tárolás m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki
a készüléket és minden csatlakoztatott préslég-
szerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy
jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárol­ni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj!
A tápkábel, a tömlő és a tartozékok tárolása (2. ábra)
A tápkábel (6) a kompresszor oldalán található megfelelő válaszfalon vezethető le, amint azt a 3. ábra mutatja.
A nyomótömlő a szerszámtartóba helyezhető.
11. Szállítás
A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthat­ja (5. ábra).
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár­lásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze­rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolat­ban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartó­nál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vál­lalatnál érdeklődhet.
13. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
A kompresszor fut, de nincs nyomás.
Fut a kompresszor, a ma­nométeren nyomás van kijelezve, de a szerszámok nem futnak.
80 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a duga-
szoló aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolí-
tani a túlhevülés okát.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement
tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámo­kat, adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni.
Page 81
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja! Melun vaikutus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Käytä suojalaseja!
Varoitus! Kuuma pinta.
Varo jännite!
Varoitus! Laite on varustettu automaattisella käynnistysohjauksella. Pidä kolmannet osa­puolet poissa laitteen työskentelyalueelta!
Suojausluokka II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 81
Page 82
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 83
2. Laite kuvaus ..............................................................................83
3. Pakkauksesta purkaminen ........................................................83
4. Määräystenmukainen käyttö ..................................................... 83
5. Turvallisuusohjeet ...................................................................... 84
6. Tekniset tiedot ...........................................................................86
7. Ennen käyttöönottoa ................................................................. 86
8. Rakenne ja käyttö ...................................................................... 86
9. Sähköliitännät ............................................................................ 87
10. Puhdistus, huolto ja varastointi .................................................. 87
11. Kuljetus ...................................................................................... 87
12. Hävittäminen ja kierrätys ........................................................... 87
13. Ohjeet häiriöiden poistoon ........................................................ 88
82 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 83
1. Johdanto
2. Laite kuvaus
Valmistaja:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa
Hyvä asiakas,
Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä.
Huomaa:
Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmis­taja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta:
Vääränlaisesta hoidosta.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauk-
sista.
Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka ei­vät ole alkuperäisiä varaosia.
Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta.
Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lain-
säädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä.
Ota huomioon:
Ennen kokoamista ja käyttöönottoa, lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan ko­neeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluk­sia. Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turval­lisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä vaarojen välttämisestä, korjauskuluista sääs­tämisestä, seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuuden ja käyttöiän lisäämisestä. Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaati­musten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi sovellettavat määräykset. Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jo­kaisen käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnolli­sesti ennen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä tulee ottaa huomioon. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei­den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois­ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjet­ta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
1 Kahva 2 ON/OFF-kytkin
3. Kompressorin runko 4 Pikaliitin
5. Paineletku
6. Virtajohto
A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
6 mm
B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
9 mm C Sovitin mallit H, J, K D Puhallussovitin E Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin
F Palloneula G Rengaspaineen mittari H Ilmanpoistosovitin J Kierreventtiilisovitin K Yleissovitin
3. Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje-
tusvarmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta-
kuuajan päättymiseen asti.
m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik­kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
4. Määräystenmukainen käyttö
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt­tää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohi­omakoneet tai iskuruuvinvääntimet). Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu­kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan mää­räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin synty­neistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 83
Page 84
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami­seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä­sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
5. Turvallisuusohjeet
mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält­tämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen lait­teen käyttöä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalue siistinä
Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris
- kejä.
2 Huomioi ympäristö vaiku tukset
Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle.Älä käy tä kompressoria kos teassa tai märässä
ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta.
– Älä käy tä kompres soria helposti syttyvien nes-
tei - den tai kaasujen lä hellä.
3 Suojaudu sähköiskun varalta
Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei
- siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja jää kaappeihin.
4 Pidä lapset poissa!
Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai joh-
toihin, pidä heidät poissa työ alueelta.
5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa
Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää
kui vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot
- tuvilta.
6 Älä ylikuormita komp ressoria
Työskentelet helpom min ja turvallisemmin an-
netulla tehoalueella.
7 Käytä sopivaa työvaa tetusta
Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat
taker tua liikkuviin osiin.
– Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi
- neitä ja pitäviä jalkineita.
Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8 Älä käytä johtoa väärin
Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita
pis toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
9 Hoida kompressoria huo lella
Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken
- nellä hyvin ja tur vallisesti.
Noudata huol - tomääräyk siä.Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin,
ja toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita.
– Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda
vahingoittunut johto.
10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet
kun kompressoria ei käy tetä tai sitä huolle taan.
11 Vältä tahatonta käyn nistystä
Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen
verkkoliitäntää.
12 Jatkojohto ulkona
Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
13 Ole aina valppaana
Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi.
Älä käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
14 Tarkista kompressorin vauriot
Ennen kompressorin käytön jatkamista on
suoja varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien esteetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava.
– Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on
häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahin­goittuneet.
– Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja
nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset.
– Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjat-
tava tai vaihdettava asianmukai sesti ammat­tiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu.
– Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammat-
tiliikkeessä.
– Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei
toimennu oikein.
15 Huomio!
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain val-
mistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumis­vaaran.
16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies
Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva säh-
kö mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle onnet tomuuksia.
17 Melunpäästöt
Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä.
18 Liitäntäjohdon vaihto
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmis-
tajan tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaih­taa se uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet.
19 Renkaantäyttöohjeita
HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkis-
ta rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla mittari, esim. huoltoasemalla.
20 Street Kannettava kompressorit rakennustyö-
maalla työhön
– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat
suurin sallittu käyttöpaine kompressorin.
21 Asennuspaikalle
Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle.
84 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 85
22 Huomio!
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen lait­teen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaap-
elilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.
24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekoh­tien estämiseksi.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön ai­kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumi­sen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA LISÄTIETOJA
Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat turvallisuusmääräykset
Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat. Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai räjähdykseen.
• Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pi­det tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkou­tumalla irti.
Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat hel­posti aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaatekappaleita.
• Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tie­toja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukai­sia merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tar­koituksenmukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa ­koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää.
Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti ­loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
• Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruisku­tuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vas­tatuuleen. Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava pai­kal lisen poliisilaitoksen määräyksiä.
• PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koes­tusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - niklori­dia (lyhentää elin ikää).
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet tule­vaisuuteen.
Jäljellä olevat vaarat
Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja tur­vallisuusohjeita. Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä mui­ta henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan pääs­sä.
Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljel­lä tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyypistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mah­dollisia vaaratilanteita:
Tuotteen tahaton käyttöönotto.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulo-
suojaimia ei käytetä.
Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huo­limatta päästä silmiin tai kasvoihin.
Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen.
Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräyk­set
Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste on alle 55°C.
Älä lämmitä maalia tai liuotteita.
Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on
käytettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Noudata myös tällaisten aineiden val mistajan an­tamia turva ohjeita.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 85
Page 86
6. Tekniset tiedot
Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz Moottorin teho max. 1100 W Käyttötapa S3 15% Kompressorin käyntinopeus 3750 min
-1
Enimmäistoimintapaine ca. 8 baaria Imuteho ca. 180 l/min Aänen tehotaso L Epävarmuus K
WA
WA
96 dB(A)
1,9 dB Kotelointiluokka IP20 Suojausluokka II Laitteen paino 5,5 kg
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
7. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas­taavat verkkovirran tietoja.
• Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetus­vaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kulje­tusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle.
Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään ti-
laan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C) . Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
• Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tilois­sa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennel­lään roiskeveden kanssa.
8. Rakenne ja käyttö
m Huomio Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön!
Virtaliitäntä
• Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakoske­tinpistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojat­tu 16 A -sulakkeella.
Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen tehoa.
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moot­torin käynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkei­syyden vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2) asentoon I.
Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2) asentoon 0.
Liitäntöjen yhdistäminen (kuva 3, 4)
m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä. Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi letkun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat louk­kaantumiset.
Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin pai­neilmaletkuun (5).
Kun haluat jälleen irrottaa tämän liitoksen, vedä paineilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin.
Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8)
Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään auton­renkaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varustettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilma­patjojen, pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen. Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyhjentää. m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteel­la.
Puhalluspistoolin käyttö
Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhallus­pistoolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työ­laitteiden puhdistukseen. Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8). Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaittee­seen (G).
Sovitinsarjan käyttö
Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta myös seuraaviin tarkoituksiin:
Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla.
Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän
renkaat.
Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumi­veneiden täyttö lisäsovittimella (K).
Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. ve­neet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J).
Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tä­hän voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C).
Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit käyttää myös ilmapatjojen täyttöön.
86 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 87
9. Sähköliitännät
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Syitä voivat olla:
Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ikkunan tai oven rakosesta.
Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti.
Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäis-
tään irti selnäpistorasiasta.
Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sil­lä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioi­den varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Yksivaihemoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kyt­keä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tiedot:
moottorin käyttöjännite,
koneen tyyppikilven tiedot,
kytkimen tyyppi kilven tiedot.
10. Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huol­totöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtais­kuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palo­haavojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdis­tus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaa­ra!
Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai pu­halla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokai­sen käyttökerran jälkeen.
• Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä­häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo­viosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pää­se vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompres­sorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin koh­distuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Kytkentä
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varastointi m Huomio! Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kai­kista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Ase­ta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomas­ti ottaa sitä käyttöön.
m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomil­ta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana!
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varas­tointi (kuva 2)
Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
11. Kuljetus
Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitä­mällä (kuva 5).
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauk­sessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käy­tettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis­ta, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vial­liset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 87
Page 88
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä­vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt­roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt­roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes­auttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntä­mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jäte­huollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalait­teiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
13. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Kompressori käy, mutta painetta ei ole.
Kompressori käy, paine näkyy painemittarissa, mutta työkalut eivät käynnisty.
Takaiskuventtiili vuotaa
Tiivisteet rikki.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa yli-
kuumenemisen syy.
Vaihda takaiskuventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaih-
taa rikkinäiset tiivisteet.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
88 | FI
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 89
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Indossate gli occhiali protettivi!
Avviso di parti calde
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione! Il dispositivo è dotato di un controllo di avvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo!
Grado di protezione II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 89
Page 90
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 91
2. Descrizione dell‘apparecchio .................................................... 91
3. Dotazione .................................................................................. 91
4. Utilizzo conforme ....................................................................... 91
5. Avvertenze per la sicurezza ...................................................... 92
6. Dati tecnici ................................................................................. 94
7. Prima della messa in servizio .................................................... 94
8. Installazione e funzionamento ................................................... 94
9. Collegamento elettrico .............................................................. 95
10. Pulizia, manutenzione e conservazione .................................... 96
11. Trasporto ...................................................................................96
12. Smaltimento e riciclo ................................................................. 96
13. Risoluzione dei guasti ............................................................... 97
90 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 91
1. Introduzione
Costruttore: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del suo nuovo apparecchio.
Nota:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla man-
cataosservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN 57113 / VDE 0113.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre­senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata può esse­re letta)
5. tubo a pressione
6. cavo di alimentazione
A Adattatore universale, per valvole con un diame-
tro di circa 6 mm
B Adattatore universale, per valvole con un diame-
tro di circa 9 mm
C Adattatore per H, J, K D Adattatore di pulizia per sofaggio E Adattatore per valvole, ad es. valvole delle bi-
ciclette
F Ago per pallone G Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici H Adattatore di sato J Adattatore per valvola a vite K Adattatore universale
Si raccomanda in particolare quanto segue:
Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘u­so prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di co­noscere la Sua macchina in modo semplice e di usa­re gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indi­cazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e au­mentando l‘afdabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo ma­nuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac­china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporci­zia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘u­so e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi­gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e­sercizio di macchine di lavorazione.
3. Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘ap-
parecchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna
sia completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e pic­coli componenti! C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento!
4. Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono es­sere azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min. (ad es. gonagomme, pistola di sofaggio e pisto­la a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 91
Page 92
La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono con­siderati non conformi all‘impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è re­sponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia.
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet- trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le­sioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere com­pletamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di la-
voro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige­ratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano all‘u-
tensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di in-
dossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe­rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato.
– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di ma­nutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Ac-
cingersi a compiere il lavoro con ragionevo­lezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose.
– Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell‘apparecchio elettrico.
– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggia-
te devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte da un’ofcina di riparazione riconosciu­ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso.
– Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
92 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 93
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qua-
licato.
– Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni de­vono essere eseguite esclusivamente da per­sone qualicate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo ac-
cessori e dispositivi aggiuntivi specicati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal pro­duttore o specicati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Con-
trollare la pressione immediatamente dopo il gonaggio con un manometro adatto, ad esem­pio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore.
21 Luogo di installazione
Posizionare il compressore su una supercie
piana.
22 Attenzione!
Lo strumento può essere utilizzato da bambini
a partire da 8 anni di età, nonché da persone con facoltà siche, psichiche e mentali ridotte o che manchino di esperienza e conoscenze speciche in merito al suo uso, nel caso sia­no sorvegliate o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che possono derivarne.
I bambini non devono giocare con lo strumento.La pulizia e la manutenzione non possono es-
sere eseguite da bambini.
23 I tubi essibili di alimentazione dovrebbero esse -
re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi,
utilizzando raccordi per tubi essibili, al ne di impedire la formazione di punti di piegatura.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan­neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor­tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im­pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa
e pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono tempe-
rature elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta libera di impurità che possono provocare in­cendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per
evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indos-
sare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti sofate possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su perso-
ne o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto di
inammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplo­sione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di
esplosione!
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute,
sono necessari dispositivi con ltro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze.
Devono essere rispettate le speciche e le marca-
ture di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in partico­lare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate.
Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è
vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i va­pori delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici
di scintille non devono essere nei dintorni o esse­re utilizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande
nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono no­civi per la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
deve essere garantito un sufciente ricambio d'aria durante la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatu-
ra di sostanze inammabili o pericolose osservare le disposizioni delle autorità di Polizia locali.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 93
Page 94
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con ac-
qua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Que­ste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurez­za denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso. Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantene­re le altre persone presenti a un distanza di sicurez­za rispetto alla propria postazione di lavoro.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo cor­retto sussiste sempre comunque un certo rischio re­siduo che non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura dello strumento, possono derivare i seguenti potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori
adeguati.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare negli occhi o sul viso nonostante si indossino oc­chiali di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
7. Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventua­li danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e sen­za polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati.
• Il compressore può essere utilizzato solo in un am­biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovar­si polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua, l‘uso non è consentito.
8. Installazione e funzionamento
6. Dati tecnici
Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz Potenza motore max. 1100 W Modalità operativa S3 15% Numero di giri del compres-
3750 min
sore
Pressione di funzionamento ca. 8 bar Aspirazione teo. ca. 180 l/min Livello di potenza acustica
L
WA
Incertezza K
WA
96 dB(A)
Grado di protezione IP20 Grado di protezione II Peso dispositivo 5,5 kg
I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’u­dito.
-1
1,9 dB
m Attenzione! Prima della messa in servizio montare completa­mente il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
Il compressore può essere collegato ad una nor­male presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla poten­za del motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difcoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
Premendo il pulsante (2) in posizione I il compres­sore si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve essere messo in posizione 0.
Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio. Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare lesioni dovute allo scatto all‘indietro del essibile.
• Collegare il raccordo lettato del proprio dispositi­vo ad aria compressa al relativo essibile pneuma­tico (5) del compressore.
94 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 95
Se si desidera scollegare di nuovo questo raccor­do, tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul essibile dell‘aria compressa (5).
Utilizzo del sistema di gonaggio degli pneuma­tici (Fig. 6, 7, 8)
Il compressore ad aria compressa per il gonaggio degli pneumatici (G) serve a gonare pneumatici di auto; con i relativi accessori può essere utilizzato an­che per il gonaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette, gommoni, materassini gonabili, palloni, etc. Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rila­sciare la pressione. m Attenzione! Il manometro non è tarato! Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gon­aggio, utilizzando uno strumento adatto.
Utilizzo della pistola di sofaggio
È possibile utilizzare il sistema di gonaggio degli pneumatici (G) anche come pistola di sofaggio, per pulire spazi vuoti e superci sporche, nonché stru­menti di lavoro. A tale proposito, rimuovere per prima cosa il essibi­le con l‘adattatore della valvola (8). Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per sof­aggio (D) con il sistema di gonaggio degli pneuma­tici (G).
Utilizzo del kit adattatore
Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti altri possibilità di utilizzo del sistema di gonaggio degli pneumatici:
Si possono gonare i palloni utilizzando il relativo ago per pallone (F).
L‘adattatore per valvole (E) permette il gonaggio di pneumatici da bicicletta.
Il riempimento di piscine gonabili, materassi gon­abili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore supplementare (K).
• Si possono riempire anche articoli con valvole a vi­te (ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per val­vola a vite (J).
Possibile sgonaggio di prodotti di grandi dimen­sioni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori per valvole di scarico (C).
I due adattatori conici universali (A / B) possono essere allo stesso modo impiegati per gonare materassini gonabili.
9. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento. Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in di­rezione impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata instal-
lazione della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchia­mento dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso­no essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertar­si che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m
e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere ef­fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchia­ture elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 95
Page 96
10. Pulizia, manutenzione e conservazione
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da so­vratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf­freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni!
Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o sofare con aria compressa a bas­sa pressione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uti-
lizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che po­trebbero danneggiare le parti in plastica dell’appa­recchio. Fare attenzione a non far entrare acqua nell’apparecchio.
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scol-
legati dal compressore prima della pulizia. Il com­pressore non può essere pulito con acqua, sol­venti o simili.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que­sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do­vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces­sarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura*: accoppiamento
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Conservazione m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compres­sa collegati. Spegnere il compressore in modo che non possa essere usato da persone non au­torizzate.
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori (Fig. 2)
Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al lato del compressore
Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito
11. Trasporto
Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa impugnatura (1) (Fig. 5).
12. Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evi­tare danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con ma­teriali differenti come il metallo e la plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di riuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio Comune di residenza!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de­ve essere smaltito con i riuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec­chio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o con­segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri­percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa­lute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di­spositivi usati sono reperibili presso la propria am­ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
m Attenzione! Conservare il compressore in un luogo asciutto e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non inclinare, tenere solo in posizione eretta!
96 | IT
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 97
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non fun­ziona.
Il compressore funziona, ma senza pressione.
Il compressore è in funzione, la pressione è indicata sul manometro, tuttavia gli strumenti non funzionano.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare
cavi con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessario, eliminare la causa del guasto.
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se ne­cessario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario sosti­tuirlo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 97
Page 98
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke kaitseprille!
Hoiduge kuuma pinnaga!
Hoiatus elektripinge kohta
Hoiatus! Seade on varustatud automaatse käivitusjuhtimisega. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal!
kaitse klass II
98 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Page 99
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 100
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 100
3. Tarnekomplekt ........................................................................... 100
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ................................................ 100
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 101
6. 1Tehnilised andmed .................................................................. 103
7. 1Enne käikuvõtmist....................................................................103
8. Ülesehitus ja käsitsemine .......................................................... 103
9. Elektriühendus ...........................................................................104
10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine ....................................... 104
11. Transportimine ........................................................................... 105
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 105
13. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 105
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 99
Page 100
1. Sissejuhatus
2. Seadme kirjeldus
Tootja: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka­sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu­tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu­tusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus­nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa­torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta­mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu­dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu­tusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reeg­leid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami­sest.
1. Transpordikäepide
2. Sisse-/ Välja-lüliti
3. Kompressor korpus
4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge­da)
5. Survevoolik
6. Toitekaabel
A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6
mm
B Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9
mm
C Adapter H, J, K jaoks D Väljapuhkeadapter E Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele
F Pallinõel G Rehvirõhumõõtur H Õhueemaldusadapter J Kruviventiili adapter K Universaaladapter
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu­asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi­kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su­ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhu­mispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastusko­guse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits). Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots­tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja.
100 | EE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...