Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Page 2
1
5
1
2
a
6
4
2
www.scheppach.com
b
c
d
Page 3
`
2
9
13
12
11
8
3
OFF
ON
3
4
6
10
7
5
5
习@@@
7
A
B
www.scheppach.com
3
Page 4
8
C
B
9
D
10
11
0.6- 0.7mm
E
4
www.scheppach.com
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät ver wenden, sehen
Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftsto aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warnung vor elektrischer Spannung
m Achtung!
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und
lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der
Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
Oene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng
verboten!
USB - Anschluss
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wi r wünsche n Ihne n viel Fre ude un d Erfo l g bei m Arbei ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
sind. Das geforder te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher
Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Wir übernehmen keine Haf tung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 3)
1. Tragegri
2. Tankdeckel mit Belüftung
3. Ein- / Ausschalter mit Choke
4. Reversierstarter
5. Motorabdeckung
6. Zündkerzendeckel
7. Erdungsanschluss
8. Energiesparschalter
9. 230 V ~ - Steckdose (2x)
10. USB - Anschluss (2x)
11. Ölwarnanzeige
12. Überlastanzeige
13. Betriebsanzeige
A Öleinfüllschraube
B Luftlterdeckel
C Luftlter
D Zündkabel
E Zündkerze
3. Lieferumfang
a. SG2500i
b. Betriebsanleitung
c. Zündkerzenschlüssel
d. Tricht er
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen,
geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in
den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungs-
quellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler
des jeweiligen Gerätes.
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf
eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehrpolige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wech-
selstromspannung über Elektronik erst in Gleichspan-
nung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen
Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere Sinus-
kurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese
zu beschädigten, zu betreiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinaus-gehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem Zeichen
versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ ge-
kennzeichnet sind.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Beschädigung des Motors oder anderen
Sachwerten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
• Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Wenn der Motor läuft, werden giftige Gase erzeugt. Diese Gase können geruchlos und un-
sichtbar sein.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Achten Sie auf unebenem Gelände auf siche-
ren Stand. Sorgen Sie beim Arbeiten für ausreichende Beleuchtung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in leicht entzündlicher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
• Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen
(Brandgefahr).
3. Halten Sie andere Personen fern
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät.
Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
4. Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
hoch gelegenen oder abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, gelagert werden.
5. Überlasten Sie Ihr Gerät nicht
• Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
6. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein
• Niemals unter Einuss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder anderen Substanzen
arbeiten, die das Sehvermögen, die Geschicklichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
7. Ver wenden Sie das Gerät nach Bestimmung
• Setzen Sie das Gerät nicht für Anwendungen
ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündlichen Betriebsstoen
1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entammbar:
2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für
diesen Zweck konzipiert sind.
3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie dabei nicht.
4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an-
lassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des
Kraftstotanks oder füllen Sie Benzin nach, während der Motor läuft oder noch heiß ist.
5. Wenn Kraftsto verschüttet wird, versuchen Sie
nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen
Sie die Maschine aus dem Bereich des verschütteten Kraftstos heraus, und vermeiden Sie alle
Zündquellen, bis alle Kraftstodämpfe sich verüchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraftstotanks und Kanisters wieder sicher an.
Auüllen von Kraftsto
• Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. m
Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig önen,
damit sich der bestehende Überdruck langsam abbauen kann.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Tem-
peraturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor
dem Betanken vollständig abkühlen.
• m Achtung! Bei unzureichender Abkühlung des
Gerätes könnte sich der Kraftsto beim Betanken
entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
• Darauf achten, dass der Tank mit nicht zuviel Kraft-
sto aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftsto verschütten,
dann ist der Kraftsto sofort zu entfernen und das
Gerät zu säubern.
• Verschlussschraube am Kraftstotank immer gut
verschließen, um ein Lösen durch die entstehenden Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu ver-
hindern.
m GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer offenen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren
m GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes
und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen
und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen kommen.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Generator
vorgenommen werden.
2. mAchtung!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoe und
Schmierstoe sind giftig, Abgase dür fen nicht ein-
geatmet werden.
3. mAchtung!
Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren
4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in
leicht entammbarer Umgebung betreiben. Wenn
das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben wer-
den soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
mAchtung! Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoe gerichtet werden.
5. mExplosionsgefahr!
Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoen betreiben.
6. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Das Gerät oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
7. Das Gerät mindestens 1m entfernt von Wänden
oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
8. Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
Platz. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
9. Den Generator nie mit nassen Händen anfassen.
10. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
11. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
12. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
13. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
14. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
15. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angege-
bene Wer te stellen Emissionspegel dar und sind
nicht zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird
diese Information dem Betreiber der Maschine die
Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der
Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
16. Verwenden Sie keine elektrischen Betriebsmittel
(auch Verlängerungskabel und Steckverbindungen), die fehlerhaft sind.
17. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüf-tungsschlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verlet-
zungen oder Schäden am Gerät führen.
18. Die Generatorgruppen können nur bis zu deren
Nennleistung unter normalen Umgebungsbedingungen geladen werden. Wenn die Genera-
torgruppe unter Bedingungen eingesetzt wird,
die nicht den Referenzbedingungen gemäß ISO
8528-8 entsprechen und die Kühlung des Motors
oder Drehstromgenerators beeinträchtigt ist (z. B.
durch den Betrieb in gesperrten Bereichen), muss
die Leistung verringert werden.
19. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen,
großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend
beschrieben verringert werden.
Max. Arbeitstemperatur: 40 °C
Max. Höhe: 1000 m
Max. Feuchtigkeit: 90 %
20. Halten Sie das gerät frei von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen.
21. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luft-
lter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile
dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
22. Vor dem Anschluss der elektrischen Leitungen
muss das Gerät seine volle Drehzahl erreichen.
Klemmen Sie die Leitungen ab, bevor Sie den Mo-
tor ausschalten.
23. Um Verletzungen durch Stromschläge zu ver-
meiden, stellen Sie sicher, dass der Kraftstotank
nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Leitungen angeschlossen sind.
24. Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators angegebene Leistung nicht überschreiten.
Eine Üb erlastung kann zu Schäden oder einer verkürzten Lebensdauer des Geräts führen.
25. Schließen Sie das Gerät nicht an Haushaltssteckdosen an. Das Gerät darf nicht mit anderen
Stromquellen verbunden werden, beispielsweise
dem Stromnetz des Versorgungsunternehmens.
In besonderen Fällen, wenn eine Standby-Verbindung mit vorhandenen elektrischen Anlagen
gewünscht wird, dürfen diese nur von einem qualizierten Elektriker durchgeführt werden, der die
Unterschiede beim Betrieb der Ausrüstung unter
Verwendung des öentlichen Stromversorgungsnetzes und beim Betrieb des Gerätes berücksich-
tigen muss.
26. Stellen Sie den Motor ab:
- Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
- Vor dem Nachfüllen von Kraftsto
27. Schließen Sie Immer den Kraftstohahn, wenn die
Maschine nicht in Betrieb ist.
28. Benutzen Sie niemals den Chokehebel, um den
Motor zu stoppen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall
1. Verwenden Sie für Wartung und Zubehör nur Ori-
ginalteile.
2. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
3. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine
Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie
alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si-
cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem
Betriebszustand ist.
4. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel-
len oder Spuren von Abrieb im Kraftstosystem
durchgeführt werden, beispielsweise durch poröse Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä-
den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung
müssen alle Defekte behoben werden.
5. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder einstellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel
entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu
vermeiden.
mWARNUNG!
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw.
Nichtbehebung eines Problems kann während des Betriebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie
nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur
so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät sicher, wirtschaftlich und störungsfrei betreiben.
Bef reien Sie immer di e Kühlrippen des Motors von Ver-
schmutzungen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Elektrische Restgefahren
Elektrischer Kontakt
Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei
laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kommen.
- Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei
laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspus/Gehäuse kann zu Verbrennungen führen.
- Motorgerät abkühlen lassen.
Gefährdung durch Lärm - Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reinigen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegli-
che Teile können schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entammbaren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
mWARNUNG! Dämpfe von Kraft stoen und Lösungsmittel können explodieren.
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten
die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Ge-
rät an.
Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Gerätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstosystem auf Dichtigkeit.
www.scheppach.com
Gefährdung durch Werkstoe und andere Stoe Kontakt, Einatmung
Die Abgase der Maschine können zu Gesundheitsschäden führen.
- Motorgerät nur im Freien verwenden
Feuer, Explosion
m Kraftsto ist feuergefährlich.
- Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und
oenes Feuer verboten.
DE | 11
Page 12
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschine
eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig
zu erwärmen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
1. Wo es geschah
2. Was geschah
3. Wie viele Verletzte
4. Welche Verletzungsart
5. Wer meldet!
6. Technische Daten
GeneratorDigital Inverter
SchutzartIP23M
Dauerleistung P
(230 V)
Max. Leistung P
(S2 2 min) (230 V)
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor
Hubraum79 cm
Max. Leistung (Motor) 2,2 kW / 3 PS
KraftstoBleifrei (E5)
Tankinhalt 4,1 l
Motoröl Typ10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.)350 ml
Verbrauch bei Volllast1,269 l /h
Gewicht17, 5 kg
Temperatur max.40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN)1000 m
ZündkerzeA7RTC
nenn
nenn
nenn
max
nenn
(S1)
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4 Takt 1 Zylinder
luftgekühlt
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Auspacken
• Ö nen Sie die Verp ackun g und neh men Sie das Ge rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Mach en Si e sich vo r dem Ein sat z anhan d der Bed ie-
3
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WAR NUNG!
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial, Verpackungs- und Transportsi-
cherungen sind kein Kinderspielzeug. Kunststobeutel, Folien und Kleinteile können verschluckt werden
und zum Ersticken führen.
- Halten Sie Verpackungsmaterial, Verpackungs- und
Transportsicherungen von Kindern fern.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
12 | DE
www.scheppach.com
8. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Prüfen Sie vor dem Start des Motors:
• Kraftstostand prüfen, eventuell nachfüllen
- der Tank sollte mindestens halb voll sein
Page 13
• Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze befestigt ist
• Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät vom
Stromerzeuger trennen
• den Luftlterzustand
• den Zustand der Kraftstoeitungen
• die äußeren Schraubverbindungen auf festen Sitz
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
Prüfen des Ölstands, Abb. 6
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5)
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (A) ab und wi-
schen Sie den Messstab sauber.
Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab
in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrauben.
Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das emp-
fohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens
nach.
Kraftsto auüllen
• Um das Gerät zu betanken önen Sie den Tankdeckel (2) indem Sie diesen entgegen dem Uhrzeiger
drehen.
• Füllen Sie Kraftsto in den Vorratsbehälter.
• Verschließen Sie den Tank durch Drehung des
Tankdeckels (2) im Uhrzeigersinn.
Empfohlener Kraftsto
Für diesen Motor ist ausschließlich bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder hö-
her erforderlich.
m Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftsto.
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das
Kraftstosystem.
Tankvolumen: 4,1 Liter
m Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei
gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar
vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen. Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Fun-
ken erreichen können.
Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv.
Sie können beim Umgang mit Treibsto Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden.
• Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie
Flammen fernhalten.
• Nur im Freien tanken.
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
9. Inbetriebnahme
9.1 Motor starten
• Belüftung am Tankdeckel auf „ON“ stellen (Abb.3)
• Ein- / Ausschalter auf Stellung „RUN“ stellen (Abb.
4)
Im „warmen“ Zustand
• Den Motor mit dem Reversierstarter starten - hierfür am Gri kräftig anziehen. Bringen Sie den Reversierstarter behutsam und langsam von Hand in
die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht
gestar tet haben, nochmals am Gri anziehen. (Abb.
1 Pos. 4)
Im „kalten“ Zustand
• Ein- / Ausschalter auf Stellung „CHOKE“ stellen
(Ab b. 4)
• Den Motor mit dem Reversierstarter starten; hierfür
am Gri kräftig anziehen. Bringen Sie den Reversierstarter behutsam und langsam von Hand in die
ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Gri anziehen. (Abb. 5)
Hinweis:
Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind
mehrere Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der
Kraftsto vom Tank zum Motor befördert worden ist.
• Ein- / Ausschalter (3) nach dem Starten des Motors
(nach ca. 15-30 s) von Stellung „CHOKE“ auf Stellung „RUN“ bringen. (Abb. 4)
9.2 Motor abstellen
• Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
“nachkühlen” kann
• Ein- / Ausschalt er auf St ellun g „OFF“ stel len (Ab b. 4)
9.3 Ölwarnanzeige (11)
Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und
deaktiviert sich sobald der Ölstand ausreichend ist.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
9.4 Überlastanzeige (12)
Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungsabnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (9)
ab. Schalten Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.2 beschrieben aus.
Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät
Nehmen Sie das Gerät wie unter Abschnitt 9.1 be-
schrieben wieder in Betrieb.
9.5 Betriebsanzeige (13)
Die Betriebsanzeige ist bei laufenden Motor aktiv.
9.6 Energiesparschalter (9)
Zur Reduzierung des Kraftstoverbrauches im Leerlauf bringen Sie den Energiesparschalter in Position
“ON“.
• Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten Behälter bereit, der nicht ausläuft.
• Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5)
• Öleinfüllschraube önen (Abb. 6 Pos. A)
• Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in einen
geeigneten Auangbehälter ablassen
• Motoröl mit dem beiliegendem Öleinfüllbehälter bis
zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen
• Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben
Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab. Die meisten
Tankstellen, Reperaturwerkstätten oder Wertstohöfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
Luftlter
Ein häuges Reinigen des Luftlters beugt Vergaserfehlfunktionen vor.
9.7. Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
9.8 Erdung (Abb. 2)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses möglich. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse
(z.B. Staberder) verbinden.
9.9 USB Anschluss
Dieser Generator ist mit zwei USB Anschlüssen ausgestattet. Diese können zum Auaden von Smartphones
genutzt werden.
10. Wartung
m WARNUNG
• Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durch-
führen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze
Ölwechsel
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln,
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
Luftlter reinigen und Luftltereinsätze wechseln
• Der Luftlter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt
werden.
• Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5).
• Entfernen Sie den Luftlterdeckel (Abb. 8 Pos. B).
• Entfernen Sie den Luftlter (Abb. 8 Pos. C).
• Reinigen Sie die Filterelemente mit Seifenwasser, spülen es anschließend mit klarem Wasser und lassen diese vor erneutem Einbau gut trocknen.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
m WARNUNG
NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri-
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftltereinsatzes
verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnten die
Folge sein.
HINWEIS
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. In diesem Fall distanzieren sich Verkäufer, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistun-
gen.
Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstunden auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reinigen
Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die
Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
• Önen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 9)
• Entfernen Sie das Zündkabel mit Stecker. (Abb. 9
Pos. D)
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
• Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze
• Verwenden Sie den beigelegten Zündkerzenschlüssel zum Ausbau der Zündkerze.
• Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl.
vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste.
• Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite
der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell
sein.
• Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable
Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm (Abb. 11)
• Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein.
• Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie
diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
• Bringen Sie das Zündkabel mit Stecker auf der
Zündkerze an.
HINWEIS
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den
Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der
Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä-
digen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Rein igen Sie da s Ger ät re gelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne -
re gelangen kann.
11. Lagerung
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten
durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie-
nungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibsto aus dem Tank ab (Be-
nutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststo-
Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibsto abgelassen ist, starten
Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen
bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest-
lichen Treibsto.
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen (ca. 5 Minuten).
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Teelöel große Menge 2-Takt Mo-toröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehrmals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die
inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
8. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
9. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
10. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um
die Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen
Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank.
12. Transport
m WARNUNG
Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innenräumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, um
Verbrennungen zu vermeiden und Brandgefahr auszu-
schließen.
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi-
alien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie de-
fekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen
Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben
werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autori-
sierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von
Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoe, die häug in Elektround Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer
eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
oder Ihrer Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt
kein Kraftsto
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Luftlter verschmutzt
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftsto nachfüllen
Fachhändler aufsuchen
Filter reinigen oder ersetzen
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 24. März 2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the
explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the
risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section
in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch o the engine before refuelling. Not refuel when
operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated
area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Beware of electrical voltage!
m Attention!
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the
instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby ammable
gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
USB - port
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that
concern your safety.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• improper handling,
• noncompliance of the operating instructions,
• repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• non-intended use,
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of identically
constructed devices.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1 - 3)
1. Carrying handle
2. Fuel tank cap with ventilation
3. On / O switch with choke
4. Starter pull cord
5. Engine cover
6. Spark plug cover
7. Earthing connection
8. Energy saving switch
9. 230 V ~ - socket outlets (2x)
10. USB - port (2x)
11. Oil warning display
12. Overload display
13. Operating display
We recommend:
That you read through the entire operating instructions
before putting the machine into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper appli-
cations.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and
economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in
these op erating ins truct ions, you must be carefu l to observe your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the
machine. Put them in a plastic folder to protect them
from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscien-
tiously. Only persons who have been trained in the use
of the machine and have been informed of the various
dan gers may wor k with the machine. The requir ed min imum age must be observed.
www.scheppach.com
A Oil ller plug
B Air lter cover
C Air lter
D Spark plug
3. Scope of delivery
a. SG2500i
b. manual
c. spark plug wrench
d. funnel
4. Intended use
The device is designed for applications operated with a
230 V alternating current source.
Be sure to obser ve the restrictions in the safety
instructions.
The generator is intended to provide electric power
tools and light sources with electricity. When using the
device with household appliances, please check their
suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions.
GB | 21
Page 22
In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment.
This generator is only intended for the operation of
electrical devices which maximum power lies within
the performance indications of the generator. A higher
inrush current of inductive consumers must be considered.
Inverter
The inver ter generator generates electricity in a whole
new way. With a small, multipole winding in the inside
the produced voltage is converted via electronic rst
into DC voltage afterwards into alternating voltage with
a clean sinus wave. With this clean sinus wave it is
possible to operate electrical devices without damaging them.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety information
These operating instructions provide places concern-
ing your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word “ATTENTION!”.
m Attention!
While using the machine some safety precautions
must be observed to prevent injuries and damage.
Read th e dir ecti o ns wi th due care. If you give the equipment to any other person, give them these operating
instructions as well. We assume no liability for injuries
or damages which are a results of non-compliance of
this manual and its safety notes.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
General safety informations
1. Keep your work area tidy
• DisorDer in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
• Never work with the machine in enclosed rooms
or in rooms with poor ventilation. If the motor
runs toxic gases are generated. These gases
can be odourless and invisible.
• Do not expose the device to rain.
• Do not use electric tools in a damp or wet environment.
• Take care on your secure footing on uneven
ground
• Make sure that the work area is well illu mi nated.
• Never use the machine in highly ammable
vegetation or where re and explosion hazards
exist.
• Provide a re extinguisher in drought conditions
(re hazard).
3. Keep other persons away
• Do not allow other persons to work with the de-
vice especially children and young people.
4. Securely store unused electric tools
• Unused tools should be stored in a dry, elevated
or closed location out of the reach of children.
5. Do not overload your device
• They work better and more safely in the specied output range.
6. Work in full consciousness
• Do not work with the device when you are under
the inuence of alcohol, drugs, medication or
other substances which might compromise the
vision, dexterity and judgment.
7. Use the device for its prescribed purpose
• Any other use than intended is deemed to be a
case of misuse.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
Safety notices for handling ammable fuels
1. WARNING!: Petrol is highly ammable:
2. Store fuel in containers specically designed for
this purpose
3. Rell the gasoline tank only outdoors and do not
smoke meanwhile.
4. Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
5. If petrol is spilled, do not attempt to start the en-
gine but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated. Replace all
fuel tank and container caps securely.
Adding fuel
• Always switch o the engine before refuelling.
mAttention! Always open the fuel ller ca p careful ly to decompose slowly the excess pressure.
• Whilst working with the machine high temperatures
can attain on the case. Allow the engine to cool before refuelling.
m Attention! In case of insucient cooling of the
machine the fuel may ignite and lead to serious
burns during refuelling.
• Make sure not to ll the tank with too much fuel. Im-
mediately remove the fuel and clean the machine
when spilling fuel.
• Always close the screw plug on the fuel tank in order
to avoid loosening which may occure by vibrations
when using the machine.
m DANGER
Never refuel the engine nearby open ames.
Additional safety instructions while hand-ling with
combustion engines
m DANGER
Combustion engines constitute a special danger dur-
ing operation and refuelling. Always read and note the
warnings. Failure to do so can lead to serious or even
deadly injuries.
1. No changes may be made to the generator.
2. mAttention!
Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubricants are toxic. Emissions shall not be inhalated.
3. mAttention!
Risk of burns. Do not touch the exhaust system
or drive unit.
4. Never operate the machine in non ventilated
rooms or in a highly inammable environment. If
you intend to operate the machine in rooms with
good ventilation, the exhaust gases must be chan-
nelled directly outdoors through an exhaust hose.
mAttention! Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the re hazard,
never direct the exhaust hose towards inamma-
ble materials.
5. mRisk of explosion!
Never operate the machine in rooms with combustible materials.
6. The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The machine or connected
equipment may be damaged.
7. Place the generator at least 1m away from walls
and equipment connected to them.
8. Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator’s position
while it is working.
9. Never touch the generator with wet hands.
10. Guard against electric danger.
11. When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which
are marked accordingly (H07RN).
12. The overall length of the extension cables used is
not allowed to exceed 1,5 mm2 for 50 m and 2,5
mm2 for 100 m.
13. Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
14. Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
15. The values quoted in the technical data under
sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily
reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the
values cannot be taken to reliably determine the
possible need for additional precautions. Factors
inuencing the current immission level of the user/
operator include the properties of the work area,
other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the
time span over which the user/operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level
can vary from country to country.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
Nevertheless, this information makes it possible
for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
16. Never use a faulty or damaged electrical equip-
ment (this also applies to extension cables and
plug connections).
17. Never put any items into the ventilation openings.
This applies even when the generator is switched
o. Non- observance may lead to injur y, or damage
to the generator.
18. Generating sets may only be loaded up to their
rated power under the rated ambient condition. If
generating set use is under conditions which do
not conform to the reference conditions as stipu-
lated in ISO 8528-8 and if cooling of the engine
or alternator is impaired, e.g. as a result of operation in restricted areas, a reduction in power is
necessary.
19. It is necessary reduction in power due to use in
higher temperatures, altitudes and humidity as be-
low conditions.
Max. Working temperature: 40 °C
Max. Altitudes: 1000 m
Max. Humidity: 90 %
20. Keep the generator free of oil, dirt and other impurities.
21. E nsur e the so und absor b er an d air l ter wo rk pro p -
erly. These parts serve as ame protection in case
of misre.
22. Before connecting electric leads, the appliance
must reach its full speed. Disconnect leads before
switching o the motor.
23. To prevent injury by electric shock, ensure the fuel
tank is not completely empty while electric leads
are connected.
24. The load must not exceed the power marked on
the rating label of the generator. Overloading may
result in damage to, or a shorter life of the appliance.
25. Do not connect the appliance to household outlets.
The generating set must not be connected to other
power sources, such as the power company supply mains.In special cases where stand-by connection to existing electrical systems is intended,
it shall only be performed by a qualied electrician
who has to consider th e di erences between operating equipment using the public electrical supply
network and operating the generating set.
26. Stop the engine:
- whenever you leave the machine
- before refuelling
27. Always close the fuel valve when the machine is
not in operation.
28. Never use the choke lever to stop the engine.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
Safety informations service/ maintenance
1. Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
2. Replace faulty silencers.
3. Before using, always visually inspect to see that
the tools are not worn or damaged. Replace worn
or damaged elements and bolts. Keep all nuts,
bolts and screws tight to be sure the equipment is
in safe working condition.
4. Regularly check for leakage or traces of abrasion
in the fuel system, such as porous pipes, loose or
missing clamps and damage to the tank or tank
cap. Before use all defects must be repaired.
5. Before checking or adjusting the generator or the
motor, the ignition plug and the ignition wire respectively must be removed to prevent accidental starting.
mWARNING!
Improper maintenance or ignoring/ not rectifying a
problem during the operation may become a source of
danger. Operate your machine only if regularly maintained. Only in this way you can assume that your de-
vice is operating safe, economical and without malfunctions.
Do not clean, maintain, setup or repair the machine whilst running. Moving parts may cause serious injuries.
Do not use fuel or other ammable solvents to clean
the equipment.
mWARNING! Vapours of fuels and solvents may ex-
plode.
Reax the security and safety equipment after reparation and maintenance work.
Keep the machine in safe work condition. Especially
check the fuel system for tightness.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
Always remove any dir t from the cooling ns of the engine.
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equipment (PPE)
Negligent handling or omission of the personal protec-
tive equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Electrical residual risks
Electrical contact
Touching the spark plug may cause an electrical shock.
- Never touch the spark plug while the engine is running.
Thermal residual risks
burns, chilblains
Touching of the exhaust/ case may cause burns.
- allow motor driven machines to cool.
Danger from noise
hearing damage
Prolonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear ear-mus.
Danger caused by materials and other substances
Contact, inhalation
The emissions of the machine may cause damages to
health.
- Only use the motor driven machine outdoors
Fire, explosion
Fuel is ammable.
- During work and refuelling smoking and open ames
are prohibited.
In case of emergency
In case of a possibly occurring accident take the necessary rst aid steps as appropriate and obtain qualied medical aid as quickly as possible.
If you obtain aid please give the following informations:
1. Where did it happen
2. What happend
3. How many injured
4. Type of injury
5. Who is reporting!
6. Technical data
GeneratorDigital Inverter
IP classIP23M
Continous power P
(230 V)
Maximum power P
(S2 2 min) (230 V)
Rated voltage U
Rated current I
Frequency F
nenn
Drive engine design
Displacement79 cm
Maximum power (motor)2,2 kW / 3 PS
Fuelunleaded (E5)
Tank capacity4,1 l
Type of motor oil10W30 / 15W40
Amount of oil (approx.)350 ml
Consumption at full load1,269 l /h
Weight17, 5 kg
Temperature max40 °C
Max. altitude1000 m
Spark plugA7RTC
Subject to technical modications!
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must be
stopped for a while to prevent it from overheating.
nenn
nenn
max
nenn
(S1)
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4 stroke 1 cylin-
der air colled
3
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
Information concerning noise emission measured according to relevant standards:
Before each use, check the oil level with the engine
switched o and on a level surface. Use the highest
quality four-stroke oil or an HD oil with the same level
of quality.
SAE 10W-30 is recommended for general use at all
temperatures.
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessor y parts for transpor t
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised. If possible, store the packaging until the
warranty period has expired.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
Danger of swallowing and choking! Packaging material, packaging and transpor t safety devices are
not toys for children. Plastic bags, foils and small
parts can be swallowed and cause suocation.
Keep packaging material, packaging and transport
safety devices away from children.
8. Before starting up
m ATT ENT ION!
Always check before starting the engine:
• Check the fuel level and top it up if necessary - the
tank should be at least half lled
• Make sure that the generator has sucient ventilation
• Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
• Disconnect possibly connected electronical device
from the generator
• Condition of the air lter
Checking the oil level, g. 6
Remove the engine cover (Fig. 5)
Remove the oil ller cap (A) and wipe the dipstick
clean.
Check the oil level by inserting the dipstick into the lling nozzle without screwing the cap on.
If the oil level is too low, rell with the recommended oil
up to the lower rim of the oil lling nozzle.
Filling with fuel
• To refuel - cap (2) open counter clockwise.
• Fill fuel tank in
• Closing tank - tank cap (2) clockwise.
Recommended fuel
Unleaded regular gasoline with a research octane
number of 91 or higher is required for this engine.
Use only fresh and clean fuel.
m Water or impurities in the petrol damage the fuel
system.
Tank volume: 4,1 litre
m Refuel in a well-ventilated area with the stopped
engine. If the engine has been running, allow it to
cool rst. Never refuel the engine inside a building
where gasoline fumes may reach ames or sparks.
Petrol is highly ammable and explosive. You can
get burns or other serious injuries when handling
fuel.
• Switch o the engine and keep it away from heat,
sparks and ames.
• Refuelling only outdoors.
• Immediately clean up spilled petrol.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
9. Operation
9.1 Starting the engine
• Vent the tank lid to „ON“ position (Fig. 3)
• Set the on/o switch to the “RUN” position (Fig. 4).
In “warm” condition
• Starting the engine with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gently and slowly by hand in the original position. If the
engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 1 Pos. 4)
In “cold” condition
• Set the on/o switch to the “CHOKE” position (Fig.
4).
• Starting the motor with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gently and slowly by hand in the original position. If the
engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 5)
Note:
When the engine is started the rst time, several attempts are necessary for starting up to transport the
fuel from the tank to the engine.
• After starting the engine (after approx. 15-30 s),
move the on/o switch (3) from the “CHOKE” position to the “RUN” position. (Fig. 4)
9.2 Switching o the engine
• Let the generator run briey without load before you
turn it o, so that the aggregate can “recooling”
• Set the on/o switch to the “OFF” position (Fig. 4).
9.3 Oil warning light (11)
Display is active at low oil level and deactivated when
sucient oil level.
9.4 Overload indicator (12)
Overload protection is active at too high a power take-
o - Turns o 230 V sockets (9).
Turn o the unit (see section 9.2).
Connected devices from separate generator. The unit
(see section 9.1).
9.5 Operating display (13)
Power indicator active - when the engine is running.
Electrical cables and attached devices must be defect
free.
Never connect the generator to the mains (power
point).
Keep the cables as short as possible.
9.8 Connecting to earth (g. 2)
The housing can be connected to ear th to discharge
static electricity. To do this, connect one end of a cable
to the earthing connection (7) on the generator and the
other end to an external ground (z. B. for example to
an earthing rod).
9.9 USB port
This generator is equipped with two USB ports. These
can be used to charge smartphones.
10. Maintenance
m WARNING
• Carry out maintenance work only with the stopped
engine.
• Pull the spark plug cap from the spark plug
Oil change
Change the engine oil after 25 operating hours, then
after 50 hours or every three months.
The engine oil change should take place when the engine is at operating temperature.
• When changing the oil, have a non-leaking container available.
• Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
• Open the oil ller plug (Fig. 6 Pos. A)
• Drain the old oil into a suitable container by tilting
the generator.
• Fill the engine oil to the upper mark of the dipstick
using the oil-lling container.
• Dispose of the oil in accordance with stipulations.
Take the old oil to a collection point. Most petrol stations, garages or recycling centres take back old oil
free of charge.
Air lter
Frequently cleaning of the air lter prevents carburetor
malfunction.
Clean the air lter and change air lter inserts
• The air lter should be cleaned every 30 hours.
• Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
• Remove the air lter cover (Fig. 8 Pos. B)
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
• Remove the air lter (Fig. 8 Pos. C)
• Clean the lter elements with soapy water. After
rinse the lter elements with clear water and allow to
dry thoroughly before retting.
• Reassemble in reverse order
m WARNING
NEVER use gasoline or cleaning solvents with a low
as h po int to clean the air lter element. A re or explo sion could result.
Note
Never run the engine without or with a damaged air lter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine
damage can occur. In thi s case, se lle r, and manufact urer disassociate from any warranty.
Check, clean and replace spark plug
Check the spark plug after 10 hours on dirt and grime.
If necessary, clean it with a copper wire brush. Maintenance the spark plug after 50 hours of operation
• Open the spark plug cover (Fig. 9)
• Remove the ignition cable with plug. (Fig. 9 Pos. D)
• Remove any dirt from the base of the spark plug.
• Use the enclosed spark plug wrench to remove the
spark plug.
• Check the spark plug visually. Remove any debris
with a wire brush.
• Look for discoloration on the top of the spark plug.
By default, the color should be bright.
• Check the spark plug gap. An acceptable gap width
is 0.6 to 0.7 mm (Fig. 11)
• Remove the spark plug carefully by hand.
• If the plug has been inserted, tighten them with a
spark plug wrench.
• Attach the spark plug wire with connector on the
spark plug.
NOTE
A loose spark plug can overheat and damage the engine. And over tightening the spark plug can damage
the threads in the cylinder head.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: spark plug
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust. Wipe the equipment
with a clean cloth or clean it with compressed air at
low pressure.
• We recommend that you clean your device after
each use.
• Clean the unit regularly with a damp cloth and some
soft soap. Do not use cleaning agents or solvents;
they may damage the plastic parts of the appliance.
Make sure that no water can get inside the unit.
11. Storage
1. Perform all general maintenance, which are in the
User’s Guide in the Maintenance section.
2. Let the fuel out of the tank (Use a commercially
plastic fuel pump from the hardware store).
3. After the fuel is drained, start the machine.
4. Let the machine in idle speed running until it stops.
That cleans the carburetor from the remaining fuel.
5. Let the machine cool down. (about 5 minutes)
6. Remove the spark plug.
7. Fill a small amount of 2-stroke engine oil into the
ring chamber. Pull out several times the starter
cord gently to wet the internal components with
the oil.
8. Replace the spark plug.
9. Clean the outer casing of the machine.
10. Keep the machine on a cold, dry place out of reach
of ignition sources and ammable substances.
Recommissioning
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter rope out several times. It cleans the
ring chamber of oil residues.
3. Clean the spark plug contacts or install a new
spark plug.
4. Fill the tank.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
12. Transport
mWARNING
Let the engine cool down before transporting the ma-
chine or storing indoors to avoid burns or re hazards.
If you want to transport the unit empty the fuel tank be-
fore. Clean the unit with a brush or a broom of coarse
dirt.
13. Disposal and recycling
The equip me nt is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories
are made of various type s of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electri cal and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contribut ing to the
eective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment
from your municipal administration, public waste dispos al authority, an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment or your
waste disposal company.
14. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
Engine does not startdirty spark plug
no fuel
Generator has too little or no voltageController or capacitor defective
Air lter dirty
Clean the spark plug, or replace.
Electrode spacing 0,6 mm
Rell fuel
Contact your dealer
Clean or replace the lter
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte
příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě,
že je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v
nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Varování před elektrickým napětím
30 | CZ
m Pozor!
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Zařízení nikdy nevystavujte dešti.
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny
v blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
Přípojka USB
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto
značkou
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• nedodržování návodu k obsluze,
• oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
• montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
• použití, které není v souladu s určením,
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se zařízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obal u, kt erý jej bu de ch rán it př ed zneči ště ní m a vlhko stí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením
smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho
použití a informovány o nebezpečích, která jsou s ním
spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je
při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
1. Držadlo k přenášení
2. Víko nádrže s ventilací
3. Hlavní vypínač se sytičem
4. Reverzní startér
5. Kryt motoru
6. Kryt zapalovacích svíček
7. Zemnicí přípojka
8. Spínač úspory energie
9. 230 V ~ - zástrčka (2x)
10. Přípojka USB (2x)
11. Výstražný indikátor oleje
12. Indikátor přetížení
13. Indikátor provozu
A Plnicí šroub oleje
B Víko vzduchového ltru
C Vzduchový ltr
D Kabel zapalování
E Zapalovací svíčka
3. Rozsah dodávky
a. SG2500i
b. Návod k obsluze
c. Klíč na zapalovací svíčky
d. Trycht ý ř
4. Použití v souladu s určením
Přístroj je vhodný pro použití, kdy se předpokládá provoz se zdrojem střídavého napětí 230 V.
Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a
elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích
spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle
příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se
zeptejte autorizovaného prodejce příslušného přístroje.
Tento elektrický agregát je koncipován výhradně k pohonu elektrických přístrojů, jejichž maximální výkon je
v rozmezí údajů výkonu generátoru. Musí se zohlednit
vyšší rozběhový proud induktivních spotřebičů.
32 | CZ
www.scheppach.com
Page 33
Invertor
U invertorového elektrického generátoru se vyrábí
proud zcela novým způsobem. Pomocí malého vícepólového vinutí ve vnitřním prostoru se vyrobené napětí
střídavého proudu přemění nejdříve na stejnosměrné
napětí, poté na střídavé napětí s čistou sinusovou křivkou. Díky této čisté sinusové křivce je možné pohánět
elektronické přístroje, aniž by došlo k jejich poškození.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv další toto přesahující použití je v rozporu s
určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které
vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
se přístroj použije v komerčních, řemeslnýc h ne bo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Místa, týkající se Vaší bezpečnosti, jsme v tomto
návodu k použití označili touto značkou: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m Pozor!
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze /
bezpečnostní pokyny. Pokud byste přístroj předali jiné
osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze /
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za
nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto
návodu a bezpečnostních pokynů.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální
ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných poranění.
m VAROVÁNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození motoru nebo jiných věcných hodnot.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Udržujte svoji pracovní oblast v pořádku
• Nepořádek v pracovní oblasti může mít za následek nehody.
2. Zohledněte okolní vliv y
• Se zařízením nikdy nepracujte v uzavřených
nebo špatně větraných místnostech. Jestliže
motor běží, vytváří jedovaté plyny. Tyto plyny
mohou být bez zápachu a neviditelné.
• Zařízení nikdy nevystavujte dešti.
• Přístroj nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
• Na nerovné ploše dbejte na stabilitu.
• Při práci se postarejte o dostatečné osvětlení.
• Zařízení nepoužívejte v lehce vznětlivé vegeta-
ci, respektive tam, kde hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu.
• Zabraňte přístupu jiných osob, zvláště dětí a
mládeže k zařízení. Nedovolte jim vstoupit do
vaší pracovní oblasti.
4. Nepoužívaná zařízení bezpečně uložte
• Nepoužívané přístroje se musí ukládat na suchém vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo dosah dětí.
5. Zařízení nepřetěžujte
• Pracujte v uvedeném výkonovém rozsahu.
6. Pracujte při plném vědomí
• Nikdy nepracujte pod vlivem alkoholu, drog,
léků nebo jiných látek, které mohou narušovat
zrak, zručnost a schopnosti úsudku.
7. Používejte přístroj v souladu s určením
• Nepoužívejte přístroj pro aplikace, pro které
není určen.
www.scheppach.com
CZ | 33
Page 34
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s hořlavými
provozními látkami
1. VAROVÁNÍ!: Benzín je velmi hořlavý:
2. Skladujte benzín v nádobách, které jsou koncipovány speciálně k tomuto účelu.
3. Dolévejte benzín jen venku a nekuřte přitom.
4. Dolévejte benzín před spuštěním motoru.Nikdy
nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte
benzín, když motor běží nebo je ještě horký.
5. Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se nastartovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde je
rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje,
dokud nevyprchají výpary z paliva. Palivovou nádrž a kanystr opět uzavřete krytem.
Plnění paliva
• Před plněním je třeba zastavit motor. m Pozor! Ote-
vírejte uzávěr nádrže vždy opatrně, aby se existující
přetlak mohl pomalu odbourat.
• Při práci s přístrojem vznikají vysoké teploty na
opláštění. Nechte přístroj před plněním nádrže zcela vychladnout.
• m Pozor! Při nedostatečném vychladnutí přístroje
by se mohlo palivo při plnění nádrže vznítit a vést k
těžkým popáleninám.
• Dejte pozor, aby nádrž nebyla naplněná příliš vel-
kým množstvím paliva. Pokud palivo rozlijete, je třeba je ihned odstranit a přístroj očistit.
• Vždy dobře uzavřete šroubový uzávěr na palivové
nádrž i, aby bylo zabráněno uvolnění vibracemi vznikajícími při provozu přístroje.
m NEBEZPEČÍ
Netankujte stroj v blízkosti otevřeného plamene.
Speciální bezpečnostní předpisy při používání
spalovacích motorů
m NEBEZPEČÍ
Spalovací motory představují během provozu a při tankování zvláštní nebezpečí. Přečtěte si a dodržujte vždy
výstražné pokyny. Při nedodržení může dojít k těžkým
nebo dokonce smrtelným zraněním.
1. Na generátoru nesmějí být prováděny žádné změny.
2. m Pozor!
Nebezpečí otravy, výpary, pohonné látky a maziva
jsou toxické, výpary nesmějí být vdechovány.
3. m Pozor!
Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zařízení pro
odvod výfukových plynů
4. Zařízení neprovozujte v nevětraných prostorách
nebo hořlavém prostředí. Jestliže má být přístroj
provozován v dobře větraných prostorách, musejí být výfukové plyny odváděny výfukovou hadicí
přímo ven.
mPozor! Toxické výfukové plyny mohou unikat i
při provozu výfukové hadice. Z důvodu nebezpečí
požáru nesmí být výfuková hadice nasměrována
na hořlavé látky.
5. m Nebezpečí výbuchu!Přístroj neprovozujte v prostorách s hořlavými látkami.
6. Výrobcem předběžně nastavený počet otáček ne-
měňte. Přístroj nebo připojené přístroje se mohou
poškodit.
7. Přístroj instalujte v minimální vzdálenosti 1 m od
stěn nebo připojených přístrojů.
8. Postavte přístroj na bezpečné rovné místo. Za
provozu je zakázáno přístroj otáčet, naklánět nebo
měnit jeho stanoviště.
9. Nedotýkejte se generátoru vlhkýma rukama.
10. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektric-
kého proudu.
11. Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely (H07RN).
12. Používaná prodlužovací vedení nesmějí překročit
celkovou délku 50 m pro 1,5 mm2 a 100 m pro
2,5 mm2.
13. Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný
odborný personál.
14. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani
horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty.
15. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou
akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického
tlaku (LPA) představují emisní hladinu a nejsou nut-
ně bezpečnou hladinou pracovní. Protože existuje
souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji
spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bezpečnostních opatření, která jsou případně potřebná. Faktory vlivu na aktuální imisní hranici pracovníka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru jiné
zdroje hluku atd., jako např. počet strojů a jiných
hraničních procesů a časový úsek, v němž je pracovník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní
hladina se rovněž může odlišovat podle příslušné
země. Tato informace však nabízí provozovateli
stroje možnost lépe odhadnout rizika ohrožení.
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
16. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani
prodlužovací kabely a konektory), které jsou vadné.
17. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny.
To platí i tehdy, když je přístroj vypnutý. Nedodr-
žování může vést ke zraněním nebo poškození
přístroje.
18. Generátorové skupiny mohou být nabity jen do
výše jejich jmenovitého výkonu za normálních
okolních podmínek. Když je generátorová skupina
používána za podmínek, které neodpovídají referenčním podmínkám podle ISO 8528-8, a chlazení motoru nebo generátoru střídavého proudu je
narušeno (např. při provozu v uzavřených prostorách), je nutné snížit výkon.
19. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlhkosti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno
níže.
Max. pracovní teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
Max. vlhkost: 90 %
20. Udržujte přístroj v čistotě bez oleje, špíny a jiných
nečistot.
21. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzduchových ltrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti
plameni v případě vadného zapalování.
22. Před připojením elektrických vedení musí přístroj
dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím
motoru odpojte vedení.
23. Abyste zabránili zranění následkem zasažení
elektrickým proudem, zajistěte, aby palivová nádrž nebyla zcela prázdná, když jsou připojena
elektrická vedení.
24. Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém
štítku generátoru. Přetížení může způsobit škody
nebo zkrácenou životnost přístroje.
25. Přístroj nezapojujte do zásuvek pro domácnost.
Přístroj nesmí být spojen s jinými zdroji elektřiny,
například s elektrickou sítí rozvodného podniku.
Ve zvláštních případech, pokud je požadováno
spojení v provozní pohotovosti s existujícími elektrickými zařízeními, smějí být tato zařízení provedena jen kvalikovaným elektromechanikem, který
musí vzít v úvahu rozdíly v případě provozu vybavení s použitím veřejné rozvodné sítě a při provozu
přístroje.
26. Vypněte motor:
- Vždy, když opouštíte stroj
- Před doplňováním paliva
27. Zavřete vždy palivový kohoutek, když není stroj v
provozu.
28. Nikdy nepoužívejte páku sytiče k zastavení motoru.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny pro servis/případ údržby
1. Pro údržbu a příslušenství používejte pouze originální díly.
2. Vyměňte vadné tlumiče hluku.
3. Před použitím se vždy vizuálně přesvědčte, zda
není přístroj opotřebovaný ani poškozený. Opotřebované nebo poškozené prvky a šrouby vyměňte. Abyste zajistili, že je vybavení v bezpečném
provozním stavu, utáhněte všechny matice, čepy
a šrouby.
4. Je třeba provádět pravidelné kontroly, zda nedochází k průsakům nebo opotřebení v palivovém
systému, například následkem porézních trubek,
volných nebo chybějících svorek a poškození nádrže nebo jejího víka. Před použitím musí být odstraněny všechny závady.
5. Aby nedopatřením nedošlo ke spuštění, odstraňte
před kontrolou nebo nastavováním přístroje, resp.
motoru zapalovací svíčku nebo kabel zapalování.
m VAROVÁNÍ!
Nesprávná údržba nebo nerespektování, resp. neodstranění problému se může během provozu stát zdrojem nebezpečí. Provozujte pouze pravidelně a správně udržované stroje. Jen tak můžete vycházet z toho,
že provozujete svůj přístroj bezpečně, hospodárně a
bezporuchově.
Nečistěte, neudržujte, nenastavujte ani neopravujte stroj v běžícím stavu. Pohyblivé díly mohou způ-
sobit těžká zranění.
Nepoužívejte benzín nebo jiná hořlavá rozpouštědla k
čištění částí stroje.
m VAROVÁ NÍ!Výpary paliv a rozpouštědel mohou vybuchnout.
Připevněte po opravě a údr žbě ochrannou a bezpečnostní výstroj znovu na přístroj.
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
Dbejte na provozně bezpečný stav přístroje, kontrolujte zvláště těsnost palivového systému.
Zbavte vždy chladicí žebra motoru nečistot.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Zanedbání ergonomických zásad
3. Počet zraněných
4. Jaký druh zranění
5. Kdo oznamuje!
6. Technické údaje
Nedbalé používání ochranných pracovních prostředků (OPP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné
výstroje může vést k těžkým zraněním.
- Noste předepsanou ochrannou výstroj.
Lidské chování, chybné chování
- Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Elektrická zbytková nebezpečí
Kontakt s elektrickým proudem
Při dotknutí se konektoru zapalovací svíčky může při
běžícím motoru dojít k zasažení elektrickým proudem.
- Nikdy se nedot ýkejte konektoru svíčky nebo zapalovací svíčky při běžícím motoru.
Tepelná zbytková nebezpečí
Popáleniny, omrzliny
Kontakt s výfukem/pláštěm může vést k popáleninám.
- Nechte motorový přístroj vychladnout.
Ohrožení hlukem - poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k poškození sluchu.
- Zásadně noste ochranu sluchu.
Ohrožení materiály a jinými látkami - kontakt,
vdechnutí
Výfukové plyny stroje mohou vést k poškozením zdraví.
- Používejte motorové zařízení pouze venku
GenerátorDigitální invertor
Stupeň krytíIP23M
Trvalý výkon P
(230 V)
Max. výkon P
(230 V)
Jmenovité napětí U
Jmenovitý proud I
Frekvence F
Druh konstrukce hnacího
motoru
(S1)
jmen
(S2 2 min)
max
jmen
jmen
jmen
1 600 W
2 000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4takt 1válec
vzduchem chlazený
Zdvihový objem79 cm
Max. výkon (motor) 2,2 kW / 3 PS
PalivoBezolovnatý (E5)
Objem nádrže 4,1 l
Motorový olej typ10W30 / 15W40
Množství oleje (cca)350 ml
Spotřeba při plném zatížení1,269 l /hod.
Hmotnost17, 5 kg
Teplota max.40 °C
Max. instalační výška
(m n.m .)
1000 m
Zapalovací svíčkaA7RTC
Technické změny vyhrazeny!
3
Požár, výbuch
m Palivo je požárně nebezpečné.
- Během práce a tankování je zakázáno kouření a
otevřený oheň.
Chování v případě nouze
Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná opatření první pom oci a vy žád ejte si co nej r yc hle ji kv alikovanou lékařskou pomoc.
Při žádosti o pomoc uveďte následující údaje:
1. Kde se to stalo
2. Co se stalo
36 | CZ
www.scheppach.com
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj mů že být stále pr ovozován s uvedeným výkonem.
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj lze krátkodobě provozovat při maximálním výkonu. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se nepřípust-
ně nezahříval.
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných
norem:
Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A)
Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A)
Nepřesnost měření KpA = 1,13 dB
Page 37
Používejte ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
7. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace
nebudou uznány.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
• Před použitím se s výrobkem seznamte podle návodu k obsluze.
• Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
• Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby.
m VAROVÁN Í!
Nebezpečí spolknutí a udušení!
Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky nejsou dětská hračka. Spolknutí plastových sáčků, fólií, malých
dílů může způsobit usušení.
- Balicí materiál, balicí a přepravní pojistky chraňte
před dětmi.
8. Před uvedením do provozu
m POZOR!
Zkontrolujte před spuštěním motoru:
• Zkontrolujte stav paliva, popřípadě je dolijte
- nádrž by měla být nejméně do poloviny plná
• Dbejte na dostatečné větrání přístroje
• Ujistěte se, že kabel zapalování je připevněn ke
svíčce zapalování
• Odpojte elektrický přístroj, který by byl případně na
generátor připojen
• Stav vzduchového ltru
• stav palivových vedení
• Pevné usazení vnějších šroubových spojů
Pozor! Před uvedením použitím naplňte olej.
Před každým použitím zkontrolujte množství oleje při
vypnutém motoru a na rovné ploše. Používejte olej pro
čtyř taktní motory nebo rovnocenný HD olej nejlepší
kvality. Pro všeobecné použití při všech teplotám Vám
doporučujeme použít olej SAE 10W-30.
Kontrola množství oleje, obr. 6
Demontujte kryt motoru (obr. 5).
Vyjměte uzávěr plnicího otvoru oleje (A) a očistěte olejovou měrku.
Zkontrolujte množství oleje tak, že zasunete ponornou
tyčku do plnicího hrdla bez zašroubování uzávěru.
Pokud je množství oleje nízké, doplňte doporučený
olej až po dolní okraj plnicího hrdla oleje.
Naplňte palivo
• Pro čerpání pohonných hmot do přístroje otevřete
víko nádrže (2) tak, že je otočíte proti směru chodu
hodinových ručiček.
• Naplňte palivo do zásobní nádrže.
• Zavřete nádrž otočením víka nádrže (2) ve směru
chodu hodinových ručiček.
Doporučené palivo
Pro tento motor je potřebný výhradně bezolovnatý normální benzín s výzkumným oktanovým číslem 91 nebo
vyšším.
m Používejte pouze čerstvé, čisté palivo.
Voda nebo nečistoty v benzínu poškozují palivový systém.
Objem nádrže: 4,1 litru
m Tankujte v dobře větrané oblasti při zastaveném motoru. Byl-li motor bezprostředně předtím
v provozu, nechte jej nejprve vychladnout. Nikdy
netankujte motor v budově, kde mohou benzínové
výpary dosáhnout k plamenům nebo jiskrám.
Benzín je mimořádně hořlavý a výbušný. Při manipulaci s palivem můžete utrpět popáleniny nebo
jiná těžká zranění.
• Vypněte motor a držte jej mimo dosah horka, jisker
a plamenů.
• Tankujte pouze venku.
• Rozlitý benzín neprodleně vytřete.
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
9. Uvedení do provozu
9.1 Spuštění motoru
• Nastavte odvzdušnění na víku nádrže do polohy
„ON“ (obr.3).
• Nastavte hlavní vypínač do polohy „RUN“ (obr. 4).
9.5 Indikace provozu (13)
Indikace provozu je aktivní za chodu motoru.
9.6 Přepínač úspory energie (9)
Pro snížení spotřeby paliva při volnoběhu přepněte
přepínač úspory energie do polohy „ON“.
V „teplém“ stavu
• Motor spusťte reverzním startérem - za tímto účelem energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spouštěč uveďte rukou opatrně a pomalu do původní
polohy. Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu
zatáhněte za držadlo. (obr. 1, poz. 4)
Ve „studeném“ stavu
• Nastavte hlavní vypínač do polohy „CHOKE“ (obr.
4).
• Motor spusťte reverzním startérem; za tímto účelem
energicky zatáhněte za úchop. Reverzní spouštěč
uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy.
Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhněte za držadlo. (Obr. 5)
Upozornění:
Když motor spouštíte poprvé, je zapotřebí více spouštěcích pokusů, než dojde k transpor tu paliva z nádrže
do motoru.
• Po spuštění motoru (po cca 15-30 s) přesuňte hlavní vypínač (3) z polohy „CHOKE“ do polohy „RUN“.
(Obr. 4)
9.2 Vypnutí motoru
• Než generátor elektrického proudu vypnete, nechte
jej krátkou dobu pracovat bez zatížení, aby se agregát mohl „dochladit“
• Nastavte hlavní vypínač do polohy „OFF“ (obr. 4).
9.3 Výstražné kontrolní světlo oleje (11)
Kontrolní světlo se aktivuje při příliš nízkém množství
oleje a deaktivuje se, jakmile množství oleje je dostatečné.
9.4 Indikace přetížení (12)
Ochrana proti přetížení se aktivuje při příliš vysokém
odběru výkonu a vypne zásuvky 230 V (9). Vypněte
přístroj tak, jak je popsáno v oddílu 9.2.
Odpojte spotřebič od přístroje.
Uveďte přístroj opět do provozu tak, jak je popsáno v
oddílu 9.1.
9.7. Elektrická bezpečnost
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje musejí
být v bezvadném stavu.
Generátor elektrického proudu nikdy nezapojujte do
sítě (zásuvky).
Vedení ke spotřebiči by měla být co nejkratší.
9.8 Uzemnění (obr. 2)
Pro svod statického náboje může posloužit uzemnění
pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné straně k
zemnicí přípojce (7) generátoru a na druhé straně jej
spojte s externí kostrou (např. s tyčovým zemničem).
9.9 Přípojka USB
Tento generátor je vybaven dvě přípojkami USB. Ty to
přípojky lze používat k nabíjení chytr ých telefonů.
10. Údržba
mVAROVÁNÍ
• Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru.
• Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky
Výměna oleje
Motorový olej vyměňte po prvních 25 provozních hodinách, následně každých 50 hodin, resp. každé tři
měsíce.
Výměna motorového oleje by se měla provádět při motoru zahřátém na provozní teplotu.
• Mějte při výměně oleje připravenou vhodnou nádobu, která neteče.
• Demontujte kryt motoru (obr. 5, poz. 5).
• Otevřete plnicí šroub oleje (obr. 6, poz. A).
• Vypusťte starý olej převrácením elektrického gene-
rátoru do vhodné záchytné nádoby.
• Naplňte motorový olej přiloženou nádobou na plnění
oleje až po horní značku olejové měrky
• Starý olej řádně zlikvidujte. Předejte starý olej do
sběrného místa. Většina čerpacích stanic, opraven
nebo sběrných dvorů bere starý olej bezplatně zpět.
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
Vzduchový ltr
Časté čištění vzduchového ltru zabraňuje chybným
funkcí karburátoru.
Čištění vzduchového ltru a výměna vzduchových
ltračních vložek
• Vzduchový ltr by měl být vyčištěn vždy po 30 hodinách provozu.
• Vyčistěte ltrační články mýdlovou vodou, poté je
vypláchněte čistou vodou a před opětovnou montáží
je nechte dobře vyschnout.
• Smontování probíhá v opačném pořadí.
m VAROVÁNÍ
NIKDY nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s níz-
kým bodem vzplanutí k čištění vložky vzduchového
ltru. Následkem by mohl být požár nebo výbuch.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenechte běžet motor bez vzduchového ltru
nebo s poškozeným vzduchovým ltrem. Nečistota tak
vnikne do motoru, čímž může dojít k závažným poškozením motoru. V tomto případě se prodejce i výrobce
distancují od jakýchkoliv poskytnutí záruky.
Zkontrolujte, vyčistěte a nahraďte zapalovací svíčku.
Zkontrolujte zapalovací svíčku po 10 provozních hodinách, zda není znečištěná. V případě potřeby ji očistěte měděným drátěným kartáčem. Proveďte údržbu
zapalovací svíčky po dalších 50 provozních hodinách.
• Otevřete víko zapalovací svíčky (obr. 9).
• Vyjměte kabel zapalování se zástrčkou. (obr. 9, poz.
D)
• Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečistotu
• Pro demontáž zapalovací svíčky použijte klíč na za-
• Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje
změnu zabarvení. Standardně by měla být barva
světlá.
• Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná
šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm (obr. 11).
• Zapalovací svíčku opatrně rukou namontujte.
• Když je zapalovací svíčka nasazena, utáhněte ji klí-
čem na svíčky.
• Upevněte kabel zapalování se zástrčkou na zapalovací svíčku.
UPOZORNĚNÍ
Volná zapalovací svíčka se může přehřívat a poškodit
motor. A příliš silné utažení zapalovací svíčky může
poškodit závit v hlavě válce.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitelné díly*: Zapalovací svíčka
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
Čištění
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným
vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř
přístroje nemohla dostat žádná voda.
11. Skladování
1. Provádějte všechny všeobecné údržbové práce,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze v oddíle
Údržba.
2. Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte
běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze zakoupit v obchodě se stavebními potřebami).
3. Po vypuštění paliva spusťte stroj.
4. Nechte stroj pracovat naprázdno, dokud se neza-
staví.Dojde tak k vyčištění karburátoru od zbylého
paliva.
5. Nechejte stroj vychladnout (cca 5 minut).
6. Odstraňte zapalovací svíčku.
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
7. Do topné komory nalijte čajovou lžičku motoro-
vého oleje pro 2taktní motory. Několikrát opatrně
vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do
vnitřních konstrukčních částí.
8. Zapalovací svíčku znovu nasaďte.
9. Vyčistěte vnější plášť stroje.
10. Stroj uchovávejte na chladném suchém místě
mimo dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek.
Opětovné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vy-
čistili topnou komoru od zbytků oleje.
3. Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vložte
novou.
4. Naplňte nádrž.
12. Přeprava
m VAROVÁNÍ
Před přepravou, resp. odstavením ve vnitřních prostorách nechte motor stroje vychladnout kvůli zabránění
popálením a vyloučení nebezpečí požáru.
Pokud chcete přístroj přepravovat, vyprázdněte nejprve ben zínov ou ná drž. Vyčistěte přístroj pomocí kartáče
nebo smetáčku od hrubé nečistoty.
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je v obalu, aby se zabránilo škodám
způsobeným přepravou. Tento obal je surovi-
na a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do oběhu surovin. Zařízení a jeho příslušenství se
skládají z různých materiálů, jako např. kov a
plasty. Vadné konstrukční součásti zlikvidujte
jako speciální odpad. Zeptejte se ve specializovaném
obchodě nebo na správě obce!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrickýc h a elek tronic kých zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
na sběrné místě určeném k tomuto účelu. To lze provést například vráce ním při nákupu po dobného vý robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně
nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrickýc h a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví.
Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k
efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o
sbě rných střediscích pro odpadní zařízení můžete zís kat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci
odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo
služby svozu odpadu.
14. Odstraňování poruch
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor není možné spustitZapalovací svíčka je zanesena
Generátor má příliš málo nebo
žádné napětí
40 | CZ
sazemi
Chybí palivo
Regulátor nebo kondenzátor je
vadný
Znečištěný vzduchový ltr
www.scheppach.com
Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací
svíčku
Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Dolijte palivo
Vyhledejte specializovaného prodejce
Vyčistěte nebo vyměňte ltr
Page 41
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príruč ke má upriamiť vašu pozor nosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite
do príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas
prevádzky.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v
nevetraných oblastiach.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Varovanie pred elektrickým napätím
m Pozor!
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si
poky ny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny
nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
USB port
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti,
opatrili touto značkou
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
• montáži a výmene neoriginálnych náhradných dielov,
• použití v rozpore s určením,
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prečítať a starostlivo ho dodržiavať. Na prístroji
môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o používaní prístroja a boli informované o nebezpečenstvách,
ktoré sú s tým spojené. Treba dodržiavať požadovaný
minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické
predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zariadení.
Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto
návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 – 3)
1. Nosná rukoväť
2. Veko nádrže s vetraním
3. Vypínač zap/vyp so sýtičom
4. Reverzný štartér
5. Kryt motora
6. Kryt zapaľovacej sviečky
7. Uzemňovacia prípojka
8. Spínač na úsporu energie
9. 230 V ~ zásuvka (2x)
10. USB port (2x)
11. Varovný indikátor oleja
12. Indikátor preťaženia
13. Indikátor prevádzky
A Plniaca olejová skrutka
B Veko vzduchového ltra
C Vzduchový lter
D Zapaľovací kábel
E Zapaľovacia sviečka
3. Rozsah dodávky
a. SG2500i
b. Návod na obsluhu
c. Kľúč na zapaľovacie sviečky
d. Lievik
4. Použitie v súlade s určením
Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na prevádzku na zdroji striedavého napätia 230 V.
Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpečnostných upozorneniach.
Účelom generátora je pohon elektrického náradia a
napájanie prúdom zdrojov osvetlenia. Pri domácich
prístrojoch skontrolujte, prosím, vhodnosť podľa príslušných údajov výrobcu. V prípade pochybností sa
spýtajte autorizovaného špecializovaného predajcu
príslušného prístroja.
Táto elektrocentrála je koncipovaná výhradne na prevádzku elektrických prístrojov, ktorých max. výkon je
v rozsahu výkonových údajov generátora. Zohľadniť
sa musí vyšší nábehový prúd indukčných spotrebičov.
www.scheppach.com
SK | 43
Page 44
Invertor
Pri invertorovom elektrickom generátore sa prúd vyrába úplne novým spôsobom. Malým, viacpólovým vinutím vo vnútri sa vyrobené napätie striedavého prúdu
cez elektroniku najskôr premení na jednosmerné napätie a potom na striedavé napätie s čistou sínusovou
krivkou. Vďaka tejto čistej sínusovej krivke je možné
elektronické prístroje prevádzkovať bez toho, aby sa
poškodili.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považované
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
m VAROVANIE
Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebezpečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo
ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo
poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu zá-
ruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa
týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom:
m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité
miesta v texte, ktoré sú označené slovom „POZOR!“.
m Pozor!
Pri použití prístrojov sa musí dodržiavať niekoľko bezpečnostných opatrení, aby sa predišlo poraneniam a
škodám. Dôkladne si prečítajte predložený návod na
obsluhu/bezpečnostné upozornenia. V prípade, že prístroj odovzdávate iným osobám, odovzdajte im aj tento
návod na obsluhu / bezpečnostné upozornenia. Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku
ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu
a bezpečnostných upozornení.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo život ohrozujúcich poranení.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
1. Vaše pracovné okolie udržiavajte čisté.
• Následkom neporiadku v pracovnej oblasti
môžu byť nehody.
2. Zohľadnite vplyvy okolia.
• Nikdy s prístrojom nepracujte v uzatvorených
ani zle vetraných priestoroch. Ak motor beží,
vytvárajú sa jedovaté plyny. Tieto plyny môžu
byť bez zápachu a neviditeľné.
• Prístroj nevystavujte dažďu.
• Prístroj nepoužívajte vo vlhkom ani mokrom
prostredí.
• Na nerovnom povrchu alebo na svahoch dbajte
na stabilitu.
• Pri práci sa postarajte o dostatočné osvetlenie.
• Prístroj nepoužívajte na miestach s ľahko zá-
palnou vegetáciou, príp. na miestach, kde hrozí
nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu.
• Pri suchom počasí majte pripravený hasiaci prístroj (nebezpečenstvo požiaru).
3. Zabráňte prístupu ďalších osôb.
• Iným osobám, hlavne deťom a mladistvým, zabráňte kontaktu s prístrojom. Udržiavajte ich
v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej oblasti.
4. Nepoužívané prístroje bezpečne uschovajte.
• Nepoužívané prístroje sa musia skladovať
na suchom, vysoko položenom alebo uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
5. Prístroj nepreťažujte.
• Pracujte v uvedenej oblasti výkonu.
6. Pracujte pri plnom vedomí
• Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog,
liekov ani iných substancií, ktoré by mohli
ovplyvniť videnie, zručnosť a schopnosť úsud-
ku.
44 | SK
www.scheppach.com
Page 45
7. Prístroj používajte v súlade s určením.
• Prístroj nepoužívajte na taký cieľ, na aký nie je
určený.
Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu so zápalnými prevádzkovými látkami
1. VAROVANIE!: Benzín je ľahko horľavý:
2. Benzín skladujte v nádobách, ktoré sú koncipované špeciálne na tento cieľ.
3. Benzín dopĺňajte len vonku a nefajčite pritom.
4. Benzín doplňte skôr, ako spustíte motor.Nikdy
neodstraňujte viečko palivovej nádrže ani nedopĺňajte benzín, kým motor beží alebo je ešte horúci.
5. Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštartovať
motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozliateho
paliva a zamedzte všetkým zápalným zdrojom,
kým nevyprchajú všetky palivové výpary. Viečko
palivovej nádrže a kanistra opäť bezpečne nasaďte.
Plnenie paliva
• Pred plnením sa musí motor vždy odstaviť.m Po-
zor! Uzáver nádrže vždy opatrne otvárajte, aby sa
mohol prítomný pretlak pomaly odbúrať.
• Pri práci so strojom vznikajú na telese vysoké tep-
loty. Prístroj nechajte pred plnením vždy vychladiť.
• mPozor! Pri nedostatočnom vychladení prístroja
by sa mohlo palivo pri plnení zapáliť a spôsobiť ťažké popáleniny.
• Dbajte na to, aby v nádrži nebolo príliš veľa paliva.
Ak palivo rozlejete, musíte ho okamžite odstrániť a
prístroj vyčistiť.
• Vždy dobre uzatvorte uzavieraciu skrutku na nádrži
paliva, aby sa zabránilo uvoľneniu vplyvom vznikajúcich vibrácií pri prevádzke prístroja.
m NEBEZPEČENSTVO
Stroj nikdy netankujte v blízkosti otvoreného plameňa.
Špeciálne bezpečnostné ustanovenia pri používaní spaľovacích motorov
m NEBEZPEČENSTVO
Spaľovacie motory predstavujú počas prevádzky a pri
tankovaní mimoriadne nebezpečenstvo. Prečítajte si a
vždy dodržiavajte výstražné upozornenia. Pri nedodr-
žaní môže dôjsť k závažným alebo dokonca k smrteľným poraneniam.
1. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny.
2. m Pozor!
Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá
a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú
vdychovať.
3. mPozor!
Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa výfukového systému a hnacieho agregátu
4. Stroj neprevádzkujte v nevetraných priestoroch
alebo v ľahko horľavom prostredí. Keď sa má prístroj prevádzkovať v dobre vetraných priestoroch,
musia sa výfukové plyny odvádzať cez hadicu na
odvádzanie výfukových plynov priamo von do prostredia. mPozor! Aj pri prevádzke hadice na odvádzanie výfukových plynov môžu unikať jedovaté
vý fukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru sa
hadica na odvádzanie výfukových plynov nikdy nesmie smerovať na horľavé látky.
5. m Nebezpečenstvo výbuchu!
Prístroj nikdy neprevádzkujte v priestoroch s ľahko
zápalnými látkami.
6. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť.
Prístroj alebo pripojené prístroje sa môžu poškodiť.
7. Prístroj postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m od
stien alebo pripojených prístrojov.
8. Prístroj stavajte vždy na bezpečné a rovné miesto.
Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo zmena
miesta počas prevádzky.
9. Generátor nikdy nechytajte mokrými rukami.
10. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
11. Vonku používajte iba na to povolené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN).
12. Pri použití predlžovacích káblov nesmie presiahnuť ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre
2,5 mm2 100 m.
13. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len
autorizovaný odborný personál.
14. Nedotýkajte sa mec hanicky pohyblivých alebo horúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty.
15. Pri technických údajoch pod hladinou akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LPA)
predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a
nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú
úroveň. Pretože existuje súvislosť medzi úrovňami
emisií a imisií, nemôže sa táto spoľahlivo použiť
na určeni e príp adne potreb nýc h, dod atočn ých pr e ventívnych bezpečnostných opatrení.
www.scheppach.com
SK | 45
Page 46
Ovplyvňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií
pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného
priestoru, iné zdroje hluku atď., ako napr. počet
strojov a iných susediacich procesov a časový
interval, počas ktorého je obsluha vystavená hluku. Takisto sa môže prípustná úroveň imisií líšiť z
krajiny na krajinu. Napriek tomu táto informácia
poskytuje prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby
mohol urobiť lepšie posúdenie rizík a ohrození.
16. Nepoužívajte elektrické prevádzkové prostriedky (ani predlžovacie káble a konektory), ktoré sú
chybné.
17. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To
platí aj vtedy, keď je stroj vypnutý. Nedodržiavanie
môže spôsobiť poranenia alebo škody na prístroji.
18. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po
ich menovitý výkon za normálnych podmienok
okolia. Keď sa generátorová skupina používa v
podmienkach, ktoré nezodpovedajú referenčným
podmienkam podľa ISO 8528 -8 a chladenie motora alebo trojfázového alternátora je obmedzené
(napr. prevádzkou v uzavretých priestoroch), musí
sa znížiť výkon.
19. Výkon sa musí znížiť pri vyšších teplotách, väčších výškach a vlhkosti tak, ako je popísané ďalej.
Max. pracovná teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
Max. vlhkosť: 90 %
20. Prístroj udržiavajte bez oleja, špiny a iných nečistôt.
21. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové ltre riadne
fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti ohňu
pri chybnom zapaľovaní.
22. Pred pripojením elektrických vedení musí prístroj
dosiahnuť svoje plné otáčky. Odpojte vedenia
predtým, ako vypnete motor.
23. Aby ste predišli zásahom elektrickým prúdom, zaistite, aby palivová nádrž nebola úplne prázdna,
keď sú pripojené elektrické vedenia.
24. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typovom štítku generátora. Preťaženie môže spôsobiť poškodenia alebo skrátenú životnosť prístroja.
25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti.
Prístroj sa nemôže spájať s iným zdrojmi prúdu,
napríklad s elektrickou sieťou dodávateľa energie. V osobitných prípadoch, keď sa požaduje
pohotovostné spojenie s existujúcimi elektrickými
zariadeniami, môže toto vykonávať len kvalikovaný elektrikár, ktorý musí zohľadniť rozdiely pri
prevádzke vybavenia pri použití verejnej rozvodnej
siete a pri prevádzke prístroja.
26. Odstavte motor:
- Vždy, keď opustíte stroj
- Pred doplnením paliva
27. Keď nie je stroj v prevádzke, vždy zatvorte palivový kohút.
28. Na zastavenie motora nikdy nepoužívajte páčku
sýtiča.
Varovanie! Tento ele ktr ick ý prístroj vytvára poč as prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom
a výrobcom implantátu ešte predt ým, ako začnú obslu hovať elektrický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia k ser visu / prípadu
údržby
1. Pre údržbu a príslušenstvo používajte len originálne diely.
2. Vymeňte chybné tlmiče hluku.
3. Pred použitím vždy vizuálnou kontrolou skontroluj -
te, či nie je prís tro j opotrebov aný ale bo poš kodený.
Opotrebované alebo poškodené prvky a skrutky
vymeňte. Utiahnite všetky matice, čapy a skrutky,
aby ste zaistili, že je vybavenie v bezpečnom prevádzkovom stave.
4. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľadom
na netesné miesta alebo stopy opotrebovania v
palivovom systéme, spôsobené napríklad poróznymi rúrami, uvoľnenými alebo chýbajúcimi svorkami alebo poškodeniami na nádrži alebo veku
nádrže. Pred použitím sa musia odstrániť všetky
chyby.
5. Predtým ako budete prístroj alebo motor kontrolovať alebo nastavovať, musí sa odstrániť zapaľovacia sviečka, resp. zapaľovací kábel, aby sa zabránilo neúmyselnému spusteniu.
m VÝSTRAHA!
Neodborná údržba alebo nedodržiavanie, príp. neodstránenie problému sa môže počas prevádzky stať
zdrojom nebezpečenstva. Prevádzkujte iba stroje, pri
ktorých bola údržba vykonaná pravidelne a správne.
Iba tak môžete vychádzať z toho, že zariadenie prevádzkujete bezpečne, hospodárne a bez poruchy.
Ak stroj beží, nečistite ho, nevykonávajte jeho
údržbu, nenastavujte ho ani ho neopravujte. Po-
hyblivé diely môžu zapríčiniť závažné poranenia.
46 | SK
www.scheppach.com
Page 47
Na čistenie dielov stroja nepoužívajte benzín ani iné
horľavé rozpúšťadlá.
mVÝSTRAHA! Výpary paliva a rozpúšťadiel mô žu explodovať.
Po vykonaní opravy a údržby znovu na stroj namontujte ochrannú a bezpečnostnú výbavu.
Dbajte na stav prístroja bezpečný pre prevádzku, skontrolujte predovšetkým tesnosť palivového systému.
Chladiace rebrá motora očistite od nečistôt.
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Zanedbanie ergonomických princípov
Nedbalé používanie osobného ochranného vyba-
venia (OOP)
Nedbalé používanie alebo nepoužívanie osobných
ochranných pomôcok môže viesť k závažným porane-
niam.
- Noste predpísané ochranné prostriedky.
Ľudské správanie, chybné správanie
- Pri všetkých prácach musíte byť plne koncentrovaní.
mZostatkové nebezpečenstvo – Nie je ho možné
nikdy vylúčiť.
Zostatkové nebezpečenstvá elektrického systému
Kontakt s elektrinou
Pri dotknutí sa konektora zapaľovacej sviečky môže pri
bežiacom motore dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
- Nikdy sa konektora sviečky ani zapaľovacej sviečky
nedotýkajte pri spustenom motore.
Kontakt s výfukom/krytom môže viesť k popáleninám.
- Motorové zariadenie nechajte vychladnúť.
Ohrozenie hlukom – poškodenie sluchu
Dlhšie nechránené pracovanie s prístrojom môže viesť
k poškodeniam sluchu.
- V každom prípade noste ochranu sluchu.
Ohrozenie materiálmi a inými látkami – kontakt,
vdýchnutie
Výfukové plyny môžu viesť k poškodeniu zdravia.
- Motorový prístroj používajte iba vonku
Oheň, výbuch
m Palivo je horľavé.
- Počas práce a tankovania sú fajčenie a otvorený
oheň zakázané.
Správanie sa v prípade núdze
Pri prípadnom výskyte úrazu vykonajte potrebné opatrenia prvej pomoci a okamžite privolajte kvalikovanú
lekársku pomoc.
Keď žiadate o pomoc, uvádzajte nasledujúce údaje:
1. Kde sa udalosť stala
2. Čo sa stalo
3. Koľko je zranených
4. O aký typ poranenia ide
5. Kto udalosť hlási!
6. Technické údaje
GenerátorDigitálny invertor
Druh krytiaIP23M
Trvalý výkon P
(230 V)
Max. výkon P
min) (230 V)
Menovité napätie U
Menovitý prúd I
Frekvencia F
Typ hnacieho motora
Zdvihový objem79 cm
Max. výkon (motor) 2,2 kW/3 PS
PalivoBezolovnaté (E5)
Objem nádrže 4,1 l
Typ motorového oleja10W30 / 15W40
Množstvo oleja (cca)350 ml
Spotreba pri plnej záťaži1,269 l/h
Hmotnosť17,5 kg
Max. teplota40 °C
Max. výška inštalácie
(m.n.m.)
Zapaľovacia sviečkaA7RTC
menov.
max.
menov.
(S2 2
menov.
(S1)
menov.
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktný 1-valcový
chladený vzduchom
3
1000 m
Technické zmeny vyhradené!
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výkonom.
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s maximálnym
výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový interval
odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Akustický tlak LpA = 71,6 dB(A)
Akustický výkon LwA = 91,6 dB(A)
Neistota merania KpA = 1,13 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
7. Vybalenie
• Otvor te obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie
reklamácie nebudú uznané.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
• Pred použitím sa oboznámte s výrobkom na základe
návodu na obsluhu.
• Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho
špecializovaného predajcu.
• Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby výrobku.
m VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia!
Baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné poistky nie sú hračkami pre deti. Plastové vrecká, fólie a
malé časti sa môžu prehltnúť a viesť k zaduseniu.
- Zabráňte prístupu detí k baliacemu materiálu, poistkám na baleniach a prepravným poistkám.
8. Pred uvedením do prevádzky
m POZOR!
Pred spustením motora skontrolujte:
• Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte
– nádrž by mala byť naplnená minimálne do polovice
• Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja.
• Uistite sa, že je zapaľovací kábel upevnený na za-
paľovacej sviečke.
• Prípadne pripojený elektrický prístroj odpojte od generátora.
• stav vzduchového ltra
• stav palivových vedení
• vonkajšie skrutkové spoje skontrolujte na pevné
utiahnutie
Pozor! Pred prvým použitím naplňte olejom.
Pred každým použitím skontrolujte hladinu oleja pri
vypnutom motore a na rovnom povrchu. Používajte
olej pre štvortaktné motory alebo ekvivalentný olej pre
vysoké zaťaženie tej najlepšej kvality. SAE 10W-30
sa odporúča na všeobecné použitie pri všetkých teplotách.
Kontrola hladiny oleja, obr. 6
Odstráňte kryt motora (obr. 5)
Odoberte uzáver plniaceho otvoru oleja (A) a utrite
meraciu tyč dočista.
Skontrolujte hladinu oleja zasunutím ponornej tyče do
plniaceho hrdla, bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali
uzáver.
Ak by bola hladina oleja príliš nízka, doplňte odporúčaný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla oleja.
Plnenie paliva
• Ak chcete prístroj natankovať, otvorte veko palivovej
nádrže (2) jeho otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
• Palivo nikdy neplňte do zásobnej nádrže.
• Uzavrite nádrž otáčaním veka palivovej nádrže (2) v
smere hodinových ručičiek.
Odporúčané palivo
Pre tento motor sa vyžaduje výlučne bezolovnatý normálny benzín s oktánovým číslom paliva 91 a vyššie.
m Používajte iba čerstvé, čisté palivo.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový
systém.
48 | SK
Objem nádrže: 4,1 litra
www.scheppach.com
Page 49
mTankujte v dobre vetranom priestore pri zasta-
venom motore. Ak bol motor bezprostredne pred-
tým v prevádzke, nechajte ho najskôr vychladnúť.
Motor nikdy netankujte v budove, kde by mohli výpary benzínu naraziť na plamene alebo iskry.
Benz ín je mimo ria dne horľav ý a výbu šný. Pri manipulácii s palivom môžu vzniknúť popáleniny alebo
iné závažné poranenia.
• Motor vypnite a chráňte ho pred horkom, iskrami a
plameňmi.
• Tankujte iba vonku.
• Rozliaty benzín okamžite utrite.
9. Uvedenie do prevádzky
9.1 Štart motora
• Prestavte vetranie na veku palivovej nádrže do polohy „ON“ (obr. 3)
• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „RUN“ (obr. 4)
9.3 Kontrolka oleja (11)
Kontrolka sa aktivuje pr i príliš nízkej hladine oleja a deaktivuje sa hneď, ako je hladina oleja dostatočná.
9.4 Indikátor preťaženia (12)
Ochrana proti preťaženiu sa aktivuje pri príliš vysokom
príkone a odpojí 230 V zásuvky (9). Vypnite prístroj
podľa popisu v oddiele 9.2.
Odpojte elektrické spotrebiče od prístroja
Znova uveďte prístroj do prevádzky podľa popisu v od-
diele 9.1.
9.5 Indikátor prevádzkového stavu (13)
Indikátor prevádzkového stavu je aktívny, keď beží motor.
9.6 Spínač úspory energie (9)
Na zníženie spotreby paliva v chode naprázdno prestavte spínač úspory energie do polohy „ON“.
V „zahriatom“ stave
• Naštartujte motor reverzným štartérom – k tomu silne potiahnite za rukoväť. Reverzný spúšťač rukou
opatrne a pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by
sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť.
(obr. 1 poz. 4)
V „studenom“ stave
• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „CHOKE“ (obr.
4)
• Motor naštartujte reverzným štartérom; k tomu silne
potiahnite rúčku. Reverzný spúšťač rukou opatrne a
pomaly vráťte do pôvodnej polohy. Ak by sa motor
nenaštartoval, ešte raz potiahnite rukoväť. (obr. 5)
Upozornenie:
Keď sa motor prvýkrát štartuje, je potrebných viac pokusov na spustenie, kým sa palivo prečerpá z nádrže
do motora.
• Po naštar tovaní motora (po cca 15 – 30 s) prestavte
vypínač zap/vyp (3) z polohy „CHOKE“ do polohy
„RUN“. (obr. 4)
9.2 Vypnutie motora
• Skôr ako generátor odstavíte, nechajte ho krátko
bežať bez zaťaženia, aby sa mohol agregát „dochladiť “.
• Prestavte vypínač zap/vyp do polohy „OFF“ (obr. 4)
9.7. Elektrická bezpečnosť
Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v
bezchybnom stave.
Generát or nikdy ne spá jajte s elek tric ko u sie ťou (zásuv-
kou).
Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie.
9.8 Uzemnenie (obr. 2)
Na odvádzanie statických nábojov je možné uzemnenie krytu. K tomu pripojte kábel na jednej strane na
uzemňovaciu prípojku (7) generátora a na druhej strane na externú kostru (napr. tyčkový uzemňovač).
9.9 USB port
Tento generátor je vybavený dvomi USB portmi, ktoré
sa môžu používať na nabíjanie smartfónov.
10. Údržba
m VAROVANIE
• Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore.
• Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľo-
vacej sviečky.
Výmena oleja
Motorový olej vymeňte po prvých 25 prevádzkových
hodinách, následne každých 50 hodín, resp. každé tri
mesiace.
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
Výmena motorového oleja sa musí vykonávať pri motore zohriatom na prevádzkovú teplotu.
• Pri výmene oleja majte pripravenú vhodnú nádobu,
ktorá nevyteká.
• Odstráňte kryt motora (obr. 5 poz. 5)
• Otvorenie plniacej olejovej skrutky (obr. 6 poz. A)
• Sklopením elektrického generátora vypustite starý
olej do vhodnej zachytávacej nádoby
• Motorový olej pomocou nádrže na plnenie oleja naplňte až po hornú značku mierky oleja.
• Starý olej riadne zlikvidujte. Odovzdajte váš starý olej v zbernom stredisku. Vo väčšine čerpacích
staníc, dielní alebo zberných dvorov je možné odo vzdať starý olej bez poplatku.
• Filtračné články vyčistite mydlovou vodou, následne
ich opláchnite čistou vodou a pred opätovnou montážou ich nechajte dobre vysušiť.
• Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí.
m VAROVANIE
Na čistenie vložky vzduchového ltra NIKDY nepoužívajte benzín ani čistiace roztoky s nízkym bodom
vzplanutia. Dôsledkom by mohol byť oheň alebo výbuch.
UPOZORNENIE
Motor nikdy neprevádzkujte bez vložky alebo s poškodenou vložkou vzduchového ltra. Nečistoty sa tak
dostanú do motora, čím môžu vzniknúť závažné poškodenia motora. V tomto prípade sa predajca, ako aj
výrobca dištancujú od akýchkoľvek záruk.
Kontrola, čistenie a výmena zapaľovacej sviečky
Zapaľovaciu sviečku po 10 prevádzkových hodinách
skontrolujte na nečistoty a špinu. Ak je to potrebné,
vyčistite ju kefou s medenými štetinami. Po ďalších 50
prevádzkových hodinách vykonajte údržbu zapaľovacej sviečky.
• Otvor te veko zapaľovacej sviečky (obr. 9)
UPOZORNENIE
Voľná zapaľovacia sviečka sa môže prehriať a poškodiť motor. Príliš silné utiahnutie zapaľovacej sviečky
môže poškodiť závit v hlave valca.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podliehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: Zapaľovacia svieč-
ka
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
Čistenie
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedo stala žiadna voda.
50 | SK
www.scheppach.com
Page 51
11. Skladovanie
1. Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré sú
uvedené v odseku „Údržba“ v návode na obsluhu.
2. Vypustite palivo z nádrže (použite na to bežné palivové – benzínové čerpadlo z predajne stavebnín).
3. Po vypustení paliva stroj naštar tujte.
4. Nechajte stroj bežať na voľnobehu, kým sa nezastaví.To vyčistí karburátor od zvyšného paliva.
5. Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút).
6. Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
7. Do spaľovacej komor y dajte jednu čajovú lyžičku
2-taktného motorového oleja. Niekoľkokrát opatrne vytiahnite lanko spúšťača, aby ste vnútorné
diely navlhčili olejom.
8. Opäť nasaďte zapaľovaciu sviečku.
9. Vyčistite vonkajší kryt stroja.
10. Stroj skladujte na chladnom, suchom mieste mimo
dosahu zápalných zdrojov a horľavých substancií.
Opätovné uvedenie do prevádzky
1. Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
2. Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľova-
ciu komoru vyčistili od zvyškov oleja.
3. Vyčistite kontakty zapaľovacej sviečky alebo vložte novú zapaľovaciu sviečku.
4. Naplňte nádrž.
12. Preprava
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012 /19/EÚ) a nesmie sa zlik vidovať s domovým odpadom. Tento v ýrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe pod obného výr obku alebo
odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na
recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a
elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné
prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu
prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách
pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy,
verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou
odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu
z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá šho odvozu odpadkov.
m VAROVANIE
Pred prepravou, príp. pred odstavením vo vnútorných
priestoroch nechajte motor stroja vychladnúť, aby sa
zabránilo popáleninám a vylúčilo sa nebezpečenstvo
požiaru. Keď chcete prístroj prepravovať, najskôr vyprázdnite benzínovú nádrž tak. Prí str oj vyč i sti te od hr u bých nečistôt kefou alebo metličkou.
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo
prípadným škodám pri preprave. Tento obal je
surovina, je teda opätovne použiteľný alebo
možno vykonať jeho recykláciu. Prístroj a jeho
príslušenstvo pozostávajú z rôznych materiá-
lov, ako napr. kov a plasty. Poškodené konštrukčné diely odovzdajte na likvidáciu nebezpečného
odpadu. Informácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od správy obce!
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
14. Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaNáprava
Motor sa nedá naštartovaťZapaľovacia sviečka je znečistená
Generátor má príliš málo
alebo žiadne napätie
sadzami
žiadne palivo
Chybný regulátor alebo
kondenzátor
Vzduchový lter znečistený
Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte.
Vzdialenosť elektród 0,6 mm
Doplňte palivo
Vyhľadajte špecializovaného predajcu
Filter vyčistite alebo vymeňte
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden
esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek.Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem
szellőztetett területeken.
Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat!
m Figyelem!
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó
útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben
található gyúlékony gázokat.
Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan tilos!
USB csatlakozó
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a
szimbólum jelöli
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze lési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el,
és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan
személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életko rára vonatkozó rendelkezést.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
készülékek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekér t vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat.
2. A készülék leírása (1 - 3. ábra)
1. Hordfogantyú
2. Tanksapka szellőzőnyílással
3. Be-/kikapcsoló szívatóval
4. Berántó szerkezet
5. Motorburkolat
6. Gyújtógyertya-burkolat
7. Földelő csatlakozás
8. Energiatakarékossági kapcsoló
9. 230 V ~ - dugalj (2x)
10. USB csatlakozó (2 db)
11. Olajszintre gyelmeztető visszajelző
12. Túlterhelésre gyelmeztető visszajelző
13. Üzemi visszajelző
A Olajbetöltő csavar
B Légszűrő fedele
C Légszűrő
D Gyújtókábel
E Gyújtógyertya
3. Szállított elemek
a. SG2500i
b. Üzemeltetési útmutató
c. Gyertyakulcs
d. Tölcsér
4. Rendeltetésszerű használat
A készülék olyan alkalmazásokhoz használható, melyek so rá n az üze melés 230 V-o s váltakozó feszültségforrásról történik.
Feltétlenül vegye gyelembe a biztonsági utasításokban megadott korlátozásokat.
A generátor célja az elektromos szerszámok meghajtása és a fényforrások áramellátása. Háztartási készülékeknél kérjük, ellenőrizze az alkalmasságot a gyártó
adatainak megfelelően. Kérdés esetén forduljon az
adott készülék hivatalos szakkereskedőjéhez.
www.scheppach.com
HU | 55
Page 56
Ezt az áramaggregátort kizárólag olyan elektromos
készülékek üzemeltetésére tervezték, amelyek max.
teljesítménye nem haladja meg a generátor teljesítményadatait. Vegye gyelembe az induktív fogyasztók
nagyobb indítási áramát.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
veszélye áll fenn.
Inverter
Az inverteres áramgenerátorok teljesen új módon hoznak létre áramot. A létrejött váltakozó áramú feszültséget az elektronika egy kis méretű, többpólusú belső
tekercseléssel először egyenfeszültséggé, majd tiszta
szinuszgörbéjű váltakozó feszültséggé alakítja. Ez a
tiszta szinuszgörbe lehetővé teszi az elektronikus eszközök károsodás nélküli üzemeltetését.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával
kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezenkívül az üzemeltetési utasítás további fontos szövegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!”
szó jelöl.
m Figyelem!
A készülékek használata során a sérülések és károk
elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintézkedést. Ezért gyelmesen olvassa el jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat. Amennyiben átadja a
készüléket más személynek, akkor kérjük, mellékelje
a jelen kezelési útmutatót / biztonsági utasításokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZAT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll
a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a
veszélye.
Általános biztonsági utasítások
1. Tartsa rendben a munkaterületet
• A munkaterületi rendetlenség balesetveszélyes.
2. Vegye gyelembe a környezeti hatásokat
• Soha ne dolgozzon a készülékkel zárt vagy
rosszul szellőző helyiségben. A járó motor mérgező gázokat bocsát ki. Ezek a gázok szagtalanok és színtelenek lehetnek.
• A készüléket ne érje eső.
• Ne használja nedves vagy vizes környezetben
a készüléket.
• Egyenetlen terepen ügyeljen a stabil állásra.
• Munkavégzés közben gondoskodjon megfelelő
világításról.
• Ne használja a készüléket rendkívül gyúlékony
növényzet környezetében, ill. ahol tűz vagy robbanásveszély áll fenn.
• Szárazság esetén készítsen elő tűzoltó készüléket (tűzveszély).
3. Minden más személyt tartson távol
• Ne engedjen a készülékhez más személyt. Ez
fokozott an vonatkozik a gyermekekr e és atalkorúakra, akiket távol kell tartani a munkaterülettől.
4. A nem használt készülékeket biztonságosan
kell tárolni
• A használaton kívüli készülékeket száraz, ma-
gasan fekvő vagy elzárt helyen kell tárolni,
gyermekek által elérhető távolságon kívül.
56 | HU
www.scheppach.com
Page 57
5. Ne terhelje túl a készüléket
• A megadott teljesítménytartományban dolgozzon.
6. A következmények teljes tudatában dolgozzon
• Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer,
gyógyszer vagy más olyan anyagok hatása
alatt, amelyek negatívan befolyásolhatják a
látást, a cselekvőképességet és az ítélőképességet.
7. Használja rendeltetésszerűen a készüléket
• Ne használja a készüléket olyan esetekben,
amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek.
m VESZÉLY
Ne tankolja fel a készüléket nyílt láng közelében.
A belső égésű motorok használatára vonatkozó
speciális biztonsági rendelkezések
m VESZÉLY
A robbanómotorok az üzemelés és a tankolás alatt különösen veszélyesek. Olvassa el és mindig tartsa be a
gyelmeztetéseket. Ha gyelmen kívül hagyja őket, az
súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet.
A gyúlékony üzemi anyagok kezelésére vonatkozó
biztonsági utasítások
1. FIGYELMEZTETÉS!: A benzin rendkívül gyúl-
ékony:
2. A benzint csak kifejezetten erre a célra készített
tartályokban tárolja.
3. Csak a szabadban tankoljon benzint és ne dohányozzon közben.
4. A motor beindítása előtt tankoljon benzint. Soha
ne távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját és
ne töltsön be benzint, amíg a motor még jár vagy
forró.
5. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor ne próbálkozzon
a motor indításával, hanem vigye el a gépet arról
a helyről, ahol az üzemanyag kifolyt, és mindaddig kerülje a gyújtóforrások létrehozását, amíg el
nem párolog az üzemanyagpára. Helyezze vissza
biztonságosan az üzemanyagtartály és a benzintartály sapkáját.
Üzemanyag feltöltése
• Feltöltés előtt mindig állítsa le a motort.m Figye-
lem! A tanksapkát mindig óvatosan nyissa ki, hogy
a fennálló túlnyomás lassan szűnjön meg.
• A készülékkel történő munkavégzés során a ház
hőmérséklete megemelkedik. A tankolási folyamat
előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
• mFigyelem! Amennyiben a készülék nem hűl le
megfelelően, akkor tankoláskor az üzemanyag
meggyulladhat, és súlyos égési sérüléseket okoz-
hat.
• Ügyeljen arra, hogy ne töltsön túl sok üzemanyagot
a tartályba. Ha kifolyik az üzemanyag, akkor azon-
nal el kell távolítani az távolítsa el az üzemanyagot,
és tisztítsa meg a készüléket.
• Az üzemanyagtartály zárócsavarját mindig jól le kell
zárni, hogy megakadályozzuk a készülék üzemelése közben keletkező vibráció miatti meglazulást.
1. Tilos a generátoron módosítást végezni.
2. mFigyelem!
Mérgezésveszély, a kipufogógáz, az üzemanyag
és a kenőanyag mérgező - a kipufogógázt nem
szabad belélegezni.
3. mFigyelem!
Égésveszély, ne érintse meg a kipufogórendszert
és a hajtóművet
4. Tilos a készüléket nem szellőző helyiségben vagy
gyúlékony környezetben üzemeltetni. Amennyiben
a készüléket jól szellőző helyiségben kívánják
üzemeltetni, akkor a kipufogógázokat egy kipufogógáz-tömlőn keresztül kell közvetlenül a szabadba vezetni. mFigyelem! Kipufogógáz-tömlő használata esetén is szá mol ni ke ll a mé rge ző gá zokkal.
A tűzveszély miatt soha nem szabad a kipufogógáz-tömlőt éghető anyagra irányítani.
5. m Robbanásveszély!
Soha ne üzemel te sse a készüléket olyan helyis égben, ahol rendkívül gyúlékony anyagok találhatók.
6. A gyártó által beállított fordulatszámot nem szabad módosítani. A készülék vagy a csatlakoztatott
készülékek megsérülhetnek.
7. A készüléket a faltól vagy a csatlakoztatott készülékektől legalább 1 méter távolságban állítsa fel.
8. A készüléket biztonságos, vízszintes felületre állítsa. Működés közben tilos elfordítani vagy megbillenteni a készüléket, vagy annak helyét megvál-
toztatni.
9. A generátort soha ne fogja meg nedves kézzel.
10. Védekezzen az elektromos veszélyekkel szemben.
11. A szabadban csak engedélyezett és megfelelő
jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon
(H07RN).
12. Ha hosszabbító vezetéket használ, akkor ezek teljes hossza nem ha ladha tja meg 1,5 mm2 esetén az
50 m-t, 2,5 mm2 esetén pedig a 100 m-t.
www.scheppach.com
HU | 57
Page 58
13. Javítási és beállítási munkálatokat csak felhatalmazott szakszemélyzet végezhet.
14. Ne érjen a mechanikusan mozgatott vagy forró
alkatrészekhez. Ne vegye le a védőburkolatokat.
15. A műszaki adatoknál a hangteljesítményszint (LWA)
és a hangnyomásszint (LPA) pontokban megadott
értékek a kibocsátási szintre vonatkoznak és nem
jelentenek feltétlenül biztonságos munkaszintet.
Mivel a kibocsátási és immissziós szintek között
összefüggés áll fenn, ezért az nem használható
megbízható módon az esetlegesen szükséges,
kiegészítő óvintézkedések meghatározásához. A
munkaerő aktuális immissziós szintjét befolyásoló
tényezők a munkatér tulajdonságait, más zajforrásokat stb. is tartalmaznak, mint például a gépek és
egyéb szomszédos folyamatok számát és azt az
időtartamot, amíg a kezelőt zajhatás éri. Ezenkívül
a megengedett immissziós szint országonként eltérő lehet. Ennek ellenére ez az információ lehetőséget biztosít a gép kezelőjének arra, hogy jobban
felmérhesse a kockázatokat és veszélyeket.
16. Ne használjon hibás elektromos üzemi eszközöket
(például hosszabbítókábeleket és dugós csatlakozásokat).
17. Soha semmilyen tárgyat ne helyezzen a szellőzőnyílásokba. Ez arra az esetre is vonatkozik, ha a
készülék ki van kapcsolva. Amennyiben nem tartják be ezt a rendelkezést, akkor sérülések fordulhatnak elő és károsodhat a készülék.
18. A generátorcsoportok csak a névleges teljesítményükig tölthetők normál környezeti feltételek
mellett. Amennyiben a generátorcsoportot olyan
feltételek mellett üzemeltetik, amelyek nem felelnek meg az ISO 8528-8 szerinti referenciafeltételeknek, és csökken a motor vagy a váltakozó
áramú generátor hűtése (például zárt térben történő üzemeltetés miatt), akkor csökkenteni kell a
teljesítményt.
19. A teljesítményt magasabb hőmérséklet, nagyobb
magasság és páratartalom esetén a következőkben megadottak szerint kell csökkenteni.
Max. üzemi hőmérséklet: 40 °C
Max. magasság: 1000 m
Max. páratartalom: 90 %
20. Tartsa a készüléket olajtól, kosztól és más szenynyeződésektől mentes állapotban.
21. Gondoskodjon arról, hogy szabályszerűen működjön a kipufogódob és a légszűrő. Ezek az al-
katrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás
esetén.
22. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a
készüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A
motor kikapcsolása előtt válasszon le minden vezetéket.
23. Az áramütés általi sérülések elkerülése érdekében
gondoskodjon arról, hogy az üzemanyagtartály ne
ürüljön ki teljesen, ha csatlakoztatva vannak az
elektromos vezetékek.
24. A terhelés nem haladhatja meg a generátor adattábláján megadott teljesítményt. A túlterhelés a
készülék károsodását vagy élettartamának csökkenését okozhatja.
25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási dugaszoló aljzatra. Ne csatlakoztassa a készüléket
más áramforrásokhoz, például a szolgáltató vállalat áramhálózatához. Különleges esetekben, amikor készenléti csatlakozást kell létrehozni meglévő
elektromos berendezésekkel, bízza a csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőre, az illető pedig
vegye gyelembe a különbségeket a felszerelések
nyilvános áramellátó hálózatról való üzemeltetésekor és a készülék üzemeltetésekor.
26. Állítsa le a motort:
- Minden esetben, ha a gépet elhagyja
- Mielőtt üzemanyagot tankol
27. Ha a gép nem üzemel, akkor mindig zárja el az
üzemanyagcsapot.
28. A motor leállításához soha ne használja a szívatókart.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
Szervizeléssel/karbantartással kapcsolatos biztonsági utasítások
1. A karbantartáshoz és tartozékként csak eredeti alkatrészeket használjon.
2. Cserélje ki a meghibásodott hangtompítókat.
3. Használat előtt minden esetben szemrevételezéssel ellenőrizze a készülék kopását és sérüléseit. Cserélje ki az elkopott vagy sérült elemeket
és csavarokat. Minden anyát, csapot és csavart
jól húzzon meg, és így gondoskodjon arról, hogy a
felszerelés biztonságos üzemi állapotban legyen.
58 | HU
www.scheppach.com
Page 59
4. Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a
súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren,
például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó
kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérülése-
it. Használat előtt minden meghibásodást szüntessen meg.
5. A készülék, ill. a motor ellenőrzése vagy beállítása
előtt ki kell venni a gyújtógyertyát, ill. az indítókábelt, hogy elkerüljük a szándékolatlan beindulást.
A gyújtógyertyapipa megérintésénél járó motor mellett
áramütés történhet.
- Soha ne érintse meg a gyertyapipát vagy a gyújtógyertyát járó motornál.
Az üzemelés során veszélyforrást jelenthet a szakszerűtlen karbantartás vagy egy probléma gyelmen kívül
hagyása, ill. elhárításának elmaradása. Csak rendsze-
resen és megfelelően karbantartott gépeket szabad
használni. Csak így garantálható a készülék biztonsá-
gos, gazdaságos és zavarmentes üzemeltetése.
A gépet nem szabad járó állapotban tisztítani, karbantartani, beállítani vagy javítani. A mozgó alkatrészek súlyos sérüléseket okozhatnak.
Ne használjon benzint vagy más gyúlékony oldószert a
géprészek tisztításához.
m FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyagok és oldószerek gőzei felrobbanhatnak.
A javítási és karbantartási munkálatok után helyezze
vissza a védő - és biztonsági berendezéseket a készülékre.
Ügyeljen a készülék üzembiztos állapotára és főként
az üzemanyagrendszer tömörségét ellenőrizze.
A motor hűtőbordáit mindig tisztítsa meg a szennyeződéstől.
Fennmaradó veszélyek és óvintézkedések
Az ergonómiai alapelvek elhanyagolása
Egyéni védőeszközök (EVE) gondatlan használata
Az egyéni védőeszközök gondatlan használata vagy
használatának mellőzése súlyos sérüléseket okozhat.
- Viselje az előírt védőeszközöket.
Zaj általi veszély - halláskárosodás
A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli munka halláskárosodást okozhat.
- Alapvetően viseljen hallásvédőt.
Ipari anyagok és más anyagok miatti veszélyek érintkezés, belégzés
A gép kipufogógázai egészségkárosodást okozhatnak.
- Csak a szabadban használja a motoros készüléket
Tűz, robbanás
m Az üzemanyag tűzveszélyes anyag.
- Munkavégzés és tankolás közben tilos a dohányzás
és a nyílt láng használata.
Magatartás vészhelyzetben
Esetlegesen felmerülő baleset esetén kezdje meg a
szükséges elsősegély intézkedéseket, és a lehető
leggyorsabban kérjen segítséget szakképzett orvostól.
Ha segítséget kér, akkor adja meg a következő adatokat:
1. Hol történt az eset
2. Mi történt
3. Hány sérült van
4. Milyen típusú a sérülés
5. Ki teszi a bejelentést!
Emberi magatartás, mulasztás
- Minden munkánál folyamatosan maximálisan koncentráljon.
m Fennmaradó veszély - soha nem zárható ki.
Villamossági maradék veszélyek
Elektromos érintkezés
www.scheppach.com
HU | 59
Page 60
6. Műszaki adatok
A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
GenerátorDigitális inverter
Védelmi fokozatIP23M
P
tartós teljesítmény
nenn
(S1) (230 V)
P
maximális teljesítmény
max
(S2 2 min) (230 V)
U
névleges feszültség2 x 230 V~
nenn
I
névleges áramerősség6,95 A (230 V)
nenn
F
frekvencia50 Hz
nenn
A hajtómotor kivitele
4 ütemű 1 hengeres
1600 W
2000 W
léghűtéses
Lökettérfogat79 cm
Max. teljesítmény (motor) 2,2 kW / 3 LE
ÜzemanyagÓlommentes (E5)
Tartály térfogata 4,1 l
A motorolaj típusa10W30 / 15W40
Olajmennyiség (kb.)350 ml
Fogyasztás teljes
terhelésnél
1,269 l /h
Tömeg17,5 kg
Max. hőmérséklet40 °C
Max. felállítási magasság
(tengerszint felett)
1000 m
GyújtógyertyaA7RTC
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
• A használatba vétel előtt ismerje meg a terméket a
3
kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként
csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
• Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a termék típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS!
Lenyelés- és fulladásveszély!
A csomagolóanyag, a csomagolási és szállítási biztosító nem játékszer. A műanyag tasakok, fóliák és apró
alkatrészek lenyelve fulladást okozhatnak.
- A csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási biztosítókat tartsa gyermekektől távol.
8. Üzembe helyezés előtt
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
S1 üzemmód (folyamatos üzem)
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítménynyel.
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesítménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy
ne melegedjen túl.
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zajképződési értékekhez:
KpA mérési bizonytalanság = 1,13 dB
Viseljen hallásvédőt.
60 | HU
www.scheppach.com
m FIGYELEM!
A motor beindítása előtt ellenőrizze:
• Ellenőrizze az üzemanyagszintet, szükség esetén
töltsön be üzemanyagot
- a tank legyen legalább félig
• Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről
• Győződjön meg arról, hogy az indítókábel rögzítve
van a gyújtógyertyához
• Válassza le az esetleg csatlakoztatott elektromos
készüléket az áramgenerátorról
• a légszűrő állapotát
• az üzemanyag vezetékek állapotát
• a külső csavarkötések szilárdságát
Page 61
Figyelem! A z első használat előtt töltsön be olajat.
Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felületen ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyütemű
vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. Általános
használat esetén minden hőmérséklet mellett a SAE
10W-30 olajat javasoljuk.
9. Üzembe helyezés
9.1. A motor indítása
• Állítsa „ON” állásba a tanksapka szellőzőnyílását (3.
ábra)
• Állítsa „RUN” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
Az olajszint ellenőrzése, 6. ábra
Vegye le a motorburkolatot (5. ábra)
Vegye le az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (A), és törölje tisztára a mérőpálcát.
Az olajszint ellenőrzéséhez tolja be a mérőpálcát a betöltőcsonkba, a zárósapka becsavarása nélkül.
Ha túl alacsony az olajszint, töltsön be az ajánlott olajból a betöltőcsonk alsó pereméig.
Üzemanyag feltöltése
• A készülék tankolásához nyissa ki a tanksapkát (2),
ehhez fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányba.
• Töltsön üzemanyagot a tartályba.
• A tartály zárásához fordítsa el a tanksapkát (2) az
óramutató járásával megegyező irányba.
Ajánlott üzemanyag
Ehhez a motorhoz kizárólag legalább 91-es kísérleti
oktánszámú, ólommentes normálbenzin szükséges.
m Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon.
A víz vagy a benzinben lévő szennyeződések károsítják az üzemanyagrendszert.
Tartály térfogata: 4,1 liter
mJól szellőző területen, leállított motorral tankoljon. Ha a motor közvetlenül ezelőtt üzemben volt,
akkor először hagyja lehűlni. Soha ne tankoljon
épületen belül, ahol a benzing őz lánggal vagy szikrával érintkezhet.
A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony.
Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb
sérüléseket szenvedhet.
• Kapcsolja ki a motort, hőtől, szikráktól, valamint
lángtól tartsa távol.
• Csak szabadban tankoljon.
• A kilocsolt benzint azonnal törölje fel.
„Meleg” állapotban
• Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval – ehhez
erősen húz za meg a fogantyút. Óvatosan és lassan,
kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti
helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer
húzza meg a fogantyút. (1. ábra 4. poz.)
„Hideg” állapotban
• Állítsa „CHOKE” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
• Indítsa el a motort a kézi behúzós indítóval; ehhez
erősen húz za meg a fogantyút. Óvatosan és lassan,
kézzel állítsa vissza a kézi behúzós indítót az eredeti
helyzetébe. Ha nem indult el a motor, még egyszer
húzza meg a fogantyút. (5. ábra)
Megjegyzés:
Amikor a motort az első alkalommal indítják be, akkor
a beindításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy
az üzemanyag a tartályból a motorba érjen.
• A motor beindítása után (kb. 15-30 mp) állítsa
„CHOKE” állásról „RUN” állásba a be-/kikapcsolót
(3). (4. ábra)
9.2 A motor leállítása
• Mielőtt leállítja, járassa az áramfejlesztőt rövid ideig
terhelés nélkül, hogy az aggregát „lehűljön”
• Állítsa „OFF” állásba a be-/kikapcsolót (4. ábra)
9.3. Olajszintre gyelmeztető jelzőfény (11)
Ez a visszajelző túl alacsony olajszint esetén gyullad
ki, és kialszik, amint kellően magas az olajszint.
9.4. Túlterhelésre gyelmeztető visszajelző (12)
A túlterhelés elleni védelem túl magas teljesítményátvitel esetén aktiválódik, és lekapcsolja a 230 V-os csatlakozóaljzatokat (9). Kapcsolja ki a készüléket a 9.2.
fejezetben leírtak szerint.
Válassza le az áramátvevőket a készülékről
Helyezze ismét üzembe a készüléket a 9.1. fejezetben
leírtak szerint.
9.5. Üzem jelzőfény (13)
Az üzemi visszajelző járó motornál világít.
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
9.6. Energiatakarékossági kapcsoló (9)
Az üresjárati üzemanyag-fogyasztás csökkentéséhez
állítsa „ON” állásba az energiatakarékossági kapcsolót.
9.7. Elektromos biztonság
Az elektromos tápvezetékeknek és a csatlakoztatott
készülékeknek kifogástalan állapotban kell lennie.
Soha ne kösse össze a generátort az elektromos hálózattal (csatlakozó aljzat).
A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát a lehető legrövidebbre kell kialakítani.
9.8. Földelés (2. ábra)
A sztatikus feltöltődés levezetése érdekében a ház
földelhető. Ehhez kössön össze egy kábelt az egyik
oldalon az áramfejlesztő földelő csatlakozásával (7) és
a másik oldalon egy külső testtel (például rúdföldelő).
9.9. USB csatlakozás
Ez a generátor két USB csatlakozóval van felszerelve.
Ezek okostelefonok feltöltésére használhatók.
10. Karbantartás
m FIGYELMEZTETÉS
• Csak leállított motornál végezzen karbantartást.
• Húzza le a pipát a gyújtógyer tyáról
Olajcsere
Az első 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három
havonta cseréljen motorolajat.
Üzemmeleg motornál cseréljen olajat.
• Tartson készenlétben egy megfelelő edényt az olajcseréhez, amely nem tud túlcsordulni.
• Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.)
• Csavarja ki az olajbetöltő csavart (6. ábra A poz.)
• Az áramfejlesztőt megbillentve engedje le a hasz-
nált olajat egy megfelelő edénybe
• Töltsön be motorolaj at a mellékelt olajbetöltő edénynyel a mérőpálca felső jelöléséig
• A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa. Adja
le a használt olajat egy gyűjtőhelyen. A legtöbb benzinkút, javítóműhely és újrahasznosító központ díjmentesen visszaveszi a használt olajat.
Légszűrő
A légszűrő rendszeres tisztításával megelőzheti a porlasztó hibás működését.
A légszűrő tisztítása és a légszűrőbetétek cseréje
• 30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt.
• Vegye le a motorburkolatot (5. ábra 5. poz.).
• Vegye le a légszűrőfedelet (8. ábra B poz.).
• Vegye ki a légszűrőt (8. ábra C poz.).
• Tisztítsa meg a szűrőbetéteket szappanos vízzel,
majd öblítse le tiszta vízzel, és hagyja megszáradni,
mielőtt visszahelyezné őket.
• Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
m FIGYELMEZTETÉS
SOHA ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú tisztító oldatot a légszűrő betétjének tisztításához. Ennek tűz vagy robbanás lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS
A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó levegőszűrő betéttel. Így szennyeződés kerül a motorba,
ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Ebben az
esetben a viszonteladó és a gyártó minden garanciás
szolgáltatást megtagad.
A gyújtógyertya ellenőrzése, tisztítása és cseréje
10 üzemóra elteltével ellenőrizze, hogy nem koszolódot t-e el a gyújtógyertya. Szükség esetén tisztítsa meg
vörösréz drótkefével. További 50 üzemóra elteltével
karban kell tartani a gyújtógyer tyát.
• Nyissa fel a gyújtógyertya-burkolatot (9. ábra)
• Húzza le a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt
(9. ábra D poz.)
• Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyertya
foglalatáról
• A gyújtógyertya kiszereléséhez használja a mellékelt gyertyakulcsot.
• Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat.
• Keressen elszíneződést a gyújtógyertya felső oldalán. A színének alapesetben világosnak kell lenni.
• Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Az elfogadha-
tó hézagméret 0,6 –0,7 mm (11. ábra)
• Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát.
• Ha behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyer-
tyakulccsal.
• Helyezze a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt a
gyújtógyertyára.
MEGJEGYZÉS
A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a
motort. A gyújtógyertya túl erős meghúzása károsítja a
hengerfejben a menetet.
62 | HU
www.scheppach.com
Page 63
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre használati anyagokként van szükség.
Kopásnak kitett alkatrészek*: Gyújtógyertya
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
Tisztítás
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a
motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak lehetséges. A készüléket
törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony
nyomású sűrített levegővel.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
11. Tárolás
1. A kezelési utasítás Karbantartás fejezetében meg-
adott valamennyi általános karbantartási munkálatot végezze el.
3. Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet.
4. Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll.
Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag.
5. Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc).
6. Vegye ki a gyújtógyertyát.
7. Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az
égéstérbe. Húzza meg egymás után több alka lom mal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkatrészekre kerüljön az olaj.
8. Ismét helyezze be a gyújtógyertyát.
9. Tisztítsa meg a gép külső házát.
10. A gépet hideg és száraz helyen, gyújtóforrásoktól
és éghető anyagoktól távol tárolja.
Újbóli üzembe helyezés
1. Vegye ki a gyújtógyertyát.
2. Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az
égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy helyezzen be új gyújtógyertyát.
4. Töltse fel a tartályt.
12. Szállítás
m FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt szállítja, ill. beltérben lehelyezi, hagyja lehűlni a
gép motorját, ho gy elker ülje az égé si sérüléseket és kizá rja a tű z ves zély t . Ha a készüléket szállítani szeretné,
előtte ürítse ki a benzintartályt. A készüléket kefével
vagy kézi seprűvel tisztítsa meg a durva szennyeződésektől.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék olyan csomagolásban található,
amely megakadályozza a szállítás közbeni sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így
újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak
tartozékai különböző anyagokból állnak, pl.
fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a
szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012 /19 /EU) és a nemzeti tör vények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor
tör ténő visszaadással vagy az elektromos és elektro nikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran
megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt
negatív hatással lehet a környezetre és az emberek
egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony
használatához is hozzájárul. A használt berendezések
gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
www.scheppach.com
HU | 63
Page 64
14. Hibaelhárítás
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nem indítható újra a motor A gyújtógyertya kormos
Nincs üzemanyag
A generátor feszültsége túl
alacsony, vagy nincs
feszültség alatt
Hibás a szabályozó vagy a
kondenzátor
Elszennyeződött a levegőszűrő
A gyújtógyertyát tisztítsa meg, ill. cserélje ki.
0,6 mm gyertyahézag
Töltsön be üzemanyagot
Keressen fel szakkereskedőt
Tisztítsa ki vagy cserélje ki a szűrőt
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symbo li w niniejsz ym podręc zniku ma za zad an ie zwró cenie uwagi na możliwe ryzy ka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przeczytać podręcznik eksploatacji. Przed rozpoczęciem pracy z
urządzeniem zapoznać się z odpowiednim rozdziałem w podręczniku
użytkownika.
Ważne. Gorące elementy. Zachować odstęp.
Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie
napełniać w trakcie pracy.
Ważne. Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w
niewentylowanych pomieszczeniach.
12. Transport ............................................................................................................ 76
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie.................................................................... 76
14. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 76
66 | PL
www.scheppach.com
Page 67
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządzenie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
• montażu i wymiany nieoryginalnych części zamiennych,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących eksploatacji urządzeń o
tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1 - 3)
1. Uchwyt nośny
2. Korek wlewu paliwa z wentylacją
3. Włącznik / wyłącznik z zasysaczem
4. Rozrusznik nawrotny
5. Osłona silnika
6. Końcówka przewodu świecy zapłonowej
7. Przyłącze uziemiające
8. Wyłącznik energooszczędny
9. 230 V ~ - gniazdko (2x)
10. Port USB (2x)
11. Wskaźnik ostrzegawczy oleju
12. Wskaźnik przeciążenia
13. Wskaźnik pracy
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania zagrożeń, oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksploatacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowy wać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszczeniem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi przeczytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie
jej przestrzegać. Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie
użytkowania urządzenia i poinstruowane o związanych
z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku
minimalnego.
www.scheppach.com
A Śruba wlewowa oleju
B Pokrywa ltra powietrza
C Filtr powietrza
D Kabel zapłonowy
E Świeca zapłonowa
3. Zakres dostawy
a. SG2500i
b. Instrukcja eksploatacji
c. Klucz do świec
d. lejek
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest odpowiednie do zastosowań przewidujących eksploatację ze źródłem zasilania prądem
przemiennym 230 V.
Uwzględnić koniecznie ograniczenia we wskazówkach bezpieczeństwa.
Zadaniem generatora jest napędzanie narzędzi elektrycznych oraz zasilanie źródeł światła. W przypadku
artykułów gospodarstwa domowego należy sprawdzić
przydatność według danych producenta.
PL | 67
Page 68
W razie wątpliwości należy skonsultować się z autoryzowanym dystrybutorem danego urządzenia.
Ten agregat prądowy jest przeznaczony wyłącznie do
obsługi urządzeń elektrycznych, których maksymalna
moc mieści się w zakresie specy kacji mocy generatora. Należy wziąć pod uwagę wyższy prąd rozruchowy
obciążeń indukcyjnych.
Inwerter
W przypadku inwerterowego generatora prądu, elektryczna jest wytwarzana w zupełnie nowy sposób. Za
pomocą małego, wielobiegunowego uzwojenia wewnątrz, wytworzone napięcie prądu zmiennego jest
najpier w przekształcane przez układ elektroniczny
na napięcie stałe, a następnie na napięcie zmienne o
czystej sinusoidalnej krzywej. Ta czysta sinusoidalna
krzy wa umożliwia pracę urządzeń elektronicznych bez
ich uszkodzenia.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem: m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne fragmenty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m Uwaga!
Podczas użytkowania urządzeń należy zastosować
pewne środki zabezpieczające w celu uniknięcia obrażeń i uszkodzeń. Dlatego należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom, należy im przekazać również niniejszą instrukcję
obsługi / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika lub innych
wartości materialnych.
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Utrzymywać porządek w obszarze roboczym
• Nieporządek w obszarze roboczym może być
przyczyną wypadków.
2. Uwzględnić oddziaływania otoczenia
• Nigdy nie pracować z urządzeniem w pomieszczeniach zamkniętych lub niedostatecznie wentylowanych. Podczas pracy silnika wytwarzane
są toksyczne gazy. Gazy te mogą być bezwon-
ne i niewidoczne.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
• Nie używać urządzenia w wilgotnym lub mo-
krym otoczeniu.
• Należy upewnić się co do bezpieczeństwa na
nierównym terenie.
• Podczas prac zadbać o dostateczne oświetlenie.
• Nie używać urządzenia w otoczeniu łatwopal-
nej roślinności lub tam, gdzie występuje ryzyko
pożaru lub wybuchu.
• W warunkach suchych należy zapewnić gaśnice (zagrożenie pożarowe).
68 | PL
www.scheppach.com
Page 69
3. Nie pozwalać innym osobom zbliżać się do
miejsca pracy
• Nie należy pozwalać, aby inne osoby, zwłasz-
cza dzieci i młodzież, dotykały urządzenia.
Trzymać je z dala od swojego miejsca pracy.
4. Nieużywane urządzenia należy bezpiecznie
przechowywać
• Nieużywane urządzeń należy odkładać w su-
chy m, wysoko położonym lub zamk nięty m mi ejscu, poza zasięgiem dzieci.
5. Nie przeciążać urządzenia
• Pracować w podanym zakresie mocy.
6. Pracować z pełną świadomością
• Nigdy nie pracować pod wpływem alkoholu,
narkotyków, leków lub innych substancji, które
mogą pogorszyć wzrok, sprawność i zdolność
osądzania.
7. Używać urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
• Nie uży wać urządzenia do zastosowań, do któ-
rych nie jest ono przeznaczone.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w zakresie
obchodzenia się z łatwopalnymi materiałami eks-
ploatacyjnymi
1. OSTRZEŻENIE!: Benzyna jest wysoce łatwopal-
na:
2. Benzynę przechowywać w specjalnie przeznaczonych do tego celu pojemnikach.
3. Benzynę należy uzupełniać wyłącznie na wolnym
powietrzu i nie palić przy tym tytoniu.
4. Przed uruchomieniem silnika należy uzupełnić
benzynę. Nigdy nie należy zdejmować korka
zbiornika paliwa ani dolewać paliwa, gdy silnik
pracuje lub jest jeszcze gorący.
5. Jeśli paliwo zostanie rozlane, nie należy próbować
uruchamiać silnika, lecz odsunąć maszynę z obszaru rozlanego paliwa i unikać wszelkich źródeł
zapłonu do momentu, aż wszystkie opary paliwa
się ulotnią. Zamocować zbiornik paliwa i korek
kanistra.
Napełnianie paliwa
• Przed napełnieniem zawsze wyłączać silnik.m
Uwaga! Zawsze ostrożnie otwierać zamknięcie
zbiornika, aby istniejące nadciśnienie mogło się powoli rozładować.
• Podczas pracy z urządzeniem na obudowie wytwa-
rzają się wysokie temperatury. Przed tankowaniem
należy odczekać, aż urządzenie całkowicie osty-
gnie.
• m Uwaga! Jeśli urządzenie nie zostanie dostatecz-
nie schłodzone, paliwo może zapalić się podczas
tankowania i spowodować poważne oparzenia.
• Upewnić się, że zbiornik nie jest napełniony zbyt
dużą ilością paliwa. W przypadku rozlania paliwa
nale ży je natychmiast usunąć i oc zyś cić urządze nie.
• Należy zawsze szczelnie zamykać śrubę zamykającą zbiornik paliwa, aby zapobiec jej poluzowaniu
na skutek drgań powstających podczas pracy urzą-
dzenia.
m ZAGROŻENIE
Nie należy tankować urządzenia w pobliżu otwar tego
płomienia.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa podczas używania silników spalinowych
m ZAGROŻENIE
Silniki spalinowe stanowią zagrożenie podczas eksploatacji oraz tankowania. Przeczytać i przestrzegać
zawsze wskazówek ostrzegawczych. W przeciwnym
wypadku może dojść do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.
1. Nie można dokonywać żadnych modykacji gene-
ratora.
2. m Uwaga!
Niebezpieczeństwo zatrucia, spaliny, paliwo i
środki smarowe są trujące, nie wolno wdychać
spalin.
3. m Uwaga!
Ryzyko poparzenia, nie dotykać instalacji spalinowej ani agregatu napędowego.
4. Nigdy nie eksploatować urządzenia w niewentylo-
wanych pomieszczeniach lub w łatwopalnym otoczeniu. Jeżeli urządzenie ma być eksploatowane
w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, należy zapewnić odprowadzenie spalin przez wąż do
odprowadzania spalin bezpośrednio na zewnątrz.
m Uwaga! Nawet podczas eksploatacji z wężem
do odprowadzania spalin może dojść do ulatniania
się trujących spalin. Ze względu na ryzyko pożaru
nigdy nie kierować węża do odprowadzania spalin
w stronę substancji palnych.
5. m Ryzyko wybuchu!
Nigdy nie eksploatować urządzenia w pomieszczeniach, w których znajdują się substancje ła-
twopalne.
www.scheppach.com
PL | 69
Page 70
6. Nie można zmieniać wstępnie ustawionej prędko-
ści obrotowej producenta. Zapobiegać uszkodzeniu urządzenia oraz podłączonych urządzeń.
7. Urządzenie ustawiać co najmniej w odległości 1m
od ścian lub podłączonych urządzeń.
8. Ustawiać urządzenie na płaskiej, bezpiecznej po-
wierzchni. Zabrania się obracania i przechylania
lub zmiany lokalizacji podczas eksploatacji.
9. Nigdy nie dotykać generatora gołymi rękami.
10. Zabezpieczyć się przed zagrożeniem ze strony
układu elektrycznego.
11. Na zewnątrz używać wyłącznie dopuszczonych
do tego i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy
(H07RN).
12. Prz y zastosowaniu przewód przed łużacza ich długość całkowita nie może przekraczać 1,5 mm2 50
m, a dla 2,5 mm2 100 m.
13. Prace naprawcze i nastawcze mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez autoryzowany personel
specjalistyczny.
14. Nie dotykać żadnych elementów napędzanych
mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych
osłon ochronnych.
15. War tości podane w danych technicznych w punktach poziom mocy akustycznej (LWA) oraz poziom
ciśnienia akustycznego (LPA) przedstawiają poziom emisji i nie oznaczają koniecznie bezpiecznego poziomu pracy. Ze względu na to, że występuje związek pomiędzy poziomami emisji i imisji,
nie można ich w pełni skutecznie uwzględnić do
określenia ewentualnie wymaganych, dodatkowych środków ostrożności. Czynniki wpływające
na aktualny poziom imisji siły roboczej obejmują właściwości pomieszczenia roboczego, inne
źródła hałasu, itp. jak np. liczbę maszyn i innych
procesów towarzyszących oraz czas narażenia
operatora na wpływ hałasu. Ponadto dopuszczalny poziom emisji może różnić się w zależności
od danego kraju. Jednak informacja ta pomoże
użytkownikowi maszyny lepiej oszacować ryzyka
i zagrożenia.
16. Nie należy używać uszkodzonych sprzętów elektrycznych (w tym przedłużaczy i złączy).
17. Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych. Dotyczy to również sytuacji, gdy
urządzenie jest wyłączone. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała
lub uszkodzenie urządzenia.
18. Grupy generatorów mogą być ładowane do ich
mocy znamionowej tylko w normalnych warunkach
otoczenia.
Jeśli grupa generatorów jest używana w warunkach, kt óre nie odp ow iadają warunkom referenc yjnym zgodnie z ISO 8528-8, a chłodzenie silnika
lub generatora trójfazowego jest utrudnione (np.
z powodu pracy w obszarach o ograniczonym dostępie), należy zmniejszyć moc.
19. Moc musi być zmniejszona w wyższych temperaturach, na dużych wysokościach i przy dużej wilgotności, jak opisano poniżej.
Maks. temperatura robocza: 40 °C
Maks. wysokość: 1000 m
Maks. wilgotność: 90 %
20. Urządzenie należy utrzymywać w stanie wolnym
od oleju, brudu i innych zanieczyszczeń.
21. Upewnić się, że tłumik hałasu i ltr powietrza
działają prawidłowo. Części te służą jako ochrona
przed płomieniem w przypadku niewypału.
22. Przed podłączeniem przewodów elektrycznych
urządzenie musi osiągnąć pełną prędkość obrotową. Przed wyłączeniem silnika należy odłączyć
kable.
23. Aby uniknąć obrażeń spowodowanych poraże-
niem prądem elektrycznym, należy upewnić się,
że zbiornik paliwa nie jest całkowicie pusty, gdy
podłączane są przewody elektryczne.
24. Obciążenie nie może przekraczać mocy podanej
na tabliczce znamionowej generatora. Przeciążenie może spowodować uszkodzenie urządzenia
lub skrócić jego żywotność.
25. Nie należy podłączać urządzenia do gniazdek domowych. Urządzenie nie może być podłączone do
innych źródeł zasilania, takich jak sieć prądowa.
W szczególnych przypadkach, gdy pożądane jest
połączenie w trybie czuwania z istniejącymi urządzeniami elektrycznymi, może być ono wykonane
wyłącznie przez wykwalikowanego elektryka,
który musi uwzględnić różnice w pracy wyposaże nia korzystającego z publicznej sieci energetycznej i pracy urządzenia.
26. Wyłączyć silnik:
- Zawsze, gdy zostawia się maszynę
- Przed uzupełnianiem paliwa
27. Zawsze zamykaj zawór paliwa, gdy maszyna nie
jest używana.
28. Nigdy nie używaj dźwigni ssania do zatrzymania
silnika.
70 | PL
www.scheppach.com
Page 71
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W
celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
serwisu/konserwacji
1. Do konserwacji i jako akcesoria można używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
2. Wymieniać uszkodzone tłumiki hałasu.
3. Przed użyciem zawsze należy sprawdzić wzrokowo, czy urządzenie nie jest zużyte lub uszkodzone. Wymienić zużyte lub uszkodzone elementy i
śruby. Należy dokręcić wszystkie nakrętki, śruby
i wkręty, aby upewnić się, że wyposażenie jest w
bezpiecznym stanie roboczym.
4. Należy regularnie sprawdzać, czy w systemie paliwowym nie ma wycieków lub śladów zużycia, takich jak porowate przewody, poluzowane lub brakujące zaciski oraz uszkodzenia zbiornika lub
korka wlewu paliwa. Wszystkie uszkodzenia muszą być usunięte przed użyciem.
5. Przed sprawdzeniem regulacją urządzenia lub silnika należy wyjąć świecę zap łonową lub kabel zapłonowy, aby uniknąć przypadkowego uruchomie-
nia.
m OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa konserwacja lub zaniedbanie usunięcia
problemu może stać się źródłem zagrożenia podczas
eksploatacji. Maszyny należy eksploatować tylko przy
regularnej i prawidłowej konserwacji. Tylko w ten spo-
sób można mieć pewność, że eksploatacja urządzenia
jest bezpieczna, ekonomiczna i bezproblemowa.
Nie należy czyścić, konserwować, regulować ani
naprawiać maszyny podczas jej pracy. Ruchome
elementy mogą spowodować ciężkie obrażenia.
Do czyszczenia części maszyny nie wolno używać
benzyny ani innych łatwopalnych rozpuszczalników.
m OSTRZEŻENIE!
Opary paliw i rozpuszczalników mogą eksplodować.
Po zakończeniu prac naprawczych i konser wacyjnych
należy ponownie zamocować na urządzeniu wyposażenie ochronne i zabezpieczające.
Zwrócić uwagę na stan bezpieczeństwa pracy urządzenia, w szczególności sprawdzić szczelność syste-
mu paliwowego.
Zawsze usuwać zabrudzenia z żeberek chłodzących
silnika.
Zagrożenia resztkowe i środki ochronne
Zlekceważenie zasad ergonomicznych
Niestaranne używanie osobistego wyposażenia
ochronnego (OWO)
Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego
wyposażenia ochronnego może prowadzić do ciężkich
obrażeń.
- Zakładać zalecane wyposażenie ochronne.
Zachowanie użytkownika, nieprawidłowe zachowanie
- Zachować pełną koncentrację podczas wykonywania wszystkich prac.
m Zagrożenie resztkowe - Nigdy nie można go wy-
kluczyć.
Elektryczne r yzyka szczątkowe
Kontakt elektryczny
W przypadku dotknięcia wtyczki świecy zapłonowej
może dojść do porażenia prądem, jeśli silnik pracuje.
- Nigdy nie dotykać wtyczki świecy lub świecy zapłonowej przy pracującym silniku.
Termiczne ryzyka szczątkowe
Oparzenia, odmrożenia
Bezpośredni kontakt z rurą wydechową / obudową
może powodować poparzenia.
- Zaczekać, aż obudowa silnika ostygnie.
Zagrożenie wskutek hałasu - uszkodzenia słuchu
Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochronnych może spowodować uszkodzenie słuchu.
- Koniecznie zakładać ochronę słuchu.
Zagrożenie materiałami i innymi substancjami kontakt, inhalacja
Spaliny maszyny mogą prowadzić do uszczerbków na
zdrowiu.
- Urządzenie silnikowe należy stosować wyłącznie na
wolnym powietrzu
Ogień, eksplozja
m Paliwo jest łatwopalne.
- Podczas pracy i tankowania zabrania się palenia i
używania ognia.
www.scheppach.com
PL | 71
Page 72
Postępowanie w nagł ych przypadkach
W przypadku ewentualnego wypadku zastosować odpowiednie środki pierwszej pomocy, a następnie jak
najszybciej zapewnić wykwalikowaną pomoc lekarską.
Jeżeli jest potrzebna pomoc, proszę podać następujące dane:
1. Gdzie miał miejsce wypadek
2. Co miało miejsce
3. Ilu jest rannych
4. Jakiego rodzaju są obrażenia
5. Kto dokonuje zgłoszenia!
6. Dane techniczne
Tryb pracy S1 (praca ciągła)
Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z podaną mocą.
Tryb pracy S2 (tryb krótki)
Maszynę można eksploatować w trybie krótkim z mocą
maksymalną. Następnie maszyna musi przez pewien
czas stać nieruchomo, aby nie nagrzać się w niedopuszczalny sposób.
Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm:
Ciśnienie akustyczne LpA = 71,6 dB(A)
Moc akustyczna LwA = 91,6 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA = 1,13 dB
GeneratorCyfrowy inwerter
Stopień ochronyIP23M
Moc trwała P
(230 V)
Maks. moc P
(230 V)
Napięcie znamionowe U
Prąd znamionowy I
Częstotliwość F
Konstrukcja silnika
napędowego
(S1)
znam.
(S2 2 min)
maks.
znam
znamionowy
znam
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-suwowy 1
siłownik chłodzony
powietrzem
Pojemność skokowa79 cm
Maks. moc (silnik) 2,2 kW / 3 PS
PaliwoBezołowiowa (E5)
Pojemność zbiornika 4,1 l
Typ oleju silnikowego10W30 / 15W40
Ilość oleju (ok.)350 ml
Zużycie przy pełnym
obciążeniu
1,269 l /h
Waga17, 5 kg
Temperatura maks.40 °C
Maks. wysokość ustawienia
(n.p.m.)
1000 m
Świeca zapłonowaA7RTC
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Nosić nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu. W przypadku
reklamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
3
kończenia okresu gwarancyjnego.
• Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i
zamiennych stosować wyłącznie oryginalne części.
Części zamienne można nabyć u swojego dystrybu-
tora.
• Przy zamówieniach podawać nasze numer y artyku-
łów oraz typ i rok produkcji produktu.
m OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
Materiały opakowaniowe, opakowania i zabezpieczenia transportowe nie są zabawkami dla dzieci. Plastikowe torebki, folie i małe części mogą zostać połknięte i spowodować uduszenie.
- Materiały opakowaniowe, opakowania i urządzenia zabezpieczające do transportu przechowywać
z dala od dzieci.
72 | PL
www.scheppach.com
Page 73
8. Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem silnika sprawdzić:
• Sprawdzić poziom paliwa, ewentualnie dolać
– zbiornik powinien być napełniony przynajmniej do
połowy
• Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia
• Upewnić się, że kabel zapłonowy jest zamocowany
na świecy zapłonowej
• Ewentualnie podłączone urządzenie elektryczne
odłączyć od generatora prądu
• stan ltra powietrza
• stan przewodów paliwowych
• zewnętrzne połączenia śrubowe pod kątem prawi-
dłowego osadzenia
m Tankować w obszarze z dobrą wentylacją przy
wyłączonym silniku. Jeżeli silnik był wcześniej
bezpośrednio eksploatowany, poczekać aż ostygnie. Nigdy nie tankować silnika w budynku, w
któr ym opary benzyny mogłyby mieć kontakt z
płomieniami lub iskrami.
Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa.
Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić poparzenia lub inne ciężkie obrażenia.
• Wyłączyć silnik i trzymać go z dala od źródeł gorąca, iskier oraz płomieni.
• Tankować tylko na zewnątrz.
• Rozlaną benzyną od razu wycierać.
9. Uruchamianie
Uwaga! Przed pierwszym użyciem wlać olej.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom oleju
przy wyłączonym silniku i na równej powierzchni. Sto-
sować olej do silników 4-suwowych lub równie wysokiej jakości olej HD najlepszej jakości. SAE 10W-30
jest zalecany do ogólnego stosowania we wszystkich
temperaturach.
Sprawdzenie poziomu oleju, rys. 6
Usunąć osłonę silnika (rys. 5)
Zdjąć zamknięcie wlewu oleju (A) i wytrzeć miernik do
czysta.
Sprawdzić poziom oleju poprzez włożenie miernika do
króćca wlewowego bez zakręcania zamknięcia.
Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, należy uzupełnić go
zalecanym olejem do poziomu szyjki wlewu oleju.
Wlewanie paliwa
• W celu zatankowania urządzenia należy otworzyć
korek wlewu paliwa (2) przekręcając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Dla tego silnika wymagana jest wyłącznie zwykła benzyna bezołowiowa o liczbie oktanowej 91 lub wyższej.
m Stosować wyłącznie świeże, czyste paliwo.
Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszkodzić układ paliwowy.
Pojemność zbiornika: 4,1 litrów
9.1 Uruchamianie silnika
• Ustawić wentylator na korku wlewu paliwa na „ON”
(rys. 3)
• Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „RUN” (rys.
4)
W „ciepłym” stanie
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotnego - mocno poc iągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli
przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwotnej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie
pociągnąć za uchwyt. (rys. 1, poz. 4)
W „zimnym” stanie
• Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „ZASYSACZ” (rys. 4)
• Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika nawrotnego; mocno pociągnąć za uchwyt. Delikatnie i powoli
przywrócić ręcznie rozrusznik nawrotny do pierwotnej pozycji. Jeżeli silnik nie uruchomi się, ponownie
pociągnąć za uchwyt. (Rys. 5)
Wskazówka:
Przy pierwszym uruchomieniu silnika konieczne są
wielokrotne próby uruchomienia silnika, aż paliwo zo-
stanie przetransportowane ze zbiornika do silnika.
• Po uruchomieniu silnika (po ok. 15-30 s) przestawić
włącznik/wyłącznik (3) z pozycji „ZASYSACZ” do
pozycji „RUN”. (Rys. 4)
9.2 Wyłączanie silnika
• Pozostawić generator prądu włączony na chwilę bez
obciążenia, zanim zostanie wyłączony, aby agregat
mógł się „wychłodzić”.
www.scheppach.com
PL | 73
Page 74
• Ustawić włącznik/wyłącznik na pozycji „OFF” (rys.
4)
9.3 Wskaźnik ostrzegawczy oleju (11)
Wskaźnik włącza się, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i
wyłącza się, gdy poziom oleju jest wystarczający.
9.4 Wskaźnik przeciążenia (12)
Zabezpieczenie przeciążeniowe uaktywnia się, gdy
pobór mocy jest zbyt duży i wyłącza gniazdka 230 V
(9). Wyłączyć urządzenie zgodnie z opisem w pkt. 9.2.
Odłączanie kolektora prądu od urządzenia
Uruchomić ponownie urządzenie zgodnie z opisem w
pk t. 9 .1.
9.5 Wskaźnik pracy (13)
Wskaźnik pracy jest aktywny przy pracującym silniku.
9.6 Wyłącznik energooszczędny (9)
Aby zmn iej szyć zużyc ie pa liwa na bie gu jał o w ym, należy ustawić przełącznik oszczędzania energii w pozycji
„ON”.
9.7. Bezpieczeństwo elektryczne
Elektr yczne przewody zasilające i podłączone do nich
urządzenia muszą być w nienagannym stanie.
Nigdy nie podłączać generatora prądu do sieci prądowej (gniazdka).
Przewody do odbiornika powinny być jak najkrótsze.
9.8 Uziemienie (rys. 2)
Do odprowadzania naładowań statycznych możliwe
jest uziemienie obudowy.
W tym celu połączyć kabel po jednej stronie z przyłączem uziemiającym (7) prądnicy, a po drugiej stronie z
zewnętrzną masą (np. uziom prętowy).
9.9 Port USB
Ten generator jest wyposażony w dwa porty USB.
Mogą być one używane do ładowania smartfonów.
10. Konserwacja
m OSTRZEŻENIE
• Prace konserwacyjne należy przeprowadzać tylko
przy wyłączonym silniku.
• Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze
świecy
Wymiana oleju
Olej silnikowy należy wymieniać po pierwszych 25 roboczogodzinach, następnie co 50 roboczogodzin lub
co trzy miesiące.
Wymianę oleju silnikowego wykonywać tylko, gdy silnik
ma temperaturę roboczą.
• Podczas wymiany oleju należy mieć przygotowany
odpowiedni pojemnik, który nie będzie przeciekał.
• Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5)
• Otworzyć śrubę wlewowa oleju (rys. 6, poz. A)
• Spuść zużyty olej przez przechylenie generatora
prądu do odpowiedniego pojemnika
• Wlać olej silnikowy do górnej kreski prętowego
wskaźnika poziomu oleju za pomocą dołączonego
pojemnika do wlewania oleju
• Prawidłowo zutylizować zużyty olej. Zużyty olej
należy oddać w punkcie zbiórki. Większość stacji
benzynowych, warsztatów samochodowych lub
centrów re cyklingu pr z yjmuje zużyt y olej bezp łat ni e.
Filtr powietrza
Częste czyszczenie ltra powietrza zapobiega usterkom gaźnika.
Czyszczenie ltra powietrza i wymiana wkładów
ltra
• Filtr powietrza powinien być czyszczący wzgl. wymieniany, co 30 roboczogodzin.
• Usunąć osłonę silnika (rys. 5, poz. 5).
• Usunąć pokry wę ltra powietrza (rys. 8, poz. B).
• Usunąć ltr powietrza (rys. 8, poz. C).
• Wyczyścić elementy ltra wodą z mydłem, następ-
nie spłukać czystą wodą i pozostawić do dokładnego wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem.
• Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
74 | PL
m OSTRZEŻENIE
Do czyszczenia elementu ltru powietrza NIGDY
nie należy używać benzyny ani roztworów czyszczących o niskiej temperaturze zapłonu. Może to spowodować pożar lub eksplozję.
www.scheppach.com
Page 75
WSKAZÓWKA
Nigdy nie uruchamiać silnika z uszkodzonym wkładem
ltru powietrza lub bez niego. W ten sposób brud dostaje się do silnika, co może spowodować jego poważne uszkodzenie. W tym wy pad ku sp r zed awc a oraz pro duce nt nie uz naje żadnych roszcz eń z ty t ułu gwar ancji.
Sprawdzić, wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową
Po 10 roboczogodzinach pracy sprawdzić, czy świeca zapłonowa nie jest zabrudzona. W razie potrzeby
oczyść je za pomocą szczotki drucianej.
Po kolejnych 50 roboczogodzinach pracy należy przeprowadzić serwis świecy zapłonowej.
• Usunąć kabel zapłonowy z wtyczką.(rys. 9, poz. D)
• Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z cokołu świecy
zapłonowej
• Użyć załączonego klucza do świec, aby wykręcić
świecę zapłonową.
• Sprawdzić wzrokowo świecę zapłonową. Usunąć
osady za pomocą szczotki drucianej.
• Poszukać przebarwień na górnej części świecy zapłonowej. Domyślnie kolor powinien być jasny.
• Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Dopusz-
czalna szerokość szczeliny wynosi 0,6 - 0,7 mm
(rys. 11)
• Ostrożnie ręcznie zamontować świecę zapłonową.
• Po włożeniu świecy zapłonowej należy ją dokręcić
kluczem do świec.
• Podłączyć kabel zapłonowy z wtyczką do świecy
zapłonowej.
WSKAZÓWKA
Luźna świeca zapłonowa może spowodować przegrzanie i uszkodzenie silnika. Zbyt mocne pociągnięcie
świecy zapłonowej może spowodować uszkodzenie
gwintu w głowicy cylindra.
Informacje serwisowe
Należy pam iętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywalne*: Świeca zapłonowa
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
Czyszczenie
• W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne
i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod
niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić elementy urządzenia wykonane
z tw orz y w sztucz ny ch. Zwracać uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
11. Przechowywanie
1. Wszystkie ogólne prace konserwacyjne należy
wykonywać zgodnie z opisem w rozdziale „Konserwacja” w instrukcji obsługi.
2. Spuścić paliwo ze zbiornika (użyć standardowej
plastikowej pompy paliwowej ze sklepu z artykułami żelaznymi).
3. Po spuszczeniu paliwa uruchomić maszynę.
4. Pozostawić maszynę na biegu jałowym aż do jej
zatrzymania. W ten sposób ga źnik zo sta je oc zys zczony z resztek paliwa.
5. Odczekać, aż maszyna ostygnie (ok. 5 minut).
6. Usunąć świecę zapłonową.
7. Wlać do komory spalania ilość oleju do silników
2-suwowych wielkości łyżeczki. Ostrożnie wyciągnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby zwilżyć
olejem wewnętrzne elementy.
8. Ponownie włożyć świecę zapłonową.
9. Wyczyścić obudowę zewnętrzną maszyny.
10. Maszynę należy przechowywać w chłodnym, su-
chym miejscu, poza zasięgiem źródeł zapłonu i
substancji łatwopalnych.
Ponowne uruchomienie
1. Usunąć świecę zapłonową.
2. Wyciągnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika, aby
oczyścić komorę spalania z pozostałości oleju.
3. Wyczyścić styki świecy zapłonowej lub zamonto-
wać nową świecę zapłonową.
4. Napełnić zbiornik.
www.scheppach.com
PL | 75
Page 76
12. Transport
m OSTRZEŻENIE
Przed transportem lub odstawianiem w pomieszcze-
niach wewnętrznych poczekać, aż silnik maszyny ostygnie, by uniknąć poparzenia i wykluczyć zagrożenie
pożarowe.
Chcąc przetransportować urządzenie, należy wcześniej opróżnić zbiornik benzyny. Wyczyścić urządzenie z grubych zanieczyszczeń za pomocą szczotki lub
szczotki ręcznej.
13. Utylizacja i ponowne wykorzystnie
Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi.
Opakowanie jest materiałem surowcowym,
który nadaje się do ponownego wykorzystania
i można wprowadzić go do obiegu surowców.
Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane
z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych.
Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych. Zasięgnąć informacji w
specjalistycznym punkcie sprzedaży lub w zarządzie
gminy!
Zu żyteg o spr z ętu ni e wol no wyr zucać wr az z odp adami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowy mi niniejszego produktu nie wolno ut ylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należ y przekazać do przeznaczonego do te go celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elek trycznego i elek tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
spr zętem może mieć negat ywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się
Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrz ymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej
za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektro nicznego lub w rmie obs ługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
14. Pomoc dotycząca usterek
UsterkaMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić silnikaŚwieca zapłonowa zakopcona
brak paliwa
Generator ma za mało
napięcia lub występuje brak
napięcia
76 | PL
Regulator lub kondensator
uszkodzony
Filtr powietrza zabrudzony
www.scheppach.com
Wyczyścić lub wymienić świecę zapłonową.
Odstęp elektrod 0,6 mm
Uzupełnić paliwo
Skontaktować się z dystrybutorem
Wyczyścić lub wymienić ltr
Page 77
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
nji h valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte
odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.
Važno. Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost.
Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj
radi.
Važno.Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim
prostorima.
Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje na električni napon
m Pozor!
Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!
Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte upute.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove
u blizini.
Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja!
USB priključak
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• nepridržavanja priručnika za uporabu,
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenske uporabe,
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika. Na uređaju smiju raditi
sam o osobe koje su poduč ene u uporabi uređaja i upu ćene u opasnosti koje su povezane s njegovom upora-
bom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće
minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih uređaja.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1 – 3)
1. Ručka za nošenje
2. Poklopac spremnika s ventilacijom
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje s prigušnicom
4. Reverzni pokretač
5. Pokrov motora
6. Poklopac svjećica
7. Priključak za uzemljenje
8. Prekidač za uštedu energije
9. Utičnica 230 V ~ (2x)
10. USB priključak (2x)
11. Signalna žaruljica za ulje
12. Pokazivač preopterećenja
13. Pokazivač rada
A Vijak za ulijevanje ulja
B Poklopac ltra zraka
C Filtar zraka
D Kabel za pokretanje
E svjećica
3. Opseg isporuke
a. SG2500i
b. Priručnik za uporabu
c. Ključ za svjećice
d. Lijevak
4. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen za primjene koje predviđaju rad
na izvoru izmjeničnog napona od 230 V.
Svakako se pridržavajte ograničenja navedenih u
sigurnosnim napomenama.
Svrha je generatora pokretanje električnih alata i električno napajanje rasvjetnih izvora. Za kućanske uređaje provjerite prikladnost prema uputama proizvođača
uređaja. U slučaju sumnje raspitajte se kod ovlaštenog
distributera uređaja.
Ovaj strujni agregat konstruiran je isključivo za rad
električnih uređaja čija je maks. snaga unutar vrijednosti snaga generatora. Treba uzeti u obzir veću zaletnu
struju induktivnih trošila.
www.scheppach.com
HR | 79
Page 80
Inverter
Kod električnog generatora s inverterom struja se
proizvodi na potpuno novi način. Kroz mali, višepolni
namot u unutrašnjosti proizvedeni izmjenični napon
se pomoću elektronike pretvara prvo u istosmjerni
napon, zatim u izmjenični napon sa čistom sinusnom
krivuljom. Ta čista sinusna krivulja omogućuje uporabu
elektroničkih uređaja bez njihovog oštećivanja.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču
vaše sigurnosti označili smo ovim znakom: m
Osim toga, priručnik za uporabu sadržava druge važne
odjeljke označene riječju “POZOR!”.
m Pozor!
Prilikom uporabe uređaja valja se pridržavati određenih sigurnosnih mjera kako bi se izbjegle ozljede i
oštećenja. Stoga pozorno pročitajte ovaj priručnik za
uporabu i sigurnosne napomene. Ako uređaj predate drugoj osobi, predajte i ovaj priručnik za uporabu i
sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost
za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja
ovog priručnika i sigurnosnih napomena.
m OPASNOST
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji krajnja životna opasnost ili opasnost od životno opasnih ozljeda.
m UPOZORENJE
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna
opasnost ili opasnost od teških ozljeda.
m OPREZ
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost
od lakih ili srednje teških ozljeda.
m NAPOMENA
U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost
od oštećenja motora ili druge imovine.
Opće sigurnosne napomene
1. Održavajte red u radnom prostoru
• Nered u radnom prostoru može uzrokovati nez-
gode.
2. Vodite računa o okolnim utjecajima
• Ovaj uređaj nemojte nikada upotrebljavati u
zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama.
Kad motor radi, proizvode se otrovni plinovi. Ti
plinovi mogu biti bez mirisa i nevidljivi.
• Uređaj ne izlažite kiši.
• Nemojte upotrebljavati uređaj u vlažnoj ili mo-
kroj okolini.
• Na neravnom terenu zauzmite siguran položaj
tijela.
• Pri radu osigurajte dobro osvjetljenje.
• Uređaj nemojte upotrebljavati u lako zapaljivom
raslinju odn. tamo gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije.
• U slučaju suše, pripremite vatrogasne aparate
(opasnost od požara).
3. Udaljite druge osobe
• Ne dopustite drugim osobama, a naročito djeci
i mladima, pristup uređaju. Dr žite ih podalje od
svojeg radnog prostora.
4. Čuvajte uređaje koje ne rabite na sigurnom
mjestu.
• Nekorištene uređaje trebalo bi spremiti na suho,
povišeno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata
djece.
5. Ne preopterećujte svoj uređaj
• Radite u speciciranom rasponu snage.
6. Radite dok ste potpuno pri svijesti.
• Nikada ne radite dok ste pod utjecajem alko-
hola, droga, lijekova ili drugih tvari koje mogu
negativno utjecati na vid, spretnost ili prosudbu.
7. Upotrebljavajte uređaj prema namjeni.
• Nemojte upotrebljavati uređaj za primjene za
koje nije predviđen.
Sigurnosne napomene pri rukovanju zapaljivim
pogonskim sredstvima
1. UPOZORENJE!: Benzin je lako zapaljiv:
2. Skladištite benzin u spremnicima koji su posebno konstruirani za tu namjenu.
3. Ulijevajte benzin samo na otvorenom i pritom ne-
mojte pušiti.
80 | HR
www.scheppach.com
Page 81
4. Dolijte benzin prije pokretanja motora. Nikad ne
skidajte poklopac sa spremnika goriva i ne dolijevajte benzin kad motor radi ili ako je još vruć.
5. Ako se gorivo prolije, ne pokušavajte pokrenuti
motor, nego udaljite stroj iz područja prolivenog
goriva i izbjegavajte izvore zapaljenja dok sve
pare goriva ne ishlape. Stavite natrag poklopac na
spremnik goriva i kanistre.
Dolijevanje goriva
• Prije punjenja goriva motor trebate uvijek isključiti.
m Pozor! Uvijek oprezno otvarajte zatvarač spre-
mnika kako bi se postojeći pretlak mogao polako
smanjiti.
• Tijekom rada s uređajem nastaju visoke temperatu-
ra na kućištu. Prije svakog ulijevanja goriva pustite
da se uređaj potpuno ohladi.
• mPozor! Ako uređaj nije dovoljno ohlađen, gorivo
bi se pri ulijevanju moglo zapaliti i dovesti do teških
opeklina.
• Pripazite na to da spremnik ne napunite s previše
goriva. Ako prolijete gorivo, trebate ga odmah uklo-
niti i očistiti uređaj.
• Zaporni vijak na spremniku goriva uvijek dobro za-
tvorite kako biste spriječili otpuštanje zbog postojećih vibracija tijekom rada uređaja.
m OPASNOST
Ne ulijevajte gorivo u stroj u blizini otvorenog plamena.
Posebne sigurnosne odredbe pri uporabi motora s
unutarnjim izgaranjem
m OPASNOST
Motori s unutarnjim izgaranjem predstavljaju posebnu
opasnost pri radu i pri ulijevanju goriva. Pročitajte i poštujte uvijek upozoravajuće obavijesti. Njihovo nepoštovanje može uzrokovati teške ili čak smrtne ozljede.
1. Nije dopušteno obavljati izmjene na generatoru.
2. mPozor!
Opasnost od trovanja, ispušni plinovi, goriva i maziva otrovni su, a ispušne plinove nije dopušteno
udisati.
3. mPozor!
Opasnost od opeklina, ne dodirujte ispušni sustav
i pogonski agregat.
4. Nemojte upotrebljavati uređaj u neprozračenim
prostorijama ili u lakozapaljivoj okolini. Ako uređaj
treba raditi u dobro prozračivanim prostorijama,
dimne plinove potrebno je ispušnim crijevom pro-
vesti izravno na otvoreno.
m Pozor! Otrovni dimni plinovi mogu izaći i prilikom rada s ispušnim crijevom. Zbog opasnosti
od požara ispušno crijevo nikada nije dopušteno
usmjeravati prema zapaljivim materijalima.
5. mOpasnost od eksplozije!
Uređaj nemojte nikada upotrebljavati u prostorijama s lakozapaljivim materijalima.
6. Nije dopušteno promijeniti unaprijed namještenu
brzinu vrtnje proizvođača. Uređaj ili priključeni
uređaji mogu se oštetiti.
7. Postavite uređaj na udaljenosti od najmanje 1 m
od zidova ili priključenih uređaja.
8. Postavite uređaj na sigurno i ravno mjesto. Za-
branjeno je okretanje i naginjanje ili premještanje
tijekom rada.
9. Generator nikada ne primajte mokrim rukama.
10. Zaštitite se od električnih opasnosti.
11. Na ot vore nom ra bite samo za to odob rene i pr imj e -
reno označene produžne kabele (H07RN).
12. Pri uporabi produžnih kabela njihova ukupna duljina za presjek od 1,5 mm2 ne smije prekoračiti 50
m, a za presjek od 2,5 mm2 100 m.
13. Radove popravljanja i namještanja smiju obavljati
samo ovlašteni stručnjaci.
14. Ne dodirujte mehanički pokretane ili vruće dijelo-
ve. Ne demontirajte zaštitne pokrove.
15. Vrijednosti razine zvučne snage (LWA) i razine
zvučnog tlaka (LPA) navedene u tehničkim podatcima predstavljaju razine emisije i nisu nužno sigurne radne razine. Budući da postoji korelacija između razina emisije i imisije, na temelju toga ne može
se pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne
mjere opreza. Čimbenici koji utječu na aktualnu
razinu imisije kojoj su radnici izloženi obuhvaćaju
svojstva radnog prostora, ostale izvore zvuka itd.,
kao što su broj strojeva i drugih obližnjih procesa
te razdoblje izloženosti rukovatelja buci. Isto tako
dopuštena razina imisije može se razlikovati od
jedne države do druge. Unatoč tome ta informacija
omogućava vlasniku stroja da obavi bolju procjenu
rizika i opasnosti.
16. Ne rabite neispravna električna radna sredstva
(čak ni produžne kabele i utične spojnice).
17. Ne gurajte predmete kroz ventilacijske otvore. To
vrijedi i ako je uređaj isključen. U suprotnom mogu
nastati ozljede ili oštećenja uređaja.
www.scheppach.com
HR | 81
Page 82
18. G ene rators ke agregate moguće je opte ret iti do nazivne snage u normalnim okolnim uvjetima. Ako se
generatorski agregat rabi u uvjetima koji ne udovoljavaju referentnim uvjetima prema normi ISO
8528-8 i to negativno utječe na hlađenje motora ili
izmjeničnog generatora (npr. zbog rada u zatvorenim prostorijama), valja smanjiti snagu.
19. Snagu valja smanjiti na višim temperaturama, velikim visinama i velikoj vlažnosti prema sljedećem
opisu.
Maks. radna temperatura: 40 °C
Maks. nadmorska visina: 1000 m
Maks. vlažnost: 90 %
20. Čistite uređaj od ulja, prljavštine i ostalih onečišćenja.
21. Pobrinite se za to da prigušivači zvuka i zračni ltri
ispravno funkcioniraju. Ti dijelovi služe kao zaštita
od plamena u slučaju pogreške pri paljenju.
22. Prije priključivanja električnih kabela uređaj mora
postići punu brzinu vrtnje. Odvojite kabele prije
nego što isključite motor.
23. Kako biste izbjegli ozljede zbog električnih udara,
pobrinite se za to da spremnik goriva nije potpuno
prazan kad su električni kabeli priključeni.
24. Opterećenje ne smije prekoračiti snagu navedenu
na označnoj pločici generatora. Preopterećenje
može oštetiti uređaj ili skratiti njegov radni vijek.
25. Ne priključujte uređaj u kućanske utičnice. Uređaj
se ne smije spajati s drugim izvorima električne
energije, npr. električnom mrežom elektrodistribucijskog poduzeća. U posebnim slučajevima kad je
poželjan spoj za mirovanje s postojećim električnim sustavima, njega smije izvesti samo kvalicirani električar koji mora voditi računa o razlikama
pri radu uređaja napajanih preko javne elektrodistribucijske mreže i pri radu s uređajem.
26. Isključite motor:
- uvijek kada napuštate stroj
- prije dolijevanja goriva.
27. Uvijek zatvorite pipac za gorivo kad stroj ne radi.
28. Za zaustavljanje motora nikada ne upotrebljavajte
polugu prigušnice.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Sigurnosne napomene za servis / održavanje
1. Za održavanje i kao pribor upotrebljavajte samo
originalne dijelove.
2. Zamijenite neispravne prigušivače zvuka.
3. Prije uporabe uvijek vizualno provjerite da uređaj
nije pohaban ili oštećen. Zamijenite pohabane ili
oštećene elemente i vijke. Zategnite sve matice,
svornjake i vijke kako biste osigurali da je oprema
sigurna.
4. Valja redovito provjeravati postoje li propusna mje-
sta ili tragovi habanja u sustavu goriva, na primjer
zbog poroznih cijevi, labavih ili nedostajućih stezaljka i oštećenja spremnika ili poklopca spremni-
ka. Prije uporabe valja otkloniti sve nepravilnosti.
5. Prije provjeravanja ili namještanja uređaja odn.
motora treba demontirati sv jeć icu i kabel za pokr etanje kako bi se izbjeglo nenamjerno pokretanje.
m UPOZORENJE!
Nestručno održavanje ili nepoštovanje odn. neotklanjanje problema može tijekom rada postati izvor opasnosti. Upotrebljavajte samo redovito i ispravno održavane strojeve. Samo na taj način možete biti sigurni da
ćete upravljati svojim uređajem sigurno, ekonomično i
bez problema.
Nemojte čistiti, održavati, namještati ili popravljati
stroj dok radi. Pokretni dijelovi mogu izazvati teš-
ke ozljede.
Za čišćenje dijelova stroja nemojte upotrebljavati benzin ili druga zapaljiva otapala.
mUPOZORENJE! Pare goriva i otapala mogu eksplo-
dirati.
Nakon radova popravaka i održavanja vratite svu zaštitnu i sigurnosnu opremu na uređaj.
Pazite da je uređaj siguran za rad, a posebno provjeri-
te nepropusnost sustava goriva.
Uvijek očistite rashladna rebra motora od onečišćenja.
Potencijalne opasnosti i zaštitne mjere
Zanemarivanje ergonomskih načela
Nemarna uporaba osobne zaštitne opreme (OZO)
Nemarna uporaba ili nenošenje osobne zaštitne opreme mogu uzrokovati teške ozljede.
- Nosite propisanu zaštitnu opremu.
82 | HR
www.scheppach.com
Page 83
Primjereno i neprimjereno ponašanje
- Prilikom svih radova uvijek budite potpuno koncentrirani.
m Potencijalna opasnost - nije je nikada moguće is-
ključiti.
Preostale električne opasnosti
Električni kontakt
Dodirivanje utikača svjećice može uzrokovati električni
udar kad motor radi.
- Nikad ne dodirujte utikač svjećice ili svjećicu kad
motor radi.
Preostale toplinske opasnosti
Opekline, smrzotine
Do dirivanj e ispu ha ili kućišt a može uzrok ova ti ope klin e.
- Pričekajte da se motorni uređaj ohladi.
Opasnost zbog buke – oštećenja sluha
Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati oštećenja sluha.
- U pravilu nosite zaštitu za sluh.
Opasnost zbog materijala i drugih tvari – kontakt,
udisanje
Dimni plinovi stroja mogu uzrokovati zdravstvene teškoće.
- Motorni uređaj upotrebljavajte samo na otvorenom
Požar, eksplozija
m Gorivo je zapaljivo.
- Tijekom rada i ulijevanja goriva zabranjeno je pušenje i otvoreni plamen.
Ponašanje u izvanrednoj situaciji
U slučaju eventualne nezgode pružite primjereno potrebne mjere prve pomoći i odmah potražite stručnu
liječničku pomoć.
Kad tražite pomoć, navedite sljedeće podatke:
1. Gdje se dogodilo
2. Što se dogodilo
3. Koliko ima ozlijeđenih
4. Koja vrsta ozljede
5. Tko prijavljuje!
6. Tehnički podatci
GeneratorDigitalni inverter
Stupanj zaštiteIP23M
Trajna snaga P
(230 V)
Maks. snaga P
(S2 2 min) (230 V)
Nazivni napon U
Nazivna struja I
Frekvencija F
Konstrukcija pogonskog motora
Zapremina79 cm
Maks. snaga (motor) 2,2 kW / 3 KS
Motorno gorivoBezolovno (E5)
Zapremina rezervoara 4,1 l
Vrsta motornog ulja10W30 / 15W40
Količina ulja (otprilike)350 ml
Potrošnja pri punom
opterećenju
Masa17, 5 kg
Maks. temperatura40 °C
Maks. visina uporabe
(nadmorska visina)
svjećicaA7RTC
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Način rada S1 (trajni rad)
Stroj može trajno raditi sa speciciranom snagom.
Način rada S2 (kratkotrajni rad)
Stroj može kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom.
Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi
nedopušteno zagrijao.
Informacija o razini buke izmjerena u skladu s primjenjivim normama:
Zvučni tlak LpA = 71,6 dB(A)
Zvučna snaga LwA = 91,6 dB(A)
Nesigurnost mjerenja KpA = 1,13 dB
(S1)
naz
maks
naz
naz
naz
1600 W
2000 W
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktni
1-cilindarski
hlađen zrakom
3
1,269 l /h
1000 m
Nosite štitnik sluha.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
www.scheppach.com
HR | 83
Page 84
7. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta. U slučaju reklamacija potrebno je odmah
obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće
se uvažiti.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jamstvenog razdoblja.
• Prije uporabe upoznajte se s proizvodom na temelju
priručnika za uporabu.
• Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite
samo originalne dijelove. Rezer vne dijelove možete
nabaviti od ovlaštenog distributera.
• Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala
te tip i godinu proizvodnje proizvoda.
m UPOZORENJE!
Opasnost od gutanja i gušenja!
Ambalažni materijal, ambalažni i transportni osigurači
nisu dječja igračka. Plastične vrećice, folije i mali dije-
lovi mogu se progutati i uzrokovati gušenje.
- Maknite ambalažni materijal, ambalažne i transportne osigurače od djece.
8. Prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije pokretanja motora provjerite sljedeće:
• Provjerite razinu goriva, po potrebi dolijte.
- spremnik mora biti najmanje dopola pun
• Pobrinite se za dovoljno prozračivanje uređaja.
• Provjerite da je kabel za pokretanje pričvršćen na
svjećicu.
• Odvojite eventualno priključen električni uređaj od
generatora.
• stanje ltra zraka
• stanje vodova za gorivo
• učvršćenost vanjskih vijčanih spojeva
Provjeravanje razine ulja, slika 6
Uklonite poklopac motora (sl. 5).
Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (A) i obrišite mjernu
šipku.
Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu šipku
u grlo za ulijevanje, a da pritom ne navrnete zatvarač.
Ako je razina preniska, ulijte preporučeno ulje do donjeg ruba grla za ulijevanje ulja.
Ulijevanje goriva
• Za ulijevanje go r iva u ure đaj , otvorite po klopac spre mnika (2) tako da ga okrećete u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu.
Za ovaj motor potreban je isključivo uobičajeni bezolovni benzin s istraživačkim oktanskim brojem od najmanje 91 ili više.
m Upotrebljavajte samo svježe, čisto gorivo.
Voda ili nečistoće u benzinu oštećuju sustav goriva.
Zapremnina spremnika: 4,1 litara
m Ulijevajte gorivo u dobro prozračenom prostoru
kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio neposredno prije toga, pričekajte najprije da se on
ohladi. Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi
u kojoj bi benzinske pare bile izložene plamenu ili
iskrenju.
Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju
gorivom mogu nastati opekline ili druge teške ozljede.
• Isključite motor i udaljite ga od topline, iskrenja i plamena.
• Gorivo ulijevajte samo na otvorenom.
• Odmah obrišite proliven benzin.
Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje.
Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s isključenim
motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za četverotaktne motore ili slično visokokvalitetno HD ulje. Za opću
uporabu pri svim temperaturama preporučuje se SAE
10W-30.
84 | HR
www.scheppach.com
Page 85
9. Stavljanje u pogon
9.1 Pokretanje motora
• Postavite ventilaciju na poklopcu spremnika na “ON”
(slika 3).
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na
položaj “RUN” (slika 4).
U “toplom” stanju
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svrhu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom
postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj.
Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku.
(sl. 1, poz. 4)
U “hladnom” stanju
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na
položaj “CHOKE” (slika 4).
• Pokrenite motor reverzibilnim pokretačem, u tu svrhu snažno povucite ručku. Oprezno i polako rukom
postavite reverzibilni pokretač u prvobitni položaj.
Ako se motor ne pokrene, ponovno povucite ručku.
(Sl. 5)
Napomena:
Pri pr vom pokretan ju motora bit će pot rebno viš e pokušaja pokretanja dok se motor ne potisne iz spremnika
u motor.
• Nakon pokretanja motora (nakon oko 15 – 30 s) po-
maknite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) iz
položaja “CHOKE” u položaj “RUN”. (Sl. 4)
9.5 Pokazivač rada (13)
Pokazivač rada aktivan je kada motor radi.
9.6 Prekidač za uštedu energije (9)
Za smanjenje potrošnje goriva u praznom hodu postavite prekidač za uštedu energije u položaj “ON”.
9.7. Električna sigurnost
Električni kabeli i priključeni uređaji moraju biti ispravni.
Nikada ne spajajte električni generator s električnom
mrežom (utičnicom).
Duljine vodova do trošila moraju biti što manje.
9.8 Uzemljenje (sl. 2)
Za odvođenja statičkih naboja moguće je uzemljenje
kućišta. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na
priključak za uzemljenje (7) električnog generatora, a
na drugoj strani s vanjskom masom (npr. štapni uzemljivač).
9.9 USB priključak
Ovaj generator ima dva USB priključka. Oni se mogu
upotrebljavati za punjenje pametnih telefona.
10. Održavanje
mUPOZORENJE
• Obavljajte radove održavanja samo kad je motor
isključen.
• Skinite utikač svjećice sa svjećice
9.2 Isključivanje motora
• Pustite generator da kratko radi bez opterećenja, a
zatim ga isključite kako bi se agregat mogao “ohladiti”.
• Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na
položaj “OFF” (slika 4).
9.3 Signalna žaruljica za ulje (11)
Pokazivač se aktivira ako je razina ulja preniska, a deaktivira se kada je razina ulja dovoljna.
9.4 Pokazivač preopterećenja (12)
Zaštita od preopterećenja aktivira se u slučaju prevelike primljene snage i isključuje utičnice od 230 V (9).
Isključite uređaj kao što je opisano u odjeljku 9.2.
Odspojite trošila s uređaja.
Stavite uređaj u pogon kao što je opisano u odjeljku 9.1.
www.scheppach.com
Zamjena ulja
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a
nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca.
Zamjenu motornog ulja trebalo bi obavljati kada je motor na radnoj temperaturi.
• Pri promjeni ulja pripremite odgovarajuću posudu
koja ne curi.
• Uklonite poklopac motora (sl. 5, poz. 5).
• Otvorite vijak za ulijevanje ulja (sl. 6, poz. A).
• Ispustite staro ulje u prikladnu posudu tako da na-
gnete električni generator.
• Uljite motorno ulje pomoću priloženog spremnika za
ulij ev anje ul ja do gorn je ozna ke mjer ne ši pke za ul je.
• Ekološki zbrinite otpadno ulje. Otpadno ulje odložite
na sabiralištu. Većina benzinskih postaja, servisa ili
centara za reciklažu besplatno preuzimaju otpadno
ulje.
HR | 85
Page 86
Filtar zraka
Čestim čišćenjem ltra zraka sprečavaju se neispravnosti rasplinjača.
• Očistite ltarske uloške otopinom sapunice, a zatim
ih isperite čistom vodom i prije montaže pustite da
se dobro osuše.
• Sastavljanje se obavlja obrnutim redoslijedom.
NAPOMENA
Labava svjećica može se pregrijati i oštetiti motor.
Prejako pritezanje svjećice može oštetiti navoj u glavi
cilindra.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: svjećica
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
m UPOZORENJE
NIKADA ne upotrebljavajte benzin ili otapala za
čišćenje s niskom temperaturom paljenja za čišćenje uloška zračnog ltra. To bi moglo uzrokovati
požar ili eksploziju.
NAPOMENA
Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s oštećenim uloškom ltra zraka. Prljavština će time dospjeti
u motor i uzrokovati teš ka oštećenja motora. U tom slučaju prodavatelj i proizvođač odbijaju pravo na usluge
koje proizlaze iz jamstva.
Provjera, čišćenje i zamjena svjećica
Nakon 10 radnih sati provjerite je li svjećica onečišćena. Po potrebi je očistite četkom od bakrenih žica. Odr-
žavajte svjećicu nakon još 50 radnih sati.
• Otvorite poklopac svjećica (sl. 9).
• Sk ini te kab el za po k ret anje s utika čem. (sl. 9, poz. D)
• Uklonite sva onečišćenja s grla svjećice
• Za vađenje svjećice upotrijebite priloženi ključ za
• Pogledajte postoje li mrlje na gornjoj strani svjećice.
Boja bi standardno trebala biti svijetla.
• Provjerite zračnost svjećice.Prihvatljiva je zračnost
0,6 - 0,7 mm (sl. 11).
• Rukom oprezno umetnite svjećicu.
• Nakon umetanja svjećicu čvrsto zategnite ključem
za svjećice.
• Postavite kabel za pokretanje s utikačem na svjećicu.
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
Čišćenje
• Zaštitne naprave, ventilacijske proreze i kućište motora čistite od prašine i prljavštine. Obrišite uređaj
čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim
zrakom.
• Prepor učujemo da uređaj očistite od mah nako n svake uporabe.
• Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost uređaja.
11. Skladištenje
1. Obavite sve opće postupke održavanja navedene
u poglavlju “Održavanje” u priručniku za uporabu.
2. Ispustite gorivo iz spremnika (za to uporabite uo-
bičajenu komercijalno dostupnu crpku za benzin).
3. Nakon ispuštanja goriva pokrenite stroj.
4. Pustite da stroj nastavi raditi u praznom hodu dok
se ne zaustavi. Time će se rasplinjač očistiti od
preostalog goriva.
5. Pričekajte da se stroj ohladi (oko 5 minuta).
6. Izvadite svjećicu.
7. U komoru za izgaranje ulijte ulje za dvotaktne mo-
tore u količini čajne žličice. Više puta oprezno povucite uzicu pokretača kako bi se unutarnji dijelovi
premazali uljem.
8. Stavite natrag svjećicu.
9. Očistite vanjsko kućište stroja.
10. Uskladištite stroj na hladno i suho mjesto izvan do-
sega izvora zapaljenja i zapaljivih materijala.
86 | HR
www.scheppach.com
Page 87
Ponovno stavljanje u pogon
1. Izvadite svjećicu.
2. Više puta povucite uzicu pokretača kako bi se ko-
mora za izgaranje očistila od ostataka ulja.
3. Očistite kontakte svjećice ili stavite novu svjećicu.
4. Napunite spremnik.
12. Transport
m UPOZORENJE
Prije transporta i prije isključenja u zatvorenim prostorima pustite motor stroja da se ohladi kako biste izbjegli
opekline i opasnost od požara.
Želite li transportirati uređaj, prethodno ispraznite spre-
mnik benzina. Očistite grubu prljavštinu s uređaja četkom ili metlicom.
13. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi nastala oštećenja prilikom transporta. Ta je ambalaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno
uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i
njegov pribor sastoje se od raznih materijala
kao što su metal i plastika.
14. Otklanjanje neispravnosti
Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Rasp itajte se o tome kod ovlaštenog distr i-
butera ili komunalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj
i elektroni čkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za
to predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr.
povratom pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na
ovlašteno sabiralište za recikliranje električnih i elektroničkih starih uređaja. Neispravno rukovanje starim
uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su često sadržane u električnim i elektroničkim starim ure đajima može imati negativne posljedice na okoliš i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda
usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta
električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća
za odvoz otpada.
NeispravnostMogući uzrokRješenje
Motor nije moguće pokrenutiSvjećica je zahrđala
Nema goriva
Generator ima preslab napon ili nema
napona
Regulator ili kondenzator su
neispravni
Onečišćen zračni ltar
Očistite ili zamijenite svjećicu.
Razmak među elektrodama 0,6 mm
Dolijte motorno gorivo
Obratite se ovlaštenom distributeru
Očistite ili zamijenite ltar
www.scheppach.com
HR | 87
Page 88
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Preberite priročnik za uporabo. Pred začetkom uporabe naprave vedno
poglejte v ustrezni razdelek v uporabniškem priročniku.
Pomembno. Vroči deli.Držite razdaljo.
Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva.Ne dolivajte goriva med
delovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v
neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Opozorilo pred električno napetostjo
88 | SI
m Pozor!
Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!
Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in preberite
navodila.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se
nahajajo v bližini.
Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!
USB-priključek
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s
13. Odlaganje med odpadke in recklaža ................................................................. 98
14. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 98
www.scheppach.com
SI | 89
Page 90
1. Uvod
Proizvajalec:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
• vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
• uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila. Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so
poučene o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so po-
vezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše dr žave morate pri uporabi identičnih
naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil
in varnostnih napotkov.
2. Opis naprav (sl. 1–3)
1. Nosilni ročaj
2. Pokrov rezervoarja s prezračevanjem
3. Stikalo za vklop/izklop z dušilko
4. Reverzijski zaganjalnik
5. Pokrov motorja
6. Pokrov vžigalne svečke
7. Ozemljitveni priključek
8. Stikalo za varčevanje z energijo
9. 230 V~ - vtičnica (2x)
10. USB-priključek (2x)
11. Opozorilni indikator za olje
12. Indikator preobremenitve
13. Indikator delovanja
A Vijak za polnjenje olja
B Pokrov zračnega ltra
C Zračni lter
D Kabel za vžig
E vžigalna svečka
3. Obseg dostave
a. SG2500i
b. Navodila za uporabo
c. Ključ za vžigalne svečke
d. Lijak
4. Namenska uporaba
Naprava je primerna za uporabe, pri katerih je predvideno delovanje z virom izmenične napetosti 230 V.
Obvezno upoštevajte omejitve v varnostnih napotkih.
Namen generatorja je pogon električnih orodij in oskrba virov osvetlitve z elektriko. Pri gospodinjskih napra-
vah preverite navedbe proizvajalca in tako ugotovite,
ali je naprava primerna za takšno uporabo. V primeru
dvoma se obrnite na pooblaščenega specializiranega
trgovca za posamezno napravo.
Ta napajalni agregat je zasnovan izključno za uporabo električnih naprav, katerih največja moč je znotraj
meja podatkov o moči generatorja. Upoštevajte višji
zagonski tok induktivnih porabnikov.
90 | SI
www.scheppach.com
Page 91
Inverter
Pri inverterskem generatorju nastaja tok na popolnoma
nov način. Z majhno večpolno tuljavo v notranjosti se
nastali izmenični tok prek elektronike najprej pretvori v
enosmerni tok, nato pa v izmenični tok s čisto sinusno
krivuljo. S to čisto sinusno krivuljo lahko napaja elektronske naprave, ne da bi jih pri tem poškodovali.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvide-
nim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega navedeno, ni skladna z namenom. Za škodo ali telesne
poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren
uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki se tičejo
vaše varnosti, označili s tem znakom: m
Poleg tega so v navodilih tudi druga pomembna mesta
v besedilu, ki so označena z besedo »POZOR!«.
mPozor!
Pri uporabi naprav morate upoštevati nekatere varnostne ukrepe, da preprečite telesne poškodbe in materialno škodo. Skrbno preberite ta navodila za uporabo
oz. varnostne napotke. Če boste napravo predali drugim osebam, jim izročite tudi ta navodila za uporabo
oz. varnostne napotke. Ne prevzemamo nikakršne
odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi
neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
m NEVARNOST
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja velika smrtna nevarnost oz. nevarnost smrtno nevarnih poškodb.
m NAPOTEK
Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost
poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari.
Splošni varnostni napotki
1. Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
• Nered v delovnem prostoru lahko povzroči nezgode.
2. Upoštevajte vplive okolice
• Z napravo nikoli ne delajte v zaprtih ali slabo
prezračevanih prostorih. Ko motor deluje, se
ustvarjajo strupeni plini. Ti plini so lahko brez
vonja in nevidni.
• Naprave ne izpostavljajte dežju.
• Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem
okolju.
• Na neravnem terenu pazite na stabilen položaj.
• Pri delu poskrbite za zadovoljivo osvetlitev.
• Naprave ne uporabljajte v zlahka vnetljivi ve-
getaciji oz. če obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
• V suši pripravite gasilni aparat (nevarnost požara).
3. Druge osebe se ne smejo približevati
• Druge osebe, posebej otroci in mladostniki, naj
se ne zadržujejo v bližini naprave. Naj se ne
približujejo vašemu delovnemu območju.
4. Naprave, ki niso v uporabi, varno shranite
• Naprave, ki niso v uporabi, shranite na suhem,
visoko ležečem ali zaklenjenem mestu, izven
dosega otrok.
5. Ne preobremenite vaše naprave
• Delajte v navedenem območju zmogljivosti.
6. Delajte pri polni zavesti
• Nikoli ne delajte pod vplivom alkohola, drog,
zdravil ali drugih snovi, ki lahko okrnijo vaš vid,
spretnost in razsodnost.
7. Napravo uporabljajte namensko
• Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni
predvidena.
m OPOZORILO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja smrtna nevarnost oz. nevarnost hudih poškodb.
m PREVIDNO
Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do srednja nevarnost poškodb.
www.scheppach.com
Varnostni napotki za ravnanje z vnetljivimi pogonskimi gorivi
1. OPOZORILO!: bencin je lahko vnetljiv:
2. Bencin skladiščite v posodah, ki so zasnovane po-sebej v ta namen.
3. Bencin dolivajte samo na prostem in pri tem ne
kadite.
SI | 91
Page 92
4. Bencin dolijte, preden boste zagnali motor. Nikoli
ne odstranjujte pokrova rezervoarja za bencin ali
točite bencina, medtem ko motor deluje ali je še
vroč.
5. Če polijete gorivo, ne poskušajte zaganjati motorja, temveč premaknite stroj ven iz območja politega goriva in se izogibajte vsem virom vžiga, dokler
ne izhlapijo vsi plini goriva. Varno namestite nazaj
pokrova rezervoarja za gorivo in ročke.
Nalivanje goriva
• Pred nalivanjem vedno zaustavite motor. m Pozor!
Pokrov rezervoarja vedno odpirajte previdno, da se
ustvarjeni nadtlak lahko sprosti počasi.
• Pri delu z napravo na ohišju naprave pride do visokih
temperatur. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se
naprava popolnoma ohladi.
• m Pozor!Če se naprava ne ohladi dovolj, se gorivo
pri dolivanju lahko vname in povzroči hude opekline.
• Pazite, da v rezervoar ne nalijete preveč goriva. Če
gorivo polijete, ga je treba takoj odstraniti in očistiti
napravo.
• Vedno dobro zaprite zaporni vijak na rezer voarju za
gorivo, da preprečite odvijanje zaradi vibracij, ki nastanejo pri delovanju naprave.
m NEVARNOST
Ne nalivajte goriva v stroj v bližini odprtega ognja.
Posebna varnostna določila pri uporabi motorjev z
notranjim izgorevanjem
m NEVARNOST
Motorji z notranjim izgorevanjem med delovanjem in
nalivanjem goriva predstavljajo posebno nevarnost.
Vedno preberite in upoštevajte opozorila. Ob neupo-
števanju lahko pride do hudih ali celo smrtnih poškodb.
5. Na generatorju ne smete izvajati nobenih sprememb.
6. mPozor!
Nevarnost zastrupitve. Izpušni plini, goriva in maziva so strupeni. Izpušnih plinov ni dovoljeno vdi-
havati.
3. mPozor!Nevarnost opeklin, ne dotikajte se izpušnega sistema in pogonskega agregata
4. Naprave ne uporabljajte v prostorih, ki niso prezra-
čevani, ali v okolju z lahko vnetljivimi snovmi. Če
boste napravo uporabljali v dobro prezračevanih
prostorih, je treba izpušne pline neposredno speljati na prosto z gibko cevjo za izpušne pline.
m Pozor! Tudi v primeru uporabe gibke cevi za
izpušne pline lahko pride do uhajanja strupenih izpušnih plinov. Zaradi nevarnosti požara ne smete
gibke cevi za izpušne pline nikoli usmeriti v vnetlji-
ve snovi.
5. mNevarnost eksplozije!
Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih z lahko
vnetljivimi snovmi.
6. Vrtilne frekvence, ki jo je nastavil proizvajalec, ni
dovoljeno spreminjati. Lahko pri de do poškodb na-
prave ali priključenih naprav.
7. Napravo postavite vsaj 1 m proč od sten ali priključenih naprav.
8. Napravo postavite na varno, ravno mesto. Med
delovanjem naprave je napravo prepovedano obračati in prevračati ali menjati mesto postavitve.
9. Generatorja se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
10. Zaščitite se pred nevarnostmi električnega toka.
11. Na prostem uporabljajte samo v ta namen dovo-
ljene in ustrezno označene kabelske podaljške
(H07RN).
12. Če uporabljajte kabelske podaljške, ne sme njihova celot na dolž ina znašati več kot 50 m za 1,5 mm2
in 100 m za 2,5 mm2.
13. Nastavitve in popravila lahko izvaja samo pooblaš-
čeno strokovno osebje.
14. Delov, ki se mehansko premikajo, ali vročih delov
se ne dotikajte. Ne odstranjujte nobenih zaščitnih
pokrovov.
15. Vrednosti, navedene v tehničnih podatkih v raz-delkih Nivo zvokovne moči (LWA) in Nivo zvočnega tlaka (LPA), predstavljajo nivoje emisij in niso
nujno varni delovni nivoji. Med nivoji emisij in
imisij obstaja povezava, toda iz tega ni mogoče
zanesljivo ugotoviti, ali so morda potrebni dodatni
previdnostni ukrepi. Dejavniki, ki vplivajo na aktualni nivo imisij za delovno silo, vključujejo last-
nosti delovnega prostora, druge vire hrupa ipd., na
primer število strojev in drugih procesov v bližini
ter časovno obdobje izpostavljenosti upravljavca
hrupu. Poleg tega se lahko dovoljeni nivoji imisij
razlikujejo v različnih državah. Kljub temu bodo te
informacije upravljavcu stroja omogočale, da bolje
oceni tveganja in nevarnosti.
92 | SI
www.scheppach.com
Page 93
16. Ne uporabljajte nobenih električnih naprav (prav
tako ne podaljška kabla in vtičnih spojev), ki so
poškodovane.
17. Nikoli ne vtikajte predmetov v prezračevalne reže.
To velja tudi, ko je naprava izklopljena. Neupoštevanje lahko privede do telesnih poškodb ali škode
na napravi.
18. Skupine generatorjev je mogoče napolniti samo
do njihove nazivne moči pod normalnimi okoliškimi pogoji. Če skupino generatorjev uporabljate
v pogojih, ki ne ustrezajo referenčnim pogojem v
skladu s ISO 8528 -8 in je hlajenje motorja ali trifaznega generatorja ovirano (npr. zaradi delovanja v
zaprtih območjih), je treba moč zmanjšati.
19. Moč je treba pri višjih temperaturah, velikih višinah in vlažnosti zmanjšati na način, ki je opisan v
nadaljevanju.
Maks. delovna temperatura: 40 °C
Maks. višina: 1000 m
Maks. vlažnost: 90 %
20. Na napravi ne sme biti olja, umazanije in drugih
nečistoč.
21. P rep r ičaj te se, da dušil ci zvoka in zrač ni ltri us tre zno delujejo. Ti deli služijo kot zaščita pred ognjem
pri nepravilnem vžigu.
22. Pred priklopom električnih vodov mora naprava doseči svoje polno število vrtljajev. Odklopite
vode, preden boste izklopili motor.
23. Da se izognete poškodbam zaradi električnih uda-
rov, se prepričajte, da rezervoar za gorivo ni popolnoma prazen, ko so električni vodi priklopljeni.
24. Breme ne sme preseči navedene moči, ki je navedena na tipski ploščici generatorja. Preobremeni-
tev lahko povzroči škodo ali skrajšano življenjsko
dobo naprave.
25. Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice.
Naprave ni dovoljeno povezati z drugimi viri električne energije, na primer z električnim napajalnim omrežjem podjetja za preskrbo z električno
energijo. V posebnih primerih, ko je zaželena povezava za stanje pripravljenosti z razpoložljivimi
električnimi napravami, jo sme vzpostaviti samo
usposobljen elektrikar, ki mora upoštevati razlike
pri delovanju opreme z uporabo javnega električnega omrežja in pri delovanju naprave.
26. Izklopite motor:
- Vedno, ko zapuščate stroj
- Pred dolivanjem goriva
27. Vedno zaprite ventil goriva, ko stroj ne obratuje.
28. Nikoli ne uporabite ročice dušilke za zaustavljanje
motorja.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
Varnostna navodila v primeru servisiranja/vzdrževanja
1. Za vzdrževanje in kot dodatno opremo je dovoljeno uporabljati le originalne dele.
2. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka.
3. Pred uporabo vedno vizualno preverite, da napra-
va ni obrabljena ali poškodovana. Iz varnostnih
razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane
dele in vijake. Zategnite vse matice, zatiče in vija-
ke, da zagotovite, da je oprema v varnem obratovalnem stanju.
4. Opravljati je treba redna preverjanja glede netesnih mest ali sledi obrabe v sistemu za dovod gori-
va, na primer zaradi poroznih cevi, zrahljanih ali
manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali
pokrovu rezervoarja. Pred uporab o je treba odpra-
viti vse okvare.
5. Pred preverjanjem ali nastavljanjem naprave ali
motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. kabel za vžig, da preprečite nenamerni zagon.
m OPOZORILO!
Neprimerno vzdrževanje ali neupoštevanje oz. neuspeh pri odpravljanju težave lahko med obratovanjem
privede do nevarne situacije. Uporabljajte samo redno in ustrezno vzdrževane stroje. Samo tako da lahko
predvidevate, da bo naprava obratovala varno, ekono-
mično in brezhibno.
Delujočega stroja ni dovoljeno čistiti, vzdrževati,
nastavljati ali popravljati. Premikajoči se deli lahko
povzročijo hude poškodbe.
Za či ščen je de lov stro ja ne upor abljajte bencin a ali drugih vnetljivih topil.
m OPOZORILO! Hlapi goriv in razredčil lahko eksplodirajo.
Po popravilih in vzdrževalnih delih ponovno namestite
zaščitno in varnostno opremo na napravo.
Pazite, da je naprava obratovalno varna, še posebej
preverite, ali sistem za gorivo tesni.
www.scheppach.com
SI | 93
Page 94
Vedno očistite umazanijo s hladilnih reber motorja.
Preostale nevarnosti in zaščitni ukrepi
Zanemarjanje ergonomskih načel
Malomarna uporaba osebne zaščitne opreme
(PSA)
Malomarna uporaba ali neuporaba osebne zaščitne
opreme lahko vodi do hudih poškodb.
- Nosite predpisano zaščitno opremo.
Človeško ravnanje, napačno ravnanje
- Pri vseh delih bodite popolnoma zbrani.
m Preostala nevarnost – nikoli je ni mogoče popol-
noma izključiti.
Električne preostale nevarnosti
Električni kontakt
Če motor deluje, lahko ob dotiku vtiča vžigalne svečke
pride do električnega udara.
- Vtiča vžigalne svečke se nikoli ne dotikajte, ko motor
deluje.
Termične preostale nevarnosti
Opekline, omrzline
Dotik izpuha/ohišja lahko povzroči opekline.
- Naprava na motorni pogon naj se ohladi.
Ogroženost zaradi hrupa – poškodbe sluha
Daljše nezaščiteno delo z napravo lahko privede do
poškodb sluha.
- Vedno uporabljajte zaščito sluha.
Ogroženost zaradi materialov in drugih snovi –
kontakt, vdihavanje
Izpušni plini stroja lahko škodujejo zdravju.
- Napravo na motorni pogon uporabljajte le na prostem
Ogenj, eksplozija
m Gorivo je vnetljivo in nevarno za požar.
- Med delom in dolivanjem goriva sta kajenje in odprt
ogenj prepovedana.
Ravnanje v sili
Če pride do nesreče, izvedite ustrezen postopek prve
pomoči in čim prej pokličite usposobljeno zdravniško
pomoč.
Ko pokličete pomoč, navedite naslednje informacije:
1. Kje se je zgodilo
2. Kaj se je zgodilo
3. Koliko je poškodovanih
4. Kakšne vrste poškodb
5. Kdo kliče!
6. Tehnični podatki
GeneratorDigitalni inverter
Stopnja zaščiteIP23M
Trajna moč P
(230 V)
Maks. moč P
(S2 2 min) (230 V)
Nazivna napetost U
Nazivni tok I
Frekvenca F
Izvedba pogonskega motorja
Delovna prostornina79 cm
Največja moč (motor)2,2 kW / 3 PS
GorivoNeosvinčen (E5)
Kapaciteta rezervoarja 4 ,1 l
Tip motornega olja10W30/15W40
Količina olja (pribl.)350 ml
Poraba pri polni obremenitvi1,269 l/h
Tež a17, 5 kg
Maks. temperatura40 °C
Največja višina postavitve
(n. v.)
vžigalna svečkaA7RTC
Tehnične spremembe so pridržane!
Način delovanja S1 (neprestano delovanje)
Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo.
Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. Nato
mora stroj določen čas mirovati, da se ne segreje preveč.
naz
naz
naz
maks.
(S1)
1600 W
2000 W
naz
2 x 230 V~
6,95 A (230 V)
50 Hz
4-taktni, 1-valjni
zračno hlajen
3
1000 m
94 | SI
www.scheppach.com
Page 95
Informacije o nastajanju hrupa, izmerjene v skladu z
zadevnimi standardi:
Zvočni tlak LpA = 71,6 dB(A)
Zvočna obremenitev LwA = 91,6 dB(A)
Merilna negotovost KpA = 1,13 dB
Nosite zaščito za sluh.
Zaradi vpliva hrupa lahko oglušite.
• zunanje vijačne spoje, ali so pritrjeni
Pozor! Pred prvim zagonom nalijte olje.
Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da motor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje
za štiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najboljše kakovosti. Za splošno uporabo pri vseh temperaturah priporočamo olje SAE 10W-30.
7. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevoznika.Kasnejših reklamacij ne
bomo priznali.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
• Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati izdelek.
• Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri
svojem specializiranem trgovcu.
• Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave izdelka.
mOPOZORILO!
Nevarnost zaužitja in zadušitve!
Embalažni material ter sredstva za varovanje med
transportom niso otroška igrača. Obstaja nevarnost
zaužitja plastičnih vrečk, folije in majhnih delcev, kar
lahko privede do zadušitve.
- Embalažni material in sredstva za varovanje med
transportom hranite zunaj dosega otrok.
8. Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom motorja preverite:
• Preverite nivo goriva in ga po potrebi dolijte
- rezervoar naj bo napolnjen vsaj do polovice
• Poskrbite za zadostno zračenj naprave
• Prepričajte se, da je vžigalni kabel pritrjen na vži-
galno svečko
• Morebitno priključeno električno napravo odklopite
iz inverterja
• stanje zračnega ltra
• stanje napeljave za gorivo
Preverjanje stanja olja, sl. 6
Odstranite pokrov motorja (sl. 5)
Odstranite pokrov rezervoarja za olje (A) in obrišite
merilno palico.
Preverite nivo olja tako, da potisnete merilno palico v
rezervoar, pri čemer vam ni treba zapreti pokrova.
Če je nivo olja prenizek, v rezervoar dolijte priporočeno olje do spodnjega robu palice.
Dolivanje goriva
• Za dolivanje goriva v napravo odprite pokrov rezervoarja (2) tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri uri-
nega kazalca.
• Gorivo dolijte v skladiščni zbiralnik.
• Rezervoar zaprite, tako da pokrov rezervoarja (2)
zavrtite v smeri urinega kazalca.
Priporočeno gorivo
Za ta motor je potreben izključno neosvinčen običajen
bencin z raziskovalnim oktanskim številom 91 ali več.
m Uporabljajte samo sveže in čisto gorivo.
Voda ali umazanija v bencinu poškodujeta napeljavo
za gorivo.
Prostornina rezervoarja: 4,1 litrov
m Gorivo dolivajte na dobro prezračenem obmo-
čju, ko je motor zaustavljen. Če je motor neposre dno pred tem obratoval, najprej počakajte, da se ohladi. Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v
stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre.
Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z
gorivom lahko dobite opekline ali druge hude poškodbe.
• Zaustavite motor in preprečite stik z vročino, iskrami
in plameni.
• Gorivo nalivajte le na prostem.
• Polit bencin nemudoma pobrišite.
www.scheppach.com
SI | 95
Page 96
9. Zagon
9.1 Zagon motorja
• Prezračevanje na pokrovu rezervoarja nastavite na
»ON« (sl. 3)
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »RUN«
(sl. 4)
Ko je naprava »ogreta«
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta
namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite
reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni
položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite
za ročaj. (sl. 1, pol. 4)
Ko je naprava »hladna«
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »CHOKE« (sl. 4)
• Zaženite motor z reverzibilnim zaganjalnikom – v ta
namen močno povlecite za ročaj. Ročno preklopite
reverzibilni zaganjalnik previdno in počasi v prvotni
položaj. Če se motor ne zažene, ponovno potegnite
za ročaj. (sl. 5)
Napotek:
Ko motor zaganjate prvič, je potrebnih več poskusov,
dokler se gorivo iz rezervoarja ne prečrpa do motorja.
• Po zagonu motorja (po pribl. 15–30 s) preklopite
stikalo za vklop/izklop (3) iz položaja »CHOKE« v
položaj »RUN«. (slika 4)
9.2 Zaustavitev motorja
• Inverter naj za kratek čas deluje brez obremenitve,
preden za ugasnete, da se agregat lahko »naknadno
ohladi«
• Stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj »OFF«
(sl. 4)
9.3 Opozorilni indikator za olje (11)
Indikator se aktivira pri prenizki ravni olja in deaktivira
takoj, ko je nivo olja zadosten.
9.4 Indikator preobremenitve (12)
Pr eobr emen itve na zašč i ta se ak t ivir a pri pre vel iki po r abi moči in odklopi 230 V vtičnici (9). Napravo zaženite,
kot je opisano v razdelku 9.2.
Nato odklopite odjemalec toka z naprave.
Napravo znova zaženite, kot je opisano v razdelku 9.1.
9.5 Indikator delovanja (13)
Indikator delovanja je aktiven pri delujočem motorju.
9.6 Stikalo za varčevanje z energijo (9)
Za zmanjšanje porabe goriva v prostem teku preklopite
stikalo za varčevanje z energijo v položaj »ON«.
9.7. Električna varnost
Električni dovodi in priključene naprave morajo biti v
brezhibnem stanju.
Generatorja nikoli ne priključite na električno omrežje
(vtičnica).
Vodi do porabnikov morajo biti čim krajši.
9.8 Ozemljitev (sl. 2)
Za odvajanje statičnih naelektritev je mogoča ozemljitev ohišja. V ta namen povežite kabel na eni strani
z ozemljitvenim priključkom (7) generatorja, na drugi
strani pa z zunanjo maso (npr. s paličastim ozemljilom).
9.9 USB priključek
Ta generator je opremljen z dvema priključkoma USB.
Te lahko uporabljate za polnjenje pametnih telefonov.
10. Vzdrževanje
mOPOZORILO
• Vzdrževalna dela izvajajte samo, kadar motor ne
deluje.
• Snemite vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke
Menjava olja
Olje zamenjajte po prvih 25 urah delovanja, potem pa
vsakih 50 ur oziroma na tri mesece.
Motorno olje menjajte, ko je motor ogret na delovno
temperaturo.
• Za menjavo olja pripravite primerno posodo, ki ne
pušča.
• Odstranite pokrov motorja (sl. 5, pol. 5)
• Odprite vijak za polnjenje olja (sl. 6, pol. A)
• Rabljeno olje izlijte v primerno lovilno posodo, tako
da nagnete napravo za proizvajanje električne energije
• Motorno olje dolijte s priloženo posodo za dolivanje
olja, do zgornje oznake na merilni palici za olje
• Rabljeno olje zavrzite na primeren način. Rabljeno
olje oddajte na zbirnem mestu. Večina bencinskih
postaj, servisnih centrov ali zbirnih centrov sprejema rabljeno olje brezplačno.
Zračni lter
Pogosto čiščenje zračnega ltra preprečuje nepravilno
delovanje uplinjača.
96 | SI
www.scheppach.com
Page 97
Čiščenje zračnega ltra in menjava ltrskega vložka zračnega ltra
• Zračn i lt er je treb a očistiti vsakih 30 obr atova lni h ur.
• Filtrirne elemente operite v milnici, jih izplaknite z
bistro vodo in pustite, da se dobro posušijo, preden
jih vgradite nazaj.
• Filter sestavite v obratnem vrstnem redu.
m OPOZORILO
NIKOLI za čiščenje vložka zračnega ltra ne upo-
rabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim vnetiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije.
NAPOTEK
Motor ne sme nikoli delovati s poškodovanim ltrskim
vložkom zračnega ltra. Umazanija lahko povzroči zelo
resno škodo na motorju. V tem primeru tako prodajalec
kot tudi proizvajalec ne sprejemata nikakršnih garancijskih zahtevkov.
Preverjanje, čiščenje in menjava vžigalne svečke
Po 10 obratovalnih urah preverite, ali je vžigalna svečka umazana. Po potrebi jo očistite z bakreno žično krtačo.Vžigalno svečni servisirajte po nadaljnjih 50
obratovalnih urah.
• Odprite pokrovček vžigalne svečke (sl. 9)
• Odstranite kabel za vžig in vtič. (sl. 9, pol. D)
• Odstr anite vso umazanijo z vznož ja vžigalne svečke
• Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi
• Poglejte, če so na zgornji strani vžigalne svečke
spremembe barve. Običajno je barva svetla.
• Preverite režo na vžigalni svečki.Sprejemljiva širina
reže je 0,6 –0,7 mm (sl. 11)
• Z roko previdno vstavite vžigalno svečko.
• Ko ste vžigalno svečko vstavili, jo zategnite s klju-
čem za vžigalno svečko.
• Kabel za vžig z vtičem namestite na vžigalno svečko.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelk u sle deč i deli podvr ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Vžigalna svečka
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta nam en odčitajte QR -kodo na naslovni strani.
Čiščenje
• Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohišju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
11. Skladiščenje
1. Opravite vsa splošna vzdrževalna dela, opisana
v poglavju o vzdrževanju v navodilih za uporabo.
2. Iz rezer voarja izpustite gorivo (za to uporabite obi-
čajno plastično črpalko za bencin iz specializirane
prodajalne).
3. Ko je gorivo iztočeno, zaženite stroj.
4. Pustite, da stroj teče v prostem teku, dokler se ne
ustavi. To očisti preostalo gorivo iz uplinjača.
5. Počakajte, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
6. Odstranite vžigalno svečko.
7. V izgorevalno komoro nalijte eno čajno žličko
2-taktnega motornega olja. Večkrat previdno potegnite vrvico zaganjalnika ven, da notranje sestavne dele premažete z oljem.
8. Vžigalno svečko namestite nazaj.
9. Očistite zunanje ohišje stroja.
10. Stroj shranjujte na hladnem, suhem mestu ter iz-
ven dosega vžigalnih virov in vnetljivih snovi.
NAPOTEK
Razrahljana vžigalna svečka se lahko pregreje in poškoduje motor. Če pa je vžigalna svečka zategnjena
premočno, se lahko poškoduje navoj v glavi motorja.
www.scheppach.com
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Vrvico zaganjalnika večkrat potegnite ven, da
očistite ostanke olja iz izgorevalne komore.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite novo
vžigalno svečko.
SI | 97
Page 98
4. Napolnite rezervoar.
12. Prevoz
m OPOZORILO
Pred transportom oz. pred parkiranjem v notranji prostor naj se motor stroja ohladi, da ne pride do opeklin
ali požara.
Če želite napravo prevažati, pred tem izpraznite rezervoar za gorivo. Z naprave s ščetko ali omelcem očistite
grobo umazanijo.
13. Odlaganje med odpadke in recklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko
vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar-
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke.
Povprašajte v specializirani trgovini ali v o činski upravi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simb ol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti
na ustrezno zbirno mesto. Lahko ga, na primer, vrnete
ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga dostavite v
zbirni center, ki je pristojen za reciklažo odpadne električne in elektronske opreme. Nepravilno rokovanje
z odpadno opremo lahko zaradi potencialno nevarnih
snovi, ki so pogosto prisotne v odpadni električni in
elektronski opremi, negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lo-
kalnem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki,
pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje
odpadne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.
14. Pomoč pri motnjah
MotnjaMogoč vzrokUkrep
Motorja ni mogoče zagnatiVžigalna svečka je umazana s
Generator ima prenizko
napetost ali je sploh nima
sajami
Ni goriva
Okvarjen regulator ali kondenzator
Zračni lter je umazan
Očistite oz. zamenjajte vžigalno svečko
Razmik med elektrodami 0,6 mm
Dolijte gorivo
Obiščite specializiranega trgovca
Očistite ali zamenjajte lter
98 | SI
www.scheppach.com
Page 99
www.scheppach.com
99
Page 100
100
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.