Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
m Achtung!
Max. 40°C / 104°F
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Schutzklasse II
Nur für kalte Asche! Es besteht Brandgefahr, wenn das Sauggut eine Temperatur von 40°C
(104°F) überschreitet!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wi r wün sch en Ih nen viel Fre ude und Er folg be im Arb eiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dür fen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Maschinenkopf
2. Filteranzeige
3. Absaugschlauchanschluss
4. Rollenaufnahme (3x)
5. Lenkrollen (3x)
6. Behälter
7. Handgri Behälter
8. Verriegelungshaken
9. Anschluss mit Blasfunktion
10. Handgri Maschinenkopf
11. Ein-/ Ausschalter
12. Filter-Reinigungsanschluss
13. Absaugschlauch
14. HEPA Filter
15. Schutzgitter HEPA Filter
16. Alurohr
17. Flachdüse
3. Lieferumfang
• Ö ne n Sie die Verpackun g und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
• Absaugschlauch
• HEPA Filter
• Schutzgitter HEPA Filter
• Alurohr
• Flachdüse
• Rollenaufnahme (3x)
• Lenkrollen (3x)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aschesauger ist geeignet zum Aufsaugen von
kalter Asche aus Kaminen, Holz-Kohle Öfen, Aschenbecher, Grills und trockenem Schmutz geeignet. Die
Gebläsefunktion des Gerätes kann zum Reinigen von
kleineren Flächen genutzt werden.
Das Gerät ist nicht bestimmt zum Aufsaugen von
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR!
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
• Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem FehlerstromSchutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
• Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
mWARNUNG!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso -
nen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist und haben die daraus resultierenden Gefahren
verstanden.
• Kinder dür fen das Gerät nur dann verwenden, wenn
sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das
Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
• Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
• Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
• Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
• Nur für kalte Asche, siehe Bedienungsanleitung!
• Kein Ruß und brennbare Stoe einsaugen.
• Beim Saugen ständig Schläuche und Sauger auf
Erwärmung überprüfen.
• Nach und vor dem Saugen den Sauger entleeren
und reinigen.
• Keine Flüssigkeiten saugen. Das Gerät darf Wasser
nicht ausgesetzt werden.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
Kalte Asche ist Asche, die ausreichend lange erkaltet ist und keine Glutnester mehr enthält. Dies kann
festgestellt werden, indem die Asche mit einem metallenen Hilfsmittel durchkämmt wird, bevor das Gerät
zum Einsatz kommt. Von der kalten Asche geht keine
wahrnehmbare Wärmestrahlung mehr aus.
Bestimmte Stoe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoe niemals aufsaugen:
• Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
• Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
• Unverdünnte starke Säuren und Laugen
• Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzspannung220-240V~ 50/60 Hz
Leistung1200W
Wassertankkapazität20 l
Absaugleistung20 kPa
SchutzartIP20
SchutzklasseII
Technische Änderungen vorbehalten!
7. Montage
m ACHTUNG!
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
Gerät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Abb. A + C)
Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (8) und entfernen Sie den Maschinenkopf (1). Das Zubehör bendet
sich im Edelstahlbehälter (6).
Montage der Rollenaufnahmen (4) (Abb. D)
• Stellen sie den Edelstahlbehälter (6) auf den Kopf
(der Maschinenkopf (1) muss entfernt werden).
• Stecken Sie die Rollenaufnahmen (4) in die dafür
vorgesehenen Aussparungen am Edelstahlbehälter
(6). (3x)
Montage der Lenkrollen (Abb. F)
• Drücken Sie die drei Lenkrollen (5) in die Löcher der
Radaufnahmen (4).
Montage des Maschinenkopfes (1) (Abb. A)
• Setzen Sie den Maschinenkopf (1) auf den Edelstahlbehälter (6). Sichern Sie den Maschinenkopf
(1) mit den Verriegelungshaken (8). Achten Sie bei
der Montage des Maschinenkopf (1) darauf, dass die
Verriegelungshaken (8) richtig einrasten.
Montage des HEPA Filters (14) (Abb. E + F)
• Schieben Sie das Schutzgitter (15) über den HEPA
Filter (14) und stecken Sie diesen unten auf den Maschinenkopf (1). (Abb. E)
• Drehen Sie den HEPA Filter (14) im Uhrzeigersinn,
um diesen zu verriegeln. (Abb. F)
Absaugschlauch (13) montieren (Abb. G - I)
• Schließen Sie den Absaugschlauch (13) an den entsprechenden Anschluss, je nach gewünschter Anwendung, am Nass- und Trockensauger an.
Saugen (Abb. G)
• Den Absaugschlauch (13) an den Absaugschlauchanschluss (3) anschließen. Schieben Sie dazu das
Ende des Absaugschlauches (13) mit den beiden
Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (3).
• Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
In der Endposition den Absaugschlauch (13) im Uhrzeigersinn drehen.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
Blasen (Abb. H)
• Schließen Sie den Absaugschlauch (13) an den Anschluss mit Blasfunktion (9) an. Schieben Sie das
Ende des Absaugschlauches (13) mit den beiden
Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (9).
• Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
In der Endposition den Absaugschlauch (13) im Uhrzeigersinn drehen.
• Stecken Sie das Alurohr (16) auf das Ende des Absaugschlauchs (13).
• Nach Wunsch kann die Fugendüse (17) auf das Alurohr (16) gesteckt werden.
8. Bedienung
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung (Abb. J + K)
• Wenn die Filteranzeige (2) auf Rot steht, muss der
HEPA Filter (14) gereinigt bzw. ausgewechselt werden. (Abb. J)
• Zum Reinigen stecken sie bei eingeschalteter Maschine für ca. 2 Sekunden den Absaugschlauch (13)
inkl. Alurohr (16) auf den Filter-Reinigungsanschluss
(12).
• Diesen Vorgang wiederholen sie 5 mal.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
m ACHTUNG!
Vor dem Einsatz alle Anschlüsse und den HEPA
Filter (14) auf feste und sichere Verbindung prüfen.
Der Edelstahlbehälter (6) und der HEPA Filter (14)
müssen absolut trocken sein.
Ein-/Ausschalten (Abb. B)
Der Ein-/Ausschalter (11) hat zwei Einstellungen
• Schalterstellung 0: Aus
• Schalterstellung I: Ein
Aschesaugen
m ACHTUNG!
Das Aufsaugen von glühender Asche sowie brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden
Stoen ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie immer den HEPA Filter (14) zum
Aschesaugen. Stellen Sie immer sicher, dass die Filter
korrekt montiert sind.
m ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren
Flüssigkeiten geeignet.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: HEPA Filter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf.
• Auf den Rollenaufnahmen (4) benden sich Vertiefungen, an welchen Sie das Alurohr (16) und die
Fugendüse (17) anbringen können.
• Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbehälter (6) aufbewahren.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
11. Elektrischer Anschluss
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen
Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 - 240 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
• Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungsfrei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störungmögliche UrsacheAbhilfe
Motor läuft nicht
Verminderte
Absaugleistung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
eingesteckt ist?
Überprüfen Sie, ob die Steckdose
Strom hat?
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger
Ein/- Ausschalter eingeschaltet ist?
Gerät verstopft ? Beseitigen Sie die Verstopfung.
Filter muss gereinigt werden.Reinigen Sie den Filter.
Filter ist voll mit Staub?Filter ausbauen und entleeren.
Stecken Sie die Netzstecker wieder in die
Steckdose ein.
Rufen Sie ein Elektriker.
Ein/- Ausschalter einschalten.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose B earbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Ver wendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
m Attention!
Max. 40°C / 104°F
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury
Protection class II
Only for cold ash! There is a risk of re, if the suction material exceeds a temperature of 40
° C (104 ° F)!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling
• Failure to comply with the operating instructions.
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists
• Installing and replacing non-original spare parts,
• Improper use
• Failures of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
57113 / VDE 0113 not being observed
Note:
Read the whole text of the operating manual before as sembly and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise
yourself with your device and to use it for its intended
purpose.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic
sleeve, protected from dirt and moisture. They must be
read and carefully observed by all operating personnel
before starting the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
2. Device description
1. Machine head
2. Filter display
3. Suction connection
4. Castor mounts (3x)
5. Castors (3x)
6. Container
7. Handle Container
8. Locking hooks
9. Connection with blower function
10. Handle machine head
11. On/o switch
12. Filter cleaning plug
13. Suction hose
14. HEPA lter
15. Protective grate HEPA lter
16. Aluminium tube
17. Flat nozzle
3. Scope of delivery
• Open the packaging and carefully remove the product.
• Rem ove the packaging mate rial, as we ll as the pac kaging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
ATT ENT ION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
• Suction hose
• HEPA lter
• Protective grate HEPA lter
• Aluminium tube
• Flat nozzle
www.scheppach.com
GB | 17
Page 18
• Castor mounts (3x)
• Castors (3x)
4. Proper use
The ash vacuum cleaner is suitable for vacuuming cold
ash from chimneys, wood-coal stoves, ashtrays, grills
and dry dirt. The device’s fan function can be used
to clean smaller areas. The device is not intended
for vacuuming ammable, explosive or harmful substances.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages
or injuries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety instructions
m DANGER!
Connect the device to alternating current only. The
voltage must match the type plate on the device.
• Never touch the mains plug and socket with wet
hands.
• Do not pull the mains plug out of the socket by pulling on the connection cable.
• Check the connection cable with the mains plug
for damage before each use. Immediately replace
a damaged connection cable by an authorised customer service / qualied electrician in order to avoid
hazards.
• To avoid electrical accidents, we recommend using sockets with an upstream residual current circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
• Pull out the mains plug before carrying out any
cleaning and maintenance work!
• All repair work, also to any electrical components,
must be carried out by an authorised customer service centre.
m WARNING!
• This device is not designed to be operated by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who have insucient experience and/
or insucient knowledge unless they are being supervised by a person who is responsible for their
safety or they are receiving instruction about how
this device is to be used.
• Children may only use the device if they are over
8 years old and if they are supervised by a person
responsible for their safety or if they have received
instructions from them on how to use the device and
have understood the resultant hazards.
• Children may not play with the device.
• Children should be supervised in order to ensure
that they do not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unsupervised.
• Keep packaging material away from children, there
is a risk of suocation!
• It is recommended to switch o the device after
each usage and before maintenance work.
• Risk of re. Do not vacuum any burning or glowing
particles.
• Do not operate the device in explosive environments.
• Do not use abrasive cleaners, glass or all-purpose
cleaners! Do not immerse the device in water.
• For cold ashes only, see operating instructions!
• Do not suck in soot or ammable substances.
• When vacuuming, constantly check the hoses and
vacuum cleaner for heat.
• Empty and clean the vacuum cleaner after and prior to vacuuming.
• Do not vacuum liquids. The device must not be exposed to water.
Cold ash is ash that has cooled down suciently and
no longer contains any glow nests. This can be de-
termined by going through the ash with a metal tool
before using the device. No perceptible heat radiation
emanates from the cold ash.
Certain substances can form explosive vapours or
mixtures when they are swirled with the suction air!
Never vacuum the following substances:
• Explosive or ammable gases, liquids and dusts
(reactive dusts)
• Reactive metal dusts (such as aluminum, magnesium, zinc) combined with strongly alkaline and acidic
In addition, these substances can corrode the mater ials used on the device.
m WARNING!
This power tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power
tool.
6. Technical data
Mains voltage220-240V~ 50/60 Hz
Power1200W
Water tank capacity20 l
Suction performance20 kPa
Protection categoryIP20
Protection classII
Technical changes reserved!
7. Assembly
m ATT ENT ION!
Prior to use, ensure that the device has been correctly and fully assembled.
Unpacking (g. A + C)
Release the locking hooks (8) and remove the machine
head (1). The accessories are located inside the stain-
less steel container (6).
Installing roller mounts (4) (g. D)
• Turn the stainless steel container (6) upside-down
(the machine head (1) must be removed).
• Connect the castor mounts (4) into the cut-outs provided on the stainless steel container (6). (3x)
Installing the machine head (1) (g. A)
• Place the machine head (1) on the stainless steel
container (6). Secure the machine head (1) with the
locking hooks (8). When installing the machine head
(1), ensure that the locking hooks (8) latch into place
correc tly.
Mounting the HEPA lter (14) (g. E + F)
• Push the protective grate (15) over the HEPA lter
(14) and place it on the bottom of the machine head
(1). (Fig. E)
• Turn the HEPA lter (14) clockwise to lock it. (Fig. F)
Assembling the suction hose (13) (g. G - I)
• Connect the suction hose (13) to the corresponding
port, depending on the desired use, on the wet and
dry vacuum.
Vacuuming (g. G)
• Connect the suction hose (13) to the suction hose
por t (3). To do so, slide the end of the suction hose
(13) with the two nipples into the suction hose port
(3).
• Insert the two nipples into the recesses. In the end
position, turn the suction hose (13) in a clockwise
direction.
Blowing (g. H)
• Connect the suction hose (13) to the blowing function connection port (9). Slide the end of the suction
hose (13) with the two nipples into the blowing function connection port (9).
• Insert the two nipples into the recesses. In the end
position, turn the suction hose (13) in a clockwise
direction.
Mounting the hose (13), aluminum tube (16) and at
nozzle (17) (g. I)
• P ush the alumin um tube (16) ont o the end of the suction hose (13).
• If desired, the joint nozzle (17) can be plugged onto
the aluminum tube (16).
8. Operation
Installing the castors (g. F)
• Press the three castors (5) into the holes of the
wheel mounting (4).
www.scheppach.com
m ATT ENT ION!
Before use, check all connections and the HEPA
lter (14) for a rm and secure connection. The
stainless steel container (6) and the HEPA lter (14)
must be absolutely dry.
GB | 19
Page 20
Switching on/o (g. B)
The on/o switch (11) has two settings
• Switch setting 0:O
• Switch setting I:On
Vacuuming ash
m ATT ENT ION!
Vacuuming glowing ash as well as ammable, explosive or hazardous substances is prohibited.
There is a danger of injury!
Always use the HEPA lter (14) for vacuuming ash. Al-
ways ensure that the lters are correctly tted.
m ATT ENT ION!
The device is not suitable for vacuuming ammable
liquids.
9. Cleaning and maintenance
m WARNING! Pull out the mains plug before carrying
out any adjustments, maintenance or repair work!
Cleaning (g. J + K)
• When the lter display (2) is red, the HEPA lter (14)
must be cleaned or replaced. (Fig. J)
• To clean, with the machine switched on, plug the
suction hose (13) including the aluminum tube (16)
onto the lter cleaning connection (12) for about 2
seconds.
• Repeat this process ve times.
Maintenance
The device is maintenance-free
Service information
With thi s product, it is necessa ry to note th at the following parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*: HEPA lter
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electric tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the electric tool.
• There are also recesses on the roller mounts (4) for
attaching the aluminum tube (16) and the joint nozzle (17).
• The remaining accessories can be stored in the
stainless steel container (6).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions. The
customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly.
Ensure that the connection cables are disconnected
from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
20 | GB
www.scheppach.com
Page 21
AC motor
• The mains voltage must be 230 - 240 V~.
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
• Connections and repai r work on the electri cal equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
12. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Union, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
13. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
FaultPossible causeRemedy
Plug the mains plug back in to
the socket.
Switch the on/o switch on.
Motor does not run
Reduced vacuuming power
Check whether the plug is plugged in.
Check whether there is power to the socket.Call an electrician.
Check whether the vacuum cleaner on/o
switch is switched on.
Device blocked? Remove the blockage.
The lter must be cleaned.Clean the lter.
Is the lter full of dust?Remove and empty the lter.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
m Attention!
Max. 40°C / 104°F
Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en
rapport avec votre sécurité
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, lire le mode d’emploi
Classe de protection II
Uniquement pour les cendres froides ! Il existe un risque d’incendie si la température des
produits aspirés dépasse 40 °C (104 °F) !
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l‘appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Inobservation de la notice d‘utilisation
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement de pièces de rechange
non originales
• utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN
57113/ V DE 0113
Attention :
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation
avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d‘en exploiter les
possibilités d‘emploi conforme.
La notice d‘utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d‘éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d‘arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l‘appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d‘utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l‘ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d‘utilisation dans une pochette en
plastique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près
de l‘appareil. Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l‘utilisation de l‘appareil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d‘âge
minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré-
sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l‘utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d‘un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Tête de la machine
2. Achage de ltre
3. Raccord du tuyau d’aspiration
4. Support à roulettes (3x)
5. Roulettes (3x)
6. Récipient
7. Poignée du récipient
8. Crochet de verrouillage
9. Raccord avec fonction de souage
10. Poignée de la tête de la machine
11. Interrupteur On/O
12. Raccord de nettoyage du ltre
13. Tuyau d‘aspiration
14. Filtre HEPA
15. Grille de protection du ltre HEPA
16. Tube en aluminium
17. Buse plate
3. Fournitures
• Ouvrez l’emballage et sortez délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro-
tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la
période de garantie.
ATT ENT ION
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘inges-
tion et d‘étouement !
www.scheppach.com
FR | 25
Page 26
• Tuyau d‘aspiration
• Filtre HEPA
• Grille de protection du ltre HEPA
• Tube en aluminium
• Buse plate
• Support à roulettes (3x)
• Roulettes (3x)
4. Utilisation conforme
L’aspirateur à cendres est conçu pour aspirer les
cendres froides des cheminées, des fours à charbon
ou à bois, des cendriers, des barbecues ainsi que les
poussières sèches. La fonction de souante de l’appareil peut être utilisée pour nettoyer les petites surfaces. L’appareil n’est pas conçu pour aspirer les substances inammables, explosives ou nocives.
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur
est le seul responsable.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
m DANGER !
L’appareil fonctionne uniquement sur courant alternatif. La tension doit correspondre à celle de la plaque
signalétique de l’appareil.
• Ne touchez jamais la che secteur ou la prise de
courant lorsque vous avez les mains mouillées.
• Ne tirez pas sur le câble de raccordement pour débrancher la che secteur de la prise de courant.
• Contrôlez les dommages éventuels du câble de
raccordement et de la che secteur avant chaque
utilisation. Faites immédiatement remplacer les
câbles de raccordement endommagés par un service après-vente ou un électricien agréé pour éviter
les dangers.
• Pour éviter les accidents électriques, nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec
disjoncteur diérentiel en amont (courant nominal
de déclenchement max. de 30 mA).
• Avant tout travail d’entretien– et de maintenance,
arrêtez l’appareil et débranchez la che secteur.
• Les travaux de réparations et interventions sur les
composants électriques ne doivent être eectués
que par un service après-vente agréé.
m AVERTISSEMENT !
• Cet appareil ne s’adresse pas aux personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou aux personnes ne possédant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, sauf si ces dernières bénécient d’une
surveillance de la part d’une personne responsable
de leur sécurité ou ont reçu de sa part des instructions quant à la manière d’utiliser l’appareil et compris les dangers en résultant.
• Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que s’ils
ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés par une
personne responsable de leur sécurité ou ont reçu
de sa par t des instructions quant à la manière d’utiliser l’appareil et compris les dangers en résultant.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Surveillez les enfants an de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• Tenez les lms d’emballage hors de portée des enfants, car il existe un risque d’étouement !
• Arrêtez l’appareil après chaque utilisation et avant
chaque nettoyage/maintenance.
• Risque d’incendie. N’aspirez pas d’objets enammés ou luisants.
• Il est interdit d’utiliser l‘appareil dans des zones
soumises à des risques d’explosion.
• N’utilisez pas de produit abrasif, de ver re ou de nettoyant multi-usage ! Ne plongez jamais l’appareil
dans l’eau.
• Uniquement pour les cendres froides, voir la notice
d’utilisation !
• N’aspirez pas de suie ou de substances inammables.
• Lors de l’aspiration, contrôlez constamment le réchauement des exibles et de l’aspirateur.
• Videz et nettoyez l’aspirateur avant et après l’aspiration.
• N’aspirez pas de liquides. N’exposez pas l’appareil à l’eau.
26 | FR
www.scheppach.com
Page 27
Les cendres froides sont des cendres qui ont refroidi susamment longtemps et ne contiennent plus de
foyer. Vous pouvez vous en assurer en ratissant les
cendres avec un outil en métal avant d’utiliser l’appareil. Les cendres froides ne dégagent plus aucune
chaleur perceptible.
Lors du tourbillonnement avec l’air d’aspiration, certaines substances peuvent former des vapeurs ou
mélanges explosifs ! N’aspirez jamais les substances
suivantes :
• Gaz, liquides et poussières explosifs ou inammables (poussières réactives)
• Poussières de métal réactives (comme l’aluminium,
le magnésium et le zinc) associées à des produits
nettoyants fortement alcalins et acides
• Les acides et bases forts non dilués
• Les solvants organiques (comme l’essence, le di-
luant pour peinture, l’acétone et le mazout).
En outre, ces substances peuvent abîmer les matériaux de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de
blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux
de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension secteur220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance1200W
Capacité du réser voir d’eau20 l
Puissance d’absorption20 kPa
Indice de protectionIP20
Classe de protectionII
Sous réserve de modications techniques !
7. Montage
m ATT ENT ION !
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
est monté correctement et complètement.
Déballage (Fig. A + C)
Déverrouillez les crochets de verrouillage (8) et retirez
la tête de la machine (1). Les accessoires se trouvent
dans le réservoir en inox (6).
Montage des suppor ts à roulettes (4) (Fig. D)
• Placez le réservoir en inox (6) sur la tête (la tête de
la machine (1) doit être retirée).
• Insérez les supports à roulettes (4) dans les évidements prévus à cet eet du réser vo ir en inox (6). (3x)
Montage des roulettes (Fig. F)
• Enfoncez les trois roulettes (5) dans les trous des
logements de roue (4).
Montage de la tête de la machine (1) (Fig. A)
• Placer la tête de la machine (1) sur le réservoir en
inox (6). Sécurisez la tête de la machine (1) avec les
crochets de verrouillage (8). Lors du montage de la
tête de la machine (1), veillez à ce que les crochets
de verrouillage (8) s’enclenchent correctement.
Montage du ltre HEPA (14) (Fig. E + F)
• Insérez la grille de protection (15) sur le ltre HEPA
(14) et branchez-la sur la tête de la machine par dessous (1). (Fig. E)
• Tournez le ltre HEPA (14) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller. (Fig. F)
Montage du tuyau d’aspiration (13) (Fig. G - I)
• Raccordez le tuyau d’aspiration (13) au raccord correspondant, c’est-à-dire à l’aspirateur à sec ou humide en fonction de l’utilisation souhaitée.
Aspiration (Fig. G) :
• Raccordez le tuyau d’aspiration (13) au raccord
de tuyau d’aspiration (3). Pour ce faire, introduisez
l’extrémité du tuyau d’aspiration (13) avec les deux
mamelons dans le raccord de tuyau d’aspiration (3).
• Insérez les deux mamelons dans les renfoncements. Faites tourner le tuyau d‘aspiration (13) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu‘à atteindre
la position nale.
www.scheppach.com
FR | 27
Page 28
Souage (Fig. H) :
• Branchez le tuyau d’aspiration (13) sur le raccord
avec fonction de souage (9). Introduisez l’extrémité du tuyau d’aspiration (13) avec les deux mamelons dans le raccord avec fonction de souage (9).
• Insérez les deux mamelons dans les renfoncements. Faites tourner le tuyau d‘aspiration (13) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu‘à atteindre
la position nale.
Montez le tuyau (13), le tube en aluminium (16) et la
buse plate (17) (Fig. I)
• Insérez le tube en aluminium (16) dans l’extrémité
libre du tuyau d’aspiration (13).
• Selon les préférences, le suceur (17) peut être inséré dans le tube en aluminium (16).
8. Commande
• Pour le nettoyage, branchez le tuyau d’aspiration
(13) avec le tube en aluminium (16) sur le raccord
de nettoyage du ltre (12) pendant env. 2 secondes
lorsque la machine est en marche.
• Répétez l’opération 5 fois.
Maintenance
L’appareil ne nécessite aucune maintenance
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : Filtre HEPA
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
m ATT ENT ION !
Avant l’utilisation, contrôlez tous les raccorde-
ments et la bonne xation du ltre HEPA (14). Le
réservoir en inox (6) et le ltre HEPA (14) doivent
être complètement secs.
Mise en marche/arrêt (Fig. B)
L’interrupteur On/O (11) a deux réglages
• Position d’interrupteur 0 : arrêt
• Position d’interrupteur I : marche
Aspiration de cendres
m ATT ENT ION !
Il est interdit d’aspirer des cendres brûlantes ainsi
que des substances inammables, explosives ou
nocives. Il existe un risque de blessures !
Utilisez toujours le ltre HEPA (14) pour l’aspiration
des cendres. Assurez-vous toujours que les ltres sont
bien montés.
m ATT ENT ION !
L’appareil n’est pas conçu pour aspirer les liquides inammables.
9. Nettoyage et maintenance
m AVERTISSEMENT ! Avant tout réglage, entretien
ou réparation, débrancher le connecteur secteur !
Nettoyage (Fig. J + K)
• Lorsque l’achage de ltre (2) est rouge, le ltre
HEPA (14) doit être nettoyé ou remplacé. (Fig. J)
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘accueil.
10. Stockage
Entreposer l‘appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
Recouvrir l‘outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l‘humidité.
Conserver la notice d‘utilisation à proximité de l‘outil
électrique.
• Des renfoncements qui permettent d’installer le tube
en aluminium (16) et le suceur (17) se trouvent sur
les supports à roulettes (4).
• Vous pouvez conserver le reste des accessoires
dans le réservoir en inox (6).
11. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le
branchement au secteur eectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
28 | FR
www.scheppach.com
Page 29
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur du secteur doit être de 230 - 240
V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
• Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un électricien spécialisé.
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter les dangers.
12. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signie que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vou s pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l’utilisateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
www.scheppach.com
FR | 29
Page 30
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimination des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
13. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d’erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne
pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de ser vice après-vente.
PanneCause possibleRemède
Le moteur ne fonctionne pas.
Diminution de la puissance
d'aspiration.
Vériez que le connecteur secteur est
branché.
Vériez que la prise est sous tension.Appelez un électricien.
Vériez que l’interrupteur On/O de
l'aspirateur à poussières est activé.
Appareil bouché ? Débouchez-le.
Le ltre doit être nettoyé.Nettoyez le ltre.
Le ltre est-il plein de poussières ?Démontez et videz le ltre.
Rebranchez le connecteur secteur
dans la prise.
Activez l’interrupteur On/O.
30 | FR
www.scheppach.com
Page 31
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale ser ve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
m Attenzione!
Max. 40°C / 104°F
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati
dal seguente simbolo
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l’uso
Classe di protezione II
Solo per ceneri fredde! Sussiste il pericolo di incendio se il materiale di aspirazione
supera una temperatura di 40°C (104°F)!
12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 37
13. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 38
32 | IT
www.scheppach.com
Page 33
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• Mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• utilizzo non conforme
• Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Testa della macchina
2. Indicatore del ltro
3. Attacco del essibile di aspirazione
4. Portarotoli (3x)
5. Ruote orientabili (3x)
6. Contenitore
7. Impugnatura contenitore
8. Gancio di blocco
9. Allacciamento con funzione di soaggio
10. Impugnatura testa della macchina
11. Interruttore on/o
12. Allacciamento di pulizia del ltro
13. Flessibile di aspirazione
14. Filtro HEPA
15. Griglia di protezione ltro HEPA
16. Tubo di alluminio
17. Ugello piatto
3. Contenuto della fornitura
• Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela l’appa-
recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
www.scheppach.com
IT | 33
Page 34
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
• Flessibile di aspirazione
• Filtro HEPA
• Griglia di protezione ltro HEPA
• Tubo di alluminio
• Ugello piatto
• Portarotoli (3x)
• Ruote orientabili (3x)
• Ogni volta prima dell‘esercizio, controllare che la
linea di allacciamento con la spina elettrica non pre-
senti danni. Far sostituire immediatamente la linea
di allacciamento, se danneggiata, da un servizio
clienti/elettricista autorizzato per evitare pericoli.
• Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di utilizzare prese di corrente con interruttore dierenziale a monte (max. 30 mA di corrente di inter vento
nominale).
• Prima di tutti i lavori di cura e di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina elettrica.
• I lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici possono essere eseguiti solo dal servizio clienti
autorizzato.
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
L’aspiracenere è adatto per aspirare ceneri fredde da
caminetti, stufe a legna-carbone, posacenere, barbecue e sporco secco. La funzione di soaggio dell’apparecchio può essere utilizzata per pulire superci più
piccole. L‘apparecchio non è destinato all‘aspirazione
di sostanze inammabili, esplosive o pericolose per
la salute.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m PERICOLO!
Collegare l‘apparecchio solo a corrente alternata. La
tensione deve corrispondere alla piastrina indicatrice
dell‘apparecchio.
• Non toccare mai la spina elettrica e la presa di cor-
rente con le mani bagnate.
• Non scollegare la spina elettrica dalla presa di cor-
rente tirando la linea di allacciamento.
m AVVISO!
• Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone con ridotte facoltà siche, psichiche o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni da tale persona su
come utilizzare l‘apparecchio e compreso i pericoli
che ne derivano.
• I bambini possono impiegare l‘apparecchio solo se
di età superiore agli 8 anni e se vengono sorvegliati
da una persona responsabile per la loro sicurezza
o se hanno ricevuto istruzioni da tale persona su
come utilizzare l‘apparecchio e compreso i pericoli
che ne derivano.
• I bambini non possono giocare con l‘apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell‘utente
non possono essere eseguite da bambini incusto-
diti.
• Tenere i bambini a distanza dalle pellicole di imbal-
laggio; sussiste il pericolo di soocamento!
• Spegnere l‘apparecchio dopo ogni uso e prima di
ogni ciclo di pulizia/manutenzione.
• Pericolo di incendio. Non aspirare oggetti roventi
o incandescenti.
• Il funzionamento in aree a rischio di esplosione è
vietato.
• Non utilizzare detergenti abrasivi, specici per il
vetro o sgrassatutto! Non immergere mai l‘appa-
recchio in acqua.
• Solo per ceneri fredde, vedere le istruzioni per l’uso!
• Non aspirare fuliggine e sostanze inammabili.
• Durante l’aspirazione, vericare costantemente il
riscaldamento dei essibili e dell’aspiratore.
34 | IT
www.scheppach.com
Page 35
• Svuotare e pulire l’aspiratore dopo e prima dell’aspirazione.
• Non aspirare liquidi. Non è consentita l’esposizione
dell’apparecchio all’acqua.
Le ceneri fredde sono ceneri rareddatesi sucientemente a lungo e non più contenenti braci. È possibile
determinare questo aspetto rastrellando la cenere con
uno strumento metallico prima dell’uso dell’apparec-
chio. Le ceneri fredde non emettono più alcuna radiazione di calore percepibile.
Alcune sostanze possono formare vapori o miscele
esplosive a causa del vortice creato dall‘aria di aspirazione! Non aspirare mai le seguenti sostanze:
• Gas, liquidi e polveri (polveri reattive) esplosivi o
combustibili
• Polveri metalliche reattive (per es. alluminio, magnesio, zinco) in combinazione con detergenti fortemente alcalini e acidi
• Acidi e alcali forti non diluiti
• Solventi organici (per es. benzina, diluente per ver-
nici, acetone, olio combustibile).
Queste sostanze possono inoltre aggredire i materiali
impiegati sull‘apparecchio.
m AVVISO!
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
7. Montaggio
m ATTENZIONE!
Prima dell‘uso, assicurarsi che il dispositivo sia
montato correttamente e in modo completo.
Disimballaggio (Fig. A + C)
Sbloccare il gancio di blocco (8) e rimuovere la testa
della macchina (1). Gli accessori si trovano nel conte-
nitore in acciaio inox (6).
Montaggio dei portarotoli (4) (Fig. D)
• Posizionare il contenitore in acciaio inox (6) sulla testa (occorre rimuovere la testa della macchina (1)).
• Inserire i portarotoli (4) nelle apposite tacche sul
contenitore in acciaio inox (6). (3x)
Montaggio delle ruote orientabili (Fig. F)
• Premere le tre ruote orientabili (5) nei fori dei supporti ruota (4).
Montaggio della testa della macchina (1) (Fig. A)
• Posizionare la testa della macchina (1) sul contenitore in acciaio inox (6). Fissare la testa della mac-
china (1) con il gancio di blocco (8). Durante il mon-
taggio della testa della macchina (1), assicurarsi che
il gancio di blocco (8) sia innestato correttamente.
Montaggio del ltro HEPA (14) (Fig. E + F)
• Spingere la griglia di protezione (15) sul ltro HEPA
(14) e inserirla in basso sulla testa della macchina
(1). (Fig. E)
• Ruotare il ltro HEPA (14) in senso orario per bloccarlo in posizione. (Fig. F)
6. Dati tecnici
Tensione di rete220-240V~50/60 Hz
Potenza1200W
Capacità del serbatoio
dell’acqua
Potenza di aspirazione20 kPa
Tipo di protezioneIP20
Classe di protezioneII
Con riserva di modiche tecniche!
www.scheppach.com
20 l
Montare il essibile di aspirazione (13) (Fig. G - I)
• Collegare il essibile di aspirazione (13) al relativo
allacciamento, in funzione dell‘applicazione desiderata, all‘aspirapolvere a umido e a secco.
Aspirazione (Fig. G):
• Collegare il essibile di aspirazione (13) all’allacciamento del essibile di aspirazione (3). Spingere a
tale proposito l’estremità del essibile di aspirazione
(13) con i due nottolini nell’allacciamento del essibile di aspirazione (3).
• Inserire i due raccordi lettati nelle scanalature. Nel-
la posizione nale, ruotare in senso orario il essibile di aspirazione (13).
IT | 35
Page 36
Soaggio (Fig. H):
• Collegare il essibile di aspirazione (13) all’allacciamento con funzione di soaggio (9). Spingere l’estremità del essibile di aspirazione (13) con i due
nottolini nell’allacciamento per la funzione di soaggio (9).
• Inserire i due raccordi lettati nelle scanalature. Nel-
la posizione nale, ruotare in senso orario il essibile di aspirazione (13).
Montare il essibile (13), il tubo in alluminio (16),
l’ugello piatto (17) (Fig. I)
• Inserire il tubo in alluminio (16) all’estremità del essibile di aspirazione (13).
• Se si desidera, la bocchetta a lancia (17) può essere
inserita sul tubo in alluminio (16).
9. Pulizia e manutenzione
m AV VISO! Prima di qualsiasi regolazione, manuten-
zione o riparazione, estrarre il connettore di rete!
Pulizia (Fig. J + K)
• Se l’indicatore del ltro (2) è rosso, il ltro HEPA (14)
deve essere pulito o sostituito. (Fig. J)
• Per la pulizia, inserire il essibile di aspirazione (13)
con il tubo in alluminio (16) nell’allacciamento di pulizia del ltro (12) per circa 2 secondi a macchina
accesa.
• Ripetere 5 volte questa operazione.
Manutenzione
Il dispositivo non richiede manutenzione
8. Funzionamento
m ATTENZIONE!
Prima dell’uso controllare che tutti gli allacciamenti e il ltro HEPA (14) siano connessi in maniera salda e sicura. Il contenitore in acciaio inox (6)
e il ltro HEPA (14) devono essere assolutamente
asciutti.
Accensione/spegnimento (Fig. B)
L‘interruttore ON/OFF (11) presenta due impostazioni
• Posizione dell’interruttore 0: OFF
• Posizione dell’interruttore I: ON
Aspirazione di cenere
m ATTENZIONE!
È vietato aspirare ceneri incandescenti e sostanze
inammabili, esplosive o pericolose per la salute.
Pericolo di lesioni!
Impiegare sempre il ltro HEPA (14) per l’aspirazione
di cenere. Assicurarsi sempre che i ltri siano montati
correttamente.
m ATTENZIONE!
Il dispositivo non è adatto all‘aspirazione di liquidi inammabili.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Filtro HEPA
* non necessariamente compreso nell‘ambito della fornitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
10. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi ac cessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘elettroutensile.
• Sui portarotoli (4) sono presenti degli incavi nei quali
è poss ibile applicare il tubo in alluminio (16) e la bo cchetta a lancia (17).
• Gli altri accessori possono essere conservati nel
contenitore in acciaio inox (6).
36 | IT
www.scheppach.com
Page 37
11. Allacciamento elettrico
12. Smaltimento e riciclaggio
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo mor-
tale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05V V- F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
• La tensione di rete deve essere di 230 - 240 V~.
• I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
• Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettrici-
sta qualicato.
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elettrici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e online), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo dispositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghezza del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
por tare il dispositivo presso un altro centro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del produttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispositivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
www.scheppach.com
IT | 37
Page 38
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi installati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
sogget ti alla Diret tiva europea 2012/19/UE. Nel pa esi al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici usati.
13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ocina del servizio
assistenza.
GuastoPossibile causaRimedio
La spina è inserita nella presa?Inserire nuovamente la spina nella presa.
Il motore non funziona
Potenza di aspirazione
ridotta
La presa è collegata alla rete elettrica?Chiamare l’elettricista.
L’interruttore on/o è stato azionato?Accendere l’interruttore on/o.
Apparecchio intasato? Eliminare l’intasamento.
Occorre pulire il ltro.Pulire il ltro.
Il ltro è intasato di polvere?Smontare il ltro e pulirlo.
38 | IT
www.scheppach.com
Page 39
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
m Pozor!Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
Varování - Přečtěte si pro snížení nebezpečí úrazu návod k obsluze
Třída ochrany II
Pouze na studený popel! Hrozí nebezpečí požáru, pokud nasátý materiál překročí
teplotu 40 °C (104 °F)!
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• Nedodržování návodu k použití
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• použití, které není v souladu s určením
• výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se zařízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obalu, kter ý jej bud e chrán it před znečištěním a vlh ko stí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
2. Popis zařízení
1. Hlava stroje
2. Indikace ltru
3. Přípojka odsávací hadice
4. Uložení válečků (3x)
5. Řídicí kolečka (3x)
6. Zásobník
7. Rukojeť nádoby
8. Zajišťovací hák
9. Přípojka s funkcí vyfoukání
10. Rukojeť hlavy stroje
11. Spínač/vypínač
12. Čisticí přípojka ltru
13. Odsávací hadice
14. Filtr HEPA
15. Ochranná mřížka ltru HEPA
16. Hliníková trubka
17. Plochá tryska
3. Rozsah dodávky
• Otevřete obal a přístroj opatrně vyjměte.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
POZOR
Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S plas-
tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí
hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a
udušení!
• Odsávací hadice
• Filtr HEPA
• Ochranná mřížka ltru HEPA
• Hliníková trubka
• Plochá tryska
• Uložení válečků (3x)
• Řídicí kolečka (3x)
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
4. Použití v souladu s určením
Vysavač popela je vhodný k vysávání studeného popela z krbů, kamen na dřevo a uhlí, popelníků, grilů a
suchých nečistot. Funkci vyfoukávání u přístroje lze
využít k čištění menších ploch. Přístroj není určený
k nasávání hořlavých, výbušných nebo zdraví škodlivých látek.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných
nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných
činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
m NEBEZPEČÍ!
Připojujte přístroj pouze ke střídavému proudu. Napětí
musí souhlasit s typovým štítkem přístroje.
• Nikdy nesahejte mokrýma rukama na síťovou zástrčku a zásuvku.
• Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za přípojné vedení.
• Zkontrolujte před každým provozem přípojné vedení
se síťovou zástrčkou, zda není poškozené. Poškozené přípojné vedení nechte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem / odborným
elektrikářem, aby se zabránilo ohrožení.
• K zabránění nehodám způsobeným elektrickým
proudem doporučujeme používat zásuvky s předřazeným proudovým chráničem (max. 30 mA jmenovitá vybavovací intenzita proudu).
• Před péčí a údržbou přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku.
• Opravy a práce na elektrických součástech smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
m VAROVÁNÍ!
• Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkuše ností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo by od takové osoby obdržely instrukce, jak
přístroj používat.
• Děti smějí přístroj používat pouze tehdy, když jsou
starší 8 let a když jsou pro svoji bezpečnost pod
dohledem odpovědné osoby nebo od ní obdržely
instrukce, jak přístroj používat, a porozuměly z toho
vyplývajícím nebezpečím.
• Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
• Dohlížejte na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem
nebudou hrát.
• Čistění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
• Držte obalové fólie mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení!
• Vypněte přístroj po každém použití a před každým
čištěním/údržbou.
• Nebezpečí požáru. Nevysávejte žádné hořící nebo
doutnající předměty.
• Provoz v oblastech ohrožených výbuchem je zakázáno.
• Nepoužívejte abrazivní prostředky, sklo ani univerzální čističe! Nikdy přístroj neponořujte do vody.
• Pouze na studený popel, viz Návod k obsluze!
• Nenasávejte saze a hořlavé látky.
• Při vysávání neustále kontrolujte hadice a vysavač,
zda se nezahřívají.
• Po a před vysáváním vysavač vyprázdněte a vyčistěte.
• Nevysávejte žádné kapaliny. Přístroj se nesmí vystavovat vodě.
Studený popel je popel, který je dostatečně vychladlý a neobsahuje již žádné žhavé uhlíky. To lze zjistit,
když popel před použitím přístroje prohrábneme kovovou pomůckou. Ze studeného popela již nevychází
citelné tepelné záření.
Urč ité látky mohou zví řením sacím vzduchem vyt vořit
výbušné výpary nebo směsi! Nikdy nenasávejte následující látky:
• Výbušné nebo hořlavé plyny, kapaliny a prach (reaktivní prach)
• Reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
• Neředěné silné kyseliny a louhy
• Organická rozpouštědla (např. benzín, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Navíc mohou tyto látky narušovat materiály použité
na přístroji.
42 | CZ
www.scheppach.com
Page 43
m VAROVÁNÍ!
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných
úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje
obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
6. Technické údaje
Síťové napětí220-240V~ 50/60 Hz
Výkon1200W
Kapacita vodní nádrže20 l
Odsávací výkon20 kPa
Stupeň krytíIP20
Třída ochranyII
Technické změny vyhrazeny!
7. Montáž
m POZOR!
Před použitím zajistěte, aby byl přístroj správně
a kompletně namontován.
Vybalování (obr. A + C)
Odblokujte zajišťovací háky (8) a odstraňte hlavu stroje (1). Příslušenství se nachází v nádobě z ušlechtilé
oceli (6).
Montáž uložení válečků (4) (obr. D)
• Postavte nádobu z ušlechtilé oceli (6) na hlavu (hlava stroje (1) musí být odstraněna).
• Zapojte uložení válečků (4) do k tomu určených vybrání nádoby z ušlechtilé oceli (6). (3x)
Montáž řídicích koleček (obr. F)
• Zatlačte tři řídicí kolečka (5) do otvorů uchycení kol
(4).
Montáž hlavy stroje (1) (obr. A)
• Nasaďte hlavu stroje (1) na nádobu z ušlechtilé oceli
(6). Zajistěte hlavu stroje (1) zajišťovacími háky (8).
Při montáži hlavy stroje (1) dbejte na to, aby zajišťovací háky (8) správně zaskočily.
Montáž ltru HEPA (14) (obr. E + F)
• Zasuňte ochrannou mřížku (15) nad ltr HEPA (14) a
zapojte ji dole na hlavu stroje (1). (obr. E)
• Otáčejte ltrem HEPA (14) ve směru hodinových ručiček, abyste jej odblokovali. (obr. F)
Namontujte odsávací hadici (13) (obr. G - I)
• Napojte odsávací hadici (13) na odpovídající přípojku, dle požadované aplikace, na vysavač pro suché
a mokré vysávání.
Vysávání (obr. G)
• Odsávací hadici (13) napojte na přípojku odsávací
hadice (3). K tomu nasuňte konec odsávací hadice
(13) s oběma vsuvkami do přípojky odsávací hadice
(3).
• Nasaďte obě vsuvky do prohlubní. V koncové poloze otočte odsávací hadici (13) ve směru hodinových
ručiček.
Vyfoukávání (obr. H)
• Napojte odsávací hadici (13) na přípojku s funkcí vyfoukání (9). Nasuňte konec odsávací hadice (13) s
oběma vsuvkami do přípojky s funkcí vyfoukání (9).
• Nasaďte obě vsuvky do prohlubní. V koncové poloze otočte odsávací hadici (13) ve směru hodinových
ručiček.
• Zapojte hliníkovou trubku (16) na konec odsávací
hadice (13).
• Dle přání lze na hliníkovou trubku (16) nasadit štěrbinový nástavec (17).
8. Obsluha
m POZOR!
Před použitím všechny přípojky a ltr HEPA (14)
zkontrolujte z hlediska pevného a spolehlivého
spojení. Nádobu z ušlechtilé oceli (6) a ltr HEPA
(14) musí být absolutně suché.
Zapnutí / vypnutí (obr. B)
Spínač zap/vyp (11) má dvě nastavení
• Poloha spínače 0: Vyp
• Poloha spínače I: Zap
www.scheppach.com
CZ | 43
Page 44
Vysávání popela
m POZOR!
Je zakázáno vysávání žhavého popela a hořlavých,
výbušných nebo zdraví škodlivých látek. Hrozí ne-
bezpečí zranění!
K vysávání popela vždy používejte ltr HEPA (14). Vždy
zajistěte, aby byly ltry správně namontovány.
m POZOR!
Přístroj se nehodí k vysávání hořlavých kapalin.
9. Čištění a údržba
m VAROVÁNÍ! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Čištění (obr. J + K)
• Pokud se na indikaci ltru (2) objeví červená, musí
se ltr HEPA (14) vyčistit, popř. vyměnit. (Obr. J)
• K či ště ní za suň te př i zapn uté m str oji na cca 2 se kun dy odsávací hadici (13) vč. hliníkové trubky (16) na
čisticí přípojku ltru (12).
• Tento postup zopakujte 5krát.
Údržba
Přístroj nevyžaduje údržbu
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Díly podléhající opotřebení*: Filtr HEPA
Návod k obsluze uložte u přístroje.
• N a ulo žení vále čků (4) se nachází prohlubně, do kterých můžete upevnit hliníkovou trubku (16) a štěrbinový nástavec (17).
• Zbylé příslušenství můžete ukládat do nádoby z
ušlechtilé oceli (6).
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům
musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité
prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny.
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
10. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje me zi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem.
44 | CZ
www.scheppach.com
Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole
připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Síťové napětí musí činit 230 - 240 V~.
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
• Připojení a opravy elektrického vybavení mohou
provádět pouze odborní elektrikáři.
Page 45
Typ připojení Y
Pokud dojde k poškození vedení pro připojení na síť
tohoto přístroje, musí být vedení pro zabránění vzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
12. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Upozornění k zákonu o elektrických a elektronických zařízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení
nepatří do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odděleně!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou napevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických zařízení jsou ze zákona povinni je po použití
vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k likvidaci!
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpadní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spotřebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplatně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zákaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič
do soukromé domácnosti, může na žádost koncového uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje instalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné předpisy.
13. Odstraňování poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu.
PoruchaMožná příčinaŘešení
Zkontrolujte, je zasunutá zástrčka?Síťovou zástrčku znovu zasuňte do zásuvky.
Motor neběží
Snížený odsávací
výkon
Zkontrolujte, je v zásuvce proud?Zavolejte elektrikáře.
Zkontrolujte, je zapnutý spínač/
vypínač vysavače?
Je přístroj ucpaný? Odstraňte ucpaný materiál.
Filtr se musí vyčistit.Vyčistěte ltr.
Není ltr plný prachu?Vyjměte a vyprázdněte ltr.
Zapněte spínač/vypínač.
www.scheppach.com
CZ | 45
Page 46
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
m Pozor!
Max. 40°C / 104°F
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto
značkou
Varovanie - Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste minimalizovali riziko poranenia
Trieda ochrany II
Len na studený popol! Ak prekračuje odsávaný materiál teplotu 40°C (104°F), vzniká
nebezpečenstvo požiaru!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• neodbornej manipulácii,
• Nedodržiavanie návodu na obsluhu
• Opravy tretími stranami, nie autorizovanými odbor-
níkmi
• Montáž a výmena neoriginálnych náhradných dielov
• použití v rozpore s určením
• Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiavaní
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o používaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať
požadovaný minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Hlava stroja
2. Indikátor ltra
3. Hadicová prípojka na odsávanie
4. Upnutia valčekov (3x)
5. Vodiace kladky (3x)
6. Zásobník
7. Rukoväť nádoby
8. Blokovací háčik
9. Prípojka s funkciou fúkania
10. Rukoväť hlavy stroja
11. Zapínač/vypínač
12. Prípojka na čistenie ltra
13. Odsávacia hadica
14. Filter HEPA
15. Ochranná mriežka ltra HEPA
16. Hliníková rúra
17. Dýza s plochým nástrekom
3. Rozsah dodávky
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
• Odsávacia hadica
• Filter HEPA
• Ochranná mriežka ltra HEPA
• Hliníková rúra
• Dýza s plochým nástrekom
48 | SK
www.scheppach.com
Page 49
• Upnutia valčekov (3x)
• Vodiace kladky (3x)
4. Použitie v súlade s určením
Odsávač popola je vhodný na odsávanie studeného
poloha z komínov, pecí na drevené uhlie, popolníkov,
grilov a suchých nečistôt. Funkcia fúkania prístroja sa
môže použiť na čistenie menších plôch. Prístroj nie
je určený na nasávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
m NEBEZPEČENSTVO!
Pripojte prístroj k striedavému prúdu. Napätie sa musí
zhodovať s typovým štítkom prístroja.
• Sieťovú zástrčku a zásuvku nikdy nechytajte vlhkými rukami.
• Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky ťahaním
za prípojné vedenie.
• Skontrolujte prípojné vedenie so sieťovou zástrčkou
pred každou prevádzkou ohľadom škôd. Poškodené prípojné vedenie neodkladne nechajte vymeniť
autorizovaným zákazníckym servisom/elektrikármi,
aby ste zabránili ohrozeniam.
• Na zabránenie úrazom elektrickým prúdom vám
odporúčame používať zásuvku s predspínaným
ochranným spínačom proti chybovému prúdu (max.
30 mA intenzita menovitého vypínacieho prúdu).
• Pred všetkými ošetrovacími a údržbovými prácami
vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Opravárske práce a práce na konštrukčných dieloch
smie vykonať len autorizovaný zákaznícky servis.
m VÝSTRAHA!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ich táto osoba poučila v obsluhe zariadenia.
• Deti smú tento prístroj obsluhovať len vtedy, ak majú viac ako 8 rokov a ak má nad nimi dohľad osoba
zodpovedná za ich bezpeč nosť alebo od nich dostali pokyny o tom, ako prístroj používať, a porozumeli
výsledným nebezpečenstvám.
• Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
• Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká
nebezpečenstvo zadusenia!
• Prístroj vypnite po každom používaní a pred každým čistením/údržbou.
• Nebezpečenstvo požiaru Neodsávajte žiadne horiace ani tlejúce predmety.
• Prevádzka v oblastiach ohrozených výbuchom je
zakázaná.
• Nepoužívajte žiadne prostriedky na drhnutie, sklo
alebo univerzálny čistič! Nikdy neponárajte prístroj
do vody.
• Len pre studený popol, pozri návod na obsluhu!
• Nenasávajte žiadne sadze a horľavé látky.
• Pri saní neustále kontrolujte hadice a vysávač ohľa-
dom prehriatia.
• Po saní a pred saním vyprázdnite a vyčistite vysávač.
• Nenasávajte žiadne kvapaliny. Prístroj nesmie byť
vystavený vode.
Studený popol je popol, ktorý je dostatočne dlho
ochladzovaný a neobsahuje žiadne žeravé uhlíky. To
sa dá zistiť „prečesaním“ popola kovovým nástrojom
pred použitím prístroja. Zo studeného popola nevychádza žiadne citeľné tepelné žiarenie.
Určité látky môžu v dôsledku vírenia spolu s nasávaným vzduchom tvoriť výbušné par y alebo zmesi! Nikdy
nenasávajte nasledujúce látky:
• Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prachy
(reaktívne prachy)
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
• Reaktívne kovové prachy (napr. hliník, horčík, zinok)
v spojení so silno alkalickými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
• Neriedené silné kyseliny a lúhy
• Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo farby
alebo vykurovací olej).
Tieto látky môžu navyše napadnúť materiály použité
na prístroji.
m VÝSTRAHA!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Montáž vodiacich kladiek (obr. F)
• Tri vodiace kladky (5) zatlačte do otvorov uchopení
koliesok (4).
Montáž hlavy stroja (1) (obr. A)
• Hlavu stroja (1) nasaďte na nádobu z ušľachtilej ocele (6). Hlavu stroja (1) zaistite blokovacími háčikmi
(8). Pri montáži hlavy stroja (1) dbajte na to, aby blokovacie háčiky (8) správne zaklapli.
Montáž ltra HEPA (14) (obr. E + F)
• Nasuňte ochrannú mriežku (15) na lter HEPA (14) a
zasuňte ho pod hlavu stroja (1). (obr. E)
• Otočte lter HEPA (14) v smere hodinových ručičiek,
aby ste ho zaistili. (obr. F)
Montáž odsávacej hadice (13) (obr. G – I)
• Odsávaciu hadicu (13) napojte na príslušnú prípojku, v závislosti od požadovaného použitia na
mokro-suchý vysávač.
Sieťové napätie220 – 240V~ 50/60 Hz
Výkon1200 W
Kapacita vodnej nádrže20 l
Odsávací výkon20 kPa
Druh krytiaIP 20
Trieda ochranyII
Technické zmeny vyhradené!
7. Montáž
m POZOR!
Pred použitím zaistite, aby bol prístroj správne a
úplne namontovaný.
Vybalenie (obr. A + C)
Odblokujte blokovací háčik (8) a odstráňte hlavu stroja
(1). Príslušenstvo sa nachádza v nádobe s ušľachtilou
oceľou (6).
Montáž upnutia valčekov (4) (obr. D)
• Nádobu z ušľachtilej ocele (6) postavte na hlavu
(hlava stroja (1) sa musí odstrániť).
• Zasuňte upnutia valčekov (4) do na to určených vybraní na nádobe z ušľachtilej ocele (6). (3x)
Odsávanie (obr. G)
• Odsávaciu hadicu (13) napojte na hadicovú prípojku
na odsávanie (3). Na to posuňte koniec odsávacej
hadice (13) s obomi vsuvkami do prípojky na odsávanie (3).
• Obe vsuvky vložte do priehlbín. V koncovej polohe
otočte odsávaciu hadicu v smere hodinových ručičiek (13).
Fúkanie (obr. H)
• Odsávaciu hadicu (13) napojte na prípojku s funkciou fúkania (9). Posuňte koniec odsávacej hadice
(13) s obomi vsuvkami do prípojky s funkciou fúkania
(9).
• Obe vsuvky vložte do priehlbín. V koncovej polohe
otočte odsávaciu hadicu v smere hodinových ručičiek (13).
• Nasuňte hliníkovú rúru (16) na koniec odsávacej hadice (13).
• Podľa potreby je možné nasunúť štrbinovú hubicu
(17) na hliníkovú rúru (16).
50 | SK
www.scheppach.com
Page 51
8. Obsluha
m POZOR!
Pred použitím skontrolujte všetky prípojky a lter
HEPA (14) ohľadom pevného a bezpečného spojenia. Nádoba z ušľachtilej ocele (6) a lter HEPA (14)
musia byť absolútne suché.
Zapnutie/vypnutie (obr. B)
Zapínač/vypínač (11) má dve nastavenia
• Poloha spínača 0: Vyp.
• Poloha spínača I: Zap.
Odsávanie popola
m POZOR!
Odsávanie žeravého popola, ako aj horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Používajte lter HEPA (14) vždy len na odsávanie popola. Vždy zabezpečte, aby boli ltre správne namon-
tované.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi
5 a 30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
• Na upnutiach valčekov (4) sa nachádzajú priehlbiny,
do ktorých sa môže umiestniť hliníková rúra (16) a
štrbinová hubica (17).
• Zvyšné príslušenstvo môžete skladovať v nádobe z
ušľachtilej ocele (6).
11. Elektrická prípojka
m POZOR!
Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých kvapalín.
9. Čistenie a údržba
m VÝSTRAHA! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Čistenie (obr. J + K)
• Ak je indikátor ltra (2) červený, musí sa lter HEPA
(14) vyčistiť resp. vymeniť. (obr. J)
• Na čistenie nasuňte pri zapnutom stroji na dobu cca
2 sekúnd odsávaciu hadicu (13) vrát. hliníkovej rúry
(16) na prípojku na čistenie ltra (12).
• Tento proces zopakujte 5x.
Údržba
Prístroj je bezúdržbový
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Filter HEPA
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie
musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 – 240 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
• Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
12. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekolo gi cky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zariadeniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbierať, resp. likvidovať oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektronických zariadení sú zo zákona povinní ich po použití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolieskach znamená, že staré elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bezplatne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (stacionárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môžete bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si najprv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požiadanie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné predpisy.
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
PoruchaMožná príčinaNáprava
Znovu zasuňte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
Zapnite zapínač/vypínač.
Motor nebeží
Znížený sací výkon
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka zasunutá?
Skontrolujte, či je v zásuvke prúd?Zavolajte elektrikára.
Skontrolujte, či je zapnutý zapínač/vypínač
vysávača?
Upchatý prístroj? Odstráňte upchatie.
Filter sa musí vyčistiť.Vyčistite lter.
Filter je plný prachu?Demontujte a vyprázdnite lter.
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
m Tähelepanu!
Max. 40°C / 104°F
Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad
selle märgiga
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. masinapea
2. Filtrinäidik
3. Imuvooliku ühendus
4. Rullipesa (3x)
5. Roolimisrullid (3x)
6. Mahuti
7. Mahuti käepide
8. lukustuskonks
9. Puhumisfunktsiooniga ühendus
10. Masinapea käepide
11. Sisse-/ väljalüliti
12. Filtri puhastusühendus
13. imuvoolik
14. HEPA lter
15. HEPA ltri kaitsevõre
16. Alumiiniumtoru
17. Lamedüüs
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on seadme kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
56 | EE
www.scheppach.com
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumis-
oht!
• imuvoolik
• HEPA lter
• HEPA ltri kaitsevõre
• Alumiiniumtoru
• Lamedüüs
• Rullipesa (3x)
• Roolimisrullid (3x)
Page 57
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Tuhaimur sobib külma tuha äraimemiseks kaminatest, puidu- ja söeahjudest, tuhatoosidest ning grillidest, samuti kuiva mustuse imemiseks. Seadme puhurifunktsiooni saab kasutada väiksemate pindade
puhastamiseks. Seade pole ette nähtud põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste või terviseohtlike ainete
äraimemiseks.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat
liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja
mitte tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m OHT!
Ühendage seade ainult vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab ühtima seadme tüübisildil esitatuga.
• Ärge haarake võrgupistikust ja pistikupesast kunagi
niiskete kätega kinni.
• Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast välja
ühendusjuhtmest kinni hoides.
• Kontrollige iga kord enne käitamist võrgupistikuga
ühendusjuhet kahjustuste suhtes. Laske kahjustatud ühendusjuhe ohtude vältimiseks viivitamatult
volitatud klienditeenindusel/ elektrispetsialistil välja vahetada.
• Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
nimivallandus-voolutugevus) pistikupesi.
• Lülitage seade alati enne kõiki hoolitsus– ja hooldustöid välja ning tõmmake võrgupistik välja.
• Remonditöid ja töid elektridetailide kallal tohib läbi
viia ainult volitatud klienditeenindus.
m HO IATU S!
• Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puuduliku kogemuse ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt, välja arvatud juhul, kui nad viibivad
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või said temalt seadme kasutamise kohta kor raldusi
ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.
• Lapsed tohivad seadet kasutada ainult siis, kui nad
on üle 8 aasta vanad ja viibivad nende ohutuse eest
vastutava isiku järelevalve all või said temalt seadme kasutamise kohta korraldusi ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Valvake lapsi tegemaks kindlaks, et nad seadme-
ga ei mängi.
• Puhastust ja kasutajapoolset hooldust ei tohi lapsed
ilma järelevalveta läbi viia.
• Hoidke pakenduskilesid lastele kättesaamatult, valitseb lämbumisoht!
• Lülitage seade iga kord pärast kasutamist ja iga
kord enne puhastust/hooldust välja.
• Tulekahju oht. Ärge imege sisse põlevaid või hõõguvaid esemeid.
• Plahvatusohtlikes piirkondades käitamine on keelatud.
• Ärge imege sisse tahma ja põlemisvõimelisi aineid.
• Kontrollige imemisel pidevalt voolikute ja imuri soo-
jenemist.
• Tühjendage ja puhastage imur enne ning pärast
imemist.
• Ärge imege vedelikke. Seade ei tohi veega märjaks saada.
Külm tuhk on tuhk, mis on piisavalt kaua jahtunud ega
sisalda enam hõõgpesi. Selle saab enne seadme kasutamist kindlaks teha metallist abivahendiga tuhka
läbi rehitsedes. Külmast tuhast ei välju tuntavat soojuskiirgust.
Teatud ained võivad sisseimetava õhuga segunedes
plahvatusvõimelisi aure või segusid moodustada! Ärge
imege järgnevaid aineid kunagi sisse:
• plahvatusvõimelised või põlemisvõimelised gaasid,
vedelikud ja tolmud (reaktiivsed tolmud)
• reaktiivsed metallitolmud (nt alumiinium, magneesium, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja happeliste puhastusvahenditega
• lahjendamata tugevad happed ja leelised
• orgaanilised lahustid (nt bensiin, värvivedeldi, at-
setoon, kütteõli).
Täiendavalt võivad need ained seadmel kasutatud materjale kahjustada.
www.scheppach.com
EE | 57
Page 58
m HO IATU S!
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste
implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista
käsitsetakse.
HEPA ltri (14) montaaž (joon. E + F)
• Lükake kaitsevõre (15) HEPA ltrile (14) ja pistke see
all masinapea (1) peale. (joon. E)
• Keerake HEPA ltrit (14) päripäeva, et see lukustada. (joon. F)
Imuvooliku (13) monteerimine (joon. G - I)
• Ühendage imuvoolik (13) olenevalt rakendusest
märg- ja kuivimuril vastava ühenduse külge.
6. Tehnilised andmed
Võrgupinge220-240V~ 50/60 Hz
Võimsus1200W
Veepaagi mahutavus20 l
Imuvõimsus20 kPa
KaitseliikIP20
KaitseklassII
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
7. Montaaž
m TÄHELEPANU!
Tehke enne kasutamist kindlaks, et seade on kor-
rektselt ja täielikult monteeritud.
Lahtipakkimine (joon. A + C)
Lukustage lukustuskonksud (8) lahti ja eemaldage
masinapea (1). Tarvikud asuvad roostevabaterasest
mahutis (6).
Rullipesade (4) montaaž (joon. D)
• Asetage roostevabaterasest mahuti (6) pea peale
(masinapea (1) tuleb eemaldada).
• Pistke rullipesad (4) selleks ettenähtud väljalõigetesse roostevabaterasest mahutil (6). (3x)
Roolimisrullide montaaž (joon. F)
• Suruge kolm roolimisrulli (5) rattapesade (4) avadesse.
Masinapea (1) montaaž (joon. A)
• Pange masinapea (1) roostevabaterasest mahutile
(6). Kindlustage masinapea (1) lukustuskonksudega
(8). Pöörake masinapea (1) montaažil tähelepanu
sellele, et lukustuskonksud (8) kseeruvad õigesti.
Imemine (joon. G)
• Ühendage imuvoolik (13) imuvooliku ühenduse (3)
külge. Lükake selleks imuvooliku (13) ots mõlema
nipliga imuvooliku ühendusse (3).
• Pange mõlemad niplid süvenditesse. Keerake imuvoolikut (13) lõpp-positsioonis päripäeva.
Puhumine (joon. H)
• Ühendage imuvoolik (13) puhumisfunktsiooni ühenduse (9) külge. Lükake imuvooliku (13) ots mõlema
nipliga puhumisfunktsiooni ühendusse (9).
• Pange mõlemad niplid süvenditesse. Keerake imuvoolikut (13) lõpp-positsioonis päripäeva.
• Soovi järgi saab vuugidüüsi (17) alumiiniumtorule
(16) pista.
8. Käsitsemine
m TÄHELEPANU!
Kontrollige enne kasutamist kõiki ühendusi ja
HEPA ltrit (14) tugeva ning kindla ühenduse suh-
tes. Roostevabaterasest mahuti (6) ja HEPA lter
(14) peavad olema absoluutselt kuivad.
Sisse-/väljalülitamine (joon. B)
Sisse-/väljalülitil (11) on kaks seadistust
• Lülitusasend 0: Välja
• Lülitusasend I: Sisse
Tuha imemine
m TÄHELEPANU!
Hõõguva tuha ja põlemisvõimeliste, plahvatusvõimeliste või terviseohtlike ainete sisseimemine on
keelatud. Valitseb vigastusoht!
Kasutage tuha imemiseks alati HEPA ltrit (14). Tehke
alati kindlaks, et ltrid on korrektselt monteeritud.
58 | EE
www.scheppach.com
Page 59
m TÄHELEPANU!
Seade ei sobi põlemisvõimeliste vedelike äraimemiseks.
9. Puhastamine ja hooldus
m HO IATUS! Tõmmake enne igasugust seadistamist,
korrashoiutööd ja parandamist võrgupistik välja!
Puhastamine (joon. J + K)
• Kui ltrinäidik (2) seisab punasel, siis tuleb HEPA
lter (14) ära puhastada või välja vahetada. (joon. J)
• Puhastamiseks pistke imuvoolik (13) koos alumiiniumtoruga (16) sisselülitatud masina korral 2 sekundiks ltri puhastusühendusele (12).
• Korrake seda protseduuri 5 korda.
Hooldus
Seade on hooldusvaba
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: HEPA lter
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
10. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
• Rullipesadel (4) asuvad süvendid, millesse saate
paigaldada alumiiniumtoru (16) ja vuugidüüsi (17).
• Ülejäänud tarvikuid saate säilitada roostevabaterasest mahutis (6).
11. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 - 240 V~.
• Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
• Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vanaseadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist reguleeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või kasutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utiliseerida olmeprügi kaudu.
13. Rikete kõrvaldamine
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järgmistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunktid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks kohustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle tasuta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõtmistingimused saate teada vastavast klienditeenindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesriikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
RikeVõimalik põhjusAbinõu
Kontrollige üle, kas võrgupistik on sisse pistetud?Pistke võrgupistik jälle pistikupessa.
Mootor ei tööta
Vähendatud
imemisvõimsus
60 | EE
Kontrollige üle, kas pistikupesas on voolu?Kutsuge elektrik.
Kontrollige üle, kas tolmuimuri sisse-/väljalüliti on
sisse lülitatud?
Seade ummistunud? Kõrvaldage ummistus.
Filter tuleb ära puhastada.Puhastage lter.
Filter on tolmu täis?Võtke lter maha ja tühjendage.
Lülitage sisse-/väljalüliti sisse.
www.scheppach.com
Page 61
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
m Dėmesio!Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
II apsaugos klasė
Tik šaltiems pelenams! Kyla gaisro pavojus, kai siurbiama medžiaga viršija 40 °C
(104 °F) temperatūrą!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• Montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis
• naudojant ne pagal paskirtį
• Sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VD E 0113
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
2. Įrenginio aprašymas
1. Mašinos galvutė
2. Filtro indikatorius
3. Išsiurbimo žarnos jungtis
4. Ritinėlių laikikliai (3x)
5. Kreipiamieji ritinėliai (3x)
6. Rezervuaras
7. Rezervuaro rankena
8. Fiksavimo kablys
9. Jungtis su pūtimo funkcija
10. Mašinos galvutės rankena
11. Įjungimo / išjungimo jungiklis
12. Filtro valymo jungtis
13. Išsiurbimo žarna
14. HEPA ltras
15. HEPA ltro apsauginės grotelės
16. Aliuminis vamzdis
17. Plokščiasis purkštukas
3. Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite prietaisą.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavojus
praryti ir uždusti!
• Išsiurbimo žarna
• HEPA ltras
• HEPA ltro apsauginės grotelės
• Aliuminis vamzdis
• Plokščiasis purkštukas
• Ritinėlių laikikliai (3x)
www.scheppach.com
LT | 63
Page 64
• Kreipiamieji ritinėliai (3x)
4. Naudojimas pagal paskirtį
Pelenų siurblys skirtas šaltiems pelenams iš židinių,
medžio ir anglies krosnių, peleninių, grilių bei sausiems nešvarumams susiurbti. Prietaiso pūtimo funkciją galima naudoti mažesniems plotams valyti. Įrenginys neskirtas degioms, sprogioms arba sveikatai
pavojingoms medžiagoms siurbti.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m PAVOJ US!
Junkite įrenginį tik prie kintamosios srovės. Įtampa turi
sutapti su nurodytą ja įrenginio specikacijų lentelėje.
• Niekada nelieskite tinklo kištuko ir kištukinio lizdo
drėgnomis rankomis.
• Netraukite tinklo kištuko iš kištukinio lizdo už jungiamojo laido.
• Prieš eksploatuodami kaskart patikrinkite jungiamąjį laidą su tinklo kištuku, ar jis nepažeistas. Pažeistą
jungiamąjį laidą nedelsdami paveskite pakeisti įgaliotai klientų aptarnavimo tarnybai / kvalikuotam
elektrikui, kad išvengtumėte pavojų.
• Norint išvengti nelaimingų atsitikimų dėl elektros,
rekomenduojame naudoti priekyje prijungtą nebalanso srovės apsauginį jungiklį (maks. su 30 mA
vardinio stiprio grįžimo srove).
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką.
• Remonto darbus ir darbus prie elektrinių konstrukcinių dalių leidžiama atlikti tik kvalikuotai klientų
aptarnavimo tarnybai.
m ĮSPĖJIMAS!
• Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims, turintiems ribotus zinius, jutiminius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai patirties ir (arba) žinių,
išskyrus, kai juos prižiūri už jų saugą atsakingas
asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrenginį, ir suprantantiems su tuo susijusius pavojus.
• Vaikams leidžiama naudoti įrenginį tik tuo atveju,
jei yra vyresni nei 8 metų ir juos prižiūri už jų saugą
atsakingas asmuo arba jei jie gavo iš jo nurodymus, kaip naudoti įrenginį, ir suprato su tuo susijusius pavojus.
• Vaikams žaisti su įrenginiu draudžiama.
• Vaikus reikia prižiūrėti, norint įsitikinti, kad jie ne-
žais su įrenginiu.
• Valymo ir naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus neprižiūrimiems vaikams atlikti draudžiama.
• Pakavimo plėveles laikykite toliau nuo vaikų. Kyla
pavojus uždusti!
• Po kiekvieno naudojimo ir prieš valymą / techninę
priežiūrą įrenginį reikia išjungti.
• Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba rusenančių daiktų.
• Nenaudokite šveitiklių, stiklo arba universalių valiklių! Niekada nemerkite įrenginio į vandenį.
• Tik šaltiems pelenams, žr. naudojimo instrukciją!
• Nesiurbkite suodžių ir degių medžiagų.
• Siurbdami nuolat tikrinkite, ar žarnos ir siurblys ne-
įkaito.
• Baigę siurbti ir prieš siurbdami, ištuštinkite ir išvalykite siurblį.
• Nesiurbkite skysčių. Saugokite prietaisą nuo vandens.
Šalti pelenai yra pelenai, kurie pakankamai ilgai vėso
ir kuriuose nebėra rusenančių žarijų. Tai galima nu-
statyti, prieš naudojant prietaisą, pelenus pažarstant
pagalbine metaline priemone. Šalti pelenai neskleidžia
juntamos šilumos.
Sūkuriuojančios tam tikros medžiagos su įsiurbtu oru
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius! Niekada
nesiurbkite toliau nurodytų medžiagų:
• sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (reaktyviųjų dulkių),
• reaktyviųjų metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminėmis ir rūgščiomis valymo priemonėmis,
64 | LT
www.scheppach.com
Page 65
• neskiestų stiprių rūgščių ir šarmų,
• organinių tirpiklių (pvz., benzino, dažų skiediklių,
acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti ant įrenginio naudojamas medžiagas.
m ĮSPĖJIMAS!
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su
savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa220–240 V~ 50/60 Hz
Galia1200W
Vandens bako talpa20 l
Siurbiamoji galia20 kPa
Apsaugos laipsnisIP20
Apsaugos klasėII
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
7. Montavimas
m DĖMESIO!
Prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaisas tin-
kamai ir iki galo sumontuotas.
Mašinos galvutės (1) montavimas (A pav.)
• U ždėki te mašinos galvu tę (1) ant nerūdijančio jo plie no rezervuaro (6). Užksuokite mašinos galvutę (1)
ksavimo kabliu (8). Montuodami mašinos galvutę
(1) atkreipkite dėmesį į tai, kad ksavimo kabliai (8)
tinkamai užsiksuotų.
HEPA ltro (14) montavimas (E + F pav.)
• Užmaukite apsaugines groteles (15) ant HEPA ltro
(14) ir uždėkite jį apačioje ant mašinos galvutės (1).
(E pav.)
• Pasukite HEPA ltrą (14) pagal laikrodžio rodyklę,
kad jį užksuotumėte. (F pav.)
Išsiurbimo žarnos (13) montavimas (G – I pav.)
• Atsižvelgdami į norimą naudojimą, prijunkite išsiurbimo žarną (13) prie atitinkamos plaunančio / sauso
valymo siurblio jungties.
Siurbimas (G pav.):
• Prijunkite išsiurbimo žarną (13) prie išsiurbimo žarnos jungties (3). Tam išsiurbimo žarnos (13) galą su
abiem įmovomis įstumkite į išsiurbimo žarnos jungtį
(3).
• Įstatykite abi įmovas į įdubas. Galinėje padėtyje pasukite išsiurbimo žarną (13) pagal laikrodžio rodyklę.
Pūtimas (H pav.):
• Prijunkite išsiurbimo žarną (13) prie jungties su pūtimo funkci ja (9). Išsiurbimo žarnos (13) galą su abiem
įmovomis įstumkite į jungtį su pūtimo funkcija (9).
• Įstatykite abi įmovas į įdubas. Galinėje padėtyje pasukite išsiurbimo žarną (13) pagal laikrodžio rodyklę.
Išpakavimas (A + C pav.)
Atksuokite ksavimo kablį (8) ir išmontuokite mašinos
galvutę (1). Priedai yra nerūdijančiojo plieno rezervuare (6).
Ritinėlių laikiklių (4) montavimas (D pav.)
• Pastatykite nerūdijančiojo plieno rezervuarą (6) žemyn galva (mašinos galvutę (1) reikia išmontuoti).
• Įkiškite ritinėlių laikiklius (4) į tam skirtas angas nerūdijančiojo plieno rezervuare (6). (3x)
Kreipiamųjų ritinėlių montavimas (F pav.)
• Įspauskite tris kreipiamuosius ritinėlius (5) į ratų tvirtinimo skyles (4).
www.scheppach.com
Žarnos (13), aliuminio vamzdžio (16), plokščiojo
purkštuko (17) montavimas (I pav.)
• Užmaukite aliuminį vamzdį (16) ant išsiurbimo žarnos (13) galo.
• Pageidaujant tarpų antgalį (17) galima užmauti ant
aliuminio vamzdžio (16).
8. Valdymas
m DĖMESIO!
Prieš naudodami patikrinkite visas jungtis ir HEPA
ltrą (14), ar jie tvirtai ir saugiai prijungti. Nerūdijančiojo plieno rezervuaras (6) ir HEPA ltras (14)
turi būti visiškai sausi.
Įjungimas / išjungimas (B pav.)
Įj./išj. jungiklis (11) turi dvi padėtis.
LT | 65
Page 66
• 0 jungiklio padėtis: išj.
• I jungiklio padėtis: įj.
Pelenų siurbimas
m DĖMESIO!
Siurbti rusenančius pelenus ir degias, sprogias ar
sveikatai pavojingas medžiagas draudžiama. Kyla
pavojus susižaloti!
Pelenams siurbti visada naudokite HEPA ltrą (14). Vi-
sada užtikrinkite, kad ltrai būtų tinkamai sumontuoti.
m DĖMESIO!
Prietaisas neskirtas degiems skysčiams siurbti.
9. Valymas ir techninė priežiūra
m ĮSPĖJIMAS! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo,
einamosios priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką!
Valymas (J + K pav.)
• Jei ltro indikatorius (2) yra ties raudona spalva,
HEPA ltrą (14) reikia išvalyti arba pakeisti. (J pav.)
• Norėdami išvalyti, įjungę mašiną, išsiurbimo žarną
(13), įsk. aliuminį vamzdį (16), maždaug 2 sekundėms užmaukite ant ltro valymo jungties (12).
• Šį procesą pakartokite 5 kartus.
Techninė priežiūra
Prietaisui techninės priežiūros nereikia
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite dėmesį į tai, kad šio gaminio toliau nurodytos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojamųjų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: HEPA ltras
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
• Ant ritinėlių laikiklių (4) yra įdubimai, kuriuose galite
pritvirtinti aliuminį vamzdį (16) ir tarpų antgalį (17).
• Likusius priedus galite laikyti nerūdijančiojo plieno
rezervuare (6).
11. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengt as naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma.
* į komplektaciją privalomai neįeina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
66 | LT
www.scheppach.com
Kintamosios srovės variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230–240 V~.
• Ilginamų jų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
• Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Prijungimo būdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis asmuo, kad
būtų išvengta pavojų.
Page 67
12. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tausodami aplink
Nuorodos dėl Elektros ir elektronikos prietaisų
įstatymo (vok. ElektroG)
Panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų negalima mesti į buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utilizavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemokamai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (stacionariose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietaisų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigydami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą klientų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą privačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo prašymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Są jungai nepriklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
13. Sutrikimų šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
SutrikimasGalima priežastisKą daryti?
Patikrinkite, ar įkištas tinklo kištukas?Vėl įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą.
Variklis neveikia
Sumažėjo siurbimo
našumas
Patikrinkite, ar tinklo kištukui tiekiama
elektros srovė?
Patikrinkite, ar įjungtas dulkių siurblio
įjungimo / išjungimo jungiklis?
Prietaisas užsikišo? Pašalinkite sangrūdą.
Filtrą reikia išvalyti.Išvalykite ltrą.
Filtras prisipildė dulkių?Išmontuokite ir ištuštinkite ltrą.
www.scheppach.com
Iškvieskite elektriką.
Įjunkite įjungimo / išjungimo jungiklį.
LT | 67
Page 68
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
m Ievērībai!
Max. 40°C / 104°F
Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar
šādu zīmi
Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju
Aizsardzības klase II
Tikai aukstiem pelniem! Pastāv ugunsbīstamība, ja iesūcamā materiāla temperatūra
pārsniedz 40°C (104°F)!
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par
ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• Lietošanas instrukcijas neievērošana
• Trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktiem la-
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt ierīci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par ierīces lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina
ierīces lietošanu un ir instruētas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietoša nu. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
2. Ierīces apraksts
1. Ierīces galva
2. Filtra indikācija
3. Nosūkšanas šļūtenes pieslēgums
4. Ritentiņa stiprinājums (3x)
5. Vadāmie ritentiņi (3x)
6. Tver tne
7. Tvertnes rokturis
8. Fiksācijas āķis
9. Pieslēgums ar pūšanas funkciju
10. Ierīces galvas rokturis
11. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
12. Filtra tīrīšanas pieslēgums
13. Nosūkšanas šļūtene
14. HEPA ltrs
15. HEPA ltra aizsargrežģis
16. Alumīnija caurule
17. Plakana sprausla
3. Piegādes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
• Nosūkšanas šļūtene
• HEPA ltrs
• HEPA ltra aizsargrežģis
• Alumīnija caurule
• Plakana sprausla
• Ritentiņa stiprinājums (3x)
• Vadāmie ritentiņi (3x)
70 | LV
www.scheppach.com
Page 71
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Pelnu sūcējs ir piemērots aukstu pelnu uzsūkšanai no
kamīniem, kokogļu krāsnīm, pelnu traukiem, griliem un
sausu netīrumu uzsūkšanai. Ierīces ventilatora funkciju var lietot mazāku virsmu tīrīšanai. Ierīce nav piemērota aizdedzināmu, eksplozīvu vai veselībai kaitīgu
vielu uzsūkšanai.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par noteikumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m BĪSTAMI!
Pievienojiet ierīci tikai pie maiņstrāvas. Spriegumam
jāsakrīt ar norādēm ierīces datu plāksnītē.
• Nekad nepieskarieties tīkla kontaktspraudnim un
kontaktligzdai ar slapjām rokām.
• Neatvienojiet tīkla kontaktspraudni, izvelkot no kontaktligzdas aiz savienošanas vada.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai savienošanas vadam ar tīkla kontaktspraudni nav bojājumu.
Nekavējoties uzticiet bojāto savienošanas vadu
nomainīt pilnvarotajā klientu servisā / kvalicētam
elektriķim, lai nepieļautu bīstamību.
• Lai nepieļautu elektriskos nelaimes gadījumus, mēs
iesakām lietot kontaktligzdas ar iepriekš ieslēdzamu
noplūdstrāvas aizsargslēdzi (maks. 30 mA nominālās nostrādāšanas strāvas stiprums).
• Veicot jebkādus kopšanas un apkopes darbus, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
• Remontdarbus un darbus elektriskajām detaļām
drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu servisā.
m BRĪDINĀJUMS!
• Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas
ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām
spējām, vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ,
ja vien tās neatradās par drošību atbildīgās perso nas uzraudzībā vai nesaņēma no tās norādes, kā
ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas lietošanas
izrietošos riskus.
• Bērni drīkst izmantot ierīci tikai tad, ja tie ir vecāki
par 8 gadiem un atrodas par drošību atbildīgās personas uzraudzībā vai saņēma no tās norādes, kā
ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas lietošanas
izrietošos riskus.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, vai viņi nero-
taļājas ar ierīci.
• Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi bez uzraudzības.
• Sargājiet iepakojuma plēves no bērniem, pastāv
nosmakšanas risks!
• Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas un pirms katras tīrīšanas / apkopes.
• Ugunsbīstamība. Neuzsūciet aizdedzināmus vai
gruzdošus priekšmetus.
• Aizliegta lietošana sprādzienbīstamās zonās.
• Neizmantojiet abrazīvos līdzekļus, stiklu vai uni-
versālos tīrīšanas līdzekļus! Nekad neiegremdējiet
ierīci ūdenī.
• Tikai aukstiem pelniem, skatiet lietošanas instrukciju!
• Neiesūciet kvēpus un aizdedzināmas vielas.
• Sūkšanas laikā pastāvīgi pārbaudiet, vai nenotiek
šļūteņu un sūcēja sasilšana.
• Pēc un pirms sūkšanas iztukšojiet un iztīriet sūcēju.
• Nesūciet nekādus šķidrumus.Ierīci nedrīkst pakļaut
ūdens iedarbībai.
Auksti pelni ir pelni, kas ir pietiekami ilgi atdzisuši, un
vairs nesatur gruzdēšanas perēkļus. To var noteikt, ar
metāla palīglīdzekli izķemmējot pelnus pirms ierīces
lietošanas. No aukstiem pelniem vairs nav jūtama siltuma starojuma.
Noteiktas vielas, savirpuļojoties ar iesūkto gaisu, var
veidot eksplozīvus tvaikus vai maisījumus! Nekad ne uzsūciet turpmāk minētās vielas:
• Eksplozīvas vai aizdedzināmas gāzes, šķidrumi un
putekļi (ātri reaģējoši putekļi)
• Ātri reaģējoši metāla putekļi (piem., alumīnijs, mag nijs, cinks) kopā ar stipri sārmainiem un skābiem
tīrīšanas līdzekļiem
• Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
• Organiski šķīdinātāji (piem., benzīns, krāsas atšķai-
dītājs, acetons, šķidrais kurināmais).
Papildus šīs vielas var bojāt ierīcē izmantotos materiālus.
www.scheppach.com
LV | 71
Page 72
m BRĪDINĀJUMS!
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai
mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie raksturlielumi
HEPA ltra (14) montāža (E + F att.)
• Bīdiet aizsargrežģi (15) pāri HEPA ltram (14) un ievietojiet to apakšā uz ierīces galvas (1). (E att.)
• Grieziet HEPA ltru (14) pulksteņrādītāja virzienā,
lai to noksētu. (F att.)
Nosūkšanas šļūtenes (13) montāža (G - I att.)
• Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (13) pie putekļu sūcēja mitrai un sausai tīrīšanai atbilstošā pieslēguma
atkarībā no vajadzīgās lietošanas.
Tīkla spriegums220-240V~ 50/60 Hz
Jauda1200W
Ūdens tvertnes tilpums20 l
Nosūkšanas jauda20 kPa
Aizsardzības pakāpeIP20
Aizsardzības klaseII
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
7. Montāža
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas pārliecinieties, vai ierīce ir pareizi un pilnīgi uzstādīta.
Izpakošana (A + C att.)
Atbloķējiet ksācijas āķi (8) un noņemiet ierīces galvu (1). Piederumi atrodas nerūsējošā tērauda tvertnē (6).
Ritentiņu stiprinājumu (4) montāža (D att.)
• A pgrieziet ner ūsējošā tērauda tvertni (6) otrādi (ierīces galva (1) jānoņem).
• Ievietojiet ritentiņu stiprinājumus (4) šim nolūkam
paredzētajos padziļinājumos uz nerūsējošā tērauda
tvertnes (6). (3x)
Vadāmo ritentiņu montāža (F att.)
• Iespiediet trīs vadāmos ritentiņus (5) riteņu rumbu (4) caurumos.
Sūkšana (G att.)
• Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (13) pie nosūkšanas
šļūtenes pieslēguma (3). Šim nolūkam bīdiet nosūkšanas šļūtenes (13) galu ar abām iemavām nosūkšanas šļūtenes pieslēgumā (3).
• Ievietojiet abas iemavas padziļinājumos. Gala pozīcijā grieziet nosūkšanas šļūteni (13) pulksteņrādītāja virzienā.
Pūšana (H att.)
• Pievienojiet nosūkšanas šļūteni (13) pie pūšanas
funkcijas pieslēguma (9). Bīdiet nosūkšanas šļūtenes (13) galu ar abām iemavām pūšanas funkcijas
pieslēgumā (9).
• Ievietojiet abas iemavas padziļinājumos. Gala pozīcijā grieziet nosūkšanas šļūteni (13) pulksteņrādītāja virzienā.
• Uzspraudiet alumīnija cauruli (16) uz nosūkšanas
šļūtenes (13) gala.
• Pēc vēlēšanās uzgali spraugu tīrīšanai (17) var uzspraust uz alumīnija caurules (16).
8. Apkalpošana
m IEVĒRĪBAI!
Pirms lietošanas pārbaudiet visu pieslēgumu
un HEPA ltra (14) stingro un drošo savienojumu. Nerūsējošā tērauda tvertnei (6) un HEPA
ltram (14) jābūt pilnīgi sausiem.
Ierīces galvas (1) montāža (A att.)
• Novietojiet ierīces galvu (1) uz nerūsējošā tērauda
tvertnes (6). Nodrošiniet ierīces galvu (1) ar ksācijas āķi (8). Ierīces galvas (1) montāžas laikā ievērojiet, lai ksācijas āķis (8) pareizi noksētos.
72 | LV
www.scheppach.com
Ieslēgšana / izslēgšana (B att.)
Ie slē gšanas / izsl ēgša nas slēd zim (11) ir divi iestat ījumi
• Slēdža pozīcija 0: izslēgts
• Slēdža pozīcija I: ieslēgts
Page 73
Pelnu sūkšana
m IEVĒRĪBAI!
Kvēlojošu pelnu, kā arī aizdedzināmu, eksplozīvu
vai veselībai kaitīgu vielu uzsūkšana ir aizliegta.
Pastāv savainošanās risks!
Vienmēr pelnu sūkšanai izmantojiet HEPA ltru (14).
Vienmēr pārliecinieties, vai ltri ir pareizi uzstādīti.
• Uz ritentiņu stiprinājumiem (4) atrodas padziļinājumi, kuros jūs varat piestiprināt alumīnija cauruli (16)
un uzgali spraugu tīrīšanai (17).
Ierīce nav piemērota aizdedzināmu šķidrumu nosūkšanai.
9. Tīrīšana un apkope
m BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādiem regulēšanas,
tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet
tīkla kontaktspraudni!
Tīrīšana (J + K att.)
• Ja ltra indikācija (2) kļūst sarkana, tad jāiztīra vai
jānomaina HEPA ltrs (14). (J att.)
• T īrīšanai ar ieslēgtu ierīci uz apm. 2 sekundēm nosūkšanas šļūteni (13) ar alumīnija cauruli (16) uzspraudiet uz ltra tīrīšanas pieslēguma (12).
• Atkārtojiet šo procesu 5 reizes.
Apkope
Ierīcei nav nepieciešama apkope
Servisa informācija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: HEPA ltrs
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu apkopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
10. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumš ā, sausā un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta.
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst
šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
• saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
• pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ;
• griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
• izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
• plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05V V-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir obligāts.
Maiņstrāvas motors
• T īkla spriegumam jābūt 230 - 240 V~.
• Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
• Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabojāts šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ražotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību.
www.scheppach.com
LV | 73
Page 74
12. Utilizācija un otrreizēja
izmantošana
Norādes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Norādes par Vācijas elektrisko un elektronisko iekārtu likumu (ElektroG)
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst izmest sadzīves atkritumos, bet gan tās jānodod šķirošanas vai
utilizācijas punktā!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekustīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vācijas likums par baterijām.
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās
iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utilizēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vietas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekārtas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savākšanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu
servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi privātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
13. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas
pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
TraucējumsIespējamais iemeslsNovēršana
Motors nedarbojas
Samazināta
nosūkšanas jauda
74 | LV
Pārbaudiet, vai tīkla kontaktspraudnis ir
ievietots?
Pārbaudiet, vai kontaktligzdā ir strāva?Izsauciet elektriķi.
Pārbaudiet, vai putekļu sūcēja ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis ir ieslēgts?
Vai ierīce ir nosprostota? Likvidējiet nosprostojumu.
Filtrs jānotīra.Notīriet ltru.
Vai ltrs ir pilns ar putekļiem?Demontējiet un iztukšojiet ltru.
www.scheppach.com
Ievietojiet tīkla kontaktspraudni
atpakaļ kontaktligzdā.
Ieslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi.
Page 75
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowa nie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na moż li we ryzy ka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
m Uwaga!
Max. 40°C / 104°F
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały
oznaczone następującym znakiem
Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi
Klasa ochronności II
Tylko do zimnego popiołu! W przypadku przekroczenia przez zasysany materiał temperatury
40°C (104°F) istnieje ryzyko pożaru!
www.scheppach.com
PL | 75
Page 76
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 77
2. Opis urządzenia ................................................................................................. 77
12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 81
13. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 82
76 | PL
www.scheppach.com
Page 77
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, produc ent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• Naprawy wykonywane przez osoby trzecie, nieauto-
ryzowanych specjalistów
• Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamiennych
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postanowień VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytkowania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
Pr zy ur ządzeniu mogą prac ować wył ącznie osoby, któ re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. Głowica maszyny
2. Wskaźnik ltra
3. Przyłącze węża odsysającego
4. Uchwyt rolki (3x)
5. Rolki kierujące (3x)
6. Zbiornik
7. Rękojeść zbiornika
8. hak ryglujący
9. Przyłącze z funkcją nadmuchu
10. Rękojeść głowicy maszyny
11. Włącznik/wyłącznik
12. Przyłącze czyszczenia ltra
13. wąż odsysający
14. Filtr HEPA
15. Kratka ochronna
16. Rura aluminiowa
17. Dysza płaska
3. Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić się workami z tworzywa sztucznego,
foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
www.scheppach.com
PL | 77
Page 78
• wąż odsysający
• Filtr HEPA
• Kratka ochronna
• Rura aluminiowa
• Dysza płaska
• Uchwyt rolki (3x)
• Rolki kierujące (3x)
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zasysacz popiołu jest odpowiedni do zasysania zimnego popiołu z kominków, pieców na drewno/węgiel,
popielniczek, grilli i suchych zanieczyszczeń. Funkcja
dmuchawy urządzenia może być używana do czyszczenia mniejszych powierzchni. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zasysania materiałów palnych, wybuchowych lub zagrażających zdrowiu.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze
urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m ZAGROŻENIE!
Urządzenie należy podłączać tylko do prądu przemiennego. Napięcie musi się zgadzać z tym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Wtyczki i gniazdka nigdy nie należy dotykać mo-
krymi rękami.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazda, ciągnąc za prze-
wód przyłączeniowy.
• Przed każdym użyciem sprawdzić, czy przewód
przyłączeniowy i wtyczka nie są uszkodzone. W
razi uszkodzenia przewodu niezwłocznie zlecić jego wymianę w autoryzowanym serwisie/specjaliście
elektrykowi, aby uniknąć zagrożenia.
• Przed wszelkimi czynnościami związanymi z pielęgnacją i konserwacją urządzenie należy wy łączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Napraw y i czynności przy częściach elektrycznych
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
serwis obsługi klienta.
m OSTRZEŻENIE!
• Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby z ograniczonymi możliwo ściami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi
lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/
lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
też otrzymują od niej instr ukcje odnośnie pracy przy
urządzeniu i są świadome zagrożeń z tym związanych.
• Urządzenie może być uży wane przez dzieci w wie ku powyżej 8 lat i tylko pod nadzorem kompetentnej osoby lub też po poinstruowaniu przez tę osobę
odnośnie do używania urządzenia i po zrozumieniu
zagrożeń z tego wynikających.
• Dzieci nie mogą się bawić urządzeniem.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby unie-
możliwić im zabawę przy urządzeniu.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia w zakresie
przewidzianym dla użytkownika mogą być wykonywane przez dzieci, ale tylko pod nadzorem.
• Foliowe opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci, ponieważ istnieje ryzyko uduszenia!
• Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
• Zagrożenie pożarowe. Nie wciągać palących się lub
żarzących przedmiotów.
• Eksploatacja w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zakazana.
• Nie używać środków śc iernych, szkła lub uniwersalnych środków do czyszc zenia! Urządzenia nigdy nie
zanurzać w wodzie.
• Tylko do zimnego popiołu, patrz instrukcja obsługi!
• Nie zasysać sadzy i substancji łatwopalnych.
• Podczas odkurzania należy stale sprawdzać, czy
węże i ssawki nie nagrzewają się.
• Opróżnić i wyczyścić odkurzacz po i przed odkurzaniem.
• Nie odkurzać cieczy. Urządzenie nie może być narażone na działanie wody.
78 | PL
www.scheppach.com
Page 79
Zimny popiół to popiół, któr y stygł dost atecznie dł ugo
i nie zawiera już żaru. Można to ustalić, przeczesując
popiół metalowym narzędziem przed użyciem urządzenia. Zimny popiół nie emituje już żadnego wyczuwalnego promieniowania cieplnego.
7. Montaż
m UWAGA!
Przed użyciem upewnić się, że urządzenie prawidłowo i całkowicie zmontowane.
Wskutek wymieszania z zasysanym powietrzem niektóre substancje mogą tworzyć wybuchowe pary lub
mieszanki! Nigdy nie wolno wciągać następujących
materiałów:
• wybuchowe lub palne gazy, płyny i pyły (pyły reakcyjne)
• reakcyjne pyły metali (np. aluminium, magnezu,
cynku) w połączeniu z mocno zasadowymi i kwaśnymi środkami do czyszczenia
• nierozcieńczone silne kwasy i ługi
• organiczne rozpuszczalniki (np. benzyna, rozcień-
czalnik do farb, aceton, olej opałowy).
Dodatkowo takie substancje mogą uszkodzić mater iały, z których wykonane jest urządzenie.
m OSTRZEŻENIE!
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wp ływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń,
osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Napięcie sieciowe220-240V~ 50/60 Hz
Moc1200W
Pojemność zbiornika na wodę20 l
Moc odsysania20 kPa
Stopień ochronyIP20
Klasa ochronyII
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Rozpakowanie (rys. A + C)
Odblokować haki ryglujące (8) i zdjąć głowicę maszyny
(1). Akcesoria znajdują się w pojemniku ze stali szla-
chetnej (6).
Montaż uchwytów rolki (4) (rys. D)
• Pojemnik ze stali szlachetn ej (6) ustawić do góry nogami (głowica maszyny (1) musi być zdjęta).
• Uchwyty rolek (4) włożyć w przeznaczone do tego
wycięcia w pojemniku ze stali szlachetniej (6). (3x)
Montaż rolek kierujących (rys. F)
• Trzy rolki kierujące (5) należy wcisnąć w otwory do
mocowania kół (4).
Montaż głowicy maszyny (1) (rys. A)
• Głowicę maszyny (1) ustawić na pojemniku ze stali
szlachetnej (6). Głowicę maszyny (1) zabezpieczyć
hakami ryglującymi (8). Podczas montażu głowicy
(1) zwracać uwagę, aby haki ryglujące (8) prawidłowo się zatrzasnęły.
Montaż ltra HEPA (14) (rys. E + F)
• Wsunąć kratkę ochronną (15) na ltr HEPA (14) i
włożyć ją pod głowicę maszyny (1). (Rys. E)
• O brócić ltr HEPA (14) pr zeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby moc go zablokować. (rys. F)
Zamontować wąż odsysający (13) (rys. G - I)
• Wąż odsysający (13) podłączyć do odpowiedniego
przyłącza odkurzacza do pracy na mokro / sucho, w
zależności od żądanego zastosowania.
Ssanie (rys. G)
• Wąż odsysający (13) podłączyć do przyłącza węża
odsysającego (3). W tym celu obie złączki na końcu
węża (13) wsunąć do przyłącza węża odsysającego
(3).
• Złączki umieścić w zagłębieniach. Wąż odsysający
(13) w pozycji końcowej przekręcić w ki er unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
www.scheppach.com
PL | 79
Page 80
Nadmuch (rys. H)
• Wąż odsysający (13) podłączyć do pr zyłącza z funkcją nadmuchu (9). W tym celu obie złączki na końcu
węża (13) wsunąć do przyłącza z funkcją nadmuchu
(9).
• Złączki umieścić w zagłębieniach. Wąż odsysający
(13) w pozycji końcowej przekręcić w ki er unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Włożyć rurę aluminiową (16) na koniec węża odsysającego (13).
• Na życzenie można włożyć dyszę do fug (17) do rury
aluminiowej (16).
8. Obsługa
9. Czyszczenie i konserwacja
m OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem wszelkich
prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i
naprawą wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Czyszczenie (rys. J + K)
• Gdy wskaźnik ltra (2) jest czerwony, ltr HEPA (14)
musi zostać wyczyszczony lub wymieniony. (Rys. J)
• W celu oczyszczenia wąż ssący (13) wraz z rurą
aluminiową (16) należy przy włączonej maszynie
włożyć na ok. 2 sekundy w przyłącze czyszczenia
ltra (12).
• Powtórzyć ten proces 5 razy.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji
m UWAGA!
Przed zastosowaniem należy sprawdzić, czy
wszystkie połączenia i ltr HEPA (14) są szczelne
i bezpieczne. Pojemnik ze stali szlachetnej (6) oraz
ltr HEPA (14) muszą być zupełnie suche.
Włączanie / wyłączanie (rys. B)
Włącznik / wyłącznik (11) ma dwa ustawienia
• Pozycja przełącznika 0: Wyłączony
• Pozycja przełącznika I: Włączony
Zasysanie popiołu
m UWAGA!
Zabrania się zasysania żarzącego się popiołu oraz
substancji łatwopalnych, wybuchowych i zagrażających zdrowiu. Istnieje niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń!
Do zasysania popiołu należy zawsze używać ltra
HEPA (14). Przed użyciem zawsze upewnić się, że l-
try są prawidłowo zamontowane.
m UWAGA!
Urządzenie nie jest przeznaczone do odsysania palnych cieczy.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w pr zypadku tego produktu poni ższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Filtr HEPA
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
10. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
• Na uchwytach rolek (4) znajdują się zagłębienia, w
które można wcisnąć rurę aluminiową (16) i dyszę
do fug (17).
• Pozostałe akcesoria można przechowywać w pojemniku ze stali szlachetnej (6).
80 | PL
www.scheppach.com
Page 81
11. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższy-
mi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektr ycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ś ciska nie, w pr zypadku gd y przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 - 240 V~.
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
• Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego elektryka.
Rodzaj przyłącza Y
Jeżeli przewód przył ączeniowy do sieci tego urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowanej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
12. Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie wchodzą w skład odpadów domowych, lecz muszą być zbierane i usuwa-
ne oddzielnie!
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usunąć przed oddaniem go do ser wisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• U żytkowni k ko ńco wy je st odpowiedzialny za usunięcie swoich danych osobowych ze starego urządzenia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego ur ządzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwórza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacj onar ne i in ter netowe), o ile sp rzedawcy są zo bowią zani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznyc h i elek tronicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcześniejszego zakupu nowego urządzenia od producenta lub można je oddać do innego autoryzowanego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatkowych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontaktować się z odpowiednim działem obsługi klienta.
www.scheppach.com
PL | 81
Page 82
• W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowego. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urządzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europejskiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europejskiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
13. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Silnik nie pracuje
Zmniejszona moc ssania
Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest
podłączona?
Sprawdzić, czy w gniazdku jest prąd?Skontaktować się z elektrykiem.
Sprawdzić, czy włącznik/wyłącznik
odkurzacza jest włączony?
Urządzenie zatkane? Usunąć zator.
Filtr musi zostać wyczyszczony.Wyczyścić ltr.
Filtr jest zakurzony?Wymontować ltr i opróżnić.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Włączyć włącznik/wyłącznik.
82 | PL
www.scheppach.com
Page 83
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
m Figyelem!A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli
Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési
útmutatót
II. védelmi osztály
Csak hideg hamuhoz! 40°C-nál (104°F) nagyobb hőmérsékletű anyag porszívózása esetén
tűzveszély áll fent
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen javítás.
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvass a el a kezelési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tar tsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
1. Gépfej
2. Szűrőkijelző
3. Szívócső-csatlakozó
4. Görgőtartó (3 db)
5. Vezetőgörgők (3 db)
6. Tartály
7. Tartály markolata
8. Reteszelő kampó
9. Csatlakozó fúvó funkcióval
10. Gépfej markolata
11. Be-/kikapcsoló gomb
12. Szűrőtisztító-csatlakozó
13. Elszívó tömlő
14. HEPA szűrő
15. HEPA szűrő védőrácsa
16. Alucső
17. Lapos fúvóka
3. Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
• Elszívó tömlő
• HEPA szűrő
• HEPA szűrő védőrácsa
www.scheppach.com
HU | 85
Page 86
• Alucső
• Lapos fúvóka
• Görgőtartó (3 db)
• Vezetőgörgők (3 db)
4. Rendeltetésszerű használat
A hamuporszívó kémények, faszenes kályhák, hamutartók, grillek hideg hamujának és száraz szennyeződéseknek az elszívására szolgál. A készülék lefúvató
funkciója kisebb felületek tisztítására szolgál. A készülék nem alkalmas gyúlékony, robbanásveszélyes vagy
veszélyes anyagok felszívására.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli
a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
m VES ZÉLY!
A készüléket csak váltóáramra csatlakoztassa. A fe-
szültségnek meg kell egyeznie a készülék típustábláján látható feszültséggel.
• A hálózati csatlakozót és a csatlakozóaljzatot soha
ne fogja meg vizes kézzel.
• A hálózati csatlakozót ne a csatlakozó vezetéknél
fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e
sérülés a csatlakozó vezetéken és a hálózati csatlakozón. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
csatlakozó vezetéket azonnal cseréltesse le felhatalmazott ügyfélszolgálattal / elektromos szakemberrel.
• Az elektromos balesetek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy a csatlakozóaljzatokat hibaáram-védőkapcsolóval (max. 30 mA névleges kioldóáram)
használja.
• Minden tisztítási és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• Az elektromos elemeken javítást és egyéb munkát
csak felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet.
m FIGYELMEZTETÉS!
• Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek használják, kivéve, ha egy, a
biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan, és ha megértették a használatból
eredő veszélyeket.
• Gyermekek csak akkor használhatják a készüléket,
ha 8 évesnél idősebbek, és ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan, és ha megértették a használatból eredő
veszélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A gyermekeket folyamatosan felügyelni kell, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik el, ha közben nem felügyelik
őket.
• A csomagolófóliát tartsa távol gyermekektől, mert
fulladásveszélyt okozhat!
• Minden használat után és minden tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket.
• Égésveszély. Ne szívjon fel a készülékkel égő vagy
izzó tárgyakat.
• Robbanásveszélyes területen üzemeltetni tilos.
• Ne használjon súrolószer t, üveget vagy univerzális tisztítószert!Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• Csak hideg hamuhoz, lásd a kezelési útmutatót!
• Ne szívjon fel kormot és éghető anyagokat.
• Porszívózás során folyamatosan ellenőrizze a töm-
lők és a tapadókorongok melegedését.
• Porszívózás után és előtt ürítse ki és tisztítsa meg
a porszívót.
• Folyadékokat nem szabad felszívni. A készüléket
nem szabad víznek kitenni.
A hideg hamu olyan hamu, amely elég rég kihűlt, és
már nem tartalmaz parazsat. Ez úgy határozható meg,
hogy a készülék használata előtt egy fém szerszámmal átfésülik a hamut. A hideg hamu nem bocsát ki
érzékelhető hősugárzást.
A szívó levegővel történő örvénylés miatt egyes anyagok robbanásveszélyes gőzöket vagy keverékeket képezhetnek! Soha ne használja a készüléket az alábbi
anyagok felszívására:
• Robbanásveszélyes vagy éghető gázok, folyadékok
és porok (reaktív porok)
86 | HU
www.scheppach.com
Page 87
• Reaktív fémporok (például alumínium, magnézium,
cink) erősen lúgos és savas tisztítószerekkel vegyületet képezve
• Hígítás nélküli erős savak és lúgok
• Szerves oldószerek (például benzin, festékhígító,
aceton, fűtőolaj).
Ezenkívül ezek az anyagok kikezdhetik a készülék
anyagát.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos
sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
személyek az elektromos szerszám használata előtt
keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. Műszaki adatok
A vezetőgörgők felszerelése (F ábra)
• Nyomja a három vezetőgörgőt (5) a keréktartón található lyukakba (4).
A gépfej (1) felszerelése (A ábra)
• Helyezze a gépfejet (1) a nemesacél tartályra (6).
A reteszelő kampókkal (8) biztosítsa a gépfejet (1).
A gépfej felszerelésekor (1) ügyeljen rá, hogy a reteszelő kampók (8) megfelelően bereteszelődjenek.
A HEPA szűrő (14) behelyezése (E+F ábra)
• Csúsztassa a védőrácsot (15) a HEPA szűrő (14)
fölé és dugja be azokat a gépfej (1) alá. (E ábra)
• Záráshoz forgassa a HEPA szűrőt (14) az óramutató
járásával megegyező irányba. (F. ábra)
A szívócső (13) felszerelése (G - I ábra)
• Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a kívánt alkalmazásnak megfelelő csatlakozóra a nedves és száraz
porszívón.
Hálózati feszültség220-240V~ 50/60 Hz
Teljesítmény1200W
Víztartály kapacitása20 l
Szívóteljesítmény20 kPA
Védelmi fokozatIP20
Védelmi osztályII
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
7. Összeszerelés
m FIGYELEM!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a készülék megfelelően és teljesen össze van szerel-
ve.
Kicsomagolás (A+C ábra)
Reteszelje ki a reteszelő kampót (8), majd távolítsa el
a gépfejet (1). A tartozékok a nemesacél tartályban (6)
találhatók.
A görgőtartók (4) felszerelése (D ábra)
• Állítsa fejre a nemesacél tartályt (6) (el kell távolítania a gépfejet (1)).
• Helyezze a görgőtartókat (4) a nemesacél tartály (6)
erre a célra kialakított bemarásaiba. (3 db)
Porszívózás (G ábra):
• Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a szívócső csatlakozójára (3). Ehhez tolja a szívócső (13) végét a
két csőcsatlakozóval a szívócső csatlakozóba (3).
• A két csőcsatlakozót helyezze a mélyedésekbe.
Véghelyzetben fordítsa el a szívócsövet (13) az óramutató járásával megegyező irányba.
Lefúvatás (H ábra):
• Csatlakoztassa a szívócsövet (13) a fúvó funkció
csatlakozójára (9). Ehhez tolja a szívócső (13) végét
a két csőcsatlakozóval a fúvó funkció csatlakozójába (9).
• A két csőcsatlakozót helyezze a mélyedésekbe.
Véghelyzetben fordítsa el a szívócsövet (13) az óramutató járásával megegyező irányba.
A tömlő (13), az alucső (16), a lapos fúvóka (17) felszerelése (I ábra)
• Az alucsövet (16) dugja a szívócső (13) szabad végére.
• A réstisztító fej (17) igény szerint az alucsőre (16)
helyezhető.
www.scheppach.com
HU | 87
Page 88
8. Kezelés
m FIGYELEM!
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozók és a
HEPA szűrő (14) szoros és stabil csatlakozását. A
nemesacél tartálynak (6) és a HEPA szűrőnek (14)
teljesen száraznak kell lennie.
Be-/kikapcsolás (B ábra)
A be-/kikapcsoló (11) két különböző pozícióba állítható
• 0 kapcsolóállás: Ki
• I kapcsolóállás: Be
Hamu porszívózása
m FIGYELEM!
A készülékkel izzó hamut illetve gyúlékony, robbanásveszélyes vagy egészségre káros anyagok
felszívása tilos. Sérülésveszély áll fenn!
Hamu porszívózáshoz mindig a HEPA szűrőt (14)
használja. Minden esetben győződjön meg róla, hogy
a szűrők megfelelően vannak-e beszerelve.
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
10. Tárolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól
és a nedvességtől.
Tartsa a használati utasítást az elektromos szerszámon.
• A görgőtartókon (4) mélyedések találhatók, amelyeken az alucső (16) és a réstisztító fej (17) rögzíthető.
• A további tartozékokat a nemesacél tartályban (6)
tárolhatja.
11. Elektromos csatlakoztatás
m FIGYELEM!
A készülék nem alkalmas tűzveszélyes folyadékok felszívására.
9. Tisztítás és karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS! Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
Tisztítás (J+K ábra)
• Ha a szűrő kijelzője (2) piros állásban van, akkor a
HEPA szűrőt (14) meg kell tisztítani vagy ki kell cserélni. (J ábra)
• Tisztításhoz csatlakoztassa kb. 2 másodpercig bekapcsolt gépnél a szívócsövet (13) az alucsővel (16)
együtt a szűrőtisztító-csatlakozóhoz (12).
• Ismételje meg a folyamatot 5 alkalommal.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kite tt eleme k, il let ve a köv etkező al katrésze kre hasz nálati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek*: HEPA szűrő
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonatkozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biztosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkalmazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
• Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ablak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
• Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
rögzítik a csatlakozóvezetéket.
• Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóvezetéken.
• A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
• Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életveszélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozóvezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózatra csatlakoztatva.
88 | HU
www.scheppach.com
Page 89
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell felelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmegnevezés megléte.
Váltóáramú motor
• A hálózati feszültség értéke 230 - 240 V~ legyen.
• A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
rendelkezzenek.
• A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvé-
nyen végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem minősülnek kommunális hulladéknak, hanem szelektíven gyűjtendők , illet ve le kell adni őket ár tal matlaní-
tásra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulajdonosát, illetve használóját törvény kötelezi a berendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának helyszíne (telephellyel rendelkező vagy online forgalmazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfelhasználóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmatlanítására.
www.scheppach.com
HU | 89
Page 90
13. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nem jár a motor
Csökkent szívóteljesítmény
Ellenőrizze, hogy be van-e dugva a
hálózati csatlakozódugó.
Ellenőrizze, hogy kap-e áramot a
csatlakozóaljzat.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a
porszívó be-/kikapcsoló gombját.
Eltömődött a készülék? Szüntesse meg az eltömődést.
A szűrőt meg kell tisztítani.Tisztítsa meg a szűrőt.
A szűrő megtelt porral?Vegye ki a szűrőt, és ürítse ki.
Ha nincs, dugja be a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba.
Ha nem, hívjon villanyszerelőt.
Ha nem, nyomja meg.
90 | HU
www.scheppach.com
Page 91
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
m Huomio!Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja
maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava
rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työskennellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tämän laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa laitteeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asianmukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja parannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuoressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhenkilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä alaikärajaa on noudatettava.
2. Laitteen kuvaus
1. koneen pää
2. Suodattimen näyttö
3. Poistoimuliitäntä
4. Rullapidike (3 kpl)
5. Ohjausrullat (3 kpl)
6. Säiliö
7. Säiliön kahva
8. lukituskoukku
9. Liitäntä puhallustoiminnolla
10. Koneen pään kahva
11. Päälle-/pois-kytkin
12. Suodattimen puhdistusliitäntä
13. poistoimuletku
14. HEPA-suodatin
15. HEPA-suodattimen suojaritilä
16. Alumiiniputki
17. Rakosuutin
3. Toimituksen sisältö
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
• Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
• Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti.
HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
• poistoimuletku
• HEPA-suodatin
• HEPA-suodattimen suojaritilä
• Alumiiniputki
• Rakosuutin
• Rullapidike (3 kpl)
www.scheppach.com
FI | 93
Page 94
• Ohjausrullat (3 kpl)
4. Määräystenmukainen käyttö
Tuhkaimuri soveltuu kuivan lian imurointiin sekä kylmän tuhkan imemiseen kamiinoista, puuhiiliuuneista,
tuhkakupeista ja grilleistä. Laitteen puhallustoimintoa
voidaan käyttää pienten pintojen puhdistamiseen. Laite ei sovellu palavien, räjähtävien tai terveydelle vaarallisten aineiden imurointiin.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
m VAARA!
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on vastattava
laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
• Älä koskaan tartu virtapistokkeeseen ja pistorasiaan kostein käsin.
• Tarkasta liitäntäjohto ja virtapistoke vaurioiden varalta aina ennen käyttöä. Teetä vioittuneen liitäntäjohdon vaihto viipymättä valtuutetussa asiakaspalvelussa / sähköalan ammattilaisella vaarojen
välttämiseksi.
• Sähkövirtaan liittyvien onnettomuuksien välttämiseksi suosittelemme käyttämään pistorasioita, joiden eteen on kytketty vikavirtasuojakytkin (enintään
30 mA nimellinen laukaisuvirran voimakkuus).
• Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä.
• Sähköisten rakenneosien korjaukset ja muun käsittelyn saa tehdä vain valtuutetussa asiakaspalvelupisteessä.
m VAROITUS!
• Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuksellisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole
kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nämä henkilöt saavat käyttää laitetta vain, kun
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heidän toimiaan ja antaa heille tarvittavia ohjeita
laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
• Lapset aavat käyttää laitetta vain, jos he ovat yli
8-vuotiaita ja kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heidän toimiaan tai antaa heille
tarvittavia ohjeita laitteen käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
• Valvo lapsia varmistaaksesi, etteivät he leiki lait-
teen kanssa.
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja
käyttäjän vastuulla olevaa huoltoa.
• Pidä pakkauskalvot poissa lasten ulottuvilta, ne aiheuttavat tukehtumisvaaran!
• Kytke laite pois päältä aina käytön jälkeen ja aina
ennen puhdistusta/huoltoa.
• Tulipalovaara.Älä ime palavia tai hehkuvia esineitä.
• Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
• Älä käytä hankausaineita, lasia tai yleispuhdistusaineita!Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Vain kylmää tuhkaa, katso käyttöohje!
• Älä ime nokea ja palavia aineita.
• Imuroitaessa letkut ja imuri on aina tarkastettava
lämpenemisen varalta.
• Imuri on tyhjennettävä ja puhdistettava aina ennen
imurointia ja sen jälkeen.
• Älä ime mitään nesteitä. Laitetta ei saa altistaa vedelle.
Kylmä tuhka on tuhkaa, joka on jäähtynyt riittävän
kauan ja jossa ei ole enää hehkuvia kekäleitä. Tämä
voidaan tarkistaa kääntelemällä tuhkaa metallisella
apuvälineellä ennen laitteen käyttämistä. Kylmästä
tuhkasta ei haihdu havaittavaa lämpösäteilyä.
Määrätyt aineet voivat muodostaa räjähtäviä höyryjä
tai seoksia imuilman pyörteen vaikutuksesta! Älä koskaan ime seuraavia aineita:
• Räjähtävät tai palavat kaasut, nesteet ja pölyt (reaktiiviset pölyt)
• Reaktiiviset metallipölyt (esim. alumiini, magnesium, sinkki) yhdistyneenä voimakkaan emäksisiin
ja happamiin puhdistusaineisiin
• Laimentamattomat voimakkaat hapot ja emäkset
94 | FI
www.scheppach.com
Page 95
• Orgaaniset liuottimet (esim. bensiini, väriohenteet,
asetoni, lämmitysöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat vahingoittaa laitteessa käytettäviä materiaaleja.
m VAROITUS!
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kent tä voi joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalaisten
lääkinnällisten laitteiden toimintaa.
Vakavien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran
vähentämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat
lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
verkkojännite220-240V~ 50/60 Hz
Teh o1200W
Vesisäiliön tilavuus20 l
Imuteho20 kPa
KotelointiluokkaIP20
SuojausluokkaII
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
7. Asennus
Koneen pään (1) asennus (kuva A)
• Aseta koneen pää (1) jaloterässäiliön (6) päälle. Var-
mista koneen pää (1) lukituskoukuilla (8). Kun asen-
nat koneen pään (1), varmista, että lukituskoukut (8)
lukittuvat oikein.
HEPA-suodattimen (14) asennus (Kuvat E + F)
• Työnnä suojaritilä (15) HEPA-suodattimen (14) yli ja
pistä se alas koneen pään (1) päälle. (Kuva E)
• Kierrä HEPA-suodatinta (14) myötäpäivään lukitaksesi sen. (Kuva F)
• Pistä alumiiniputki (16) poistoimuletkun (13) päähän.
• Kapea suulake (17) voidaan haluttaessa liittää alu-
miiniputken (16) päälle.
8. Käyttö
m HUOMIO!
Tarkasta kaikkien liitäntöjen ja HEPA-suodattimen
(14) luja ja turvallinen liitos ennen käyttöä. Jalote-
rässäiliön (6) ja HEPA-suodattimen (14) täytyy olla
täysin kuivia.
Kytkeminen päälle/pois (kuva B)
Päälle-/pois-kytkimellä (11) on kaksi asentoa
• Kytkimen asento 0: Pois
• Kytkimen asento I: Päälle
FI | 95
Page 96
Tuhkan imurointi
m HUOMIO!
Hehkuvan tuhkan/kekäleiden ja palavien, räjähtävien tai terveydelle vaarallisten aineiden imurointi
on kielletty. Loukkaantumisvaara!
Käytä tuhkan imurointiin aina HEPA-suodatinta (14).
Varmista aina, että suodattimet on asennettu oikein.
• Rullakiinnityksissä (4) on syvennykset, joihin metallinen alumiiniputki (16) ja kapea suulake (17) voidaan
asettaa.
• Muita varusteita voidaan säilyttää jaloterässäiliössä
(6).
11. Sähköliitäntä
m HUOMIO!
Laite ei sovellu palavien nesteiden imurointiin.
9. Puhdistus ja huolto
m VAROITUS! Vedä verkkovirran pistoke irti aina en-
nen kuin alat suorittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Puhdistus (kuvat J + K)
• Jos suodattimen näyttö (2) on punainen, täytyy HEPA-suodatin (14) puhdistaa tai vaihtaa. (Kuva J)
• Kun puhdistat, liitä poistoimuletku (13) alumiiniputken (16) kanssa suodattimen puhdistusliitäntään
(12) noin 2 sekunnin ajaksi koneen ollessa päälle
kytkettynä.
• Toista tämä toimenpide 5 kertaa.
Huolto
Laite on huoltovapaa
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: HEPA-suodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistämme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
10. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkauksessaan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta.
Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voi olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoiden tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdettu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni
virtaverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton
(DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~.
• Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
• Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä
vain sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä valmistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
96 | FI
www.scheppach.com
Page 97
12. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympäristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koskevan lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittumattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävittämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akkujen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyttäjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisella tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen mukana.
13. Ohjeet häiriöiden poistoon
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa veloituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnallinen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai verkossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuutettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkölaitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksityistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppukäyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkeavia ehtoja.
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
HäiriöMahdolliset syytKorjauskeinot
Tarkasta, onko verkkopistoke paikoillaan?Aseta verkkopistoke pistorasiaan.
Tarkasta onko pölynimurin virtakytkin päällä?Kytke virtakytkin päälle.
Onko laite tukossa? Poista tukos.
Suodatin on puhdistettava.Puhdista suodatin.
Onko suodatin täynnä pölyä?Irrota suodatin ja tyhjennä se.
www.scheppach.com
FI | 97
Page 98
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
Varning - läs instruktionsmanualen för att minska risk för personskada
Skyddsklass II
Endast för kall aska! Det nns risk för brand om sugmaterialet överskrider en temperatur på
40°C (104°F)!
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska maskiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna.
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om driftsanvisningen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fackspecialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna apparaten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisningar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestämmelser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruksanvisningen måste läsas och följas av all operatörspersonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens användning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
2. Maskinbeskrivning
1. Maskinhuvud
2. Filterindikering
3. Utsugsanslutning
4. Rullfäste (3 st)
5. Styrhjul (3 st)
6. Behållare
7. Handtag behållare
8. Spärrhake
9. Anslutning med blåsfunktion
10. Handtag maskinhuvud
11. Till-/frånkopplare
12. Rengöringsanslutning till lter
13. Utsugningsslang
14. HEPA- lter
15. Skyddsgitter HEPA-lter
16. Aluminiumrör
17. Flatmunstycke
3. Leveransomfång
• Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings-
och transportsäkringar (om det nns).
• Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
• Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden.
OBSERVERA
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvävning eller andra skador!
• Utsugningsslang
• HEPA -lter
• Skyddsgitter HEPA-lter
• Aluminiumrör
• Flatmunstycke
• Rullfäste (3 st)
• Styrhjul (3 st)
100 | SE
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.