Scheppach 5906226901 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5906226901 AusgabeNr. 5906226901_0201 Rev.Nr. 29/09/2021
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Inverter-Stromerzeuger
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter power generator
GB
Translation of original instruction manual
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad o riginálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad o riginálneho návodu na obsluh u
Inverteres áramfejlesztő
HU
Eredeti ha sználati utasítás f ordítása
Inwerterowy generator prądu
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Električni generator s inverterom
HR
Prijevod o riginalnog pri ručnika za upora bu
Inverterski generator
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
5
19
30
41
53
65
77
88
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Page 2
1
5
1 2
a
6
4
2
www.scheppach.com
b
c
d
Page 3
2
9
13
12
11
8
3
OFF
ON
3
4
6
10
7
5
5
习@@@
7
A
B
www.scheppach.com
3
Page 4
8
C
B
9
D
10
11
0.6- 0.7mm
E
4
www.scheppach.com
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si­cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät ver wenden, sehen
Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftsto󰀨 aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warnung vor elektrischer Spannung
m Achtung!
Seien Sie beim Umgang mit Kraftsto󰀨en und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und
lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
O󰀨ene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng
verboten!
USB - Anschluss
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref-
fen, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com
DE | 5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 13
10. Wartung ............................................................................................................. 14
11. Lager ung ............................................................................................................ 15
12. Transport ............................................................................................................ 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
1. Einleitung
Hersteller: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wi r wünsche n Ihne n viel Fre ude un d Erfo l g bei m Arbei ­ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper­son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
sind. Das geforder te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten. Wir übernehmen keine Haf tung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3)
1. Tragegri󰀨
2. Tankdeckel mit Belüftung
3. Ein- / Ausschalter mit Choke
4. Reversierstarter
5. Motorabdeckung
6. Zündkerzendeckel
7. Erdungsanschluss
8. Energiesparschalter
9. 230 V ~ - Steckdose (2x)
10. USB - Anschluss (2x)
11. Ölwarnanzeige
12. Überlastanzeige
13. Betriebsanzeige
A Öleinfüllschraube B Luftlterdeckel C Luftlter D Zündkabel E Zündkerze
3. Lieferumfang
a. SG2500i b. Betriebsanleitung c. Zündkerzenschlüssel d. Tricht er
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen,
geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerk­zeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungs-
quellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eig­nung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes. Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei­ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehr­polige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wech-
selstromspannung über Elektronik erst in Gleichspan-
nung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen
Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere Sinus-
kurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese zu beschädigten, zu betreiben. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinaus-gehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen
versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ ge-
kennzeichnet sind.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Per­sonen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie­nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si­cherheitshinweisen entstehen.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens­gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Beschädigung des Motors oder anderen
Sachwerten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
• Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals in ge­schlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Wenn der Motor läuft, werden giftige Gase er­zeugt. Diese Gase können geruchlos und un-
sichtbar sein.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Achten Sie auf unebenem Gelände auf siche- ren Stand. Sorgen Sie beim Arbeiten für aus­reichende Beleuchtung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in leicht entzünd­licher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explo­sionsgefahr besteht.
Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen (Brandgefahr).
3. Halten Sie andere Personen fern
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät. Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
4. Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, hoch gelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, gela­gert werden.
5. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht
• Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
6. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein
• Niemals unter Einuss von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Substanzen arbeiten, die das Sehvermögen, die Geschick­lichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchti­gen können.
7. Ver wenden Sie das Gerät nach Bestimmung
Setzen Sie das Gerät nicht für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündli­chen Betriebssto󰀨en
1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entammbar:
2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für diesen Zweck konzipiert sind.
3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie dabei nicht.
4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an-
lassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des Kraftsto󰀨tanks oder füllen Sie Benzin nach, wäh­rend der Motor läuft oder noch heiß ist.
5. Wenn Kraftsto󰀨 verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen Sie die Maschine aus dem Bereich des verschüt­teten Kraftsto󰀨s heraus, und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis alle Kraftsto󰀨dämpfe sich ver­üchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraft­sto󰀨tanks und Kanisters wieder sicher an.
Au󰀨üllen von Kraftsto󰀨
Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. m
Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig ö󰀨nen,
damit sich der bestehende Überdruck langsam ab­bauen kann.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Tem-
peraturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor dem Betanken vollständig abkühlen.
• m Achtung! Bei unzureichender Abkühlung des
Gerätes könnte sich der Kraftsto󰀨 beim Betanken
entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
Darauf achten, dass der Tank mit nicht zuviel Kraft-
sto󰀨 aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftsto󰀨 verschütten, dann ist der Kraftsto󰀨 sofort zu entfernen und das Gerät zu säubern.
• Verschlussschraube am Kraftsto󰀨tank immer gut verschließen, um ein Lösen durch die entstehen­den Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu ver-
hindern.
m GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer of­fenen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Ge­brauch von Verbrennungsmotoren
m GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes
und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen
und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nicht­beachtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen kommen.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Generator
vorgenommen werden.
2. m Achtung!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftsto󰀨e und Schmiersto󰀨e sind giftig, Abgase dür fen nicht ein-
geatmet werden.
3. m Achtung!
Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebs­aggregat nicht berühren
4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in
leicht entammbarer Umgebung betreiben. Wenn das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben wer-
den soll, müssen die Abgase über einen Abgas­schlauch direkt ins Freie geleitet werden. m Achtung! Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Sto󰀨e gerichtet werden.
5. m Explosionsgefahr!
Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzünd­lichen Sto󰀨en betreiben.
6. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Das Gerät oder ange­schlossene Geräte können beschädigt werden.
7. Das Gerät mindestens 1m entfernt von Wänden
oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
8. Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
Platz. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes ist verboten.
9. Den Generator nie mit nassen Händen anfassen.
10. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
11. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel (H07RN).
12. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
13. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
14. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde­ckungen.
15. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs­pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angege-
bene Wer te stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuver­lässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immis­sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen­schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch­quellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird
diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
16. Verwenden Sie keine elektrischen Betriebsmittel (auch Verlängerungskabel und Steckverbindun­gen), die fehlerhaft sind.
17. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüf- tungsschlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät aus­geschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verlet-
zungen oder Schäden am Gerät führen.
18. Die Generatorgruppen können nur bis zu deren Nennleistung unter normalen Umgebungsbe­dingungen geladen werden. Wenn die Genera-
torgruppe unter Bedingungen eingesetzt wird,
die nicht den Referenzbedingungen gemäß ISO 8528-8 entsprechen und die Kühlung des Motors oder Drehstromgenerators beeinträchtigt ist (z. B.
durch den Betrieb in gesperrten Bereichen), muss die Leistung verringert werden.
19. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen,
großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend
beschrieben verringert werden.
Max. Arbeitstemperatur: 40 °C Max. Höhe: 1000 m Max. Feuchtigkeit: 90 %
20. Halten Sie das gerät frei von Öl, Schmutz und an­deren Verunreinigungen.
21. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luft-
lter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile
dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
22. Vor dem Anschluss der elektrischen Leitungen
muss das Gerät seine volle Drehzahl erreichen. Klemmen Sie die Leitungen ab, bevor Sie den Mo-
tor ausschalten.
23. Um Verletzungen durch Stromschläge zu ver-
meiden, stellen Sie sicher, dass der Kraftsto󰀨tank
nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Lei­tungen angeschlossen sind.
24. Die Last darf die auf dem Typenschild des Gene­rators angegebene Leistung nicht überschreiten.
Eine Üb erlastung kann zu Schäden oder einer ver­kürzten Lebensdauer des Geräts führen.
25. Schließen Sie das Gerät nicht an Haushalts­steckdosen an. Das Gerät darf nicht mit anderen Stromquellen verbunden werden, beispielsweise
dem Stromnetz des Versorgungsunternehmens. In besonderen Fällen, wenn eine Standby-Ver­bindung mit vorhandenen elektrischen Anlagen
gewünscht wird, dürfen diese nur von einem qua­lizierten Elektriker durchgeführt werden, der die Unterschiede beim Betrieb der Ausrüstung unter Verwendung des ö󰀨entlichen Stromversorgungs­netzes und beim Betrieb des Gerätes berücksich-
tigen muss.
26. Stellen Sie den Motor ab:
- Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
- Vor dem Nachfüllen von Kraftsto󰀨
27. Schließen Sie Immer den Kraftsto󰀨hahn, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
28. Benutzen Sie niemals den Chokehebel, um den
Motor zu stoppen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh­rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall
1. Verwenden Sie für Wartung und Zubehör nur Ori- ginalteile.
2. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
3. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine
Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Be­schädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder be­schädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si-
cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem Betriebszustand ist.
4. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel-
len oder Spuren von Abrieb im Kraftsto󰀨system durchgeführt werden, beispielsweise durch porö­se Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä-
den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung müssen alle Defekte behoben werden.
5. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder ein­stellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu vermeiden.
m WARNUNG!
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw. Nichtbehebung eines Problems kann während des Be­triebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät si­cher, wirtschaftlich und störungsfrei betreiben.
Bef reien Sie immer di e Kühlrippen des Motors von Ver-
schmutzungen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus­rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Elektrische Restgefahren Elektrischer Kontakt
Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kom­men.
- Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei
laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspu󰀨s/Gehäuse kann zu Ver­brennungen führen.
- Motorgerät abkühlen lassen.
Gefährdung durch Lärm - Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reini­gen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegli-
che Teile können schwere Verletzungen verursa­chen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entammba­ren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
m WARNUNG! Dämpfe von Kraft sto󰀨en und Lösungs­mittel können explodieren. Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten
die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Ge-
rät an.
Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Ge­rätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftsto󰀨sys­tem auf Dichtigkeit.
www.scheppach.com
Gefährdung durch Werksto󰀨e und andere Sto󰀨e ­Kontakt, Einatmung
Die Abgase der Maschine können zu Gesundheits­schäden führen.
- Motorgerät nur im Freien verwenden
Feuer, Explosion
m Kraftsto󰀨 ist feuergefährlich.
- Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und o󰀨enes Feuer verboten.
DE | 11
Page 12
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärzt­liche Hilfe an.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leis­tung betrieben werden. Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende An­gaben:
1. Wo es geschah
2. Was geschah
3. Wie viele Verletzte
4. Welche Verletzungsart
5. Wer meldet!
6. Technische Daten
Generator Digital Inverter
Schutzart IP23M
Dauerleistung P (230 V)
Max. Leistung P
(S2 2 min) (230 V)
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor
Hubraum 79 cm
Max. Leistung (Motor) 2,2 kW / 3 PS
Kraftsto󰀨 Bleifrei (E5)
Tankinhalt 4,1 l
Motoröl Typ 10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.) 350 ml
Verbrauch bei Volllast 1,269 l /h
Gewicht 17, 5 kg
Temperatur max. 40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Zündkerze A7RTC
nenn
nenn
nenn
max
nenn
(S1)
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4 Takt 1 Zylinder
luftgekühlt
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein­schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 71,6 dB(A) Schallleistung LwA = 91,6 dB(A)
Messunsicherheit KpA = 1,13 d B
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Auspacken
Ö󰀨 nen Sie die Verp ackun g und neh men Sie das Ge ­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa­ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Mach en Si e sich vo r dem Ein sat z anhan d der Bed ie-
3
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WAR NUNG!
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial, Verpackungs- und Transportsi-
cherungen sind kein Kinderspielzeug. Kunststo󰀨beu­tel, Folien und Kleinteile können verschluckt werden
und zum Ersticken führen.
- Halten Sie Verpackungsmaterial, Verpackungs- und
Transportsicherungen von Kindern fern.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
12 | DE
www.scheppach.com
8. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Prüfen Sie vor dem Start des Motors:
Kraftsto󰀨stand prüfen, eventuell nachfüllen
- der Tank sollte mindestens halb voll sein
Page 13
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze befestigt ist
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom Stromerzeuger trennen
den Luftlterzustand
den Zustand der Kraftsto󰀪eitungen
die äußeren Schraubverbindungen auf festen Sitz
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal­tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allge­meinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 6
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5)
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wi-
schen Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Ver­schluss einzuschrauben. Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp-
fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens
nach.
Kraftsto󰀨 au󰀨üllen
Um das Gerät zu betanken ö󰀨nen Sie den Tankde­ckel (2) indem Sie diesen entgegen dem Uhrzeiger
drehen.
Füllen Sie Kraftsto󰀨 in den Vorratsbehälter.
Verschließen Sie den Tank durch Drehung des
Tankdeckels (2) im Uhrzeigersinn.
Empfohlener Kraftsto󰀨
Für diesen Motor ist ausschließlich bleifreies Normal­benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder hö-
her erforderlich.
m Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftsto󰀨. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftsto󰀨system.
Tankvolumen: 4,1 Liter
m Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei
gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abküh­len. Betanken Sie niemals den Motor in einem Ge­bäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Fun-
ken erreichen können.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibsto󰀨 Verbren­nungen oder andere schwere Verletzungen erlei­den.
Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie Flammen fernhalten.
• Nur im Freien tanken.
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
9. Inbetriebnahme
9.1 Motor starten
Belüftung am Tankdeckel auf „ON“ stellen (Abb.3)
Ein- / Ausschalter auf Stellung „RUN“ stellen (Abb.
4)
Im „warmen“ Zustand
• Den Motor mit dem Reversierstarter starten - hier­für am Gri󰀨 kräftig anziehen. Bringen Sie den Re­versierstarter behutsam und langsam von Hand in die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht gestar tet haben, nochmals am Gri󰀨 anziehen. (Abb.
1 Pos. 4)
Im „kalten“ Zustand
Ein- / Ausschalter auf Stellung „CHOKE“ stellen (Ab b. 4)
Den Motor mit dem Reversierstarter starten; hierfür
am Gri󰀨 kräftig anziehen. Bringen Sie den Rever­sierstarter behutsam und langsam von Hand in die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht ge­startet haben, nochmals am Gri󰀨 anziehen. (Abb. 5)
Hinweis:
Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind
mehrere Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der
Kraftsto󰀨 vom Tank zum Motor befördert worden ist.
Ein- / Ausschalter (3) nach dem Starten des Motors (nach ca. 15-30 s) von Stellung „CHOKE“ auf Stel­lung „RUN“ bringen. (Abb. 4)
9.2 Motor abstellen
• Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
“nachkühlen” kann
Ein- / Ausschalt er auf St ellun g „OFF“ stel len (Ab b. 4)
9.3 Ölwarnanzeige (11)
Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und deaktiviert sich sobald der Ölstand ausreichend ist.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
9.4 Überlastanzeige (12)
Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungs­abnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (9) ab. Schalten Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.2 be­schrieben aus.
Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät Nehmen Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.1 be-
schrieben wieder in Betrieb.
9.5 Betriebsanzeige (13)
Die Betriebsanzeige ist bei laufenden Motor aktiv.
9.6 Energiesparschalter (9)
Zur Reduzierung des Kraftsto󰀨verbrauches im Leer­lauf bringen Sie den Energiesparschalter in Position
“ON“.
Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten Behäl­ter bereit, der nicht ausläuft.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5)
Öleinfüllschraube ö󰀨nen (Abb. 6 Pos. A)
Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in einen
geeigneten Au󰀨angbehälter ablassen
Motoröl mit dem beiliegendem Öleinfüllbehälter bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab. Die meisten Tankstellen, Reperaturwerkstätten oder Wertsto󰀨­höfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
Luftlter
Ein häuges Reinigen des Luftlters beugt Vergaser­fehlfunktionen vor.
9.7. Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein. Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz (Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
9.8 Erdung (Abb. 2)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung des Gehäuses möglich. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse
(z.B. Staberder) verbinden.
9.9 USB Anschluss
Dieser Generator ist mit zwei USB Anschlüssen ausge­stattet. Diese können zum Auaden von Smartphones
genutzt werden.
10. Wartung
m WARNUNG
Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durch- führen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd­kerze
Ölwechsel
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
Luftlter reinigen und Luftltereinsätze wechseln
Der Luftlter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5).
Entfernen Sie den Luftlterdeckel (Abb. 8 Pos. B).
Entfernen Sie den Luftlter (Abb. 8 Pos. C).
Reinigen Sie die Filterelemente mit Seifenwasser, spülen es anschließend mit klarem Wasser und las­sen diese vor erneutem Einbau gut trocknen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen­folge.
m WARNUNG NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri-
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnten die
Folge sein.
HINWEIS
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft­ltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden ent­stehen können. In diesem Fall distanzieren sich Ver­käufer, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistun-
gen.
Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun­den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reinigen
Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die
Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
Ö󰀨nen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 9)
• Entfernen Sie das Zündkabel mit Stecker. (Abb. 9 Pos. D)
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der Zündkerze
• Verwenden Sie den beigelegten Zündkerzenschlüs­sel zum Ausbau der Zündkerze.
• Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste.
Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite
der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell
sein.
• Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm (Abb. 11)
Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein.
Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
• Bringen Sie das Zündkabel mit Stecker auf der Zündkerze an.
HINWEIS
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den
Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä-
digen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri­gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Rein igen Sie da s Ger ät re gelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn­ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Ach­ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne -
re gelangen kann.
11. Lagerung
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie-
nungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibsto󰀨 aus dem Tank ab (Be-
nutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststo󰀨-
Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibsto󰀨 abgelassen ist, starten
Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest-
lichen Treibsto󰀨.
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Teelö󰀨el große Menge 2-Takt Mo- toröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehr­mals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
8. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
9. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
10. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zünd­quellen und brennbaren Substanzen auf.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu rei­nigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank.
12. Transport
m WARNUNG
Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innen­räumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, um
Verbrennungen zu vermeiden und Brandgefahr auszu-
schließen.
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entlee­ren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Ge­rät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi-
alien, wie z.B. Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie de-
fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio­nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähn­lichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der un­sachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro­und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsor­gung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Infor­mationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt
kein Kraftsto󰀨
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt Luftlter verschmutzt
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftsto󰀨 nachfüllen
Fachhändler aufsuchen
Filter reinigen oder ersetzen
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep­pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the
risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section
in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch o󰀨 the engine before refuelling. Not refuel when
operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated
area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Beware of electrical voltage!
m Attention!
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the
instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby ammable
gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
USB - port
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
www.scheppach.com
GB | 19
Page 20
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description ............................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Intended use ...................................................................................................... 21
5. Safety information .............................................................................................. 22
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Before starting up .............................................................................................. 26
9. Operation ........................................................................................................... 27
10. Maintenance ...................................................................................................... 27
11. Storage .............................................................................................................. 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
14. Troubleshooting ................................................................................................. 29
20 | GB
www.scheppach.com
Page 21
1. Introduction
Manufacturer: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• improper handling,
• noncompliance of the operating instructions,
repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• non-intended use,
In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identically
constructed devices.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1 - 3)
1. Carrying handle
2. Fuel tank cap with ventilation
3. On / O󰀨 switch with choke
4. Starter pull cord
5. Engine cover
6. Spark plug cover
7. Earthing connection
8. Energy saving switch
9. 230 V ~ - socket outlets (2x)
10. USB - port (2x)
11. Oil warning display
12. Overload display
13. Operating display
We recommend:
That you read through the entire operating instructions
before putting the machine into operation.
These operating instructions are to assist you in get­ting to know your machine and utilize its proper appli-
cations. The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save re­pair costs, reduce downtime and increase the reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these op erating ins truct ions, you must be carefu l to ob­serve your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the
machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every op­erator before beginning work and observed conscien-
tiously. Only persons who have been trained in the use
of the machine and have been informed of the various dan gers may wor k with the machine. The requir ed min ­imum age must be observed.
www.scheppach.com
A Oil ller plug B Air lter cover C Air lter D Spark plug
3. Scope of delivery
a. SG2500i b. manual c. spark plug wrench d. funnel
4. Intended use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source.
Be sure to obser ve the restrictions in the safety instructions.
The generator is intended to provide electric power
tools and light sources with electricity. When using the
device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufactur­er’s instructions.
GB | 21
Page 22
In case of doubt, ask an authorized dealer of the re­spective equipment.
This generator is only intended for the operation of
electrical devices which maximum power lies within the performance indications of the generator. A higher inrush current of inductive consumers must be consid­ered.
Inverter
The inver ter generator generates electricity in a whole new way. With a small, multipole winding in the inside the produced voltage is converted via electronic rst
into DC voltage afterwards into alternating voltage with
a clean sinus wave. With this clean sinus wave it is
possible to operate electrical devices without damag­ing them.
The machine is to be used only for its prescribed pur­pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety information
These operating instructions provide places concern-
ing your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sec­tions which are marked with the word “ATTENTION!”.
m Attention!
While using the machine some safety precautions must be observed to prevent injuries and damage. Read th e dir ecti o ns wi th due care. If you give the equip­ment to any other person, give them these operating instructions as well. We assume no liability for injuries
or damages which are a results of non-compliance of
this manual and its safety notes.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values.
General safety informations
1. Keep your work area tidy
• DisorDer in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
• Never work with the machine in enclosed rooms
or in rooms with poor ventilation. If the motor
runs toxic gases are generated. These gases can be odourless and invisible.
• Do not expose the device to rain.
• Do not use electric tools in a damp or wet en­vironment.
Take care on your secure footing on uneven ground
Make sure that the work area is well illu mi nated.
Never use the machine in highly ammable
vegetation or where re and explosion hazards
exist.
Provide a re extinguisher in drought conditions
(re hazard).
3. Keep other persons away
• Do not allow other persons to work with the de-
vice especially children and young people.
4. Securely store unused electric tools
Unused tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
5. Do not overload your device
They work better and more safely in the speci­ed output range.
6. Work in full consciousness
Do not work with the device when you are under the inuence of alcohol, drugs, medication or
other substances which might compromise the
vision, dexterity and judgment.
7. Use the device for its prescribed purpose
Any other use than intended is deemed to be a case of misuse.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
Safety notices for handling ammable fuels
1. WARNING!: Petrol is highly ammable:
2. Store fuel in containers specically designed for this purpose
3. Rell the gasoline tank only outdoors and do not smoke meanwhile.
4. Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot.
5. If petrol is spilled, do not attempt to start the en-
gine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated. Replace all fuel tank and container caps securely.
Adding fuel
Always switch o󰀨 the engine before refuelling.
m Attention! Always open the fuel ller ca p careful ­ly to decompose slowly the excess pressure.
Whilst working with the machine high temperatures
can attain on the case. Allow the engine to cool be­fore refuelling.
m Attention! In case of insu󰀩cient cooling of the machine the fuel may ignite and lead to serious
burns during refuelling.
Make sure not to ll the tank with too much fuel. Im-
mediately remove the fuel and clean the machine
when spilling fuel.
Always close the screw plug on the fuel tank in order
to avoid loosening which may occure by vibrations
when using the machine.
m DANGER
Never refuel the engine nearby open ames.
Additional safety instructions while hand-ling with
combustion engines
m DANGER
Combustion engines constitute a special danger dur-
ing operation and refuelling. Always read and note the
warnings. Failure to do so can lead to serious or even
deadly injuries.
1. No changes may be made to the generator.
2. m Attention! Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubri­cants are toxic. Emissions shall not be inhalated.
3. m Attention!
Risk of burns. Do not touch the exhaust system
or drive unit.
4. Never operate the machine in non ventilated
rooms or in a highly inammable environment. If you intend to operate the machine in rooms with
good ventilation, the exhaust gases must be chan-
nelled directly outdoors through an exhaust hose.
m Attention! Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the re hazard, never direct the exhaust hose towards inamma-
ble materials.
5. m Risk of explosion!
Never operate the machine in rooms with combus­tible materials.
6. The speed preset by the manufacturer is not al­lowed to be changed. The machine or connected
equipment may be damaged.
7. Place the generator at least 1m away from walls and equipment connected to them.
8. Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.
9. Never touch the generator with wet hands.
10. Guard against electric danger.
11. When working outdoors, use only extension ca­bles that are approved for outdoor use and which
are marked accordingly (H07RN).
12. The overall length of the extension cables used is not allowed to exceed 1,5 mm2 for 50 m and 2,5 mm2 for 100 m.
13. Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
14. Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.
15. The values quoted in the technical data under sound power level (LWA) and sound pressure lev­el (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correla­tion between emission and immission levels, the
values cannot be taken to reliably determine the
possible need for additional precautions. Factors
inuencing the current immission level of the user/
operator include the properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of ma­chines and other neighboring processes, and the time span over which the user/operator is subject­ed to the noise. Also, the permitted immission level
can vary from country to country.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assess­ment of the dangers and risks involved.
16. Never use a faulty or damaged electrical equip- ment (this also applies to extension cables and plug connections).
17. Never put any items into the ventilation openings. This applies even when the generator is switched
o󰀨. Non- observance may lead to injur y, or damage
to the generator.
18. Generating sets may only be loaded up to their
rated power under the rated ambient condition. If
generating set use is under conditions which do not conform to the reference conditions as stipu-
lated in ISO 8528-8 and if cooling of the engine
or alternator is impaired, e.g. as a result of oper­ation in restricted areas, a reduction in power is
necessary.
19. It is necessary reduction in power due to use in higher temperatures, altitudes and humidity as be-
low conditions.
Max. Working temperature: 40 °C Max. Altitudes: 1000 m Max. Humidity: 90 %
20. Keep the generator free of oil, dirt and other im­purities.
21. E nsur e the so und absor b er an d air l ter wo rk pro p -
erly. These parts serve as ame protection in case of misre.
22. Before connecting electric leads, the appliance must reach its full speed. Disconnect leads before
switching o󰀨 the motor.
23. To prevent injury by electric shock, ensure the fuel tank is not completely empty while electric leads
are connected.
24. The load must not exceed the power marked on
the rating label of the generator. Overloading may
result in damage to, or a shorter life of the appli­ance.
25. Do not connect the appliance to household outlets. The generating set must not be connected to other
power sources, such as the power company sup­ply mains.In special cases where stand-by con­nection to existing electrical systems is intended, it shall only be performed by a qualied electrician who has to consider th e di 󰀨erences between oper­ating equipment using the public electrical supply
network and operating the generating set.
26. Stop the engine:
- whenever you leave the machine
- before refuelling
27. Always close the fuel valve when the machine is not in operation.
28. Never use the choke lever to stop the engine.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
Safety informations service/ maintenance
1. Only original parts may be used for maintenance and accessories.
2. Replace faulty silencers.
3. Before using, always visually inspect to see that
the tools are not worn or damaged. Replace worn or damaged elements and bolts. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is
in safe working condition.
4. Regularly check for leakage or traces of abrasion
in the fuel system, such as porous pipes, loose or
missing clamps and damage to the tank or tank cap. Before use all defects must be repaired.
5. Before checking or adjusting the generator or the motor, the ignition plug and the ignition wire re­spectively must be removed to prevent acciden­tal starting.
m WARNING!
Improper maintenance or ignoring/ not rectifying a problem during the operation may become a source of danger. Operate your machine only if regularly main­tained. Only in this way you can assume that your de-
vice is operating safe, economical and without mal­functions.
Do not clean, maintain, setup or repair the ma­chine whilst running. Moving parts may cause se­rious injuries.
Do not use fuel or other ammable solvents to clean the equipment.
m WARNING! Vapours of fuels and solvents may ex- plode.
Rea󰀩x the security and safety equipment after repara­tion and maintenance work.
Keep the machine in safe work condition. Especially check the fuel system for tightness.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
Always remove any dir t from the cooling ns of the en­gine.
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equip­ment (PPE)
Negligent handling or omission of the personal protec-
tive equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Electrical residual risks
Electrical contact
Touching the spark plug may cause an electrical shock.
- Never touch the spark plug while the engine is run­ning.
Thermal residual risks burns, chilblains
Touching of the exhaust/ case may cause burns.
- allow motor driven machines to cool.
Danger from noise
hearing damage
Prolonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear ear-mu󰀨s.
Danger caused by materials and other substances Contact, inhalation
The emissions of the machine may cause damages to
health.
- Only use the motor driven machine outdoors
Fire, explosion
Fuel is ammable.
- During work and refuelling smoking and open ames are prohibited.
In case of emergency
In case of a possibly occurring accident take the nec­essary rst aid steps as appropriate and obtain quali­ed medical aid as quickly as possible.
If you obtain aid please give the following informa­tions:
1. Where did it happen
2. What happend
3. How many injured
4. Type of injury
5. Who is reporting!
6. Technical data
Generator Digital Inverter
IP class IP23M
Continous power P (230 V)
Maximum power P
(S2 2 min) (230 V)
Rated voltage U
Rated current I
Frequency F
nenn
Drive engine design
Displacement 79 cm
Maximum power (motor) 2,2 kW / 3 PS
Fuel unleaded (E5)
Tank capacity 4,1 l
Type of motor oil 10W30 / 15W40
Amount of oil (approx.) 350 ml
Consumption at full load 1,269 l /h
Weight 17, 5 kg
Temperature max 40 °C
Max. altitude 1000 m
Spark plug A7RTC
Subject to technical modications!
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be
stopped for a while to prevent it from overheating.
nenn
nenn
max
nenn
(S1)
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4 stroke 1 cylin-
der air colled
3
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
Information concerning noise emission measured ac­cording to relevant standards:
Sound pressure LpA = 71,6 dB(A) Sound power LwA = 91,6 dB(A)
Uncertainty KpA = 1,13 dB
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
7. Unpacking
• Condition of the fuel lines
• The external bolt connections for tightness
Attention! Fill the oil before rst use.
Before each use, check the oil level with the engine
switched o󰀨 and on a level surface. Use the highest quality four-stroke oil or an HD oil with the same level of quality. SAE 10W-30 is recommended for general use at all
temperatures.
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessor y parts for transpor t
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised. If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re­placement parts use only original parts. Replace­ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
Danger of swallowing and choking! Packaging ma­terial, packaging and transpor t safety devices are not toys for children. Plastic bags, foils and small parts can be swallowed and cause su󰀨ocation. Keep packaging material, packaging and transport safety devices away from children.
8. Before starting up
m ATT ENT ION! Always check before starting the engine:
Check the fuel level and top it up if necessary - the tank should be at least half lled
Make sure that the generator has su󰀩cient ventila­tion
Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug
Disconnect possibly connected electronical device from the generator
Condition of the air lter
Checking the oil level, g. 6
Remove the engine cover (Fig. 5) Remove the oil ller cap (A) and wipe the dipstick
clean. Check the oil level by inserting the dipstick into the ll­ing nozzle without screwing the cap on.
If the oil level is too low, rell with the recommended oil up to the lower rim of the oil lling nozzle.
Filling with fuel
• To refuel - cap (2) open counter clockwise.
• Fill fuel tank in
• Closing tank - tank cap (2) clockwise.
Recommended fuel
Unleaded regular gasoline with a research octane number of 91 or higher is required for this engine. Use only fresh and clean fuel. m Water or impurities in the petrol damage the fuel system.
Tank volume: 4,1 litre
m Refuel in a well-ventilated area with the stopped engine. If the engine has been running, allow it to cool rst. Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach ames or sparks. Petrol is highly ammable and explosive. You can get burns or other serious injuries when handling
fuel.
Switch o󰀨 the engine and keep it away from heat, sparks and ames.
Refuelling only outdoors.
Immediately clean up spilled petrol.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
9. Operation
9.1 Starting the engine
Vent the tank lid to „ON“ position (Fig. 3)
Set the on/o󰀨 switch to the “RUN” position (Fig. 4).
In “warm” condition
Starting the engine with the recoil starter; therefore tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen­tly and slowly by hand in the original position. If the engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 1 Pos. 4)
In “cold” condition
Set the on/o󰀨 switch to the “CHOKE” position (Fig.
4).
Starting the motor with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen­tly and slowly by hand in the original position. If the engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 5)
Note:
When the engine is started the rst time, several at­tempts are necessary for starting up to transport the
fuel from the tank to the engine.
• After starting the engine (after approx. 15-30 s),
move the on/o󰀨 switch (3) from the “CHOKE” posi­tion to the “RUN” position. (Fig. 4)
9.2 Switching o󰀨 the engine
Let the generator run briey without load before you turn it o󰀨, so that the aggregate can “recooling”
Set the on/o󰀨 switch to the “OFF” position (Fig. 4).
9.3 Oil warning light (11)
Display is active at low oil level and deactivated when su󰀩cient oil level.
9.4 Overload indicator (12)
Overload protection is active at too high a power take-
o󰀨 - Turns o󰀨 230 V sockets (9). Turn o󰀨 the unit (see section 9.2).
Connected devices from separate generator. The unit (see section 9.1).
9.5 Operating display (13)
Power indicator active - when the engine is running.
9.6 Energy saving switch (9)
Reduce fuel consumption / idle - Energy saving switch “ON“ position.
9.7. Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be defect free. Never connect the generator to the mains (power point).
Keep the cables as short as possible.
9.8 Connecting to earth (g. 2)
The housing can be connected to ear th to discharge
static electricity. To do this, connect one end of a cable
to the earthing connection (7) on the generator and the other end to an external ground (z. B. for example to an earthing rod).
9.9 USB port
This generator is equipped with two USB ports. These
can be used to charge smartphones.
10. Maintenance
m WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped engine.
• Pull the spark plug cap from the spark plug
Oil change
Change the engine oil after 25 operating hours, then
after 50 hours or every three months.
The engine oil change should take place when the en­gine is at operating temperature.
When changing the oil, have a non-leaking contain­er available.
Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
Open the oil ller plug (Fig. 6 Pos. A)
Drain the old oil into a suitable container by tilting the generator.
• Fill the engine oil to the upper mark of the dipstick
using the oil-lling container.
• Dispose of the oil in accordance with stipulations.
Take the old oil to a collection point. Most petrol sta­tions, garages or recycling centres take back old oil
free of charge.
Air lter
Frequently cleaning of the air lter prevents carburetor
malfunction.
Clean the air lter and change air lter inserts
The air lter should be cleaned every 30 hours.
Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
Remove the air lter cover (Fig. 8 Pos. B)
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
Remove the air lter (Fig. 8 Pos. C)
Clean the lter elements with soapy water. After
rinse the lter elements with clear water and allow to dry thoroughly before retting.
Reassemble in reverse order
m WARNING NEVER use gasoline or cleaning solvents with a low
as h po int to clean the air lter element. A re or explo ­sion could result.
Note
Never run the engine without or with a damaged air l­ter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine
damage can occur. In thi s case, se lle r, and manufact ur­er disassociate from any warranty.
Check, clean and replace spark plug
Check the spark plug after 10 hours on dirt and grime. If necessary, clean it with a copper wire brush. Mainte­nance the spark plug after 50 hours of operation
• Open the spark plug cover (Fig. 9)
Remove the ignition cable with plug. (Fig. 9 Pos. D)
Remove any dirt from the base of the spark plug.
Use the enclosed spark plug wrench to remove the spark plug.
Check the spark plug visually. Remove any debris with a wire brush.
• Look for discoloration on the top of the spark plug.
By default, the color should be bright.
• Check the spark plug gap. An acceptable gap width is 0.6 to 0.7 mm (Fig. 11)
Remove the spark plug carefully by hand.
If the plug has been inserted, tighten them with a spark plug wrench.
• Attach the spark plug wire with connector on the spark plug.
NOTE
A loose spark plug can overheat and damage the en­gine. And over tightening the spark plug can damage
the threads in the cylinder head.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: spark plug
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust. Wipe the equipment
with a clean cloth or clean it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean your device after each use.
Clean the unit regularly with a damp cloth and some
soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; they may damage the plastic parts of the appliance. Make sure that no water can get inside the unit.
11. Storage
1. Perform all general maintenance, which are in the
User’s Guide in the Maintenance section.
2. Let the fuel out of the tank (Use a commercially
plastic fuel pump from the hardware store).
3. After the fuel is drained, start the machine.
4. Let the machine in idle speed running until it stops.
That cleans the carburetor from the remaining fuel.
5. Let the machine cool down. (about 5 minutes)
6. Remove the spark plug.
7. Fill a small amount of 2-stroke engine oil into the
ring chamber. Pull out several times the starter cord gently to wet the internal components with
the oil.
8. Replace the spark plug.
9. Clean the outer casing of the machine.
10. Keep the machine on a cold, dry place out of reach
of ignition sources and ammable substances.
Recommissioning
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter rope out several times. It cleans the
ring chamber of oil residues.
3. Clean the spark plug contacts or install a new
spark plug.
4. Fill the tank.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
12. Transport
m WARNING Let the engine cool down before transporting the ma-
chine or storing indoors to avoid burns or re hazards. If you want to transport the unit empty the fuel tank be-
fore. Clean the unit with a brush or a broom of coarse dirt.
13. Disposal and recycling
The equip me nt is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are made of various type s of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste electri ­cal and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly dis­posing of this product, you are also contribut ing to the e󰀨ective use of natural resources. You can obtain in­formation on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste dis­pos al authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Engine does not start dirty spark plug
no fuel
Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective
Air lter dirty
Clean the spark plug, or replace. Electrode spacing 0,6 mm
Rell fuel
Contact your dealer Clean or replace the lter
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je pro­vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Varování před elektrickým napětím
30 | CZ
m Pozor!
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Zařízení nikdy nevystavujte dešti.
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
Přípojka USB
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
www.scheppach.com
Page 31
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 32
2. Popis přístroje .................................................................................................... 32
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 32
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 32
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 33
6. Technické údaje ................................................................................................. 36
7. Rozbalení ........................................................................................................... 37
8. Před uvedením do provozu ................................................................................ 37
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 38
10. Údržba ............................................................................................................... 38
11. Skladování ......................................................................................................... 39
12. Přeprava ............................................................................................................ 40
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 40
14. Odstraňování poruch ......................................................................................... 40
www.scheppach.com
CZ | 31
Page 32
1. Úvod
2. Popis přístroje (obr. 1 - 3)
Výrobce: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no­vým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko­na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
neodborné manipulace,
nedodržování návodu k obsluze,
oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
použití, které není v souladu s určením,
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná­vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zařízením a jeho používání v souladu s určením. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za­řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život­nost zařízení. Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, které platí pro provoz zařízení. Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém obal u, kt erý jej bu de ch rán it př ed zneči ště ní m a vlhko s­tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpečích, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy. Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
1. Držadlo k přenášení
2. Víko nádrže s ventilací
3. Hlavní vypínač se sytičem
4. Reverzní startér
5. Kryt motoru
6. Kryt zapalovacích svíček
7. Zemnicí přípojka
8. Spínač úspory energie
9. 230 V ~ - zástrčka (2x)
10. Přípojka USB (2x)
11. Výstražný indikátor oleje
12. Indikátor přetížení
13. Indikátor provozu
A Plnicí šroub oleje B Víko vzduchového ltru C Vzduchový ltr D Kabel zapalování E Zapalovací svíčka
3. Rozsah dodávky
a. SG2500i b. Návod k obsluze c. Klíč na zapalovací svíčky d. Trycht ý ř
4. Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný pro použití, kdy se předpokládá pro­voz se zdrojem střídavého napětí 230 V.
Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnost­ních pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se zeptejte autorizovaného prodejce příslušného přístro­je. Tento elektrický agregát je koncipován výhradně k po­honu elektrických přístrojů, jejichž maximální výkon je v rozmezí údajů výkonu generátoru. Musí se zohlednit vyšší rozběhový proud induktivních spotřebičů.
32 | CZ
www.scheppach.com
Page 33
Invertor
U invertorového elektrického generátoru se vyrábí proud zcela novým způsobem. Pomocí malého vícepó­lového vinutí ve vnitřním prostoru se vyrobené napětí střídavého proudu přemění nejdříve na stejnosměrné napětí, poté na střídavé napětí s čistou sinusovou křiv­kou. Díky této čisté sinusové křivce je možné pohánět elektronické přístroje, aniž by došlo k jejich poškození.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením. Jakékoliv další toto přesahující použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod­povídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo­vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslnýc h ne bo prů­myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Místa, týkající se Vaší bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité tex­ty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m Pozor!
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bez­pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško­dám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Pokud byste přístroj předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných po­ranění.
m VAROVÁNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení ži­vota, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození motoru nebo jiných věcných hodnot.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Udržujte svoji pracovní oblast v pořádku
Nepořádek v pracovní oblasti může mít za ná­sledek nehody.
2. Zohledněte okolní vliv y
• Se zařízením nikdy nepracujte v uzavřených nebo špatně větraných místnostech. Jestliže motor běží, vytváří jedovaté plyny. Tyto plyny mohou být bez zápachu a neviditelné.
Zařízení nikdy nevystavujte dešti.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Na nerovné ploše dbejte na stabilitu.
Při práci se postarejte o dostatečné osvětlení.
Zařízení nepoužívejte v lehce vznětlivé vegeta-
ci, respektive tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Je-li sucho, připravte hasicí přístroj (nebezpečí požáru).
3. Zabraňte přístupu jiným osobám
Zabraňte přístupu jiných osob, zvláště dětí a mládeže k zařízení. Nedovolte jim vstoupit do vaší pracovní oblasti.
4. Nepoužívaná zařízení bezpečně uložte
• Nepoužívané přístroje se musí ukládat na su­chém vysoko položeném nebo uzavřeném mís­tě mimo dosah dětí.
5. Zařízení nepřetěžujte
Pracujte v uvedeném výkonovém rozsahu.
6. Pracujte při plném vědomí
Nikdy nepracujte pod vlivem alkoholu, drog, léků nebo jiných látek, které mohou narušovat zrak, zručnost a schopnosti úsudku.
7. Používejte přístroj v souladu s určením
Nepoužívejte přístroj pro aplikace, pro které není určen.
www.scheppach.com
CZ | 33
Page 34
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s hořlavými provozními látkami
1. VAROVÁNÍ!: Benzín je velmi hořlavý:
2. Skladujte benzín v nádobách, které jsou koncipo­vány speciálně k tomuto účelu.
3. Dolévejte benzín jen venku a nekuřte přitom.
4. Dolévejte benzín před spuštěním motoru. Nikdy
nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte benzín, když motor běží nebo je ještě horký.
5. Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se na­startovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde je rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje, dokud nevyprchají výpary z paliva. Palivovou ná­drž a kanystr opět uzavřete krytem.
Plnění paliva
Před plněním je třeba zastavit motor. m Pozor! Ote-
vírejte uzávěr nádrže vždy opatrně, aby se existující přetlak mohl pomalu odbourat.
Při práci s přístrojem vznikají vysoké teploty na
opláštění. Nechte přístroj před plněním nádrže zce­la vychladnout.
m Pozor! Při nedostatečném vychladnutí přístroje
by se mohlo palivo při plnění nádrže vznítit a vést k těžkým popáleninám.
Dejte pozor, aby nádrž nebyla naplněná příliš vel-
kým množstvím paliva. Pokud palivo rozlijete, je tře­ba je ihned odstranit a přístroj očistit.
Vždy dobře uzavřete šroubový uzávěr na palivové
nádrž i, aby bylo zabráněno uvolnění vibracemi vzni­kajícími při provozu přístroje.
m NEBEZPEČÍ
Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene.
Speciální bezpečnostní předpisy při používání spalovacích motorů
m NEBEZPEČÍ
Spalovací motory představují během provozu a při tan­kování zvláštní nebezpečí. Přečtěte si a dodržujte vždy výstražné pokyny. Při nedodržení může dojít k těžkým nebo dokonce smrtelným zraněním.
1. Na generátoru nesmějí být prováděny žádné změ­ny.
2. m Pozor!
Nebezpečí otravy, výpary, pohonné látky a maziva jsou toxické, výpary nesmějí být vdechovány.
3. m Pozor!
Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zařízení pro odvod výfukových plynů
4. Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách nebo hořlavém prostředí. Jestliže má být přístroj provozován v dobře větraných prostorách, muse­jí být výfukové plyny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. m Pozor! Toxické výfukové plyny mohou unikat i při provozu výfukové hadice. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nasměrována na hořlavé látky.
5. m Nebezpečí výbuchu! Přístroj neprovozujte v prostorách s hořlavými lát­kami.
6. Výrobcem předběžně nastavený počet otáček ne-
měňte. Přístroj nebo připojené přístroje se mohou poškodit.
7. Přístroj instalujte v minimální vzdálenosti 1 m od stěn nebo připojených přístrojů.
8. Postavte přístroj na bezpečné rovné místo. Za provozu je zakázáno přístroj otáčet, naklánět nebo měnit jeho stanoviště.
9. Nedotýkejte se generátoru vlhkýma rukama.
10. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektric-
kého proudu.
11. Venku používejte pouze k tomu schválené a od­povídajícím způsobem označené prodlužovací kabely (H07RN).
12. Používaná prodlužovací vedení nesmějí překročit
celkovou délku 50 m pro 1,5 mm2 a 100 m pro
2,5 mm2.
13. Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný
odborný personál.
14. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty.
15. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického
tlaku (LPA) představují emisní hladinu a nejsou nut-
ně bezpečnou hladinou pracovní. Protože existuje souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bez­pečnostních opatření, která jsou případně potřeb­ná. Faktory vlivu na aktuální imisní hranici pracov­níka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru jiné zdroje hluku atd., jako např. počet strojů a jiných hraničních procesů a časový úsek, v němž je pra­covník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní hladina se rovněž může odlišovat podle příslušné země. Tato informace však nabízí provozovateli stroje možnost lépe odhadnout rizika ohrožení.
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
16. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani prodlužovací kabely a konektory), které jsou vad­né.
17. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny. To platí i tehdy, když je přístroj vypnutý. Nedodr- žování může vést ke zraněním nebo poškození přístroje.
18. Generátorové skupiny mohou být nabity jen do výše jejich jmenovitého výkonu za normálních okolních podmínek. Když je generátorová skupina používána za podmínek, které neodpovídají refe­renčním podmínkám podle ISO 8528-8, a chlaze­ní motoru nebo generátoru střídavého proudu je narušeno (např. při provozu v uzavřených prosto­rách), je nutné snížit výkon.
19. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlh­kosti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno níže. Max. pracovní teplota: 40 °C Max. výška: 1000 m Max. vlhkost: 90 %
20. Udržujte přístroj v čistotě bez oleje, špíny a jiných nečistot.
21. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzdu­chových ltrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti plameni v případě vadného zapalování.
22. Před připojením elektrických vedení musí přístroj dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím motoru odpojte vedení.
23. Abyste zabránili zranění následkem zasažení elektrickým proudem, zajistěte, aby palivová ná­drž nebyla zcela prázdná, když jsou připojena elektrická vedení.
24. Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém štítku generátoru. Přetížení může způsobit škody nebo zkrácenou životnost přístroje.
25. Přístroj nezapojujte do zásuvek pro domácnost. Přístroj nesmí být spojen s jinými zdroji elektřiny, například s elektrickou sítí rozvodného podniku. Ve zvláštních případech, pokud je požadováno spojení v provozní pohotovosti s existujícími elek­trickými zařízeními, smějí být tato zařízení prove­dena jen kvalikovaným elektromechanikem, který musí vzít v úvahu rozdíly v případě provozu vyba­vení s použitím veřejné rozvodné sítě a při provozu přístroje.
26. Vypněte motor:
- Vždy, když opouštíte stroj
- Před doplňováním paliva
27. Zavřete vždy palivový kohoutek, když není stroj v provozu.
28. Nikdy nepoužívejte páku sytiče k zastavení moto­ru.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní­mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny pro servis/případ údržby
1. Pro údržbu a příslušenství používejte pouze ori­ginální díly.
2. Vyměňte vadné tlumiče hluku.
3. Před použitím se vždy vizuálně přesvědčte, zda
není přístroj opotřebovaný ani poškozený. Opotře­bované nebo poškozené prvky a šrouby vyměň­te. Abyste zajistili, že je vybavení v bezpečném provozním stavu, utáhněte všechny matice, čepy a šrouby.
4. Je třeba provádět pravidelné kontroly, zda nedo­chází k průsakům nebo opotřebení v palivovém systému, například následkem porézních trubek, volných nebo chybějících svorek a poškození ná­drže nebo jejího víka. Před použitím musí být od­straněny všechny závady.
5. Aby nedopatřením nedošlo ke spuštění, odstraňte před kontrolou nebo nastavováním přístroje, resp. motoru zapalovací svíčku nebo kabel zapalování.
m VAROVÁNÍ!
Nesprávná údržba nebo nerespektování, resp. neod­stranění problému se může během provozu stát zdro­jem nebezpečí. Provozujte pouze pravidelně a správ­ně udržované stroje. Jen tak můžete vycházet z toho, že provozujete svůj přístroj bezpečně, hospodárně a bezporuchově.
Nečistěte, neudržujte, nenastavujte ani neopravuj­te stroj v běžícím stavu. Pohyblivé díly mohou způ- sobit těžká zranění.
Nepoužívejte benzín nebo jiná hořlavá rozpouštědla k čištění částí stroje.
m VAROVÁ NÍ! Výpary paliv a rozpouštědel mohou vy­buchnout.
Připevněte po opravě a údr žbě ochrannou a bezpeč­nostní výstroj znovu na přístroj.
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
Dbejte na provozně bezpečný stav přístroje, kontroluj­te zvláště těsnost palivového systému. Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření Zanedbání ergonomických zásad
3. Počet zraněných
4. Jaký druh zranění
5. Kdo oznamuje!
6. Technické údaje
Nedbalé používání ochranných pracovních pro­středků (OPP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné výstroje může vést k těžkým zraněním.
- Noste předepsanou ochrannou výstroj.
Lidské chování, chybné chování
- Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Elektrická zbytková nebezpečí Kontakt s elektrickým proudem
Při dotknutí se konektoru zapalovací svíčky může při běžícím motoru dojít k zasažení elektrickým proudem.
- Nikdy se nedot ýkejte konektoru svíčky nebo zapalo­vací svíčky při běžícím motoru.
Tepelná zbytková nebezpečí Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukem/pláštěm může vést k popáleninám.
- Nechte motorový přístroj vychladnout.
Ohrožení hlukem - poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po­škození sluchu.
- Zásadně noste ochranu sluchu.
Ohrožení materiály a jinými látkami - kontakt, vdechnutí
Výfukové plyny stroje mohou vést k poškozením zdraví.
- Používejte motorové zařízení pouze venku
Generátor Digitální invertor
Stupeň krytí IP23M
Trvalý výkon P
(230 V)
Max. výkon P
(230 V)
Jmenovité napětí U
Jmenovitý proud I
Frekvence F
Druh konstrukce hnacího
motoru
(S1)
jmen
(S2 2 min)
max
jmen
jmen
jmen
1 600 W
2 000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4takt 1válec
vzduchem chlazený
Zdvihový objem 79 cm
Max. výkon (motor) 2,2 kW / 3 PS
Palivo Bezolovnatý (E5)
Objem nádrže 4,1 l
Motorový olej typ 10W30 / 15W40
Množství oleje (cca) 350 ml
Spotřeba při plném zatížení 1,269 l /hod.
Hmotnost 17, 5 kg
Teplota max. 40 °C
Max. instalační výška
(m n.m .)
1000 m
Zapalovací svíčka A7RTC
Technické změny vyhrazeny!
3
Požár, výbuch
m Palivo je požárně nebezpečné.
- Během práce a tankování je zakázáno kouření a otevřený oheň.
Chování v případě nouze
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opat­ření první pom oci a vy žád ejte si co nej r yc hle ji kv aliko­vanou lékařskou pomoc.
Při žádosti o pomoc uveďte následující údaje:
1. Kde se to stalo
2. Co se stalo
36 | CZ
www.scheppach.com
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj mů že být stále pr ovozován s uvedeným výkonem.
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj lze krátkodobě provozovat při maximálním výko­nu. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se nepřípust-
ně nezahříval.
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných norem: Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A) Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A) Nepřesnost měření KpA = 1,13 dB
Page 37
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Před použitím se s výrobkem seznamte podle návo­du k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby.
m VAROVÁN Í! Nebezpečí spolknutí a udušení!
Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky nejsou dět­ská hračka. Spolknutí plastových sáčků, fólií, malých dílů může způsobit usušení.
- Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky chraňte před dětmi.
8. Před uvedením do provozu
m POZOR!
Zkontrolujte před spuštěním motoru:
Zkontrolujte stav paliva, popřípadě je dolijte
- nádrž by měla být nejméně do poloviny plná
Dbejte na dostatečné větrání přístroje
Ujistěte se, že kabel zapalování je připevněn ke
svíčce zapalování
Odpojte elektrický přístroj, který by byl případně na generátor připojen
Stav vzduchového ltru
stav palivových vedení
Pevné usazení vnějších šroubových spojů
Pozor! Před uvedením použitím naplňte olej. Před každým použitím zkontrolujte množství oleje při vypnutém motoru a na rovné ploše. Používejte olej pro čtyř taktní motory nebo rovnocenný HD olej nejlepší kvality. Pro všeobecné použití při všech teplotám Vám doporučujeme použít olej SAE 10W-30.
Kontrola množství oleje, obr. 6
Demontujte kryt motoru (obr. 5). Vyjměte uzávěr plnicího otvoru oleje (A) a očistěte ole­jovou měrku. Zkontrolujte množství oleje tak, že zasunete ponornou tyčku do plnicího hrdla bez zašroubování uzávěru. Pokud je množství oleje nízké, doplňte doporučený olej až po dolní okraj plnicího hrdla oleje.
Naplňte palivo
Pro čerpání pohonných hmot do přístroje otevřete víko nádrže (2) tak, že je otočíte proti směru chodu hodinových ručiček.
Naplňte palivo do zásobní nádrže.
Zavřete nádrž otočením víka nádrže (2) ve směru
chodu hodinových ručiček.
Doporučené palivo
Pro tento motor je potřebný výhradně bezolovnatý nor­mální benzín s výzkumným oktanovým číslem 91 nebo vyšším. m Používejte pouze čerstvé, čisté palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový sys­tém.
Objem nádrže: 4,1 litru
m Tankujte v dobře větrané oblasti při zastave­ném motoru. Byl-li motor bezprostředně předtím v provozu, nechte jej nejprve vychladnout. Nikdy netankujte motor v budově, kde mohou benzínové výpary dosáhnout k plamenům nebo jiskrám. Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. Při ma­nipulaci s palivem můžete utrpět popáleniny nebo jiná těžká zranění.
Vypněte motor a držte jej mimo dosah horka, jisker a plamenů.
Tankujte pouze venku.
Rozlitý benzín neprodleně vytřete.
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
9. Uvedení do provozu
9.1 Spuštění motoru
Nastavte odvzdušnění na víku nádrže do polohy „ON“ (obr.3).
Nastavte hlavní vypínač do polohy „RUN“ (obr. 4).
9.5 Indikace provozu (13)
Indikace provozu je aktivní za chodu motoru.
9.6 Přepínač úspory energie (9)
Pro snížení spotřeby paliva při volnoběhu přepněte přepínač úspory energie do polohy „ON“.
V „teplém“ stavu
• Motor spusťte reverzním startérem - za tímto úče­lem energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spou­štěč uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhněte za držadlo. (obr. 1, poz. 4)
Ve „studeném“ stavu
Nastavte hlavní vypínač do polohy „CHOKE“ (obr.
4).
Motor spusťte reverzním startérem; za tímto účelem
energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spouštěč uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhně­te za držadlo. (Obr. 5)
Upozornění:
Když motor spouštíte poprvé, je zapotřebí více spouš­těcích pokusů, než dojde k transpor tu paliva z nádrže
do motoru.
Po spuštění motoru (po cca 15-30 s) přesuňte hlav­ní vypínač (3) z polohy „CHOKE“ do polohy „RUN“. (Obr. 4)
9.2 Vypnutí motoru
Než generátor elektrického proudu vypnete, nechte jej krátkou dobu pracovat bez zatížení, aby se agre­gát mohl „dochladit“
Nastavte hlavní vypínač do polohy „OFF“ (obr. 4).
9.3 Výstražné kontrolní světlo oleje (11)
Kontrolní světlo se aktivuje při příliš nízkém množství oleje a deaktivuje se, jakmile množství oleje je dosta­tečné.
9.4 Indikace přetížení (12)
Ochrana proti přetížení se aktivuje při příliš vysokém odběru výkonu a vypne zásuvky 230 V (9). Vypněte přístroj tak, jak je popsáno v oddílu 9.2. Odpojte spotřebič od přístroje. Uveďte přístroj opět do provozu tak, jak je popsáno v oddílu 9.1.
9.7. Elektrická bezpečnost
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musejí být v bezvadném stavu. Generátor elektrického proudu nikdy nezapojujte do sítě (zásuvky). Vedení ke spotřebiči by měla být co nejkratší.
9.8 Uzemnění (obr. 2)
Pro svod statického náboje může posloužit uzemnění pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné straně k zemnicí přípojce (7) generátoru a na druhé straně jej spojte s externí kostrou (např. s tyčovým zemničem).
9.9 Přípojka USB
Tento generátor je vybaven dvě přípojkami USB. Ty to přípojky lze používat k nabíjení chytr ých telefonů.
10. Údržba
m VAROVÁNÍ
Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky
Výměna oleje
Motorový olej vyměňte po prvních 25 provozních ho­dinách, následně každých 50 hodin, resp. každé tři měsíce. Výměna motorového oleje by se měla provádět při mo­toru zahřátém na provozní teplotu.
Mějte při výměně oleje připravenou vhodnou nádo­bu, která neteče.
Demontujte kryt motoru (obr. 5, poz. 5).
Otevřete plnicí šroub oleje (obr. 6, poz. A).
Vypusťte starý olej převrácením elektrického gene-
rátoru do vhodné záchytné nádoby.
Naplňte motorový olej přiloženou nádobou na plnění oleje až po horní značku olejové měrky
• Starý olej řádně zlikvidujte. Předejte starý olej do sběrného místa. Většina čerpacích stanic, opraven nebo sběrných dvorů bere starý olej bezplatně zpět.
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
Vzduchový ltr
Časté čištění vzduchového ltru zabraňuje chybným funkcí karburátoru.
Čištění vzduchového ltru a výměna vzduchových ltračních vložek
Vzduchový ltr by měl být vyčištěn vždy po 30 ho­dinách provozu.
Demontujte kryt motoru (obr. 5, poz. 5).
Demontujte víko vzduchového ltru (obr. 8, poz. B).
Vyjměte vzduchový ltr (obr. 8, poz. C).
Vyčistěte ltrační články mýdlovou vodou, poté je
vypláchněte čistou vodou a před opětovnou montáží je nechte dobře vyschnout.
Smontování probíhá v opačném pořadí.
m VAROVÁNÍ NIKDY nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s níz-
kým bodem vzplanutí k čištění vložky vzduchového ltru. Následkem by mohl být požár nebo výbuch.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenechte běžet motor bez vzduchového ltru nebo s poškozeným vzduchovým ltrem. Nečistota tak vnikne do motoru, čímž může dojít k závažným poško­zením motoru. V tomto případě se prodejce i výrobce distancují od jakýchkoliv poskytnutí záruky.
Zkontrolujte, vyčistěte a nahraďte zapalovací svíč­ku.
Zkontrolujte zapalovací svíčku po 10 provozních hodi­nách, zda není znečištěná. V případě potřeby ji očis­těte měděným drátěným kartáčem. Proveďte údržbu zapalovací svíčky po dalších 50 provozních hodinách.
Otevřete víko zapalovací svíčky (obr. 9).
Vyjměte kabel zapalování se zástrčkou. (obr. 9, poz. D)
Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečis­totu
Pro demontáž zapalovací svíčky použijte klíč na za-
palovací svíčky.
Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Pomo- cí drátěného kartáče odstraňte případné usazeniny.
Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje změnu zabarvení. Standardně by měla být barva světlá.
Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm (obr. 11).
Zapalovací svíčku opatrně rukou namontujte.
Když je zapalovací svíčka nasazena, utáhněte ji klí-
čem na svíčky.
Upevněte kabel zapalování se zástrčkou na zapa­lovací svíčku.
UPOZORNĚNÍ
Volná zapalovací svíčka se může přehřívat a poškodit motor. A příliš silné utažení zapalovací svíčky může poškodit závit v hlavě válce.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle­dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá­ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis­ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
Čištění
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém po­užití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro­chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat žádná voda.
11. Skladování
1. Provádějte všechny všeobecné údržbové práce,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze v oddíle Údržba.
2. Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte
běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze za­koupit v obchodě se stavebními potřebami).
3. Po vypuštění paliva spusťte stroj.
4. Nechte stroj pracovat naprázdno, dokud se neza-
staví. Dojde tak k vyčištění karburátoru od zbylého paliva.
5. Nechejte stroj vychladnout (cca 5 minut).
6. Odstraňte zapalovací svíčku.
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
7. Do topné komory nalijte čajovou lžičku motoro-
vého oleje pro 2taktní motory. Několikrát opatrně vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do vnitřních konstrukčních částí.
8. Zapalovací svíčku znovu nasaďte.
9. Vyčistěte vnější plášť stroje.
10. Stroj uchovávejte na chladném suchém místě
mimo dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek.
Opětovné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vy-
čistili topnou komoru od zbytků oleje.
3. Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vložte novou.
4. Naplňte nádrž.
12. Přeprava
m VAROVÁNÍ
Před přepravou, resp. odstavením ve vnitřních prosto­rách nechte motor stroje vychladnout kvůli zabránění popálením a vyloučení nebezpečí požáru. Pokud chcete přístroj přepravovat, vyprázdněte nejpr­ve ben zínov ou ná drž. Vyčistěte přístroj pomocí kartáče nebo smetáčku od hrubé nečistoty.
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám způsobeným přepravou. Tento obal je surovi- na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do obě­hu surovin. Zařízení a jeho příslušenství se skládají z různých materiálů, jako např. kov a
plasty. Vadné konstrukční součásti zlikvidujte jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo na správě obce!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kýc h a elek tronic kých zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze pro­vést například vráce ním při nákupu po dobného vý rob­ku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném stře­disku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s od­padními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektric­kýc h a elektronických zařízeních často obsažené, ne­gativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sbě rných střediscích pro odpadní zařízení můžete zís ­kat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro na­kládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
14. Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Motor není možné spustit Zapalovací svíčka je zanesena
Generátor má příliš málo nebo žádné napětí
40 | CZ
sazemi
Chybí palivo
Regulátor nebo kondenzátor je vadný Znečištěný vzduchový ltr
www.scheppach.com
Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku Vzdálenost elektrod 0,6 mm Dolijte palivo
Vyhledejte specializovaného prodejce
Vyčistěte nebo vyměňte ltr
Page 41
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príruč ke má upriamiť vašu pozor nosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle­nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných oblastiach.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Varovanie pred elektrickým napätím
m Pozor!
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si poky ny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
USB port
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou
www.scheppach.com
SK | 41
Page 42
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 43
2. Popis prístroja ................................................................................................... 43
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 43
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 43
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 44
6. Technické údaje ................................................................................................. 47
7. Vybalenie ........................................................................................................... 48
8. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 48
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 49
10. Údržba ............................................................................................................... 49
11. Skladovanie ....................................................................................................... 51
12. Preprava............................................................................................................. 51
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 51
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 52
42 | SK
www.scheppach.com
Page 43
1. Úvod
Výrobca: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných die­lov,
použití v rozpore s určením,
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná­mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými možnosťami použitia. Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí­strojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a životnosť príslušenstva. Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja. Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všet­ci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o použí­vaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria­dení.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 – 3)
1. Nosná rukoväť
2. Veko nádrže s vetraním
3. Vypínač zap/vyp so sýtičom
4. Reverzný štartér
5. Kryt motora
6. Kryt zapaľovacej sviečky
7. Uzemňovacia prípojka
8. Spínač na úsporu energie
9. 230 V ~ zásuvka (2x)
10. USB port (2x)
11. Varovný indikátor oleja
12. Indikátor preťaženia
13. Indikátor prevádzky
A Plniaca olejová skrutka B Veko vzduchového ltra C Vzduchový lter D Zapaľovací kábel E Zapaľovacia sviečka
3. Rozsah dodávky
a. SG2500i b. Návod na obsluhu c. Kľúč na zapaľovacie sviečky d. Lievik
4. Použitie v súlade s určením
Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na pre­vádzku na zdroji striedavého napätia 230 V.
Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpeč­nostných upozorneniach.
Účelom generátora je pohon elektrického náradia a napájanie prúdom zdrojov osvetlenia. Pri domácich prístrojoch skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa prí­slušných údajov výrobcu. V prípade pochybností sa spýtajte autorizovaného špecializovaného predajcu príslušného prístroja. Táto elektrocentrála je koncipovaná výhradne na pre­vádzku elektrických prístrojov, ktorých max. výkon je v rozsahu výkonových údajov generátora. Zohľadniť sa musí vyšší nábehový prúd indukčných spotrebičov.
www.scheppach.com
SK | 43
Page 44
Invertor
Pri invertorovom elektrickom generátore sa prúd vyrá­ba úplne novým spôsobom. Malým, viacpólovým vinu­tím vo vnútri sa vyrobené napätie striedavého prúdu cez elektroniku najskôr premení na jednosmerné na­pätie a potom na striedavé napätie s čistou sínusovou krivkou. Vďaka tejto čistej sínusovej krivke je možné elektronické prístroje prevádzkovať bez toho, aby sa poškodili.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí po­užívateľ/obsluha a nie výrobca.
m VAROVANIE
Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebez­pečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč­ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá-
ruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom:
m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“.
m Pozor!
Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko bez­pečnostných opatrení, aby sa predišlo poraneniam a škodám. Dôkladne si prečítajte predložený návod na obsluhu/bezpečnostné upozornenia. V prípade, že prí­stroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento návod na obsluhu / bezpečnostné upozornenia. Nepre­beráme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebez­pečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo ži­vot ohrozujúcich poranení.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1. Vaše pracovné okolie udržiavajte čisté.
Následkom neporiadku v pracovnej oblasti môžu byť nehody.
2. Zohľadnite vplyvy okolia.
• Nikdy s prístrojom nepracujte v uzatvorených ani zle vetraných priestoroch. Ak motor beží, vytvárajú sa jedovaté plyny. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom ani mokrom
prostredí.
Na nerovnom povrchu alebo na svahoch dbajte na stabilitu.
Pri práci sa postarajte o dostatočné osvetlenie.
Prístroj nepoužívajte na miestach s ľahko zá-
palnou vegetáciou, príp. na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
Pri suchom počasí majte pripravený hasiaci prí­stroj (nebezpečenstvo požiaru).
3. Zabráňte prístupu ďalších osôb.
Iným osobám, hlavne deťom a mladistvým, za­bráňte kontaktu s prístrojom. Udržiavajte ich v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
4. Nepoužívané prístroje bezpečne uschovajte.
Nepoužívané prístroje sa musia skladovať na suchom, vysoko položenom alebo uzatvore­nom mieste, mimo dosahu detí.
5. Prístroj nepreťažujte.
Pracujte v uvedenej oblasti výkonu.
6. Pracujte pri plnom vedomí
Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog, liekov ani iných substancií, ktoré by mohli ovplyvniť videnie, zručnosť a schopnosť úsud-
ku.
44 | SK
www.scheppach.com
Page 45
7. Prístroj používajte v súlade s určením.
Prístroj nepoužívajte na taký cieľ, na aký nie je určený.
Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu so zá­palnými prevádzkovými látkami
1. VAROVANIE!: Benzín je ľahko horľavý:
2. Benzín skladujte v nádobách, ktoré sú koncipova­né špeciálne na tento cieľ.
3. Benzín dopĺňajte len vonku a nefajčite pritom.
4. Benzín doplňte skôr, ako spustíte motor. Nikdy
neodstraňujte viečko palivovej nádrže ani nedopĺ­ňajte benzín, kým motor beží alebo je ešte horúci.
5. Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštartovať motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozliateho paliva a zamedzte všetkým zápalným zdrojom, kým nevyprchajú všetky palivové výpary. Viečko palivovej nádrže a kanistra opäť bezpečne nasa­ďte.
Plnenie paliva
Pred plnením sa musí motor vždy odstaviť. m Po-
zor! Uzáver nádrže vždy opatrne otvárajte, aby sa
mohol prítomný pretlak pomaly odbúrať.
Pri práci so strojom vznikajú na telese vysoké tep-
loty. Prístroj nechajte pred plnením vždy vychladiť.
m Pozor! Pri nedostatočnom vychladení prístroja
by sa mohlo palivo pri plnení zapáliť a spôsobiť ťaž­ké popáleniny.
Dbajte na to, aby v nádrži nebolo príliš veľa paliva.
Ak palivo rozlejete, musíte ho okamžite odstrániť a prístroj vyčistiť.
Vždy dobre uzatvorte uzavieraciu skrutku na nádrži
paliva, aby sa zabránilo uvoľneniu vplyvom vznika­júcich vibrácií pri prevádzke prístroja.
m NEBEZPEČENSTVO
Stroj nikdy netankujte v blízkosti otvoreného plameňa.
Špeciálne bezpečnostné ustanovenia pri používa­ní spaľovacích motorov
m NEBEZPEČENSTVO
Spaľovacie motory predstavujú počas prevádzky a pri tankovaní mimoriadne nebezpečenstvo. Prečítajte si a vždy dodržiavajte výstražné upozornenia. Pri nedodr- žaní môže dôjsť k závažným alebo dokonca k smrteľ­ným poraneniam.
1. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny.
2. m Pozor!
Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú vdychovať.
3. m Pozor!
Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa vý­fukového systému a hnacieho agregátu
4. Stroj neprevádzkujte v nevetraných priestoroch alebo v ľahko horľavom prostredí. Keď sa má prí­stroj prevádzkovať v dobre vetraných priestoroch, musia sa výfukové plyny odvádzať cez hadicu na odvádzanie výfukových plynov priamo von do pro­stredia. m Pozor! Aj pri prevádzke hadice na od­vádzanie výfukových plynov môžu unikať jedovaté vý fukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa hadica na odvádzanie výfukových plynov nikdy ne­smie smerovať na horľavé látky.
5. m Nebezpečenstvo výbuchu!
Prístroj nikdy neprevádzkujte v priestoroch s ľahko zápalnými látkami.
6. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť. Prístroj alebo pripojené prístroje sa môžu poško­diť.
7. Prístroj postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m od stien alebo pripojených prístrojov.
8. Prístroj stavajte vždy na bezpečné a rovné miesto. Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo zmena miesta počas prevádzky.
9. Generátor nikdy nechytajte mokrými rukami.
10. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
11. Vonku používajte iba na to povolené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN).
12. Pri použití predlžovacích káblov nesmie pre­siahnuť ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre
2,5 mm2 100 m.
13. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len
autorizovaný odborný personál.
14. Nedotýkajte sa mec hanicky pohyblivých alebo ho­rúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty.
15. Pri technických údajoch pod hladinou akustické­ho výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LPA) predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú úroveň. Pretože existuje súvislosť medzi úrovňami emisií a imisií, nemôže sa táto spoľahlivo použiť na určeni e príp adne potreb nýc h, dod atočn ých pr e ­ventívnych bezpečnostných opatrení.
www.scheppach.com
SK | 45
Page 46
Ovplyvňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného priestoru, iné zdroje hluku atď., ako napr. počet strojov a iných susediacich procesov a časový interval, počas ktorého je obsluha vystavená hlu­ku. Takisto sa môže prípustná úroveň imisií líšiť z krajiny na krajinu. Napriek tomu táto informácia poskytuje prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby mohol urobiť lepšie posúdenie rizík a ohrození.
16. Nepoužívajte elektrické prevádzkové prostried­ky (ani predlžovacie káble a konektory), ktoré sú chybné.
17. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To platí aj vtedy, keď je stroj vypnutý. Nedodržiavanie môže spôsobiť poranenia alebo škody na prístroji.
18. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po ich menovitý výkon za normálnych podmienok okolia. Keď sa generátorová skupina používa v podmienkach, ktoré nezodpovedajú referenčným podmienkam podľa ISO 8528 -8 a chladenie mo­tora alebo trojfázového alternátora je obmedzené (napr. prevádzkou v uzavretých priestoroch), musí sa znížiť výkon.
19. Výkon sa musí znížiť pri vyšších teplotách, väč­ších výškach a vlhkosti tak, ako je popísané ďalej.
Max. pracovná teplota: 40 °C Max. výška: 1000 m Max. vlhkosť: 90 %
20. Prístroj udržiavajte bez oleja, špiny a iných nečis­tôt.
21. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové ltre riadne fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti ohňu
pri chybnom zapaľovaní.
22. Pred pripojením elektrických vedení musí prístroj dosiahnuť svoje plné otáčky. Odpojte vedenia predtým, ako vypnete motor.
23. Aby ste predišli zásahom elektrickým prúdom, za­istite, aby palivová nádrž nebola úplne prázdna, keď sú pripojené elektrické vedenia.
24. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na ty­povom štítku generátora. Preťaženie môže spôso­biť poškodenia alebo skrátenú životnosť prístroja.
25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti. Prístroj sa nemôže spájať s iným zdrojmi prúdu, napríklad s elektrickou sieťou dodávateľa ener­gie. V osobitných prípadoch, keď sa požaduje pohotovostné spojenie s existujúcimi elektrickými zariadeniami, môže toto vykonávať len kvaliko­vaný elektrikár, ktorý musí zohľadniť rozdiely pri prevádzke vybavenia pri použití verejnej rozvodnej siete a pri prevádzke prístroja.
26. Odstavte motor:
- Vždy, keď opustíte stroj
- Pred doplnením paliva
27. Keď nie je stroj v prevádzke, vždy zatvorte pali­vový kohút.
28. Na zastavenie motora nikdy nepoužívajte páčku sýtiča.
Varovanie! Tento ele ktr ick ý prístroj vytvára poč as pre­vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im­plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predt ým, ako začnú obslu ­hovať elektrický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia k ser visu / prípadu údržby
1. Pre údržbu a príslušenstvo používajte len originál­ne diely.
2. Vymeňte chybné tlmiče hluku.
3. Pred použitím vždy vizuálnou kontrolou skontroluj -
te, či nie je prís tro j opotrebov aný ale bo poš kodený. Opotrebované alebo poškodené prvky a skrutky vymeňte. Utiahnite všetky matice, čapy a skrutky, aby ste zaistili, že je vybavenie v bezpečnom pre­vádzkovom stave.
4. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľadom na netesné miesta alebo stopy opotrebovania v palivovom systéme, spôsobené napríklad poróz­nymi rúrami, uvoľnenými alebo chýbajúcimi svor­kami alebo poškodeniami na nádrži alebo veku nádrže. Pred použitím sa musia odstrániť všetky chyby.
5. Predtým ako budete prístroj alebo motor kontrolo­vať alebo nastavovať, musí sa odstrániť zapaľova­cia sviečka, resp. zapaľovací kábel, aby sa zabrá­nilo neúmyselnému spusteniu.
m VÝSTRAHA!
Neodborná údržba alebo nedodržiavanie, príp. ne­odstránenie problému sa môže počas prevádzky stať zdrojom nebezpečenstva. Prevádzkujte iba stroje, pri ktorých bola údržba vykonaná pravidelne a správne. Iba tak môžete vychádzať z toho, že zariadenie pre­vádzkujete bezpečne, hospodárne a bez poruchy.
Ak stroj beží, nečistite ho, nevykonávajte jeho údržbu, nenastavujte ho ani ho neopravujte. Po- hyblivé diely môžu zapríčiniť závažné poranenia.
46 | SK
www.scheppach.com
Page 47
Na čistenie dielov stroja nepoužívajte benzín ani iné horľavé rozpúšťadlá.
m VÝSTRAHA! Výpary paliva a rozpúšťadiel mô žu ex­plodovať. Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namontuj­te ochrannú a bezpečnostnú výbavu.
Dbajte na stav prístroja bezpečný pre prevádzku, skon­trolujte predovšetkým tesnosť palivového systému.
Chladiace rebrá motora očistite od nečistôt.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Zanedbanie ergonomických princípov Nedbalé používanie osobného ochranného vyba-
venia (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných ochranných pomôcok môže viesť k závažným porane-
niam.
- Noste predpísané ochranné prostriedky.
Ľudské správanie, chybné správanie
- Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrovaní.
m Zostatkové nebezpečenstvo – Nie je ho možné nikdy vylúčiť.
Zostatkové nebezpečenstvá elektrického systému
Kontakt s elektrinou
Pri dotknutí sa konektora zapaľovacej sviečky môže pri bežiacom motore dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
- Nikdy sa konektora sviečky ani zapaľovacej sviečky nedotýkajte pri spustenom motore.
Tepelné zostatkové nebezpečenstvá Popáleniny, omrznuté opuchy
Kontakt s výfukom/krytom môže viesť k popáleninám.
- Motorové zariadenie nechajte vychladnúť.
Ohrozenie hlukom – poškodenie sluchu
Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže viesť k poškodeniam sluchu.
- V každom prípade noste ochranu sluchu.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami – kontakt, vdýchnutie
Výfukové plyny môžu viesť k poškodeniu zdravia.
- Motorový prístroj používajte iba vonku
Oheň, výbuch
m Palivo je horľavé.
- Počas práce a tankovania sú fajčenie a otvorený oheň zakázané.
Správanie sa v prípade núdze
Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné opat­renia prvej pomoci a okamžite privolajte kvalikovanú lekársku pomoc.
Keď žiadate o pomoc, uvádzajte nasledujúce úda­je:
1. Kde sa udalosť stala
2. Čo sa stalo
3. Koľko je zranených
4. O aký typ poranenia ide
5. Kto udalosť hlási!
6. Technické údaje
Generátor Digitálny invertor
Druh krytia IP23M
Trvalý výkon P
(230 V)
Max. výkon P
min) (230 V)
Menovité napätie U
Menovitý prúd I
Frekvencia F
Typ hnacieho motora
Zdvihový objem 79 cm
Max. výkon (motor) 2,2 kW/3 PS
Palivo Bezolovnaté (E5)
Objem nádrže 4,1 l
Typ motorového oleja 10W30 / 15W40
Množstvo oleja (cca) 350 ml
Spotreba pri plnej záťaži 1,269 l/h
Hmotnosť 17,5 kg
Max. teplota 40 °C
Max. výška inštalácie
(m.n.m.)
Zapaľovacia sviečka A7RTC
menov.
max.
menov.
(S2 2
menov.
(S1)
menov.
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktný 1-valcový
chladený vzduchom
3
1000 m
Technické zmeny vyhradené!
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko­nom.
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s maximálnym výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový interval odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa príslušných noriem: Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A) Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A) Neistota merania KpA = 1,13 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Vybalenie
Otvor te obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re­klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá­ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia!
Baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné po­istky nie sú hračkami pre deti. Plastové vrecká, fólie a malé časti sa môžu prehltnúť a viesť k zaduseniu.
- Zabráňte prístupu detí k baliacemu materiálu, poist­kám na baleniach a prepravným poistkám.
8. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Pred spustením motora skontrolujte:
Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte – nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice
Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja.
Uistite sa, že je zapaľovací kábel upevnený na za-
paľovacej sviečke.
Prípadne pripojený elektrický prístroj odpojte od ge­nerátora.
stav vzduchového ltra
stav palivových vedení
vonkajšie skrutkové spoje skontrolujte na pevné utiahnutie
Pozor! Pred prvým použitím naplňte olejom. Pred každým použitím skontrolujte hladinu oleja pri vypnutom motore a na rovnom povrchu. Používajte olej pre štvortaktné motory alebo ekvivalentný olej pre vysoké zaťaženie tej najlepšej kvality. SAE 10W-30 sa odporúča na všeobecné použitie pri všetkých tep­lotách.
Kontrola hladiny oleja, obr. 6
Odstráňte kryt motora (obr. 5) Odoberte uzáver plniaceho otvoru oleja (A) a utrite meraciu tyč dočista. Skontrolujte hladinu oleja zasunutím ponornej tyče do plniaceho hrdla, bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali uzáver. Ak by bola hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúča­ný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla oleja.
Plnenie paliva
Ak chcete prístroj natankovať, otvorte veko palivovej nádrže (2) jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Palivo nikdy neplňte do zásobnej nádrže.
Uzavrite nádrž otáčaním veka palivovej nádrže (2) v
smere hodinových ručičiek.
Odporúčané palivo
Pre tento motor sa vyžaduje výlučne bezolovnatý nor­málny benzín s oktánovým číslom paliva 91 a vyššie. m Používajte iba čerstvé, čisté palivo. Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém.
48 | SK
Objem nádrže: 4,1 litra
www.scheppach.com
Page 49
m Tankujte v dobre vetranom priestore pri zasta- venom motore. Ak bol motor bezprostredne pred-
tým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť. Motor nikdy netankujte v budove, kde by mohli vý­pary benzínu naraziť na plamene alebo iskry. Benz ín je mimo ria dne horľav ý a výbu šný. Pri mani­pulácii s palivom môžu vzniknúť popáleniny alebo iné závažné poranenia.
Motor vypnite a chráňte ho pred horkom, iskrami a plameňmi.
Tankujte iba vonku.
Rozliaty benzín okamžite utrite.
9. Uvedenie do prevádzky
9.1 Štart motora
Prestavte vetranie na veku palivovej nádrže do po­lohy „ON“ (obr. 3)
Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „RUN“ (obr. 4)
9.3 Kontrolka oleja (11)
Kontrolka sa aktivuje pr i príliš nízkej hladine oleja a de­aktivuje sa hneď, ako je hladina oleja dostatočná.
9.4 Indikátor preťaženia (12)
Ochrana proti preťaženiu sa aktivuje pri príliš vysokom príkone a odpojí 230 V zásuvky (9). Vypnite prístroj podľa popisu v oddiele 9.2. Odpojte elektrické spotrebiče od prístroja Znova uveďte prístroj do prevádzky podľa popisu v od-
diele 9.1.
9.5 Indikátor prevádzkového stavu (13)
Indikátor prevádzkového stavu je aktívny, keď beží mo­tor.
9.6 Spínač úspory energie (9)
Na zníženie spotreby paliva v chode naprázdno pre­stavte spínač úspory energie do polohy „ON“.
V „zahriatom“ stave
• Naštartujte motor reverzným štartérom – k tomu sil­ne potiahnite za rukoväť. Reverzný spúšťač rukou opatrne a pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť.
(obr. 1 poz. 4)
V „studenom“ stave
Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „CHOKE“ (obr.
4)
Motor naštartujte reverzným štartérom; k tomu silne
potiahnite rúčku. Reverzný spúšťač rukou opatrne a pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť. (obr. 5)
Upozornenie:
Keď sa motor prvýkrát štartuje, je potrebných viac po­kusov na spustenie, kým sa palivo prečerpá z nádrže
do motora.
Po naštar tovaní motora (po cca 15 – 30 s) prestavte
vypínač zap/vyp (3) z polohy „CHOKE“ do polohy „RUN“. (obr. 4)
9.2 Vypnutie motora
Skôr ako generátor odstavíte, nechajte ho krátko bežať bez zaťaženia, aby sa mohol agregát „dochla­diť “.
Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „OFF“ (obr. 4)
9.7. Elektrická bezpečnosť
Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v bezchybnom stave. Generát or nikdy ne spá jajte s elek tric ko u sie ťou (zásuv-
kou).
Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie.
9.8 Uzemnenie (obr. 2)
Na odvádzanie statických nábojov je možné uzemne­nie krytu. K tomu pripojte kábel na jednej strane na uzemňovaciu prípojku (7) generátora a na druhej stra­ne na externú kostru (napr. tyčkový uzemňovač).
9.9 USB port
Tento generátor je vybavený dvomi USB portmi, ktoré sa môžu používať na nabíjanie smartfónov.
10. Údržba
m VAROVANIE
Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom mo­tore.
Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľo-
vacej sviečky.
Výmena oleja
Motorový olej vymeňte po prvých 25 prevádzkových hodinách, následne každých 50 hodín, resp. každé tri
mesiace.
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
Výmena motorového oleja sa musí vykonávať pri moto­re zohriatom na prevádzkovú teplotu.
Pri výmene oleja majte pripravenú vhodnú nádobu, ktorá nevyteká.
Odstráňte kryt motora (obr. 5 poz. 5)
Otvorenie plniacej olejovej skrutky (obr. 6 poz. A)
Sklopením elektrického generátora vypustite starý
olej do vhodnej zachytávacej nádoby
Motorový olej pomocou nádrže na plnenie oleja na­plňte až po hornú značku mierky oleja.
• Starý olej riadne zlikvidujte. Odovzdajte váš sta­rý olej v zbernom stredisku. Vo väčšine čerpacích staníc, dielní alebo zberných dvorov je možné odo ­vzdať starý olej bez poplatku.
Vzduchový lter
Časté čistenie vzduchového ltra predchádza chyb­ným funkciám karburátora.
Odstráňte zapaľovací kábel so zástrčkou. (obr. 9 poz. D)
Odstráňte akúkoľvek nečistotu z pätky zapaľovacej
sviečky
Na demontáž zapaľovacej sviečky použite priložený kľúč na zapaľovacie sviečky.
Zapaľovaciu sviečku vizuálne skontrolujte. Drôtenou kefou odstráňte prípadne sa vyskytujúce usadeniny.
• Vyhľadajte zmeny zafarbenia na hornej strane za­paľovacej sviečky. Štandardne by mala byť farba svetlá.
Skontrolujte medzeru zapaľovacej sviečky. Akcep- tovateľná šírka medzery je 0,6 – 0,7 mm (obr. 11)
Zapaľovaciu sviečku opatrne osaďte rukou.
Keď ste zapaľovaciu sviečku osadili, utiahnite ju kľú-
čom na zapaľovacie sviečky.
Na zapaľovaciu sviečku namontujte zapaľovací ká­bel so zástrčkou.
Čistenie vzduchového ltra a výmena vložiek vzduchového ltra
Vzduchový lter by sa mal čistiť každých 30 pre­vádzkových hodín.
Odstráňte kryt motora (obr. 5 poz. 5).
Odstráňte veko vzduchového ltra (obr. 8 poz. B).
Odstráňte vzduchový lter (obr. 8 poz. C).
Filtračné články vyčistite mydlovou vodou, následne
ich opláchnite čistou vodou a pred opätovnou mon­tážou ich nechajte dobre vysušiť.
Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí.
m VAROVANIE
Na čistenie vložky vzduchového ltra NIKDY nepo­užívajte benzín ani čistiace roztoky s nízkym bodom
vzplanutia. Dôsledkom by mohol byť oheň alebo vý­buch.
UPOZORNENIE
Motor nikdy neprevádzkujte bez vložky alebo s poško­denou vložkou vzduchového ltra. Nečistoty sa tak dostanú do motora, čím môžu vzniknúť závažné po­škodenia motora. V tomto prípade sa predajca, ako aj výrobca dištancujú od akýchkoľvek záruk.
Kontrola, čistenie a výmena zapaľovacej sviečky
Zapaľovaciu sviečku po 10 prevádzkových hodinách skontrolujte na nečistoty a špinu. Ak je to potrebné, vyčistite ju kefou s medenými štetinami. Po ďalších 50 prevádzkových hodinách vykonajte údržbu zapaľova­cej sviečky.
Otvor te veko zapaľovacej sviečky (obr. 9)
UPOZORNENIE
Voľná zapaľovacia sviečka sa môže prehriať a poško­diť motor. Príliš silné utiahnutie zapaľovacej sviečky môže poškodiť závit v hlave valca.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie­hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri­rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Zapaľovacia svieč-
ka
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser­visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
Čistenie
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a ne­čistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž­dom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia­ce prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút­ra stroja nedo stala žiadna voda.
50 | SK
www.scheppach.com
Page 51
11. Skladovanie
1. Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú uvedené v odseku „Údržba“ v návode na obsluhu.
2. Vypustite palivo z nádrže (použite na to bežné pa­livové – benzínové čerpadlo z predajne stavebnín).
3. Po vypustení paliva stroj naštar tujte.
4. Nechajte stroj bežať na voľnobehu, kým sa neza­staví. To vyčistí karburátor od zvyšného paliva.
5. Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút).
6. Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
7. Do spaľovacej komor y dajte jednu čajovú lyžičku
2-taktného motorového oleja. Niekoľkokrát opa­trne vytiahnite lanko spúšťača, aby ste vnútorné diely navlhčili olejom.
8. Opäť nasaďte zapaľovaciu sviečku.
9. Vyčistite vonkajší kryt stroja.
10. Stroj skladujte na chladnom, suchom mieste mimo
dosahu zápalných zdrojov a horľavých substancií.
Opätovné uvedenie do prevádzky
1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
2. Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľova-
ciu komoru vyčistili od zvyškov oleja.
3. Vyčistite kontakty zapaľovacej sviečky alebo vlož­te novú zapaľovaciu sviečku.
4. Naplňte nádrž.
12. Preprava
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012 /19/EÚ) a nesmie sa zlik vidovať s domo­vým odpadom. Tento v ýrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť na­príklad vrátením pri nákupe pod obného výr obku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za­riadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zaria­deniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpeč­ných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá ­šho odvozu odpadkov.
m VAROVANIE
Pred prepravou, príp. pred odstavením vo vnútorných priestoroch nechajte motor stroja vychladnúť, aby sa zabránilo popáleninám a vylúčilo sa nebezpečenstvo požiaru. Keď chcete prístroj prepravovať, najskôr vy­prázdnite benzínovú nádrž tak. Prí str oj vyč i sti te od hr u ­bých nečistôt kefou alebo metličkou.
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiá-
lov, ako napr. kov a plasty. Poškodené kon­štrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpečného odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obcho­de alebo od správy obce!
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
14. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nedá naštartovať Zapaľovacia sviečka je znečistená
Generátor má príliš málo alebo žiadne napätie
sadzami
žiadne palivo
Chybný regulátor alebo kondenzátor Vzduchový lter znečistený
Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte. Vzdialenosť elektród 0,6 mm Doplňte palivo
Vyhľadajte špecializovaného predajcu
Filter vyčistite alebo vymeňte
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton- sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke­déseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett területeken.
Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat!
m Figyelem!
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat.
Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos!
USB csatlakozó
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli
www.scheppach.com
HU | 53
Page 54
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 55
2. A készülék leírása ............................................................................................. 55
3. Szállított elemek ................................................................................................ 55
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 55
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 56
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 60
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 60
8. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 60
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 61
10. Karbantartás ...................................................................................................... 62
11. Tárolás ............................................................................................................... 63
12. Szállítás ............................................................................................................. 63
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 63
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 64
54 | HU
www.scheppach.com
Page 55
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa­tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko­zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a kezelési útmutató be nem tartása,
harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze ­lési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük­séges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar­ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak­szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel­tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék köze­lében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készü­lék használatára, és megismertettek az előforduló ve­szélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életko ­rára vonatkozó rendelkezést. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő­írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású készülékek üzemeltetésére vonatkozó általánosan el­ismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekér t vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vet­ték gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági uta­sításokat.
2. A készülék leírása (1 - 3. ábra)
1. Hordfogantyú
2. Tanksapka szellőzőnyílással
3. Be-/kikapcsoló szívatóval
4. Berántó szerkezet
5. Motorburkolat
6. Gyújtógyertya-burkolat
7. Földelő csatlakozás
8. Energiatakarékossági kapcsoló
9. 230 V ~ - dugalj (2x)
10. USB csatlakozó (2 db)
11. Olajszintre gyelmeztető visszajelző
12. Túlterhelésre gyelmeztető visszajelző
13. Üzemi visszajelző
A Olajbetöltő csavar B Légszűrő fedele C Légszűrő D Gyújtókábel E Gyújtógyertya
3. Szállított elemek
a. SG2500i b. Üzemeltetési útmutató c. Gyertyakulcs d. Tölcsér
4. Rendeltetésszerű használat
A készülék olyan alkalmazásokhoz használható, me­lyek so rá n az üze melés 230 V-o s váltakozó feszültség­forrásról történik.
Feltétlenül vegye gyelembe a biztonsági utasítá­sokban megadott korlátozásokat.
A generátor célja az elektromos szerszámok meghaj­tása és a fényforrások áramellátása. Háztartási készü­lékeknél kérjük, ellenőrizze az alkalmasságot a gyártó adatainak megfelelően. Kérdés esetén forduljon az adott készülék hivatalos szakkereskedőjéhez.
www.scheppach.com
HU | 55
Page 56
Ezt az áramaggregátort kizárólag olyan elektromos készülékek üzemeltetésére tervezték, amelyek max. teljesítménye nem haladja meg a generátor teljesít­ményadatait. Vegye gyelembe az induktív fogyasztók nagyobb indítási áramát.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg­komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
Inverter
Az inverteres áramgenerátorok teljesen új módon hoz­nak létre áramot. A létrejött váltakozó áramú feszült­séget az elektronika egy kis méretű, többpólusú belső tekercseléssel először egyenfeszültséggé, majd tiszta szinuszgörbéjű váltakozó feszültséggé alakítja. Ez a tiszta szinuszgörbe lehetővé teszi az elektronikus esz­közök károsodás nélküli üzemeltetését.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe­lelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel­tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz­nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezenkívül az üzemeltetési utasítás további fontos szö­vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” szó jelöl.
m Figyelem!
A készülékek használata során a sérülések és károk elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintéz­kedést. Ezért gyelmesen olvassa el jelen kezelési út­mutatót / biztonsági utasításokat. Amennyiben átadja a készüléket más személynek, akkor kérjük, mellékelje a jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve­szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZAT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
Általános biztonsági utasítások
1. Tartsa rendben a munkaterületet
A munkaterületi rendetlenség balesetveszé­lyes.
2. Vegye gyelembe a környezeti hatásokat
• Soha ne dolgozzon a készülékkel zárt vagy rosszul szellőző helyiségben. A járó motor mér­gező gázokat bocsát ki. Ezek a gázok szagtala­nok és színtelenek lehetnek.
A készüléket ne érje eső.
Ne használja nedves vagy vizes környezetben
a készüléket.
Egyenetlen terepen ügyeljen a stabil állásra.
Munkavégzés közben gondoskodjon megfelelő
világításról.
Ne használja a készüléket rendkívül gyúlékony növényzet környezetében, ill. ahol tűz vagy rob­banásveszély áll fenn.
Szárazság esetén készítsen elő tűzoltó készü­léket (tűzveszély).
3. Minden más személyt tartson távol
Ne engedjen a készülékhez más személyt. Ez fokozott an vonatkozik a gyermekekr e és atalko­rúakra, akiket távol kell tartani a munkaterülettől.
4. A nem használt készülékeket biztonságosan kell tárolni
A használaton kívüli készülékeket száraz, ma-
gasan fekvő vagy elzárt helyen kell tárolni, gyermekek által elérhető távolságon kívül.
56 | HU
www.scheppach.com
Page 57
5. Ne terhelje túl a készüléket
A megadott teljesítménytartományban dolgoz­zon.
6. A következmények teljes tudatában dolgozzon
Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer, gyógyszer vagy más olyan anyagok hatása alatt, amelyek negatívan befolyásolhatják a látást, a cselekvőképességet és az ítélőképes­séget.
7. Használja rendeltetésszerűen a készüléket
Ne használja a készüléket olyan esetekben, amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek.
m VESZÉLY
Ne tankolja fel a készüléket nyílt láng közelében.
A belső égésű motorok használatára vonatkozó speciális biztonsági rendelkezések
m VESZÉLY
A robbanómotorok az üzemelés és a tankolás alatt kü­lönösen veszélyesek. Olvassa el és mindig tartsa be a gyelmeztetéseket. Ha gyelmen kívül hagyja őket, az súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet.
A gyúlékony üzemi anyagok kezelésére vonatkozó biztonsági utasítások
1. FIGYELMEZTETÉS!: A benzin rendkívül gyúl-
ékony:
2. A benzint csak kifejezetten erre a célra készített tartályokban tárolja.
3. Csak a szabadban tankoljon benzint és ne dohá­nyozzon közben.
4. A motor beindítása előtt tankoljon benzint. Soha ne távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját és ne töltsön be benzint, amíg a motor még jár vagy forró.
5. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor ne próbálkozzon a motor indításával, hanem vigye el a gépet arról a helyről, ahol az üzemanyag kifolyt, és mindad­dig kerülje a gyújtóforrások létrehozását, amíg el nem párolog az üzemanyagpára. Helyezze vissza biztonságosan az üzemanyagtartály és a benzin­tartály sapkáját.
Üzemanyag feltöltése
Feltöltés előtt mindig állítsa le a motort. m Figye-
lem! A tanksapkát mindig óvatosan nyissa ki, hogy
a fennálló túlnyomás lassan szűnjön meg.
A készülékkel történő munkavégzés során a ház
hőmérséklete megemelkedik. A tankolási folyamat előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
m Figyelem! Amennyiben a készülék nem hűl le
megfelelően, akkor tankoláskor az üzemanyag meggyulladhat, és súlyos égési sérüléseket okoz-
hat.
Ügyeljen arra, hogy ne töltsön túl sok üzemanyagot
a tartályba. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor azon- nal el kell távolítani az távolítsa el az üzemanyagot, és tisztítsa meg a készüléket.
Az üzemanyagtartály zárócsavarját mindig jól le kell
zárni, hogy megakadályozzuk a készülék üzemelé­se közben keletkező vibráció miatti meglazulást.
1. Tilos a generátoron módosítást végezni.
2. m Figyelem!
Mérgezésveszély, a kipufogógáz, az üzemanyag és a kenőanyag mérgező - a kipufogógázt nem szabad belélegezni.
3. m Figyelem!
Égésveszély, ne érintse meg a kipufogórendszert és a hajtóművet
4. Tilos a készüléket nem szellőző helyiségben vagy gyúlékony környezetben üzemeltetni. Amennyiben a készüléket jól szellőző helyiségben kívánják üzemeltetni, akkor a kipufogógázokat egy kipufo­gógáz-tömlőn keresztül kell közvetlenül a szabad­ba vezetni. m Figyelem! Kipufogógáz-tömlő hasz­nálata esetén is szá mol ni ke ll a mé rge ző gá zokkal. A tűzveszély miatt soha nem szabad a kipufogó­gáz-tömlőt éghető anyagra irányítani.
5. m Robbanásveszély!
Soha ne üzemel te sse a készüléket olyan helyis ég­ben, ahol rendkívül gyúlékony anyagok találhatók.
6. A gyártó által beállított fordulatszámot nem sza­bad módosítani. A készülék vagy a csatlakoztatott készülékek megsérülhetnek.
7. A készüléket a faltól vagy a csatlakoztatott készü­lékektől legalább 1 méter távolságban állítsa fel.
8. A készüléket biztonságos, vízszintes felületre ál­lítsa. Működés közben tilos elfordítani vagy meg­billenteni a készüléket, vagy annak helyét megvál-
toztatni.
9. A generátort soha ne fogja meg nedves kézzel.
10. Védekezzen az elektromos veszélyekkel szem­ben.
11. A szabadban csak engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon (H07RN).
12. Ha hosszabbító vezetéket használ, akkor ezek tel­jes hossza nem ha ladha tja meg 1,5 mm2 esetén az
50 m-t, 2,5 mm2 esetén pedig a 100 m-t.
www.scheppach.com
HU | 57
Page 58
13. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatal­mazott szakszemélyzet végezhet.
14. Ne érjen a mechanikusan mozgatott vagy forró alkatrészekhez. Ne vegye le a védőburkolatokat.
15. A műszaki adatoknál a hangteljesítményszint (LWA) és a hangnyomásszint (LPA) pontokban megadott értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak és nem jelentenek feltétlenül biztonságos munkaszintet. Mivel a kibocsátási és immissziós szintek között összefüggés áll fenn, ezért az nem használható megbízható módon az esetlegesen szükséges, kiegészítő óvintézkedések meghatározásához. A munkaerő aktuális immissziós szintjét befolyásoló tényezők a munkatér tulajdonságait, más zajforrá­sokat stb. is tartalmaznak, mint például a gépek és egyéb szomszédos folyamatok számát és azt az időtartamot, amíg a kezelőt zajhatás éri. Ezenkívül a megengedett immissziós szint országonként el­térő lehet. Ennek ellenére ez az információ lehető­séget biztosít a gép kezelőjének arra, hogy jobban felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket.
16. Ne használjon hibás elektromos üzemi eszközöket (például hosszabbítókábeleket és dugós csatlako­zásokat).
17. Soha semmilyen tárgyat ne helyezzen a szellőző­nyílásokba. Ez arra az esetre is vonatkozik, ha a készülék ki van kapcsolva. Amennyiben nem tart­ják be ezt a rendelkezést, akkor sérülések fordul­hatnak elő és károsodhat a készülék.
18. A generátorcsoportok csak a névleges teljesít­ményükig tölthetők normál környezeti feltételek mellett. Amennyiben a generátorcsoportot olyan feltételek mellett üzemeltetik, amelyek nem fe­lelnek meg az ISO 8528-8 szerinti referenciafel­tételeknek, és csökken a motor vagy a váltakozó áramú generátor hűtése (például zárt térben tör­ténő üzemeltetés miatt), akkor csökkenteni kell a teljesítményt.
19. A teljesítményt magasabb hőmérséklet, nagyobb magasság és páratartalom esetén a következők­ben megadottak szerint kell csökkenteni.
Max. üzemi hőmérséklet: 40 °C Max. magasság: 1000 m Max. páratartalom: 90 %
20. Tartsa a készüléket olajtól, kosztól és más szeny­nyeződésektől mentes állapotban.
21. Gondoskodjon arról, hogy szabályszerűen mű­ködjön a kipufogódob és a légszűrő. Ezek az al- katrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás esetén.
22. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a készüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A motor kikapcsolása előtt válasszon le minden ve­zetéket.
23. Az áramütés általi sérülések elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy az üzemanyagtartály ne ürüljön ki teljesen, ha csatlakoztatva vannak az elektromos vezetékek.
24. A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat­tábláján megadott teljesítményt. A túlterhelés a készülék károsodását vagy élettartamának csök­kenését okozhatja.
25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga­szoló aljzatra. Ne csatlakoztassa a készüléket más áramforrásokhoz, például a szolgáltató válla­lat áramhálózatához. Különleges esetekben, ami­kor készenléti csatlakozást kell létrehozni meglévő elektromos berendezésekkel, bízza a csatlakoz­tatást szakképzett villanyszerelőre, az illető pedig vegye gyelembe a különbségeket a felszerelések nyilvános áramellátó hálózatról való üzemelteté­sekor és a készülék üzemeltetésekor.
26. Állítsa le a motort:
- Minden esetben, ha a gépet elhagyja
- Mielőtt üzemanyagot tankol
27. Ha a gép nem üzemel, akkor mindig zárja el az üzemanyagcsapot.
28. A motor leállításához soha ne használja a szíva­tókart.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko- moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz­nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
Szervizeléssel/karbantartással kapcsolatos biz­tonsági utasítások
1. A karbantartáshoz és tartozékként csak eredeti al­katrészeket használjon.
2. Cserélje ki a meghibásodott hangtompítókat.
3. Használat előtt minden esetben szemrevétele­zéssel ellenőrizze a készülék kopását és sérülé­seit. Cserélje ki az elkopott vagy sérült elemeket
és csavarokat. Minden anyát, csapot és csavart jól húzzon meg, és így gondoskodjon arról, hogy a felszerelés biztonságos üzemi állapotban legyen.
58 | HU
www.scheppach.com
Page 59
4. Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren, például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérülése-
it. Használat előtt minden meghibásodást szün­tessen meg.
5. A készülék, ill. a motor ellenőrzése vagy beállítása
előtt ki kell venni a gyújtógyertyát, ill. az indítóká­belt, hogy elkerüljük a szándékolatlan beindulást.
A gyújtógyertyapipa megérintésénél járó motor mellett áramütés történhet.
- Soha ne érintse meg a gyertyapipát vagy a gyújtó­gyertyát járó motornál.
Termikus maradék veszélyek Égések, fagyási sérülések
A kipufogó/ház érintése égésekhez vezethet.
- Hagyja lehűlni a motoros készüléket.
m FIGYELMEZTETÉS!
Az üzemelés során veszélyforrást jelenthet a szaksze­rűtlen karbantartás vagy egy probléma gyelmen kívül hagyása, ill. elhárításának elmaradása. Csak rendsze- resen és megfelelően karbantartott gépeket szabad használni. Csak így garantálható a készülék biztonsá- gos, gazdaságos és zavarmentes üzemeltetése.
A gépet nem szabad járó állapotban tisztítani, kar­bantartani, beállítani vagy javítani. A mozgó alkat­részek súlyos sérüléseket okozhatnak.
Ne használjon benzint vagy más gyúlékony oldószert a géprészek tisztításához.
m FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyagok és oldósze­rek gőzei felrobbanhatnak. A javítási és karbantartási munkálatok után helyezze vissza a védő - és biztonsági berendezéseket a készü­lékre.
Ügyeljen a készülék üzembiztos állapotára és főként az üzemanyagrendszer tömörségét ellenőrizze.
A motor hűtőbordáit mindig tisztítsa meg a szennye­ződéstől.
Fennmaradó veszélyek és óvintézkedések
Az ergonómiai alapelvek elhanyagolása Egyéni védőeszközök (EVE) gondatlan használata
Az egyéni védőeszközök gondatlan használata vagy használatának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
- Viselje az előírt védőeszközöket.
Zaj általi veszély - halláskárosodás
A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli mun­ka halláskárosodást okozhat.
- Alapvetően viseljen hallásvédőt.
Ipari anyagok és más anyagok miatti veszélyek ­érintkezés, belégzés
A gép kipufogógázai egészségkárosodást okozhatnak.
- Csak a szabadban használja a motoros készüléket
Tűz, robbanás
m Az üzemanyag tűzveszélyes anyag.
- Munkavégzés és tankolás közben tilos a dohányzás és a nyílt láng használata.
Magatartás vészhelyzetben
Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvostól.
Ha segítséget kér, akkor adja meg a következő ada­tokat:
1. Hol történt az eset
2. Mi történt
3. Hány sérült van
4. Milyen típusú a sérülés
5. Ki teszi a bejelentést!
Emberi magatartás, mulasztás
- Minden munkánál folyamatosan maximálisan kon­centráljon.
m Fennmaradó veszély - soha nem zárható ki. Villamossági maradék veszélyek Elektromos érintkezés
www.scheppach.com
HU | 59
Page 60
6. Műszaki adatok
A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Generátor Digitális inverter
Védelmi fokozat IP23M
P
tartós teljesítmény
nenn
(S1) (230 V)
P
maximális teljesítmény
max
(S2 2 min) (230 V)
U
névleges feszültség 2 x 230 V~
nenn
I
névleges áramerősség 6,95 A (230 V)
nenn
F
frekvencia 50 Hz
nenn
A hajtómotor kivitele
4 ütemű 1 hengeres
1600 W
2000 W
léghűtéses
Lökettérfogat 79 cm
Max. teljesítmény (motor) 2,2 kW / 3 LE
Üzemanyag Ólommentes (E5)
Tartály térfogata 4,1 l
A motorolaj típusa 10W30 / 15W40
Olajmennyiség (kb.) 350 ml
Fogyasztás teljes terhelésnél
1,269 l /h
Tömeg 17,5 kg
Max. hőmérséklet 40 °C
Max. felállítási magasság
(tengerszint felett)
1000 m
Gyújtógyertya A7RTC
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma­golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít­se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a terméket a
3
kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré­szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter­mék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS! Lenyelés- és fulladásveszély!
A csomagolóanyag, a csomagolási és szállítási bizto­sító nem játékszer. A műanyag tasakok, fóliák és apró alkatrészek lenyelve fulladást okozhatnak.
- A csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási biz­tosítókat tartsa gyermekektől távol.
8. Üzembe helyezés előtt
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
S1 üzemmód (folyamatos üzem)
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítmény­nyel.
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesít­ménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy ne melegedjen túl.
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zaj­képződési értékekhez:
LpA hangnyomás = 71,6 dB(A) LwA hangteljesítmény = 91,6 dB(A)
KpA mérési bizonytalanság = 1,13 dB Viseljen hallásvédőt.
60 | HU
www.scheppach.com
m FIGYELEM! A motor beindítása előtt ellenőrizze:
Ellenőrizze az üzemanyagszintet, szükség esetén töltsön be üzemanyagot
- a tank legyen legalább félig
Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről
Győződjön meg arról, hogy az indítókábel rögzítve
van a gyújtógyertyához
Válassza le az esetleg csatlakoztatott elektromos készüléket az áramgenerátorról
a légszűrő állapotát
az üzemanyag vezetékek állapotát
a külső csavarkötések szilárdságát
Page 61
Figyelem! A z első használat előtt töltsön be olajat. Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felü­leten ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyütemű vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. Általános használat esetén minden hőmérséklet mellett a SAE 10W-30 olajat javasoljuk.
9. Üzembe helyezés
9.1. A motor indítása
Állítsa „ON” állásba a tanksapka szellőzőnyílását (3. ábra)
Állítsa „RUN” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
Az olajszint ellenőrzése, 6. ábra
Vegye le a motorburkolatot (5. ábra) Vegye le az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (A), és tö­rölje tisztára a mérőpálcát. Az olajszint ellenőrzéséhez tolja be a mérőpálcát a be­töltőcsonkba, a zárósapka becsavarása nélkül. Ha túl alacsony az olajszint, töltsön be az ajánlott olaj­ból a betöltőcsonk alsó pereméig.
Üzemanyag feltöltése
A készülék tankolásához nyissa ki a tanksapkát (2), ehhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba.
Töltsön üzemanyagot a tartályba.
A tartály zárásához fordítsa el a tanksapkát (2) az
óramutató járásával megegyező irányba.
Ajánlott üzemanyag
Ehhez a motorhoz kizárólag legalább 91-es kísérleti oktánszámú, ólommentes normálbenzin szükséges. m Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz vagy a benzinben lévő szennyeződések károsít­ják az üzemanyagrendszert.
Tartály térfogata: 4,1 liter
m Jól szellőző területen, leállított motorral tankol­jon. Ha a motor közvetlenül ezelőtt üzemben volt,
akkor először hagyja lehűlni. Soha ne tankoljon épületen belül, ahol a benzing őz lánggal vagy szik­rával érintkezhet. A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet.
Kapcsolja ki a motort, hőtől, szikráktól, valamint lángtól tartsa távol.
Csak szabadban tankoljon.
A kilocsolt benzint azonnal törölje fel.
„Meleg” állapotban
Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval – ehhez erősen húz za meg a fogantyút. Óvatosan és lassan, kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer húzza meg a fogantyút. (1. ábra 4. poz.)
„Hideg” állapotban
Állítsa „CHOKE” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval; ehhez
erősen húz za meg a fogantyút. Óvatosan és lassan, kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer húzza meg a fogantyút. (5. ábra)
Megjegyzés:
Amikor a motort az első alkalommal indítják be, akkor a beindításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy az üzemanyag a tartályból a motorba érjen.
A motor beindítása után (kb. 15-30 mp) állítsa „CHOKE” állásról „RUN” állásba a be-/kikapcsolót (3). (4. ábra)
9.2 A motor leállítása
Mielőtt leállítja, járassa az áramfejlesztőt rövid ideig terhelés nélkül, hogy az aggregát „lehűljön”
Állítsa „OFF” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
9.3. Olajszintre gyelmeztető jelzőfény (11)
Ez a visszajelző túl alacsony olajszint esetén gyullad ki, és kialszik, amint kellően magas az olajszint.
9.4. Túlterhelésre gyelmeztető visszajelző (12)
A túlterhelés elleni védelem túl magas teljesítményátvi­tel esetén aktiválódik, és lekapcsolja a 230 V-os csat­lakozóaljzatokat (9). Kapcsolja ki a készüléket a 9.2. fejezetben leírtak szerint. Válassza le az áramátvevőket a készülékről Helyezze ismét üzembe a készüléket a 9.1. fejezetben leírtak szerint.
9.5. Üzem jelzőfény (13)
Az üzemi visszajelző járó motornál világít.
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
9.6. Energiatakarékossági kapcsoló (9)
Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez állítsa „ON” állásba az energiatakarékossági kapcso­lót.
9.7. Elektromos biztonság
Az elektromos tápvezetékeknek és a csatlakoztatott készülékeknek kifogástalan állapotban kell lennie. Soha ne kösse össze a generátort az elektromos háló­zattal (csatlakozó aljzat). A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát a lehető leg­rövidebbre kell kialakítani.
9.8. Földelés (2. ábra)
A sztatikus feltöltődés levezetése érdekében a ház földelhető. Ehhez kössön össze egy kábelt az egyik oldalon az áramfejlesztő földelő csatlakozásával (7) és a másik oldalon egy külső testtel (például rúdföldelő).
9.9. USB csatlakozás
Ez a generátor két USB csatlakozóval van felszerelve. Ezek okostelefonok feltöltésére használhatók.
10. Karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS
Csak leállított motornál végezzen karbantartást.
Húzza le a pipát a gyújtógyer tyáról
Olajcsere
Az első 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három havonta cseréljen motorolajat. Üzemmeleg motornál cseréljen olajat.
Tartson készenlétben egy megfelelő edényt az olaj­cseréhez, amely nem tud túlcsordulni.
Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.)
Csavarja ki az olajbetöltő csavart (6. ábra A poz.)
Az áramfejlesztőt megbillentve engedje le a hasz-
nált olajat egy megfelelő edénybe
Töltsön be motorolaj at a mellékelt olajbetöltő edény­nyel a mérőpálca felső jelöléséig
• A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa. Adja le a használt olajat egy gyűjtőhelyen. A legtöbb ben­zinkút, javítóműhely és újrahasznosító központ díj­mentesen visszaveszi a használt olajat.
Légszűrő
A légszűrő rendszeres tisztításával megelőzheti a por­lasztó hibás működését.
A légszűrő tisztítása és a légszűrőbetétek cseréje
30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt.
Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.).
Vegye le a légszűrőfedelet (8. ábra B poz.).
Vegye ki a légszűrőt (8. ábra C poz.).
Tisztítsa meg a szűrőbetéteket szappanos vízzel,
majd öblítse le tiszta vízzel, és hagyja megszáradni, mielőtt visszahelyezné őket.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
m FIGYELMEZTETÉS
SOHA ne használjon benzint vagy alacsony lobbanás­pontú tisztító oldatot a légszűrő betétjének tisztításá­hoz. Ennek tűz vagy robbanás lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS
A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó le­vegőszűrő betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba, ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Ebben az esetben a viszonteladó és a gyártó minden garanciás szolgáltatást megtagad.
A gyújtógyertya ellenőrzése, tisztítása és cseréje
10 üzemóra elteltével ellenőrizze, hogy nem koszoló­dot t-e el a gyújtógyertya. Szükség esetén tisztítsa meg vörösréz drótkefével. További 50 üzemóra elteltével karban kell tartani a gyújtógyer tyát.
Nyissa fel a gyújtógyertya-burkolatot (9. ábra)
Húzza le a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt
(9. ábra D poz.)
Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyertya foglalatáról
A gyújtógyertya kiszereléséhez használja a mellé­kelt gyertyakulcsot.
Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát. Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat.
Keressen elszíneződést a gyújtógyertya felső olda­lán. A színének alapesetben világosnak kell lenni.
Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Az elfogadha- tó hézagméret 0,6 –0,7 mm (11. ábra)
Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát.
Ha behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyer-
tyakulccsal.
Helyezze a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt a gyújtógyertyára.
MEGJEGYZÉS
A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a hengerfejben a menetet.
62 | HU
www.scheppach.com
Page 63
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke­ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre haszná­lati anyagokként van szükség. Kopásnak kitett alkatrészek*: Gyújtógyertya
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
Tisztítás
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyeződéstől men­tesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned­ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ­jon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe­tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
11. Tárolás
1. A kezelési utasítás Karbantartás fejezetében meg-
adott valamennyi általános karbantartási munká­latot végezze el.
2. Engedje le az üzemanyagot a tankból (ehhez
használjon barkácsáruházban kapható műanyag benzinszivattyút).
3. Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet.
4. Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll.
Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag.
5. Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc).
6. Vegye ki a gyújtógyertyát.
7. Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az
égéstérbe. Húzza meg egymás után több alka lom ­mal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkat­részekre kerüljön az olaj.
8. Ismét helyezze be a gyújtógyertyát.
9. Tisztítsa meg a gép külső házát.
10. A gépet hideg és száraz helyen, gyújtóforrásoktól
és éghető anyagoktól távol tárolja.
Újbóli üzembe helyezés
1. Vegye ki a gyújtógyertyát.
2. Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az
égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy he­lyezzen be új gyújtógyertyát.
4. Töltse fel a tartályt.
12. Szállítás
m FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt szállítja, ill. beltérben lehelyezi, hagyja lehűlni a gép motorját, ho gy elker ülje az égé si sérüléseket és ki­zá rja a tű z ves zély t . Ha a készüléket szállítani szeretné, előtte ürítse ki a benzintartályt. A készüléket kefével vagy kézi seprűvel tisztítsa meg a durva szennyező­désektől.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a szállítás közbeni sé­rüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körfor­gásba visszaforgatható. A készülék és annak
tartozékai különböző anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket jut­tassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012 /19 /EU) és a nemzeti tör vények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor tör ténő visszaadással vagy az elektromos és elektro ­nikus berendezések hulladékait újrahasznosító hiva­talos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt be­rendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanítá­sával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a he­lyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektro­nikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hul­ladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
www.scheppach.com
HU | 63
Page 64
14. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem indítható újra a motor A gyújtógyertya kormos
Nincs üzemanyag
A generátor feszültsége túl alacsony, vagy nincs feszültség alatt
Hibás a szabályozó vagy a kondenzátor Elszennyeződött a levegőszűrő
A gyújtógyertyát tisztítsa meg, ill. cserélje ki. 0,6 mm gyertyahézag Töltsön be üzemanyagot
Keressen fel szakkereskedőt
Tisztítsa ki vagy cserélje ki a szűrőt
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symbo li w niniejsz ym podręc zniku ma za zad an ie zwró cenie uwagi na możliwe ryzy ka. Symbole bez­pieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przeczytać podręcznik eksploatacji. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się z odpowiednim rozdziałem w podręczniku użytkownika.
Ważne. Gorące elementy. Zachować odstęp.
Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach.
Nosić nauszniki ochronne. Nosić rękawice ochronne.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środkami smarowymi!
m Uwaga!
Wyjąć kabel zapłonowy przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i zapoznać się z instrukcjami.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapalenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu.
Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest
surowo zabronione!
Port USB
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem
www.scheppach.com
PL | 65
Page 66
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 67
2. Opis urządzenia ................................................................................................ 67
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 67
4 . U ż y t k owanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 67
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 68
6. Dane techniczne ................................................................................................ 72
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 72
8. Przed uruchomieniem........................................................................................ 73
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 73
10. Konserwacja ...................................................................................................... 74
11. Przechowywanie................................................................................................ 75
12. Transport ............................................................................................................ 76
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie.................................................................... 76
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 76
66 | PL
www.scheppach.com
Page 67
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko­dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze­nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien­nych,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w ni­niejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów da­nego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych za­sad technicznych dotyczących eksploatacji urządzeń o tej samej budowie. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko­dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in­strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1 - 3)
1. Uchwyt nośny
2. Korek wlewu paliwa z wentylacją
3. Włącznik / wyłącznik z zasysaczem
4. Rozrusznik nawrotny
5. Osłona silnika
6. Końcówka przewodu świecy zapłonowej
7. Przyłącze uziemiające
8. Wyłącznik energooszczędny
9. 230 V ~ - gniazdko (2x)
10. Port USB (2x)
11. Wskaźnik ostrzegawczy oleju
12. Wskaźnik przeciążenia
13. Wskaźnik pracy
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia przeczytać cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty­czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za­grożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji cza­sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości urządzenia. Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo­atacji urządzenia. Instrukcję obsługi przechowy wać przy urządzeniu, w torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze­niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze­czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej przestrzegać. Przy urządzeniu mogą pracować wy­łącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku
minimalnego.
www.scheppach.com
A Śruba wlewowa oleju B Pokrywa ltra powietrza C Filtr powietrza D Kabel zapłonowy E Świeca zapłonowa
3. Zakres dostawy
a. SG2500i b. Instrukcja eksploatacji c. Klucz do świec d. lejek
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest odpowiednie do zastosowań przewi­dujących eksploatację ze źródłem zasilania prądem przemiennym 230 V.
Uwzględnić koniecznie ograniczenia we wskazów­kach bezpieczeństwa.
Zadaniem generatora jest napędzanie narzędzi elek­trycznych oraz zasilanie źródeł światła. W przypadku artykułów gospodarstwa domowego należy sprawdzić przydatność według danych producenta.
PL | 67
Page 68
W razie wątpliwości należy skonsultować się z autory­zowanym dystrybutorem danego urządzenia. Ten agregat prądowy jest przeznaczony wyłącznie do obsługi urządzeń elektrycznych, których maksymalna moc mieści się w zakresie specy kacji mocy generato­ra. Należy wziąć pod uwagę wyższy prąd rozruchowy obciążeń indukcyjnych.
Inwerter
W przypadku inwerterowego generatora prądu, elek­tryczna jest wytwarzana w zupełnie nowy sposób. Za pomocą małego, wielobiegunowego uzwojenia we­wnątrz, wytworzone napięcie prądu zmiennego jest najpier w przekształcane przez układ elektroniczny na napięcie stałe, a następnie na napięcie zmienne o czystej sinusoidalnej krzywej. Ta czysta sinusoidalna krzy wa umożliwia pracę urządzeń elektronicznych bez
ich uszkodzenia.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na­sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności.
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które do­tyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały ozna­czone następującym znakiem: m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne frag­menty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m Uwaga!
Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia obra­żeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa. W przypadku przekazania urządzenia innym oso­bom, należy im przekazać również niniejszą instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko­dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in­strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob­rażeń.
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo odniesienia lekkich i średnich ob­rażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych wartości materialnych.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Utrzymywać porządek w obszarze roboczym
Nieporządek w obszarze roboczym może być przyczyną wypadków.
2. Uwzględnić oddziaływania otoczenia
• Nigdy nie pracować z urządzeniem w pomiesz­czeniach zamkniętych lub niedostatecznie wen­tylowanych. Podczas pracy silnika wytwarzane są toksyczne gazy. Gazy te mogą być bezwon-
ne i niewidoczne.
Nie wystawiać urządzenia na działanie desz­czu.
Nie używać urządzenia w wilgotnym lub mo-
krym otoczeniu.
Należy upewnić się co do bezpieczeństwa na nierównym terenie.
Podczas prac zadbać o dostateczne oświetle­nie.
Nie używać urządzenia w otoczeniu łatwopal-
nej roślinności lub tam, gdzie występuje ryzyko pożaru lub wybuchu.
W warunkach suchych należy zapewnić gaśni­ce (zagrożenie pożarowe).
68 | PL
www.scheppach.com
Page 69
3. Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do miejsca pracy
Nie należy pozwalać, aby inne osoby, zwłasz-
cza dzieci i młodzież, dotykały urządzenia. Trzymać je z dala od swojego miejsca pracy.
4. Nieużywane urządzenia należy bezpiecznie przechowywać
Nieużywane urządzeń należy odkładać w su-
chy m, wysoko położonym lub zamk nięty m mi ej­scu, poza zasięgiem dzieci.
5. Nie przeciążać urządzenia
Pracować w podanym zakresie mocy.
6. Pracować z pełną świadomością
Nigdy nie pracować pod wpływem alkoholu,
narkotyków, leków lub innych substancji, które mogą pogorszyć wzrok, sprawność i zdolność osądzania.
7. Używać urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
Nie uży wać urządzenia do zastosowań, do któ-
rych nie jest ono przeznaczone.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w zakresie obchodzenia się z łatwopalnymi materiałami eks-
ploatacyjnymi
1. OSTRZEŻENIE!: Benzyna jest wysoce łatwopal- na:
2. Benzynę przechowywać w specjalnie przeznaczo­nych do tego celu pojemnikach.
3. Benzynę należy uzupełniać wyłącznie na wolnym powietrzu i nie palić przy tym tytoniu.
4. Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić benzynę. Nigdy nie należy zdejmować korka zbiornika paliwa ani dolewać paliwa, gdy silnik pracuje lub jest jeszcze gorący.
5. Jeśli paliwo zostanie rozlane, nie należy próbować uruchamiać silnika, lecz odsunąć maszynę z ob­szaru rozlanego paliwa i unikać wszelkich źródeł zapłonu do momentu, aż wszystkie opary paliwa się ulotnią. Zamocować zbiornik paliwa i korek
kanistra.
Napełnianie paliwa
Przed napełnieniem zawsze wyłączać silnik. m
Uwaga! Zawsze ostrożnie otwierać zamknięcie
zbiornika, aby istniejące nadciśnienie mogło się po­woli rozładować.
Podczas pracy z urządzeniem na obudowie wytwa-
rzają się wysokie temperatury. Przed tankowaniem należy odczekać, aż urządzenie całkowicie osty-
gnie.
• m Uwaga! Jeśli urządzenie nie zostanie dostatecz-
nie schłodzone, paliwo może zapalić się podczas tankowania i spowodować poważne oparzenia.
Upewnić się, że zbiornik nie jest napełniony zbyt dużą ilością paliwa. W przypadku rozlania paliwa nale ży je natychmiast usunąć i oc zyś cić urządze nie.
• Należy zawsze szczelnie zamykać śrubę zamyka­jącą zbiornik paliwa, aby zapobiec jej poluzowaniu na skutek drgań powstających podczas pracy urzą-
dzenia.
m ZAGROŻENIE
Nie należy tankować urządzenia w pobliżu otwar tego płomienia.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa podczas uży­wania silników spalinowych
m ZAGROŻENIE
Silniki spalinowe stanowią zagrożenie podczas eks­ploatacji oraz tankowania. Przeczytać i przestrzegać zawsze wskazówek ostrzegawczych. W przeciwnym wypadku może dojść do ciężkich lub śmiertelnych ob­rażeń.
1. Nie można dokonywać żadnych modykacji gene-
ratora.
2. m Uwaga!
Niebezpieczeństwo zatrucia, spaliny, paliwo i środki smarowe są trujące, nie wolno wdychać
spalin.
3. m Uwaga!
Ryzyko poparzenia, nie dotykać instalacji spalino­wej ani agregatu napędowego.
4. Nigdy nie eksploatować urządzenia w niewentylo-
wanych pomieszczeniach lub w łatwopalnym oto­czeniu. Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, nale­ży zapewnić odprowadzenie spalin przez wąż do odprowadzania spalin bezpośrednio na zewnątrz. m Uwaga! Nawet podczas eksploatacji z wężem do odprowadzania spalin może dojść do ulatniania się trujących spalin. Ze względu na ryzyko pożaru nigdy nie kierować węża do odprowadzania spalin w stronę substancji palnych.
5. m Ryzyko wybuchu!
Nigdy nie eksploatować urządzenia w pomiesz­czeniach, w których znajdują się substancje ła-
twopalne.
www.scheppach.com
PL | 69
Page 70
6. Nie można zmieniać wstępnie ustawionej prędko-
ści obrotowej producenta. Zapobiegać uszkodze­niu urządzenia oraz podłączonych urządzeń.
7. Urządzenie ustawiać co najmniej w odległości 1m od ścian lub podłączonych urządzeń.
8. Ustawiać urządzenie na płaskiej, bezpiecznej po- wierzchni. Zabrania się obracania i przechylania
lub zmiany lokalizacji podczas eksploatacji.
9. Nigdy nie dotykać generatora gołymi rękami.
10. Zabezpieczyć się przed zagrożeniem ze strony
układu elektrycznego.
11. Na zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych do tego i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy (H07RN).
12. Prz y zastosowaniu przewód przed łużacza ich dłu­gość całkowita nie może przekraczać 1,5 mm2 50
m, a dla 2,5 mm2 100 m.
13. Prace naprawcze i nastawcze mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez autoryzowany personel specjalistyczny.
14. Nie dotykać żadnych elementów napędzanych mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych osłon ochronnych.
15. War tości podane w danych technicznych w punk­tach poziom mocy akustycznej (LWA) oraz poziom ciśnienia akustycznego (LPA) przedstawiają po­ziom emisji i nie oznaczają koniecznie bezpiecz­nego poziomu pracy. Ze względu na to, że wystę­puje związek pomiędzy poziomami emisji i imisji, nie można ich w pełni skutecznie uwzględnić do określenia ewentualnie wymaganych, dodatko­wych środków ostrożności. Czynniki wpływające na aktualny poziom imisji siły roboczej obejmu­ją właściwości pomieszczenia roboczego, inne źródła hałasu, itp. jak np. liczbę maszyn i innych procesów towarzyszących oraz czas narażenia operatora na wpływ hałasu. Ponadto dopuszczal­ny poziom emisji może różnić się w zależności od danego kraju. Jednak informacja ta pomoże użytkownikowi maszyny lepiej oszacować ryzyka i zagrożenia.
16. Nie należy używać uszkodzonych sprzętów elek­trycznych (w tym przedłużaczy i złączy).
17. Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych. Dotyczy to również sytuacji, gdy urządzenie jest wyłączone. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia.
18. Grupy generatorów mogą być ładowane do ich mocy znamionowej tylko w normalnych warunkach
otoczenia.
Jeśli grupa generatorów jest używana w warun­kach, kt óre nie odp ow iadają warunkom referenc yj­nym zgodnie z ISO 8528-8, a chłodzenie silnika lub generatora trójfazowego jest utrudnione (np. z powodu pracy w obszarach o ograniczonym do­stępie), należy zmniejszyć moc.
19. Moc musi być zmniejszona w wyższych tempera­turach, na dużych wysokościach i przy dużej wil­gotności, jak opisano poniżej.
Maks. temperatura robocza: 40 °C Maks. wysokość: 1000 m Maks. wilgotność: 90 %
20. Urządzenie należy utrzymywać w stanie wolnym od oleju, brudu i innych zanieczyszczeń.
21. Upewnić się, że tłumik hałasu i ltr powietrza działają prawidłowo. Części te służą jako ochrona przed płomieniem w przypadku niewypału.
22. Przed podłączeniem przewodów elektrycznych urządzenie musi osiągnąć pełną prędkość obro­tową. Przed wyłączeniem silnika należy odłączyć
kable.
23. Aby uniknąć obrażeń spowodowanych poraże-
niem prądem elektrycznym, należy upewnić się, że zbiornik paliwa nie jest całkowicie pusty, gdy podłączane są przewody elektryczne.
24. Obciążenie nie może przekraczać mocy podanej na tabliczce znamionowej generatora. Przeciąże­nie może spowodować uszkodzenie urządzenia lub skrócić jego żywotność.
25. Nie należy podłączać urządzenia do gniazdek do­mowych. Urządzenie nie może być podłączone do innych źródeł zasilania, takich jak sieć prądowa. W szczególnych przypadkach, gdy pożądane jest połączenie w trybie czuwania z istniejącymi urzą­dzeniami elektrycznymi, może być ono wykonane wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka, który musi uwzględnić różnice w pracy wyposaże ­nia korzystającego z publicznej sieci energetycz­nej i pracy urządzenia.
26. Wyłączyć silnik:
- Zawsze, gdy zostawia się maszynę
- Przed uzupełnianiem paliwa
27. Zawsze zamykaj zawór paliwa, gdy maszyna nie jest używana.
28. Nigdy nie używaj dźwigni ssania do zatrzymania silnika.
70 | PL
www.scheppach.com
Page 71
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa­rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatyw­nie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed uży­ciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
serwisu/konserwacji
1. Do konserwacji i jako akcesoria można używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
2. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
3. Przed użyciem zawsze należy sprawdzić wzroko­wo, czy urządzenie nie jest zużyte lub uszkodzo­ne. Wymienić zużyte lub uszkodzone elementy i
śruby. Należy dokręcić wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby upewnić się, że wyposażenie jest w bezpiecznym stanie roboczym.
4. Należy regularnie sprawdzać, czy w systemie pa­liwowym nie ma wycieków lub śladów zużycia, ta­kich jak porowate przewody, poluzowane lub bra­kujące zaciski oraz uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. Wszystkie uszkodzenia mu­szą być usunięte przed użyciem.
5. Przed sprawdzeniem regulacją urządzenia lub sil­nika należy wyjąć świecę zap łonową lub kabel za­płonowy, aby uniknąć przypadkowego uruchomie-
nia.
m OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunięcia problemu może stać się źródłem zagrożenia podczas eksploatacji. Maszyny należy eksploatować tylko przy regularnej i prawidłowej konserwacji. Tylko w ten spo- sób można mieć pewność, że eksploatacja urządzenia jest bezpieczna, ekonomiczna i bezproblemowa.
Nie należy czyścić, konserwować, regulować ani naprawiać maszyny podczas jej pracy. Ruchome elementy mogą spowodować ciężkie obrażenia.
Do czyszczenia części maszyny nie wolno używać benzyny ani innych łatwopalnych rozpuszczalników.
m OSTRZEŻENIE!
Opary paliw i rozpuszczalników mogą eksplodować. Po zakończeniu prac naprawczych i konser wacyjnych należy ponownie zamocować na urządzeniu wyposa­żenie ochronne i zabezpieczające.
Zwrócić uwagę na stan bezpieczeństwa pracy urzą­dzenia, w szczególności sprawdzić szczelność syste-
mu paliwowego.
Zawsze usuwać zabrudzenia z żeberek chłodzących
silnika.
Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
Zlekceważenie zasad ergonomicznych Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego wyposażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zacho­wanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykonywa­nia wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy- kluczyć.
Elektryczne r yzyka szczątkowe
Kontakt elektryczny
W przypadku dotknięcia wtyczki świecy zapłonowej może dojść do porażenia prądem, jeśli silnik pracuje.
- Nigdy nie dotykać wtyczki świecy lub świecy zapło­nowej przy pracującym silniku.
Termiczne ryzyka szczątkowe Oparzenia, odmrożenia
Bezpośredni kontakt z rurą wydechową / obudową może powodować poparzenia.
- Zaczekać, aż obudowa silnika ostygnie.
Zagrożenie wskutek hałasu - uszkodzenia słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron­nych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Koniecznie zakładać ochronę słuchu.
Zagrożenie materiałami i innymi substancjami ­kontakt, inhalacja
Spaliny maszyny mogą prowadzić do uszczerbków na
zdrowiu.
- Urządzenie silnikowe należy stosować wyłącznie na
wolnym powietrzu
Ogień, eksplozja
m Paliwo jest łatwopalne.
- Podczas pracy i tankowania zabrania się palenia i używania ognia.
www.scheppach.com
PL | 71
Page 72
Postępowanie w nagł ych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować od­powiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc lekar­ską.
Jeżeli jest potrzebna pomoc, proszę podać nastę­pujące dane:
1. Gdzie miał miejsce wypadek
2. Co miało miejsce
3. Ilu jest rannych
4. Jakiego rodzaju są obrażenia
5. Kto dokonuje zgłoszenia!
6. Dane techniczne
Tryb pracy S1 (praca ciągła)
Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z po­daną mocą.
Tryb pracy S2 (tryb krótki)
Maszynę można eksploatować w trybie krótkim z mocą maksymalną. Następnie maszyna musi przez pewien czas stać nieruchomo, aby nie nagrzać się w niedo­puszczalny sposób.
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią­zujących norm: Ciśnienie akustyczne LpA = 71,6 dB(A) Moc akustyczna LwA = 91,6 dB(A) Niepewność pomiaru KpA = 1,13 dB
Generator Cyfrowy inwerter
Stopień ochrony IP23M
Moc trwała P
(230 V)
Maks. moc P
(230 V)
Napięcie znamionowe U
Prąd znamionowy I
Częstotliwość F
Konstrukcja silnika napędowego
(S1)
znam.
(S2 2 min)
maks.
znam
znamionowy
znam
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-suwowy 1
siłownik chłodzony
powietrzem
Pojemność skokowa 79 cm
Maks. moc (silnik) 2,2 kW / 3 PS
Paliwo Bezołowiowa (E5)
Pojemność zbiornika 4,1 l
Typ oleju silnikowego 10W30 / 15W40
Ilość oleju (ok.) 350 ml
Zużycie przy pełnym obciążeniu
1,269 l /h
Waga 17, 5 kg
Temperatura maks. 40 °C
Maks. wysokość ustawienia
(n.p.m.)
1000 m
Świeca zapłonowa A7RTC
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku reklamacji natychmiast poinformować o tym dostaw­cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
3
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części. Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
Przy zamówieniach podawać nasze numer y artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Materiały opakowaniowe, opakowania i zabezpiecze­nia transportowe nie są zabawkami dla dzieci. Plasti­kowe torebki, folie i małe części mogą zostać połknię­te i spowodować uduszenie.
- Materiały opakowaniowe, opakowania i urządze­nia zabezpieczające do transportu przechowywać
z dala od dzieci.
72 | PL
www.scheppach.com
Page 73
8. Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić:
Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie dolać – zbiornik powinien być napełniony przynajmniej do połowy
Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia
Upewnić się, że kabel zapłonowy jest zamocowany
na świecy zapłonowej
Ewentualnie podłączone urządzenie elektryczne odłączyć od generatora prądu
stan ltra powietrza
stan przewodów paliwowych
zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawi-
dłowego osadzenia
m Tankować w obszarze z dobrą wentylacją przy wyłączonym silniku. Jeżeli silnik był wcześniej bezpośrednio eksploatowany, poczekać aż osty­gnie. Nigdy nie tankować silnika w budynku, w któr ym opary benzyny mogłyby mieć kontakt z płomieniami lub iskrami.
Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić popa­rzenia lub inne ciężkie obrażenia.
Wyłączyć silnik i trzymać go z dala od źródeł gorą­ca, iskier oraz płomieni.
Tankować tylko na zewnątrz.
Rozlaną benzyną od razu wycierać.
9. Uruchamianie
Uwaga! Przed pierwszym użyciem wlać olej.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom oleju przy wyłączonym silniku i na równej powierzchni. Sto- sować olej do silników 4-suwowych lub równie wyso­kiej jakości olej HD najlepszej jakości. SAE 10W-30 jest zalecany do ogólnego stosowania we wszystkich
temperaturach.
Sprawdzenie poziomu oleju, rys. 6
Usunąć osłonę silnika (rys. 5) Zdjąć zamknięcie wlewu oleju (A) i wytrzeć miernik do czysta. Sprawdzić poziom oleju poprzez włożenie miernika do króćca wlewowego bez zakręcania zamknięcia. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy uzupełnić go zalecanym olejem do poziomu szyjki wlewu oleju.
Wlewanie paliwa
W celu zatankowania urządzenia należy otworzyć korek wlewu paliwa (2) przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wlać paliwo do zbiornika.
Zamknąć zbiornik przekręcając korek wlewu paliwa
(2) zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Zalecane paliwo
Dla tego silnika wymagana jest wyłącznie zwykła ben­zyna bezołowiowa o liczbie oktanowej 91 lub wyższej. m Stosować wyłącznie świeże, czyste paliwo. Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszko­dzić układ paliwowy.
Pojemność zbiornika: 4,1 litrów
9.1 Uruchamianie silnika
Ustawić wentylator na korku wlewu paliwa na „ON” (rys. 3)
Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „RUN” (rys.
4)
W „ciepłym” stanie
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotne­go - mocno poc iągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwot­nej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt. (rys. 1, poz. 4)
W „zimnym” stanie
Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „ZASY­SACZ” (rys. 4)
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotne­go; mocno pociągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwot­nej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie pociągnąć za uchwyt. (Rys. 5)
Wskazówka:
Przy pierwszym uruchomieniu silnika konieczne są wielokrotne próby uruchomienia silnika, aż paliwo zo-
stanie przetransportowane ze zbiornika do silnika.
Po uruchomieniu silnika (po ok. 15-30 s) przestawić
włącznik/wyłącznik (3) z pozycji „ZASYSACZ” do pozycji „RUN”. (Rys. 4)
9.2 Wyłączanie silnika
Pozostawić generator prądu włączony na chwilę bez obciążenia, zanim zostanie wyłączony, aby agregat mógł się „wychłodzić”.
www.scheppach.com
PL | 73
Page 74
Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „OFF” (rys.
4)
9.3 Wskaźnik ostrzegawczy oleju (11)
Wskaźnik włącza się, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i wyłącza się, gdy poziom oleju jest wystarczający.
9.4 Wskaźnik przeciążenia (12)
Zabezpieczenie przeciążeniowe uaktywnia się, gdy pobór mocy jest zbyt duży i wyłącza gniazdka 230 V (9). Wyłączyć urządzenie zgodnie z opisem w pkt. 9.2. Odłączanie kolektora prądu od urządzenia Uruchomić ponownie urządzenie zgodnie z opisem w
pk t. 9 .1.
9.5 Wskaźnik pracy (13)
Wskaźnik pracy jest aktywny przy pracującym silniku.
9.6 Wyłącznik energooszczędny (9)
Aby zmn iej szyć zużyc ie pa liwa na bie gu jał o w ym, nale­ży ustawić przełącznik oszczędzania energii w pozycji „ON”.
9.7. Bezpieczeństwo elektryczne
Elektr yczne przewody zasilające i podłączone do nich urządzenia muszą być w nienagannym stanie. Nigdy nie podłączać generatora prądu do sieci prądo­wej (gniazdka). Przewody do odbiornika powinny być jak najkrótsze.
9.8 Uziemienie (rys. 2)
Do odprowadzania naładowań statycznych możliwe jest uziemienie obudowy.
W tym celu połączyć kabel po jednej stronie z przyłą­czem uziemiającym (7) prądnicy, a po drugiej stronie z zewnętrzną masą (np. uziom prętowy).
9.9 Port USB
Ten generator jest wyposażony w dwa porty USB. Mogą być one używane do ładowania smartfonów.
10. Konserwacja
m OSTRZEŻENIE
Prace konserwacyjne należy przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku.
Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy
Wymiana oleju
Olej silnikowy należy wymieniać po pierwszych 25 ro­boczogodzinach, następnie co 50 roboczogodzin lub co trzy miesiące. Wymianę oleju silnikowego wykonywać tylko, gdy silnik ma temperaturę roboczą.
Podczas wymiany oleju należy mieć przygotowany odpowiedni pojemnik, który nie będzie przeciekał.
Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5)
Otworzyć śrubę wlewowa oleju (rys. 6, poz. A)
Spuść zużyty olej przez przechylenie generatora
prądu do odpowiedniego pojemnika
Wlać olej silnikowy do górnej kreski prętowego wskaźnika poziomu oleju za pomocą dołączonego pojemnika do wlewania oleju
• Prawidłowo zutylizować zużyty olej. Zużyty olej należy oddać w punkcie zbiórki. Większość stacji benzynowych, warsztatów samochodowych lub centrów re cyklingu pr z yjmuje zużyt y olej bezp łat ni e.
Filtr powietrza
Częste czyszczenie ltra powietrza zapobiega uster­kom gaźnika.
Czyszczenie ltra powietrza i wymiana wkładów ltra
Filtr powietrza powinien być czyszczący wzgl. wy­mieniany, co 30 roboczogodzin.
Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5).
Usunąć pokry wę ltra powietrza (rys. 8, poz. B).
Usunąć ltr powietrza (rys. 8, poz. C).
Wyczyścić elementy ltra wodą z mydłem, następ-
nie spłukać czystą wodą i pozostawić do dokładne­go wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
74 | PL
m OSTRZEŻENIE Do czyszczenia elementu ltru powietrza NIGDY
nie należy używać benzyny ani roztworów czyszczą­cych o niskiej temperaturze zapłonu. Może to spowo­dować pożar lub eksplozję.
www.scheppach.com
Page 75
WSKAZÓWKA
Nigdy nie uruchamiać silnika z uszkodzonym wkładem ltru powietrza lub bez niego. W ten sposób brud do­staje się do silnika, co może spowodować jego poważ­ne uszkodzenie. W tym wy pad ku sp r zed awc a oraz pro ­duce nt nie uz naje żadnych roszcz eń z ty t ułu gwar ancji.
Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapło­nową
Po 10 roboczogodzinach pracy sprawdzić, czy świe­ca zapłonowa nie jest zabrudzona. W razie potrzeby oczyść je za pomocą szczotki drucianej. Po kolejnych 50 roboczogodzinach pracy należy prze­prowadzić serwis świecy zapłonowej.
Otworzyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (rys. 9)
Usunąć kabel zapłonowy z wtyczką. (rys. 9, poz. D)
Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z cokołu świecy
zapłonowej
Użyć załączonego klucza do świec, aby wykręcić świecę zapłonową.
Sprawdzić wzrokowo świecę zapłonową. Usunąć osady za pomocą szczotki drucianej.
Poszukać przebarwień na górnej części świecy za­płonowej. Domyślnie kolor powinien być jasny.
Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Dopusz- czalna szerokość szczeliny wynosi 0,6 - 0,7 mm (rys. 11)
Ostrożnie ręcznie zamontować świecę zapłonową.
Po włożeniu świecy zapłonowej należy ją dokręcić
kluczem do świec.
Podłączyć kabel zapłonowy z wtyczką do świecy zapłonowej.
WSKAZÓWKA
Luźna świeca zapłonowa może spowodować prze­grzanie i uszkodzenie silnika. Zbyt mocne pociągnięcie
świecy zapłonowej może spowodować uszkodzenie gwintu w głowicy cylindra.
Informacje serwisowe
Należy pam iętać, że w przypadku tego produktu poniż­sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywalne*: Świeca zapłonowa
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Czyszczenie
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i za­nieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ścierecz­ką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot­ną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie stosować detergentów ani rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tw orz y w sztucz ny ch. Zwracać uwagę, aby do wnę­trza urządzenia nie dostała się woda.
11. Przechowywanie
1. Wszystkie ogólne prace konserwacyjne należy
wykonywać zgodnie z opisem w rozdziale „Kon­serwacja” w instrukcji obsługi.
2. Spuścić paliwo ze zbiornika (użyć standardowej
plastikowej pompy paliwowej ze sklepu z artyku­łami żelaznymi).
3. Po spuszczeniu paliwa uruchomić maszynę.
4. Pozostawić maszynę na biegu jałowym aż do jej
zatrzymania. W ten sposób ga źnik zo sta je oc zys z­czony z resztek paliwa.
5. Odczekać, aż maszyna ostygnie (ok. 5 minut).
6. Usunąć świecę zapłonową.
7. Wlać do komory spalania ilość oleju do silników
2-suwowych wielkości łyżeczki. Ostrożnie wycią­gnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby zwilżyć olejem wewnętrzne elementy.
8. Ponownie włożyć świecę zapłonową.
9. Wyczyścić obudowę zewnętrzną maszyny.
10. Maszynę należy przechowywać w chłodnym, su-
chym miejscu, poza zasięgiem źródeł zapłonu i substancji łatwopalnych.
Ponowne uruchomienie
1. Usunąć świecę zapłonową.
2. Wyciągnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby
oczyścić komorę spalania z pozostałości oleju.
3. Wyczyścić styki świecy zapłonowej lub zamonto-
wać nową świecę zapłonową.
4. Napełnić zbiornik.
www.scheppach.com
PL | 75
Page 76
12. Transport
m OSTRZEŻENIE
Przed transportem lub odstawianiem w pomieszcze-
niach wewnętrznych poczekać, aż silnik maszyny osty­gnie, by uniknąć poparzenia i wykluczyć zagrożenie pożarowe.
Chcąc przetransportować urządzenie, należy wcze­śniej opróżnić zbiornik benzyny. Wyczyścić urządze­nie z grubych zanieczyszczeń za pomocą szczotki lub szczotki ręcznej.
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chro­niącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucz­nych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbior­czego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie gminy!
Zu żyteg o spr z ętu ni e wol no wyr zucać wr az z odp a­dami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowy mi niniejszego produktu nie wolno ut y­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na­leż y przekazać do przeznaczonego do te go celu punk­tu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recy­klingiem zużytego sprzętu elek trycznego i elek tronicz­nego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym spr zętem może mieć negat ywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebez­pieczne materiały, które często znajdują się w zuży­tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zaso­bów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiór­ki zużytego sprzętu można otrz ymać w urzędzie mia­sta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tro nicznego lub w rmie obs ługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
14. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Nie można uruchomić silnika Świeca zapłonowa zakopcona
brak paliwa
Generator ma za mało napięcia lub występuje brak napięcia
76 | PL
Regulator lub kondensator uszkodzony Filtr powietrza zabrudzony
www.scheppach.com
Wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową. Odstęp elektrod 0,6 mm Uzupełnić paliwo
Skontaktować się z dystrybutorem
Wyczyścić lub wymienić ltr
Page 77
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz nji h valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.
Važno. Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost.
Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj
radi.
Važno. Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim prostorima.
Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje na električni napon
m Pozor!
Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!
Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte upute.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove
u blizini.
Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja!
USB priključak
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili
smo ovim znakom
www.scheppach.com
HR | 77
Page 78
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 79
2. Opis uređaja ..................................................................................................... 79
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 79
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 79
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 80
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 83
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 84
8. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 84
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 85
10. Održavanje ........................................................................................................ 85
11. Skladištenje ....................................................................................................... 86
12. Transport ............................................................................................................ 87
13. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 87
14. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 87
78 | HR
www.scheppach.com
Page 79
1. Uvod
Proizvođač:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
nepridržavanja priručnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije­lova
nenamjenske uporabe,
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu. Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate uređaj i upotrebljavate ga na propisan način. Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje­gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra­janja uređaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora­bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog uređaja. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti­ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se pridržavati ovog priručnika. Na uređaju smiju raditi sam o osobe koje su poduč ene u uporabi uređaja i upu ­ćene u opasnosti koje su povezane s njegovom upora-
bom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč­niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih uređaja.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 – 3)
1. Ručka za nošenje
2. Poklopac spremnika s ventilacijom
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje s prigušni­com
4. Reverzni pokretač
5. Pokrov motora
6. Poklopac svjećica
7. Priključak za uzemljenje
8. Prekidač za uštedu energije
9. Utičnica 230 V ~ (2x)
10. USB priključak (2x)
11. Signalna žaruljica za ulje
12. Pokazivač preopterećenja
13. Pokazivač rada
A Vijak za ulijevanje ulja B Poklopac ltra zraka C Filtar zraka D Kabel za pokretanje E svjećica
3. Opseg isporuke
a. SG2500i b. Priručnik za uporabu c. Ključ za svjećice d. Lijevak
4. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za primjene koje predviđaju rad na izvoru izmjeničnog napona od 230 V.
Svakako se pridržavajte ograničenja navedenih u
sigurnosnim napomenama.
Svrha je generatora pokretanje električnih alata i elek­trično napajanje rasvjetnih izvora. Za kućanske uređa­je provjerite prikladnost prema uputama proizvođača uređaja. U slučaju sumnje raspitajte se kod ovlaštenog distributera uređaja. Ovaj strujni agregat konstruiran je isključivo za rad električnih uređaja čija je maks. snaga unutar vrijedno­sti snaga generatora. Treba uzeti u obzir veću zaletnu struju induktivnih trošila.
www.scheppach.com
HR | 79
Page 80
Inverter
Kod električnog generatora s inverterom struja se proizvodi na potpuno novi način. Kroz mali, višepolni namot u unutrašnjosti proizvedeni izmjenični napon se pomoću elektronike pretvara prvo u istosmjerni napon, zatim u izmjenični napon sa čistom sinusnom krivuljom. Ta čista sinusna krivulja omogućuje uporabu elektroničkih uređaja bez njihovog oštećivanja. Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/ rukovatelj, a ne proizvođač.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom: m
Osim toga, priručnik za uporabu sadržava druge važne odjeljke označene riječju “POZOR!”.
m Pozor!
Prilikom uporabe uređaja valja se pridržavati odre­đenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i oštećenja. Stoga pozorno pročitajte ovaj priručnik za uporabu i sigurnosne napomene. Ako uređaj preda­te drugoj osobi, predajte i ovaj priručnik za uporabu i
sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost
za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigurnosnih napomena.
m OPASNOST
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja ži­votna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozljeda.
m UPOZORENJE
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna opasnost ili opasnost od teških ozljeda.
m OPREZ
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost od lakih ili srednje teških ozljeda.
m NAPOMENA
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost od oštećenja motora ili druge imovine.
Opće sigurnosne napomene
1. Održavajte red u radnom prostoru
Nered u radnom prostoru može uzrokovati nez-
gode.
2. Vodite računa o okolnim utjecajima
Ovaj uređaj nemojte nikada upotrebljavati u
zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama. Kad motor radi, proizvode se otrovni plinovi. Ti plinovi mogu biti bez mirisa i nevidljivi.
Uređaj ne izlažite kiši.
Nemojte upotrebljavati uređaj u vlažnoj ili mo-
kroj okolini.
Na neravnom terenu zauzmite siguran položaj
tijela.
Pri radu osigurajte dobro osvjetljenje.
Uređaj nemojte upotrebljavati u lako zapaljivom
raslinju odn. tamo gdje postoji opasnost od po­žara ili eksplozije.
U slučaju suše, pripremite vatrogasne aparate
(opasnost od požara).
3. Udaljite druge osobe
Ne dopustite drugim osobama, a naročito djeci
i mladima, pristup uređaju. Dr žite ih podalje od svojeg radnog prostora.
4. Čuvajte uređaje koje ne rabite na sigurnom mjestu.
Nekorištene uređaje trebalo bi spremiti na suho,
povišeno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata djece.
5. Ne preopterećujte svoj uređaj
Radite u speciciranom rasponu snage.
6. Radite dok ste potpuno pri svijesti.
Nikada ne radite dok ste pod utjecajem alko-
hola, droga, lijekova ili drugih tvari koje mogu negativno utjecati na vid, spretnost ili prosudbu.
7. Upotrebljavajte uređaj prema namjeni.
Nemojte upotrebljavati uređaj za primjene za
koje nije predviđen.
Sigurnosne napomene pri rukovanju zapaljivim
pogonskim sredstvima
1. UPOZORENJE!: Benzin je lako zapaljiv:
2. Skladištite benzin u spremnicima koji su posebno konstruirani za tu namjenu.
3. Ulijevajte benzin samo na otvorenom i pritom ne-
mojte pušiti.
80 | HR
www.scheppach.com
Page 81
4. Dolijte benzin prije pokretanja motora. Nikad ne skidajte poklopac sa spremnika goriva i ne dolije­vajte benzin kad motor radi ili ako je još vruć.
5. Ako se gorivo prolije, ne pokušavajte pokrenuti motor, nego udaljite stroj iz područja prolivenog goriva i izbjegavajte izvore zapaljenja dok sve
pare goriva ne ishlape. Stavite natrag poklopac na spremnik goriva i kanistre.
Dolijevanje goriva
Prije punjenja goriva motor trebate uvijek isključiti.
m Pozor! Uvijek oprezno otvarajte zatvarač spre- mnika kako bi se postojeći pretlak mogao polako smanjiti.
Tijekom rada s uređajem nastaju visoke temperatu-
ra na kućištu. Prije svakog ulijevanja goriva pustite da se uređaj potpuno ohladi.
m Pozor! Ako uređaj nije dovoljno ohlađen, gorivo
bi se pri ulijevanju moglo zapaliti i dovesti do teških
opeklina.
Pripazite na to da spremnik ne napunite s previše
goriva. Ako prolijete gorivo, trebate ga odmah uklo-
niti i očistiti uređaj.
Zaporni vijak na spremniku goriva uvijek dobro za-
tvorite kako biste spriječili otpuštanje zbog postoje­ćih vibracija tijekom rada uređaja.
m OPASNOST
Ne ulijevajte gorivo u stroj u blizini otvorenog plamena.
Posebne sigurnosne odredbe pri uporabi motora s
unutarnjim izgaranjem
m OPASNOST
Motori s unutarnjim izgaranjem predstavljaju posebnu opasnost pri radu i pri ulijevanju goriva. Pročitajte i po­štujte uvijek upozoravajuće obavijesti. Njihovo nepo­štovanje može uzrokovati teške ili čak smrtne ozljede.
1. Nije dopušteno obavljati izmjene na generatoru.
2. m Pozor!
Opasnost od trovanja, ispušni plinovi, goriva i ma­ziva otrovni su, a ispušne plinove nije dopušteno
udisati.
3. m Pozor!
Opasnost od opeklina, ne dodirujte ispušni sustav
i pogonski agregat.
4. Nemojte upotrebljavati uređaj u neprozračenim
prostorijama ili u lakozapaljivoj okolini. Ako uređaj treba raditi u dobro prozračivanim prostorijama, dimne plinove potrebno je ispušnim crijevom pro-
vesti izravno na otvoreno.
m Pozor! Otrovni dimni plinovi mogu izaći i pri­likom rada s ispušnim crijevom. Zbog opasnosti od požara ispušno crijevo nikada nije dopušteno usmjeravati prema zapaljivim materijalima.
5. m Opasnost od eksplozije!
Uređaj nemojte nikada upotrebljavati u prostorija­ma s lakozapaljivim materijalima.
6. Nije dopušteno promijeniti unaprijed namještenu brzinu vrtnje proizvođača. Uređaj ili priključeni uređaji mogu se oštetiti.
7. Postavite uređaj na udaljenosti od najmanje 1 m od zidova ili priključenih uređaja.
8. Postavite uređaj na sigurno i ravno mjesto. Za- branjeno je okretanje i naginjanje ili premještanje tijekom rada.
9. Generator nikada ne primajte mokrim rukama.
10. Zaštitite se od električnih opasnosti.
11. Na ot vore nom ra bite samo za to odob rene i pr imj e -
reno označene produžne kabele (H07RN).
12. Pri uporabi produžnih kabela njihova ukupna dulji­na za presjek od 1,5 mm2 ne smije prekoračiti 50 m, a za presjek od 2,5 mm2 100 m.
13. Radove popravljanja i namještanja smiju obavljati samo ovlašteni stručnjaci.
14. Ne dodirujte mehanički pokretane ili vruće dijelo- ve. Ne demontirajte zaštitne pokrove.
15. Vrijednosti razine zvučne snage (LWA) i razine
zvučnog tlaka (LPA) navedene u tehničkim podatci­ma predstavljaju razine emisije i nisu nužno sigur­ne radne razine. Budući da postoji korelacija izme­đu razina emisije i imisije, na temelju toga ne može se pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne mjere opreza. Čimbenici koji utječu na aktualnu razinu imisije kojoj su radnici izloženi obuhvaćaju svojstva radnog prostora, ostale izvore zvuka itd., kao što su broj strojeva i drugih obližnjih procesa te razdoblje izloženosti rukovatelja buci. Isto tako dopuštena razina imisije može se razlikovati od jedne države do druge. Unatoč tome ta informacija omogućava vlasniku stroja da obavi bolju procjenu
rizika i opasnosti.
16. Ne rabite neispravna električna radna sredstva
(čak ni produžne kabele i utične spojnice).
17. Ne gurajte predmete kroz ventilacijske otvore. To vrijedi i ako je uređaj isključen. U suprotnom mogu nastati ozljede ili oštećenja uređaja.
www.scheppach.com
HR | 81
Page 82
18. G ene rators ke agregate moguće je opte ret iti do na­zivne snage u normalnim okolnim uvjetima. Ako se generatorski agregat rabi u uvjetima koji ne udo­voljavaju referentnim uvjetima prema normi ISO 8528-8 i to negativno utječe na hlađenje motora ili izmjeničnog generatora (npr. zbog rada u zatvore­nim prostorijama), valja smanjiti snagu.
19. Snagu valja smanjiti na višim temperaturama, ve­likim visinama i velikoj vlažnosti prema sljedećem
opisu.
Maks. radna temperatura: 40 °C Maks. nadmorska visina: 1000 m Maks. vlažnost: 90 %
20. Čistite uređaj od ulja, prljavštine i ostalih oneči­šćenja.
21. Pobrinite se za to da prigušivači zvuka i zračni ltri ispravno funkcioniraju. Ti dijelovi služe kao zaštita od plamena u slučaju pogreške pri paljenju.
22. Prije priključivanja električnih kabela uređaj mora postići punu brzinu vrtnje. Odvojite kabele prije nego što isključite motor.
23. Kako biste izbjegli ozljede zbog električnih udara, pobrinite se za to da spremnik goriva nije potpuno prazan kad su električni kabeli priključeni.
24. Opterećenje ne smije prekoračiti snagu navedenu na označnoj pločici generatora. Preopterećenje može oštetiti uređaj ili skratiti njegov radni vijek.
25. Ne priključujte uređaj u kućanske utičnice. Uređaj se ne smije spajati s drugim izvorima električne energije, npr. električnom mrežom elektrodistribu­cijskog poduzeća. U posebnim slučajevima kad je poželjan spoj za mirovanje s postojećim električ­nim sustavima, njega smije izvesti samo kvalici­rani električar koji mora voditi računa o razlikama pri radu uređaja napajanih preko javne elektrodis­tribucijske mreže i pri radu s uređajem.
26. Isključite motor:
- uvijek kada napuštate stroj
- prije dolijevanja goriva.
27. Uvijek zatvorite pipac za gorivo kad stroj ne radi.
28. Za zaustavljanje motora nikada ne upotrebljavajte
polugu prigušnice.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo- di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Sigurnosne napomene za servis / održavanje
1. Za održavanje i kao pribor upotrebljavajte samo originalne dijelove.
2. Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
3. Prije uporabe uvijek vizualno provjerite da uređaj
nije pohaban ili oštećen. Zamijenite pohabane ili oštećene elemente i vijke. Zategnite sve matice, svornjake i vijke kako biste osigurali da je oprema
sigurna.
4. Valja redovito provjeravati postoje li propusna mje-
sta ili tragovi habanja u sustavu goriva, na primjer zbog poroznih cijevi, labavih ili nedostajućih ste­zaljka i oštećenja spremnika ili poklopca spremni-
ka. Prije uporabe valja otkloniti sve nepravilnosti.
5. Prije provjeravanja ili namještanja uređaja odn.
motora treba demontirati sv jeć icu i kabel za pokr e­tanje kako bi se izbjeglo nenamjerno pokretanje.
m UPOZORENJE!
Nestručno održavanje ili nepoštovanje odn. neotkla­njanje problema može tijekom rada postati izvor opa­snosti. Upotrebljavajte samo redovito i ispravno održa­vane strojeve. Samo na taj način možete biti sigurni da ćete upravljati svojim uređajem sigurno, ekonomično i
bez problema.
Nemojte čistiti, održavati, namještati ili popravljati stroj dok radi. Pokretni dijelovi mogu izazvati teš- ke ozljede.
Za čišćenje dijelova stroja nemojte upotrebljavati ben­zin ili druga zapaljiva otapala.
m UPOZORENJE! Pare goriva i otapala mogu eksplo- dirati.
Nakon radova popravaka i održavanja vratite svu za­štitnu i sigurnosnu opremu na uređaj.
Pazite da je uređaj siguran za rad, a posebno provjeri-
te nepropusnost sustava goriva.
Uvijek očistite rashladna rebra motora od onečišćenja.
Potencijalne opasnosti i zaštitne mjere
Zanemarivanje ergonomskih načela Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opre­me mogu uzrokovati teške ozljede.
- Nosite propisanu zaštitnu opremu.
82 | HR
www.scheppach.com
Page 83
Primjereno i neprimjereno ponašanje
- Prilikom svih radova uvijek budite potpuno koncen­trirani.
m Potencijalna opasnost - nije je nikada moguće is- ključiti.
Preostale električne opasnosti Električni kontakt
Dodirivanje utikača svjećice može uzrokovati električni
udar kad motor radi.
- Nikad ne dodirujte utikač svjećice ili svjećicu kad motor radi.
Preostale toplinske opasnosti
Opekline, smrzotine
Do dirivanj e ispu ha ili kućišt a može uzrok ova ti ope klin e.
- Pričekajte da se motorni uređaj ohladi.
Opasnost zbog buke – oštećenja sluha
Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati ošte­ćenja sluha.
- U pravilu nosite zaštitu za sluh.
Opasnost zbog materijala i drugih tvari – kontakt, udisanje
Dimni plinovi stroja mogu uzrokovati zdravstvene teš­koće.
- Motorni uređaj upotrebljavajte samo na otvorenom
Požar, eksplozija
m Gorivo je zapaljivo.
- Tijekom rada i ulijevanja goriva zabranjeno je puše­nje i otvoreni plamen.
Ponašanje u izvanrednoj situaciji
U slučaju eventualne nezgode pružite primjereno po­trebne mjere prve pomoći i odmah potražite stručnu liječničku pomoć.
Kad tražite pomoć, navedite sljedeće podatke:
1. Gdje se dogodilo
2. Što se dogodilo
3. Koliko ima ozlijeđenih
4. Koja vrsta ozljede
5. Tko prijavljuje!
6. Tehnički podatci
Generator Digitalni inverter
Stupanj zaštite IP23M
Trajna snaga P
(230 V)
Maks. snaga P
(S2 2 min) (230 V)
Nazivni napon U
Nazivna struja I
Frekvencija F
Konstrukcija pogonskog motora
Zapremina 79 cm
Maks. snaga (motor) 2,2 kW / 3 KS
Motorno gorivo Bezolovno (E5)
Zapremina rezervoara 4,1 l
Vrsta motornog ulja 10W30 / 15W40
Količina ulja (otprilike) 350 ml
Potrošnja pri punom opterećenju
Masa 17, 5 kg
Maks. temperatura 40 °C
Maks. visina uporabe
(nadmorska visina)
svjećica A7RTC
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Način rada S1 (trajni rad)
Stroj može trajno raditi sa speciciranom snagom.
Način rada S2 (kratkotrajni rad)
Stroj može kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom. Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi nedopušteno zagrijao.
Informacija o razini buke izmjerena u skladu s primje­njivim normama: Zvučni tlak LpA = 71,6 dB(A) Zvučna snaga LwA = 91,6 dB(A) Nesigurnost mjerenja KpA = 1,13 dB
(S1)
naz
maks
naz
naz
naz
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktni
1-cilindarski
hlađen zrakom
3
1,269 l /h
1000 m
Nosite štitnik sluha. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
www.scheppach.com
HR | 83
Page 84
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće se uvažiti.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam­stvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju priručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezer vne dijelove možete nabaviti od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Opasnost od gutanja i gušenja!
Ambalažni materijal, ambalažni i transportni osigurači nisu dječja igračka. Plastične vrećice, folije i mali dije- lovi mogu se progutati i uzrokovati gušenje.
- Maknite ambalažni materijal, ambalažne i transport­ne osigurače od djece.
8. Prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije pokretanja motora provjerite sljedeće:
Provjerite razinu goriva, po potrebi dolijte.
- spremnik mora biti najmanje dopola pun
Pobrinite se za dovoljno prozračivanje uređaja.
Provjerite da je kabel za pokretanje pričvršćen na
svjećicu.
Odvojite eventualno priključen električni uređaj od generatora.
stanje ltra zraka
stanje vodova za gorivo
učvršćenost vanjskih vijčanih spojeva
Provjeravanje razine ulja, slika 6
Uklonite poklopac motora (sl. 5). Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (A) i obrišite mjernu šipku. Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu šipku u grlo za ulijevanje, a da pritom ne navrnete zatvarač. Ako je razina preniska, ulijte preporučeno ulje do do­njeg ruba grla za ulijevanje ulja.
Ulijevanje goriva
Za ulijevanje go r iva u ure đaj , otvorite po klopac spre ­mnika (2) tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljki na satu.
Ulijte gorivo u spremnik zaliha.
Zatvorite spremnik okretanjem poklopca spremnika
(2) u smjeru kazaljki na satu.
Preporučeno gorivo
Za ovaj motor potreban je isključivo uobičajeni bezo­lovni benzin s istraživačkim oktanskim brojem od naj­manje 91 ili više. m Upotrebljavajte samo svježe, čisto gorivo. Voda ili nečistoće u benzinu oštećuju sustav goriva.
Zapremnina spremnika: 4,1 litara
m Ulijevajte gorivo u dobro prozračenom prostoru kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio ne­posredno prije toga, pričekajte najprije da se on ohladi. Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi u kojoj bi benzinske pare bile izložene plamenu ili
iskrenju. Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju
gorivom mogu nastati opekline ili druge teške oz­ljede.
Isključite motor i udaljite ga od topline, iskrenja i pla­mena.
Gorivo ulijevajte samo na otvorenom.
Odmah obrišite proliven benzin.
Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje. Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s isključenim motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za četverotak­tne motore ili slično visokokvalitetno HD ulje. Za opću uporabu pri svim temperaturama preporučuje se SAE 10W-30.
84 | HR
www.scheppach.com
Page 85
9. Stavljanje u pogon
9.1 Pokretanje motora
Postavite ventilaciju na poklopcu spremnika na “ON” (slika 3).
Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na
položaj “RUN” (slika 4).
U “toplom” stanju
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svr­hu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj. Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku.
(sl. 1, poz. 4)
U “hladnom” stanju
Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na položaj “CHOKE” (slika 4).
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svr­hu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj. Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku.
(Sl. 5)
Napomena:
Pri pr vom pokretan ju motora bit će pot rebno viš e poku­šaja pokretanja dok se motor ne potisne iz spremnika
u motor.
Nakon pokretanja motora (nakon oko 15 – 30 s) po-
maknite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) iz položaja “CHOKE” u položaj “RUN”. (Sl. 4)
9.5 Pokazivač rada (13)
Pokazivač rada aktivan je kada motor radi.
9.6 Prekidač za uštedu energije (9)
Za smanjenje potrošnje goriva u praznom hodu posta­vite prekidač za uštedu energije u položaj “ON”.
9.7. Električna sigurnost
Električni kabeli i priključeni uređaji moraju biti isprav­ni.
Nikada ne spajajte električni generator s električnom mrežom (utičnicom). Duljine vodova do trošila moraju biti što manje.
9.8 Uzemljenje (sl. 2)
Za odvođenja statičkih naboja moguće je uzemljenje kućišta. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na priključak za uzemljenje (7) električnog generatora, a na drugoj strani s vanjskom masom (npr. štapni uze­mljivač).
9.9 USB priključak
Ovaj generator ima dva USB priključka. Oni se mogu upotrebljavati za punjenje pametnih telefona.
10. Održavanje
m UPOZORENJE
Obavljajte radove održavanja samo kad je motor
isključen.
Skinite utikač svjećice sa svjećice
9.2 Isključivanje motora
Pustite generator da kratko radi bez opterećenja, a zatim ga isključite kako bi se agregat mogao “ohla­diti”.
Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na položaj “OFF” (slika 4).
9.3 Signalna žaruljica za ulje (11)
Pokazivač se aktivira ako je razina ulja preniska, a de­aktivira se kada je razina ulja dovoljna.
9.4 Pokazivač preopterećenja (12)
Zaštita od preopterećenja aktivira se u slučaju preve­like primljene snage i isključuje utičnice od 230 V (9). Isključite uređaj kao što je opisano u odjeljku 9.2. Odspojite trošila s uređaja. Stavite uređaj u pogon kao što je opisano u odjeljku 9.1.
www.scheppach.com
Zamjena ulja
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca. Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati kada je mo­tor na radnoj temperaturi.
Pri promjeni ulja pripremite odgovarajuću posudu koja ne curi.
Uklonite poklopac motora (sl. 5, poz. 5).
Otvorite vijak za ulijevanje ulja (sl. 6, poz. A).
Ispustite staro ulje u prikladnu posudu tako da na-
gnete električni generator.
Uljite motorno ulje pomoću priloženog spremnika za ulij ev anje ul ja do gorn je ozna ke mjer ne ši pke za ul je.
• Ekološki zbrinite otpadno ulje. Otpadno ulje odložite na sabiralištu. Većina benzinskih postaja, servisa ili centara za reciklažu besplatno preuzimaju otpadno ulje.
HR | 85
Page 86
Filtar zraka
Čestim čišćenjem ltra zraka sprečavaju se neisprav­nosti rasplinjača.
Čišćenje ltra zraka i zamjena uloška ltra zraka
Zračni ltar valja čistiti svakih 30 radnih sati.
Uklonite poklopac motora (sl. 5, poz. 5).
Uklonite poklopac ltra zraka (sl. 8, poz. B).
Uklonite ltar zraka (sl. 8, poz. C).
Očistite ltarske uloške otopinom sapunice, a zatim
ih isperite čistom vodom i prije montaže pustite da se dobro osuše.
Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom.
NAPOMENA
Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor. Prejako pritezanje svjećice može oštetiti navoj u glavi
cilindra.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje­deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod­nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potrošni materijali. Potrošni dijelovi*: svjećica
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
m UPOZORENJE NIKADA ne upotrebljavajte benzin ili otapala za
čišćenje s niskom temperaturom paljenja za či­šćenje uloška zračnog ltra. To bi moglo uzrokovati
požar ili eksploziju.
NAPOMENA
Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s ošte­ćenim uloškom ltra zraka. Prljavština će time dospjeti u motor i uzrokovati teš ka oštećenja motora. U tom slu­čaju prodavatelj i proizvođač odbijaju pravo na usluge koje proizlaze iz jamstva.
Provjera, čišćenje i zamjena svjećica
Nakon 10 radnih sati provjerite je li svjećica onečišće­na. Po potrebi je očistite četkom od bakrenih žica. Odr-
žavajte svjećicu nakon još 50 radnih sati.
Otvorite poklopac svjećica (sl. 9).
Sk ini te kab el za po k ret anje s utika čem. (sl. 9, poz. D)
Uklonite sva onečišćenja s grla svjećice
Za vađenje svjećice upotrijebite priloženi ključ za
svjećice.
Vizualno provjerite svjećicu. Žičanom četkom uklo­nite eventualne naslage.
Pogledajte postoje li mrlje na gornjoj strani svjećice.
Boja bi standardno trebala biti svijetla.
Provjerite zračnost svjećice. Prihvatljiva je zračnost 0,6 - 0,7 mm (sl. 11).
Rukom oprezno umetnite svjećicu.
Nakon umetanja svjećicu čvrsto zategnite ključem
za svjećice.
Postavite kabel za pokretanje s utikačem na svje­ćicu.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov­nici.
Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište mo­tora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim
zrakom.
Prepor učujemo da uređaj očistite od mah nako n sva­ke uporabe.
Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu­trašnjost uređaja.
11. Skladištenje
1. Obavite sve opće postupke održavanja navedene
u poglavlju “Održavanje” u priručniku za uporabu.
2. Ispustite gorivo iz spremnika (za to uporabite uo-
bičajenu komercijalno dostupnu crpku za benzin).
3. Nakon ispuštanja goriva pokrenite stroj.
4. Pustite da stroj nastavi raditi u praznom hodu dok
se ne zaustavi. Time će se rasplinjač očistiti od preostalog goriva.
5. Pričekajte da se stroj ohladi (oko 5 minuta).
6. Izvadite svjećicu.
7. U komoru za izgaranje ulijte ulje za dvotaktne mo-
tore u količini čajne žličice. Više puta oprezno po­vucite uzicu pokretača kako bi se unutarnji dijelovi premazali uljem.
8. Stavite natrag svjećicu.
9. Očistite vanjsko kućište stroja.
10. Uskladištite stroj na hladno i suho mjesto izvan do-
sega izvora zapaljenja i zapaljivih materijala.
86 | HR
www.scheppach.com
Page 87
Ponovno stavljanje u pogon
1. Izvadite svjećicu.
2. Više puta povucite uzicu pokretača kako bi se ko-
mora za izgaranje očistila od ostataka ulja.
3. Očistite kontakte svjećice ili stavite novu svjećicu.
4. Napunite spremnik.
12. Transport
m UPOZORENJE
Prije transporta i prije isključenja u zatvorenim prosto­rima pustite motor stroja da se ohladi kako biste izbjegli opekline i opasnost od požara.
Želite li transportirati uređaj, prethodno ispraznite spre-
mnik benzina. Očistite grubu prljavštinu s uređaja čet­kom ili metlicom.
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi na­stala oštećenja prilikom transporta. Ta je am­balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao što su metal i plastika.
14. Otklanjanje neispravnosti
Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje poseb­nog otpada. Rasp itajte se o tome kod ovlaštenog distr i-
butera ili komunalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi­zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elektroni čkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć­nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. povratom pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na ovlašteno sabiralište za recikliranje električnih i elek­troničkih starih uređaja. Neispravno rukovanje starim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su če­sto sadržane u električnim i elektroničkim starim ure ­đajima može imati negativne posljedice na okoliš i ljud­sko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih re­sursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja mo­žete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružate­lja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća
za odvoz otpada.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor nije moguće pokrenuti Svjećica je zahrđala
Nema goriva
Generator ima preslab napon ili nema napona
Regulator ili kondenzator su
neispravni
Onečišćen zračni ltar
Očistite ili zamijenite svjećicu. Razmak među elektrodama 0,6 mm Dolijte motorno gorivo
Obratite se ovlaštenom distributeru
Očistite ili zamijenite ltar
www.scheppach.com
HR | 87
Page 88
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Preberite priročnik za uporabo. Pred začetkom uporabe naprave vedno poglejte v ustrezni razdelek v uporabniškem priročniku.
Pomembno. Vroči deli. Držite razdaljo.
Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med
delovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Opozorilo pred električno napetostjo
88 | SI
m Pozor!
Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!
Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in preberite
navodila.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini.
Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!
USB-priključek
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s
tem znakom
www.scheppach.com
Page 89
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 90
2. Opis naprav ....................................................................................................... 90
3. Obseg dostave ................................................................................................... 90
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 90
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 91
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 94
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 95
8. Pred zagonom ................................................................................................... 95
9. Zagon ................................................................................................................. 96
10. Vzdrževanje ....................................................................................................... 96
11. Skladiščenje....................................................................................................... 97
12. Prevoz ................................................................................................................ 98
13. Odlaganje med odpadke in recklaža ................................................................. 98
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 98
www.scheppach.com
SI | 89
Page 90
1. Uvod
Proizvajalec: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi­la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske dobe naprave. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo­rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza­nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav­ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so po-
vezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost. Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše dr žave morate pri uporabi identičnih naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprav (sl. 1–3)
1. Nosilni ročaj
2. Pokrov rezervoarja s prezračevanjem
3. Stikalo za vklop/izklop z dušilko
4. Reverzijski zaganjalnik
5. Pokrov motorja
6. Pokrov vžigalne svečke
7. Ozemljitveni priključek
8. Stikalo za varčevanje z energijo
9. 230 V~ - vtičnica (2x)
10. USB-priključek (2x)
11. Opozorilni indikator za olje
12. Indikator preobremenitve
13. Indikator delovanja
A Vijak za polnjenje olja B Pokrov zračnega ltra C Zračni lter D Kabel za vžig E vžigalna svečka
3. Obseg dostave
a. SG2500i b. Navodila za uporabo c. Ključ za vžigalne svečke d. Lijak
4. Namenska uporaba
Naprava je primerna za uporabe, pri katerih je pred­videno delovanje z virom izmenične napetosti 230 V.
Obvezno upoštevajte omejitve v varnostnih napot­kih.
Namen generatorja je pogon električnih orodij in oskr­ba virov osvetlitve z elektriko. Pri gospodinjskih napra-
vah preverite navedbe proizvajalca in tako ugotovite, ali je naprava primerna za takšno uporabo. V primeru dvoma se obrnite na pooblaščenega specializiranega
trgovca za posamezno napravo.
Ta napajalni agregat je zasnovan izključno za upora­bo električnih naprav, katerih največja moč je znotraj meja podatkov o moči generatorja. Upoštevajte višji
zagonski tok induktivnih porabnikov.
90 | SI
www.scheppach.com
Page 91
Inverter
Pri inverterskem generatorju nastaja tok na popolnoma nov način. Z majhno večpolno tuljavo v notranjosti se nastali izmenični tok prek elektronike najprej pretvori v enosmerni tok, nato pa v izmenični tok s čisto sinusno krivuljo. S to čisto sinusno krivuljo lahko napaja elek­tronske naprave, ne da bi jih pri tem poškodovali. Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega na­vedeno, ni skladna z namenom. Za škodo ali telesne
poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu­strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo vaše varnosti, označili s tem znakom: m
Poleg tega so v navodilih tudi druga pomembna mesta v besedilu, ki so označena z besedo »POZOR!«.
m Pozor!
Pri uporabi naprav morate upoštevati nekatere varno­stne ukrepe, da preprečite telesne poškodbe in mate­rialno škodo. Skrbno preberite ta navodila za uporabo oz. varnostne napotke. Če boste napravo predali dru­gim osebam, jim izročite tudi ta navodila za uporabo oz. varnostne napotke. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
m NEVARNOST
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja velika smrtna ne­varnost oz. nevarnost smrtno nevarnih poškodb.
m NAPOTEK
Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari.
Splošni varnostni napotki
1. Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
Nered v delovnem prostoru lahko povzroči ne­zgode.
2. Upoštevajte vplive okolice
Z napravo nikoli ne delajte v zaprtih ali slabo prezračevanih prostorih. Ko motor deluje, se ustvarjajo strupeni plini. Ti plini so lahko brez vonja in nevidni.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju.
Na neravnem terenu pazite na stabilen položaj.
Pri delu poskrbite za zadovoljivo osvetlitev.
Naprave ne uporabljajte v zlahka vnetljivi ve-
getaciji oz. če obstaja nevarnost požara ali ek­splozije.
V suši pripravite gasilni aparat (nevarnost po­žara).
3. Druge osebe se ne smejo približevati
Druge osebe, posebej otroci in mladostniki, naj se ne zadržujejo v bližini naprave. Naj se ne približujejo vašemu delovnemu območju.
4. Naprave, ki niso v uporabi, varno shranite
• Naprave, ki niso v uporabi, shranite na suhem,
visoko ležečem ali zaklenjenem mestu, izven
dosega otrok.
5. Ne preobremenite vaše naprave
Delajte v navedenem območju zmogljivosti.
6. Delajte pri polni zavesti
Nikoli ne delajte pod vplivom alkohola, drog, zdravil ali drugih snovi, ki lahko okrnijo vaš vid,
spretnost in razsodnost.
7. Napravo uporabljajte namensko
Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni predvidena.
m OPOZORILO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja smrtna nevar­nost oz. nevarnost hudih poškodb.
m PREVIDNO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do sre­dnja nevarnost poškodb.
www.scheppach.com
Varnostni napotki za ravnanje z vnetljivimi po­gonskimi gorivi
1. OPOZORILO!: bencin je lahko vnetljiv:
2. Bencin skladiščite v posodah, ki so zasnovane po- sebej v ta namen.
3. Bencin dolivajte samo na prostem in pri tem ne kadite.
SI | 91
Page 92
4. Bencin dolijte, preden boste zagnali motor. Nikoli ne odstranjujte pokrova rezervoarja za bencin ali točite bencina, medtem ko motor deluje ali je še vroč.
5. Če polijete gorivo, ne poskušajte zaganjati motor­ja, temveč premaknite stroj ven iz območja polite­ga goriva in se izogibajte vsem virom vžiga, dokler ne izhlapijo vsi plini goriva. Varno namestite nazaj pokrova rezervoarja za gorivo in ročke.
Nalivanje goriva
Pred nalivanjem vedno zaustavite motor. m Pozor!
Pokrov rezervoarja vedno odpirajte previdno, da se ustvarjeni nadtlak lahko sprosti počasi.
Pri delu z napravo na ohišju naprave pride do visokih
temperatur. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se naprava popolnoma ohladi.
• m Pozor! Če se naprava ne ohladi dovolj, se gorivo
pri dolivanju lahko vname in povzroči hude opekline.
Pazite, da v rezervoar ne nalijete preveč goriva. Če
gorivo polijete, ga je treba takoj odstraniti in očistiti
napravo.
Vedno dobro zaprite zaporni vijak na rezer voarju za
gorivo, da preprečite odvijanje zaradi vibracij, ki na­stanejo pri delovanju naprave.
m NEVARNOST
Ne nalivajte goriva v stroj v bližini odprtega ognja.
Posebna varnostna določila pri uporabi motorjev z
notranjim izgorevanjem
m NEVARNOST
Motorji z notranjim izgorevanjem med delovanjem in nalivanjem goriva predstavljajo posebno nevarnost. Vedno preberite in upoštevajte opozorila. Ob neupo- števanju lahko pride do hudih ali celo smrtnih poškodb.
5. Na generatorju ne smete izvajati nobenih spre­memb.
6. m Pozor!
Nevarnost zastrupitve. Izpušni plini, goriva in ma­ziva so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno vdi-
havati.
3. m Pozor! Nevarnost opeklin, ne dotikajte se izpušnega sis­tema in pogonskega agregata
4. Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki niso prezra-
čevani, ali v okolju z lahko vnetljivimi snovmi. Če boste napravo uporabljali v dobro prezračevanih prostorih, je treba izpušne pline neposredno spe­ljati na prosto z gibko cevjo za izpušne pline.
m Pozor! Tudi v primeru uporabe gibke cevi za
izpušne pline lahko pride do uhajanja strupenih iz­pušnih plinov. Zaradi nevarnosti požara ne smete gibke cevi za izpušne pline nikoli usmeriti v vnetlji-
ve snovi.
5. m Nevarnost eksplozije!
Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih z lahko vnetljivimi snovmi.
6. Vrtilne frekvence, ki jo je nastavil proizvajalec, ni dovoljeno spreminjati. Lahko pri de do poškodb na- prave ali priključenih naprav.
7. Napravo postavite vsaj 1 m proč od sten ali priklju­čenih naprav.
8. Napravo postavite na varno, ravno mesto. Med delovanjem naprave je napravo prepovedano ob­račati in prevračati ali menjati mesto postavitve.
9. Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi roka­mi.
10. Zaščitite se pred nevarnostmi električnega toka.
11. Na prostem uporabljajte samo v ta namen dovo-
ljene in ustrezno označene kabelske podaljške (H07RN).
12. Če uporabljajte kabelske podaljške, ne sme njiho­va celot na dolž ina znašati več kot 50 m za 1,5 mm2
in 100 m za 2,5 mm2.
13. Nastavitve in popravila lahko izvaja samo pooblaš-
čeno strokovno osebje.
14. Delov, ki se mehansko premikajo, ali vročih delov se ne dotikajte. Ne odstranjujte nobenih zaščitnih
pokrovov.
15. Vrednosti, navedene v tehničnih podatkih v raz- delkih Nivo zvokovne moči (LWA) in Nivo zvočne­ga tlaka (LPA), predstavljajo nivoje emisij in niso
nujno varni delovni nivoji. Med nivoji emisij in imisij obstaja povezava, toda iz tega ni mogoče zanesljivo ugotoviti, ali so morda potrebni dodatni previdnostni ukrepi. Dejavniki, ki vplivajo na ak­tualni nivo imisij za delovno silo, vključujejo last-
nosti delovnega prostora, druge vire hrupa ipd., na
primer število strojev in drugih procesov v bližini ter časovno obdobje izpostavljenosti upravljavca hrupu. Poleg tega se lahko dovoljeni nivoji imisij razlikujejo v različnih državah. Kljub temu bodo te informacije upravljavcu stroja omogočale, da bolje oceni tveganja in nevarnosti.
92 | SI
www.scheppach.com
Page 93
16. Ne uporabljajte nobenih električnih naprav (prav tako ne podaljška kabla in vtičnih spojev), ki so poškodovane.
17. Nikoli ne vtikajte predmetov v prezračevalne reže. To velja tudi, ko je naprava izklopljena. Neupošte­vanje lahko privede do telesnih poškodb ali škode
na napravi.
18. Skupine generatorjev je mogoče napolniti samo
do njihove nazivne moči pod normalnimi okoliš­kimi pogoji. Če skupino generatorjev uporabljate v pogojih, ki ne ustrezajo referenčnim pogojem v skladu s ISO 8528 -8 in je hlajenje motorja ali trifa­znega generatorja ovirano (npr. zaradi delovanja v zaprtih območjih), je treba moč zmanjšati.
19. Moč je treba pri višjih temperaturah, velikih viši­nah in vlažnosti zmanjšati na način, ki je opisan v nadaljevanju.
Maks. delovna temperatura: 40 °C Maks. višina: 1000 m Maks. vlažnost: 90 %
20. Na napravi ne sme biti olja, umazanije in drugih nečistoč.
21. P rep r ičaj te se, da dušil ci zvoka in zrač ni ltri us tre ­zno delujejo. Ti deli služijo kot zaščita pred ognjem pri nepravilnem vžigu.
22. Pred priklopom električnih vodov mora napra­va doseči svoje polno število vrtljajev. Odklopite
vode, preden boste izklopili motor.
23. Da se izognete poškodbam zaradi električnih uda-
rov, se prepričajte, da rezervoar za gorivo ni po­polnoma prazen, ko so električni vodi priklopljeni.
24. Breme ne sme preseči navedene moči, ki je nave­dena na tipski ploščici generatorja. Preobremeni- tev lahko povzroči škodo ali skrajšano življenjsko
dobo naprave.
25. Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice.
Naprave ni dovoljeno povezati z drugimi viri ele­ktrične energije, na primer z električnim napajal­nim omrežjem podjetja za preskrbo z električno energijo. V posebnih primerih, ko je zaželena po­vezava za stanje pripravljenosti z razpoložljivimi električnimi napravami, jo sme vzpostaviti samo usposobljen elektrikar, ki mora upoštevati razlike pri delovanju opreme z uporabo javnega električ­nega omrežja in pri delovanju naprave.
26. Izklopite motor:
- Vedno, ko zapuščate stroj
- Pred dolivanjem goriva
27. Vedno zaprite ventil goriva, ko stroj ne obratuje.
28. Nikoli ne uporabite ročice dušilke za zaustavljanje
motorja.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do­ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me­dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Varnostna navodila v primeru servisiranja/vzdrže­vanja
1. Za vzdrževanje in kot dodatno opremo je dovolje­no uporabljati le originalne dele.
2. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
3. Pred uporabo vedno vizualno preverite, da napra-
va ni obrabljena ali poškodovana. Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele in vijake. Zategnite vse matice, zatiče in vija- ke, da zagotovite, da je oprema v varnem obrato­valnem stanju.
4. Opravljati je treba redna preverjanja glede netes­nih mest ali sledi obrabe v sistemu za dovod gori-
va, na primer zaradi poroznih cevi, zrahljanih ali manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali pokrovu rezervoarja. Pred uporab o je treba odpra-
viti vse okvare.
5. Pred preverjanjem ali nastavljanjem naprave ali
motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. ka­bel za vžig, da preprečite nenamerni zagon.
m OPOZORILO!
Neprimerno vzdrževanje ali neupoštevanje oz. neu­speh pri odpravljanju težave lahko med obratovanjem privede do nevarne situacije. Uporabljajte samo re­dno in ustrezno vzdrževane stroje. Samo tako da lahko
predvidevate, da bo naprava obratovala varno, ekono-
mično in brezhibno.
Delujočega stroja ni dovoljeno čistiti, vzdrževati, nastavljati ali popravljati. Premikajoči se deli lahko povzročijo hude poškodbe.
Za či ščen je de lov stro ja ne upor abljajte bencin a ali dru­gih vnetljivih topil.
m OPOZORILO! Hlapi goriv in razredčil lahko eksplo­dirajo. Po popravilih in vzdrževalnih delih ponovno namestite zaščitno in varnostno opremo na napravo.
Pazite, da je naprava obratovalno varna, še posebej
preverite, ali sistem za gorivo tesni.
www.scheppach.com
SI | 93
Page 94
Vedno očistite umazanijo s hladilnih reber motorja.
Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi
Zanemarjanje ergonomskih načel Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme
(PSA)
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne opreme lahko vodi do hudih poškodb.
- Nosite predpisano zaščitno opremo.
Človeško ravnanje, napačno ravnanje
- Pri vseh delih bodite popolnoma zbrani.
m Preostala nevarnost – nikoli je ni mogoče popol- noma izključiti.
Električne preostale nevarnosti Električni kontakt
Če motor deluje, lahko ob dotiku vtiča vžigalne svečke pride do električnega udara.
- Vtiča vžigalne svečke se nikoli ne dotikajte, ko motor deluje.
Termične preostale nevarnosti Opekline, omrzline
Dotik izpuha/ohišja lahko povzroči opekline.
- Naprava na motorni pogon naj se ohladi.
Ogroženost zaradi hrupa – poškodbe sluha
Daljše nezaščiteno delo z napravo lahko privede do poškodb sluha.
- Vedno uporabljajte zaščito sluha.
Ogroženost zaradi materialov in drugih snovi – kontakt, vdihavanje
Izpušni plini stroja lahko škodujejo zdravju.
- Napravo na motorni pogon uporabljajte le na pros­tem
Ogenj, eksplozija
m Gorivo je vnetljivo in nevarno za požar.
- Med delom in dolivanjem goriva sta kajenje in odprt ogenj prepovedana.
Ravnanje v sili
Če pride do nesreče, izvedite ustrezen postopek prve pomoči in čim prej pokličite usposobljeno zdravniško pomoč.
Ko pokličete pomoč, navedite naslednje informa­cije:
1. Kje se je zgodilo
2. Kaj se je zgodilo
3. Koliko je poškodovanih
4. Kakšne vrste poškodb
5. Kdo kliče!
6. Tehnični podatki
Generator Digitalni inverter
Stopnja zaščite IP23M
Trajna moč P
(230 V)
Maks. moč P
(S2 2 min) (230 V)
Nazivna napetost U
Nazivni tok I
Frekvenca F
Izvedba pogonskega motorja
Delovna prostornina 79 cm
Največja moč (motor) 2,2 kW / 3 PS
Gorivo Neosvinčen (E5)
Kapaciteta rezervoarja 4 ,1 l
Tip motornega olja 10W30/15W40
Količina olja (pribl.) 350 ml
Poraba pri polni obremenitvi 1,269 l/h
Tež a 17, 5 kg
Maks. temperatura 40 °C
Največja višina postavitve
(n. v.)
vžigalna svečka A7RTC
Tehnične spremembe so pridržane!
Način delovanja S1 (neprestano delovanje)
Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo.
Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. Nato mora stroj določen čas mirovati, da se ne segreje pre­več.
naz
naz
naz
maks.
(S1)
1600 W
2000 W
naz
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktni, 1-valjni
zračno hlajen
3
1000 m
94 | SI
www.scheppach.com
Page 95
Informacije o nastajanju hrupa, izmerjene v skladu z zadevnimi standardi: Zvočni tlak LpA = 71,6 dB(A) Zvočna obremenitev LwA = 91,6 dB(A) Merilna negotovost KpA = 1,13 dB
Nosite zaščito za sluh. Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
zunanje vijačne spoje, ali so pritrjeni
Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje. Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da mo­tor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje za štiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najbolj­še kakovosti. Za splošno uporabo pri vseh temperatu­rah priporočamo olje SAE 10W-30.
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo­vali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika. Kasnejših reklamacij ne bomo priznali.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo spoznati izdelek.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter leto izdelave izdelka.
m OPOZORILO!
Nevarnost zaužitja in zadušitve!
Embalažni material ter sredstva za varovanje med transportom niso otroška igrača. Obstaja nevarnost zaužitja plastičnih vrečk, folije in majhnih delcev, kar lahko privede do zadušitve.
- Embalažni material in sredstva za varovanje med transportom hranite zunaj dosega otrok.
8. Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom motorja preverite:
Preverite nivo goriva in ga po potrebi dolijte
- rezervoar naj bo napolnjen vsaj do polovice
Poskrbite za zadostno zračenj naprave
Prepričajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na vži-
galno svečko
Morebitno priključeno električno napravo odklopite iz inverterja
stanje zračnega ltra
stanje napeljave za gorivo
Preverjanje stanja olja, sl. 6
Odstranite pokrov motorja (sl. 5) Odstranite pokrov rezervoarja za olje (A) in obrišite
merilno palico.
Preverite nivo olja tako, da potisnete merilno palico v rezervoar, pri čemer vam ni treba zapreti pokrova. Če je nivo olja prenizek, v rezervoar dolijte priporoče­no olje do spodnjega robu palice.
Dolivanje goriva
• Za dolivanje goriva v napravo odprite pokrov rezer­voarja (2) tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri uri-
nega kazalca.
Gorivo dolijte v skladiščni zbiralnik.
Rezervoar zaprite, tako da pokrov rezervoarja (2) zavrtite v smeri urinega kazalca.
Priporočeno gorivo
Za ta motor je potreben izključno neosvinčen običajen bencin z raziskovalnim oktanskim številom 91 ali več. m Uporabljajte samo sveže in čisto gorivo. Voda ali umazanija v bencinu poškodujeta napeljavo
za gorivo.
Prostornina rezervoarja: 4,1 litrov
m Gorivo dolivajte na dobro prezračenem obmo- čju, ko je motor zaustavljen. Če je motor neposre d­no pred tem obratoval, najprej počakajte, da se oh­ladi. Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre. Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali druge hude po­škodbe.
Zaustavite motor in preprečite stik z vročino, iskrami in plameni.
Gorivo nalivajte le na prostem.
Polit bencin nemudoma pobrišite.
www.scheppach.com
SI | 95
Page 96
9. Zagon
9.1 Zagon motorja
Prezračevanje na pokrovu rezervoarja nastavite na »ON« (sl. 3)
Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »RUN« (sl. 4)
Ko je naprava »ogreta«
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite za ročaj. (sl. 1, pol. 4)
Ko je naprava »hladna«
Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »CHO­KE« (sl. 4)
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite za ročaj. (sl. 5)
Napotek:
Ko motor zaganjate prvič, je potrebnih več poskusov, dokler se gorivo iz rezervoarja ne prečrpa do motorja.
Po zagonu motorja (po pribl. 15–30 s) preklopite stikalo za vklop/izklop (3) iz položaja »CHOKE« v položaj »RUN«. (slika 4)
9.2 Zaustavitev motorja
Inverter naj za kratek čas deluje brez obremenitve, preden za ugasnete, da se agregat lahko »naknadno ohladi«
Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »OFF« (sl. 4)
9.3 Opozorilni indikator za olje (11)
Indikator se aktivira pri prenizki ravni olja in deaktivira takoj, ko je nivo olja zadosten.
9.4 Indikator preobremenitve (12)
Pr eobr emen itve na zašč i ta se ak t ivir a pri pre vel iki po r a­bi moči in odklopi 230 V vtičnici (9). Napravo zaženite, kot je opisano v razdelku 9.2. Nato odklopite odjemalec toka z naprave. Napravo znova zaženite, kot je opisano v razdelku 9.1.
9.5 Indikator delovanja (13)
Indikator delovanja je aktiven pri delujočem motorju.
9.6 Stikalo za varčevanje z energijo (9)
Za zmanjšanje porabe goriva v prostem teku preklopite stikalo za varčevanje z energijo v položaj »ON«.
9.7. Električna varnost
Električni dovodi in priključene naprave morajo biti v brezhibnem stanju. Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje (vtičnica). Vodi do porabnikov morajo biti čim krajši.
9.8 Ozemljitev (sl. 2)
Za odvajanje statičnih naelektritev je mogoča ozem­ljitev ohišja. V ta namen povežite kabel na eni strani z ozemljitvenim priključkom (7) generatorja, na drugi strani pa z zunanjo maso (npr. s paličastim ozemljilom).
9.9 USB priključek
Ta generator je opremljen z dvema priključkoma USB. Te lahko uporabljate za polnjenje pametnih telefonov.
10. Vzdrževanje
m OPOZORILO
Vzdrževalna dela izvajajte samo, kadar motor ne
deluje.
Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke
Menjava olja
Olje zamenjajte po prvih 25 urah delovanja, potem pa
vsakih 50 ur oziroma na tri mesece.
Motorno olje menjajte, ko je motor ogret na delovno
temperaturo.
Za menjavo olja pripravite primerno posodo, ki ne
pušča.
Odstranite pokrov motorja (sl. 5, pol. 5)
Odprite vijak za polnjenje olja (sl. 6, pol. A)
Rabljeno olje izlijte v primerno lovilno posodo, tako
da nagnete napravo za proizvajanje električne ener­gije
Motorno olje dolijte s priloženo posodo za dolivanje olja, do zgornje oznake na merilni palici za olje
• Rabljeno olje zavrzite na primeren način. Rabljeno olje oddajte na zbirnem mestu. Večina bencinskih postaj, servisnih centrov ali zbirnih centrov spreje­ma rabljeno olje brezplačno.
Zračni lter
Pogosto čiščenje zračnega ltra preprečuje nepravilno delovanje uplinjača.
96 | SI
www.scheppach.com
Page 97
Čiščenje zračnega ltra in menjava ltrskega vlož­ka zračnega ltra
Zračn i lt er je treb a očistiti vsakih 30 obr atova lni h ur.
Odstranite pokrov motorja (sl. 5, pol. 5).
Odstranite pokrov zračnega ltra (sl. 8, pol. B).
Odstranite zračni lter (sl. 8, pol. C).
Filtrirne elemente operite v milnici, jih izplaknite z
bistro vodo in pustite, da se dobro posušijo, preden jih vgradite nazaj.
• Filter sestavite v obratnem vrstnem redu.
m OPOZORILO NIKOLI za čiščenje vložka zračnega ltra ne upo-
rabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim vne­tiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije.
NAPOTEK
Motor ne sme nikoli delovati s poškodovanim ltrskim vložkom zračnega ltra. Umazanija lahko povzroči zelo resno škodo na motorju. V tem primeru tako prodajalec kot tudi proizvajalec ne sprejemata nikakršnih garan­cijskih zahtevkov.
Preverjanje, čiščenje in menjava vžigalne svečke
Po 10 obratovalnih urah preverite, ali je vžigalna sveč­ka umazana. Po potrebi jo očistite z bakreno žično krtačo. Vžigalno svečni servisirajte po nadaljnjih 50 obratovalnih urah.
Odprite pokrovček vžigalne svečke (sl. 9)
Odstranite kabel za vžig in vtič. (sl. 9, pol. D)
Odstr anite vso umazanijo z vznož ja vžigalne svečke
Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi
ključ za vžigalne svečke.
Vizualno preverite vžigalno svečko. Z žično krtačo odstranite morebitne obloge.
Poglejte, če so na zgornji strani vžigalne svečke spremembe barve. Običajno je barva svetla.
Preverite režo na vžigalni svečki. Sprejemljiva širina
reže je 0,6 –0,7 mm (sl. 11)
Z roko previdno vstavite vžigalno svečko.
Ko ste vžigalno svečko vstavili, jo zategnite s klju-
čem za vžigalno svečko.
Kabel za vžig z vtičem namestite na vžigalno sveč­ko.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelk u sle deč i deli podvr že­ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Obrabni deli*: Vžigalna svečka
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta nam en odčitajte QR -kodo na naslovni stra­ni.
Čiščenje
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi­šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza­vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost naprave ne vdre voda.
11. Skladiščenje
1. Opravite vsa splošna vzdrževalna dela, opisana
v poglavju o vzdrževanju v navodilih za uporabo.
2. Iz rezer voarja izpustite gorivo (za to uporabite obi-
čajno plastično črpalko za bencin iz specializirane prodajalne).
3. Ko je gorivo iztočeno, zaženite stroj.
4. Pustite, da stroj teče v prostem teku, dokler se ne
ustavi. To očisti preostalo gorivo iz uplinjača.
5. Počakajte, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
6. Odstranite vžigalno svečko.
7. V izgorevalno komoro nalijte eno čajno žličko
2-taktnega motornega olja. Večkrat previdno pote­gnite vrvico zaganjalnika ven, da notranje sestav­ne dele premažete z oljem.
8. Vžigalno svečko namestite nazaj.
9. Očistite zunanje ohišje stroja.
10. Stroj shranjujte na hladnem, suhem mestu ter iz-
ven dosega vžigalnih virov in vnetljivih snovi.
NAPOTEK
Razrahljana vžigalna svečka se lahko pregreje in po­škoduje motor. Če pa je vžigalna svečka zategnjena premočno, se lahko poškoduje navoj v glavi motorja.
www.scheppach.com
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Vrvico zaganjalnika večkrat potegnite ven, da
očistite ostanke olja iz izgorevalne komore.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite novo
vžigalno svečko.
SI | 97
Page 98
4. Napolnite rezervoar.
12. Prevoz
m OPOZORILO
Pred transportom oz. pred parkiranjem v notranji pros­tor naj se motor stroja ohladi, da ne pride do opeklin ali požara.
Če želite napravo prevažati, pred tem izpraznite rezer­voar za gorivo. Z naprave s ščetko ali omelcem očistite grobo umazanijo.
13. Odlaganje med odpadke in recklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med transportom v embalaži. Ta embalaža je iz su­rovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko
vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz različnih materia­lov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar-
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprašajte v specializirani trgovini ali v o činski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simb ol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo­dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti
na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne ele­ktrične in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje
z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih
snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni električni in elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdrav­je ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tu­di k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo-
kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme ali pri svo­jem komunalnem podjetju.
14. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Motorja ni mogoče zagnati Vžigalna svečka je umazana s
Generator ima prenizko
napetost ali je sploh nima
sajami
Ni goriva
Okvarjen regulator ali kondenzator Zračni lter je umazan
Očistite oz. zamenjajte vžigalno svečko Razmik med elektrodami 0,6 mm Dolijte gorivo
Obiščite specializiranega trgovca Očistite ali zamenjajte lter
98 | SI
www.scheppach.com
Page 99
www.scheppach.com
99
Page 100
100
www.scheppach.com
Loading...