Scheppach 5906220903 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5906220903 AusgabeNr. 5906220903_0201 Rev.Nr. 12/04/2022
Stromgenerator
DE
Originalbedienungsanleitung
Power generator
GB
Translation of original instruction manual
Elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návo du k obsluz e
Elektrický generátor
SK
Preklad o riginá lneho návo du na obsluhu
Áramfejlesztő
HU
Eredeti ha sználat i utasítás fordítás a
Generator prądu
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Strujni generator
HR
Prijevod o riginalnog pri ručni ka za upor abu
Električni generator
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
20
31
42
54
66
78
89
Page 2
1
19
5
678910111213
1
2 3
4
2
18 16 15 14
17
2
www.scheppach.com
Page 3
3
A
B
H
I
J K L
4
N
O
H
J
13
a
6 7
D
CEFG
P
Q
ONM
5
L
F
B
L
F
M
M
G
K
4
www.scheppach.com
9
7
3
Page 4
8
2
18
16
10 11
9
b 17
c
de
4
www.scheppach.com
Page 5
www.scheppach.com
5
Page 6
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät ver wenden,
sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftsto󰀨 aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warnung vor elektrischer Spannung
6 | DE
m Achtung!
Seien Sie beim Umgang mit Kraftsto󰀨en und Schmiermitteln sehr vor­sichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen,
und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
O󰀨ene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng
verboten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com
Page 7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 8
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ....................................................................... 8
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 9
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 9
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 12
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Reinigung ........................................................................................................... 14
11. Transport ............................................................................................................ 14
12. Lagerung ............................................................................................................ 14
13. Wartung ............................................................................................................. 14
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 17
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wi r wünsche n Ihne n viel Fre ude un d Erfo l g bei m Arbei ­ten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sor gfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
1. Tankanzeige
2. Rahmen
3. Tank
4. Transportgri󰀨
5. Erdungsschraube
6. Steckdose - 230V (2x)
7. Ölmessstab
8. Trennschalter
9. Ölablassschraube
10. Voltmeter
11. Anschluss - 12V
12. Ein / Aus Schalter
13. Transporträder
14. Reversierstarter
15. Motor
16. Benzinabsperrhahn
17. Luftlter
18. Choke
19. Tankdeckel
3. Lieferumfang
A. Transporträder B. Stützfuß C. Adapter - 230V (2x) D. Bedienungsanleitung E. Zündkerzenschlüssel F. Sechskantschraube (M8 x 20) G. Sechskantschraube (M8 x 40) H. Radachse I. Transportgri󰀨e J. Sechskantmutter (M12 ) K. Sechskantmutter selbstsichernd (M8) L. Sperrzahnmutter (M6) M. Beilagscheibe Kunststo󰀨 (4x) N. Beilagscheibe (2x) O. Federring (2x) P. Gabelschlüssel 10/12 mm (2x) Q. 12V Kabel
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie­nungsanleitung. Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefah­ren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und si­cherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf­tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgerä­te, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom
versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Strom­aggregat angegebene Lastgrenze.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Der Generator darf nur von Personen genutzt, ge­wartet oder repariert werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächti­ge Veränderungen an der Maschine schließt eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
• Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet wer­den, für die er gebaut ist und in der Bedienungs­anleitung beschrieben wird.
Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Ori­ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte,
wie beispielsweise Computer, verwendet werden.
Solche Präzisionsgeräte können unter Umständen durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden. Schließen Sie das Stromaggregat nicht an die elektrische Installation eines Gebäudes an.
• Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah­renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
www.scheppach.com
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf.
• Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
• Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs­vorschriften.
Wichtiger Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Ge-
rät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb
gründlich gelesen und verstanden haben.
DE | 9
Page 10
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge ­bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende
Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein ge­ruchloses und giftiges Gas.
Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspu󰀨 und andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Be-
trieb erwärmen, nicht berühren.
Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
• Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf,
durch die folgende Geräte eventuell beschädigt wer­den können:
Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für
dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Ein-
schränkungen und möglichen Gefahren.
Das Gerät nur auf einem festen Untergrund auf­stellen.
Die Last darf, die auf dem Typenschild des Gene­rators angegebene Leistung, nicht überschreiten.
Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur
Verkürzung der Lebensdauer.
Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehz ahl betrie -
ben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinussen.
• Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor un­bedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um ein versehentliches Starten zu vermeiden.
Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
ohne Sc hutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht
betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen er­halten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten
Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberächen wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen be­treiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter
Bedingungen wie den eben genannten unbedingt Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen Erdschlussstromunterbrecher verwenden.
• Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und
anderen Fremdsto󰀨en halten.
Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromka­bel und alle elektrischen Komponenten in einwand-
freiem Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit beschädigten oder defekten Kabeln betreiben.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Ge­nerators unbedingt zu unterlassen:
• bei Änderung der Motordrehzahl
• bei Abnahme der elektrischen Leistung
• beim Auftreten von Fehlzündungen
• bei Funkenbildung
bei übermäßiger Vibration
beim Auftreten von Flammen oder Rauch
in geschlossenen Räumen
bei Regen oder rauem Wetter
in geschlossenen Raumabschnitten
bei Regen oder rauem Wetter
bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftsto󰀨 system rege lmäßig auf undichte Stellen und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse
Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen alle Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen
betrieben, gewartet und betankt werden:
Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden, in denen sich Dampfe anreichern können, z. B. Gru-
ben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom und Temperatur beachten. Die Umgebungstempe­ratur sollte 40°C nicht überschreiten.
Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Ab- gase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase ent­halten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und farbloses Gas, das beim Einatmen schwere ge­sundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht.
• Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung
betanken. Verschütten von Kraftsto󰀨 vermeiden. Den Generator niemals während des Betriebs be-
tanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten abkühlen lassen.
Betankung nicht in der Nähe von o󰀨enem Feuer, Kontrolllampen oder funkenbildenden elektrischen
Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten
und Schleifmaschinen durchführen.
Schalldämpfer und Luftlter auf einwandfreien Zu­stand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen als Flammenschutz.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Nicht in der Nähe des Generators rauchen. Keine lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Geg enstän-
de tragen, die vom Anlasser oder von anderen um-
laufenden Teilen erfasst werden können.
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨enen Vorkeh­rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung ins­gesamt beachtet werden.
Gefahren und Schutzmaßnahmen
Abgase:
Einatmung der Abgase
Gerät nur im Freien verwenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor be­rühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspu󰀨es Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen akti­ve oder passive medizinische Implantate beeinträch­tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Schutzart IP23M
Dauerleistung P
Max. Leistung P
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor
Hubraum 196 cm
Max. Leistung (Motor) 4,8 kW / 6,5 PS
Kraftsto󰀨 bleifreies Benzin
Tankinhalt 15 l
Motoröl Typ 10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.) 0,6 l
Verbrauch bei 2/3 Last 1,39 l/h
Gewicht 43 kg
Leistungsklasse G2
Temperatur max. 40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Anlasser Seilzugstarter
Zündkerze F6RTC
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine dar f kurzzeitig mit der Maximalen Leis­tung betrieben werden. Danach muss die Maschine
eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen.
Geräusch
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge­hörschutz.
(S1) 2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
2 x 230 V~
12V / 8,3A
16 A
50 Hz
4 Takt 1 Zylinder
luftgekühlt
3
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 95,11 dB(A) Schalldruckpegel LpA 75,09 dB(A)
Unsicherheit K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m GEFAH R
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin­derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨­beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Ihre Maschine ist nicht komplett montiert.
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal­tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität.
Prüfen des Ölstands (Abb. 7)
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (7) ab und wi­schen Sie den Messstab sauber. Prüfen Sie den Öl­stand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrau­ben. Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstut­zens nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorscha­den durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sic herheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warn­system den Motor automatisch ab. Wenn das Öl-War n­system den Motor abstellt, füllen Sie Motoröl nach.
Tan ken Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibsto󰀨 Verbrennungen oder andere schwere Verletzun­gen erleiden. Verwenden Sie Benzin mit einer Ok- tanzahl von mindestens 90 Oktan. Verwenden Sie
nur frischen, sauberen Kraftsto󰀨. Wasser oder Unrein­heiten im Benzin beschädigen das Kraftsto󰀨system.
Montieren der Transportvorrichtung (Abb. 4/5/6)
1. Führen Sie die Radachse (H) durch die Führung
(a) bis diese einrastet.
2. Laufrad (13) auf die Radachse (H) führen und mit
je einer Beilagscheibe (N) und Federring (O) und einer Sechskantmutter (J) an der Radachse xie­ren. (Abb. 4)
3. Stützfuß (B) an Rahmenstrebe unten montieren.
Befestigen Sie den Stützfuß mit zwei Schrauben (F) und Muttern (L) (Abb. 5)
4. Transpor tgri󰀨e (4) am Rahmen montieren. Fixie-
ren Sie die Transportgri󰀨e mit der Schraube (G) und der Mutter (K), zwischen Rahmen und der Gabel des Transportgri󰀨es kommen jeweils zwei Beilagscheiben aus Kunststo󰀨 (M). (Abb. 6)
12 | DE
www.scheppach.com
Tankvolumen: 15 Liter
• Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar-
kierung im Kraftsto󰀨sieb.
• Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraft-
sto󰀨.
• Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäu-
de, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird, und vermeiden Sie unter diesen Umständen o󰀨enes
Feuer oder Funkenschlag.
• Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen wurde. Seien Sie vorsichtig!
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Page 13
• Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie den Motor starten.
Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren
Kontakt des Kraftsto󰀨s mit der Haut oder das Ein­atmen der Dämpfe.
Bewahren Sie den Kraftsto󰀨 außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
• Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo­tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen-
den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit an­dauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Be­treiben des Motors mit andauerndem Zündungs­klopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch angesehen. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2. Motorschalter (12) auf die Position ON stellen.
3. Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wi-
derstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4. Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN während sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Ach ten Si e darauf, Ihre Finger nicht zu ver letzen. Wenn der Motor nicht ansp ringt und ein Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann der Anlassergri󰀨 plötzlich zum Motor zurückge­schlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergri󰀨 gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn langsam von Hand zurückgleiten, damit die Ab­deckung nicht beschädigt wird.
Motor abstellen
1. Elektroaggregat ausschalten
2. Motorschalter auf o󰀨 stellen
3. Kraftsto󰀨hahn auf o󰀨 stellen
9. In Betrieb nehmen
Erdung des Generators
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rah­menstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüs­sen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterka­bel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem
Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche
Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts
auf. Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstel­len, dass der Generator geerdet ist. Generator und ex­terne Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupfer­stange, mit einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitun­gen ver wenden, die brennbare Sto󰀨e führen.
Motor starten (Abb. 1 + 2)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des
Motors anschließen.
1. Kraftsto󰀨hahn (16) auf ON drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (18) in die Position CLOSED bringen.
Im Notfall Motorschalter auf o󰀨 stellen!
Anschließbare Elektrogeräte
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgerä­te, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom
versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Strom­aggregat angegebene Lastgrenze.
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte,
wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Sol-
che Präzisionsgeräte können unter Umständen durch die Verzerrung, durch die breite Welle bei der Leis­tungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden. Schließen Sie das Stromaggregat nicht an die elektri ­sche Installation eines Gebäudes an.
WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Instal-
lation eines Gebäudes kann die Rückspeisung des
elektrischen Stroms in die Netzversorgungsleitungen
zur Folge haben. Diese Rücksp eisung birgt das Risiko eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Strom-
versorgungsunternehmens oder andere Personen, die
die Leitungen während einem Stromausfall berühren.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
Der Anschluss an die elektrische Installation eines Ge-
bäudes kann auch dazu führen, dass der elektrische
Strom des Versorgungsunternehmens in das Strom-
aggregat rückgespeist wird. Wenn die Netzversorgung
wiederhergestellt ist, kann das Stromaggregat explo­dieren, brennen oder einen Brand in der elektrischen
Installation des Gebäudes auslösen.
Trennschalter (8)
Der Trennschalter trennt das Stromaggregat bei einem Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast des Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist die Sicherung automatisch in die Stellung o󰀨 heraus­gesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene
Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht die zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet,
bevor Sie die Sicherung wieder hineindrücken.
10. Reinigung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsar­beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd­kerzenstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Achten Sie da­rauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
11. Transport
Transport
1. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
transportieren.
2. Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats
den Motorschalter (12) in die Stellung OFF und den Benzinhahn (16) in die Stellung OFF
3. Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit
kein Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder verschüttetes Benzin können sich entzünden.
4. Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und
setzen Sie es beim Transport keinen Schlagen aus.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk-
zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schüt­zen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Werkzeug auf.
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum
1. Kraftsto󰀨tank entleeren und den Vergaser leer fahren.
2. Zündkerze abschrauben.
3. Ca. 20 ml sa uber e s Mot o röl du rch di e Zün dke r zen-
bohrung in den Zylinder gießen.
4. Starterseil langsam herausziehen damit sich das Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder ein­schrauben.
5. Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von
Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
6. Luf t lte r säu bern od er bei st arker Versc h mut z ung ersetzen.
7. Den Stromgenerator sicher in einem trockenen
Raum, für Kinder unzugänglich, lagern.
8. Das Gerä t darf ni c ht im Frei en au f bewa hrt we rden .
9. Gerät un d Moto r zum Sc hutz vor Staub abd ecken und an einem trockenen sauberen Ort lagern.
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lage­rung
1. Wechseln Sie das Motoröl.
2. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor Sie den Mo­tor nach der Lagerzeit erneut starten.
Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht ge­braucht wird, können Änderungen an der Benzinquali-
tät das erschwer te Starten des Motors oder anderes zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern,
die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das
Benzin daraus ablaufen. Ö󰀨nen Sie außerdem den Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank abläuft.
13. Wartung
Achtung!
Sc hal ten Sie vo r der Durc hführun g von War tungs arbe i­ten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündker­zenstecker.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Ölwechsel (Abb. 7)
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wech­seln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei
Monate.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Her­steller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Be­nutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder eine gleichwertige Zündkerze.
Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.
1. Motor warmlaufen lassen.
2. Motor abschalten.
3. Ausreichend großen Behälter zum Au󰀨angen des
Altöls unter die Ölablassschraube (9) stellen.
4. Zum Abla s sen de s Öls Öle inf üllvers c hlu ss (7) un d Ölablassschraube (9) entfernen.
5. Öl ablaufen lassen
6. Ölablassschraube (9) mit Dichtungsscheibe wie­der anbringen und festziehen.
7. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllö󰀨nung ein­füllen.
Hinweis! Öleinfüllverschluss (7) gut zuschrauben. Füllmenge ca. 0,6 Liter Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu
vermischen.
Zündkerze prüfen (Abb. 11) Motor abschalten und abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen:
1. Zündkerzenstecker (d) abziehen und Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen.
2. Zündkerze (e) herausdrehen und prüfen.
3. Bei Besch ädi g ung en wie z. B. Risse od er Spl itte r, Zündkerze ersetzen.
4. Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen.
5. Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
6. Zündkerze einschrauben und mit dem Zündker­zenschlüssel festziehen.
7. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein Schmutz in den Zylinderkopf gelangt. Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze.
Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den
Motor beschädigen. Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinder­kopf beschädigen.
Luftlter reinigen (Abb. 9 + 10)
1. Lösen Sie die Gri󰀨schraube (b)
2. Entfernen Sie die Filter-Abdeckung (17)
3. Reinigen Sie den Schaumsto󰀨 - Vorlter (c) mit
einem nicht entammbaren Lösungsmittel.
Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinige n des Lu ft­ltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Ex­plosion könnte die Folge sein.
4. Vorlter ausdrücken, um das Lösungsmittel/Sei- fenwasser zu entfernen.
5. Reinigen Sie den Papierlter durch Ausklopfen.
6. Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit kla-
rem Wasser spülen.
7. Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen oder blasen Sie es mit Druckluft trocken.
8. Filter-Abdeckung wieder einhängen und Gri󰀨- schraube anziehen.
Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung betrieben, Luftlter täglich oder alle zehn Betriebs-
stunden reinigen.
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft­ltereinsatz lau fen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden ent­stehen können. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach­ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und kraftsto󰀨frei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung , um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vor­gesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro­und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachge­mäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefä hrlicher Sto󰀨e , die häu g in Elekt ro un d Elektr oni k­Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung na­türlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel­stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal­tung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
15. Störungsabhilfe
Die folg ende Tabe lle zeigt Fehlersymptome auf und bes chreibt, wi e Sie Abh il fe scha󰀨e n könn en, we nn Ihre Masch i­ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Kraftsto󰀨 im Tank. Nachtanken.
Kraftsto󰀨hahn geschlossen. Kraftsto󰀨hahn ö󰀨nen.
Luftlter verschmutzt. Luftlter reinigen.
Motorschalter steht auf OFF“. Motorschalter auf „ON“ stellen.
Motor lässt sich nicht
star ten
Motor läuft laut/unruhig
Kein elektrischer Aus­gang
Motor lässt sich nicht
abschalten
Reversierstarter defekt. Reversierstarter reparieren.
Kein Motoröl. Motoröl nachfüllen.
Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen
Motorölstand zu niedrig (Öl-Warnlam­pe ackert).
Ein/Ausschalter für Motorbetrieb falsch eingestellt.
Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen/ auswechseln.
Luftlter stark verschmutzt Luftlter reinigen/ auswechseln.
Kraftsto󰀨 kontaminiert/abgestanden Kraftsto󰀨 ablassen und erneuern.
Choke-Hebel auf „CHOKE“ Stellen Sie den Choke-Hebel auf „RUN
Falscher Kraftsto󰀨, Diesel statt Benzin
Störung im Wechselstromerzeuger
Zündungs-Ausschaltdraht defekt
Füllen Sie Motorenöl auf.
Auf richtige Position stellen
Kraftsto󰀨 ablassen und richtigen Kraft­sto󰀨 einfüllen
Für Garantieleistung verantwortliche Ver­tretung benachrichtigen
Kraftsto󰀨hahn schließen und warten, bis
der Motor abstellt, Kundendienst rufen
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be per fectly understood. The warnings in themselves do not re-
move the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section
in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch o󰀨 the engine before refueling. Not refuel when operat-
ing.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Beware of electrical voltage!
20 | GB
m Attention!
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the
instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that
concern your safety.
www.scheppach.com
Page 21
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 22
2. Device description (Fig. 1 - 2) ............................................................................ 22
3. Scope of delivery ............................................................................................... 22
4. Intended use ...................................................................................................... 23
5. Safety information .............................................................................................. 23
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Unpacking .......................................................................................................... 25
8. Attachment / Before starting the equipment ..................................................... 25
9. Initial operation .................................................................................................. 26
10. Cleaning ............................................................................................................. 27
11. Transport ............................................................................................................ 27
12. Storage .............................................................................................................. 27
13. Maintenance ...................................................................................................... 28
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
15. Troubleshooting ................................................................................................ 30
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• improper handling,
• noncompliance of the operating instructions,
repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• installation and replacement of non-original spare parts,
• non-intended use,
Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 571 13 / VDE 01 13 not being observed.
We recommend:
That you read through the entire operating instructions
before putting the machine into operation.
These operating instructions are to assist you in get­ting to know your machine and utilize its proper appli-
cations. The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save re­pair costs, reduce downtime and increase the reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these op erating ins truct ions, you must be carefu l to ob­serve your country’s applicable regulations. Th e operat i ng ins t r uction s must al w ays be ne ar the ma -
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed of the various dan-
gers may work with the machine.
The required minimum age must be obser ved.
In addition to the safety requirements in these oper­ating instructions and your country’s applicable regu­lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identically
constructed devices.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1 - 2)
1. Tank full indicator
2. Frame
3. Tank
4. Transport handle
5. Earthing screw
6. Socket - 230V (2x)
7. Oil ller tube
8. Circuit breaker
9. Oil drain plug
10. Voltmeter
11. Connection - 12V
12. On / O󰀨 Switch
13. Transport wheels
14. Reversing starter
15. Motor
16. Fuel tap
17. Air lter
18. Choke
19. Tank cap
3. Scope of delivery
A. Transport wheels B. Support foot C. Adapter - 230V (2x) D. Operating manual E. Spark plug wrench F. Hexagonal bolt (M8 x 20) G. Hexagonal bolt (M8 x 40) H. Wheel axle I. Transport handles J. Hexagonal nut (M12) K. Hexagonal nut, self-locking (M8) L. Locking nut (M6) M. Washer, plastic (4x) N. Washer (2x) O. Spring washer (2x) P. Hexagonal open-end spanner 10/12 mm (2x) Q. 12V cable
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
4. Intended use
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper.
The user/operator, not the manufacturer, is responsible
for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly in­structions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with the manual and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed. Other general occupa­tional health and safety-related rules and regulations must be observed. The manufacturer does not take any responsibility for damage caused by improper use or
changes to the machine.
This power unit can power light bulbs, heaters, drills, water pumps, etc. Do not exceed the load limit speci-
ed for the power unit.
The power unit may not be used to power devices that have a high power requirement.
The power unit cannot be used for precision devices
such as computers. These precision devices may be damaged by distortions caused by the broad wave
when the power unit‘s power is output. Do not connect the power unit to the electrical installation of a building.
Use the generator in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions!
Disruptions which can a󰀨ect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturer’s stipulations concerning safety, work and maintenance as well as the measurements
speci e d in Technical Dat a, must be complied with.
• The relevant accident prevention stipulations and other widely recognised safety rules must be ob­served.
The generator may only be used, maintained or re-
paired by personnel familiar with it and its dangers. Unauthorised changes to the machine negate the manufacturer’s liability for damages resulting from
this.
The generator may only be used for work for which it has been built and which is described in the op­erating manual.
The generator may only be used with the manu­facturer’s original accessories and original tools.
Every use beyond that is deemed as not intended. The manufacturer is not liable for damage resulting
from this; the risk lies exclusively with the user.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the product is
used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. Safety information
This unit conforms to the prescribed safety regu-
lations for electrical machines
Read the usage instructions carefully before start­ing the generator.
Improper use may lead to personal injur y and dam-
age to property. Persons who are unfamiliar with the instructions may not operate the unit. Store the usage instructions carefully.
Children and young persons may not use this unit.
The manufacturer does not take any responsibility
for damage caused by improper use or changes to
the machine.
Also adhere to the safet y information, the assembly and operating instructions, as well as the accident
prevention regulations that are generally applicable.
Important note
Ensure that persons who work with this unit have read and understood these operating instructions before operating the unit.
Never use this unit inside buildings or in an environ­ment that does not have ventilation.
The exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odourless, poisonous gas.
Attention!
The voltage of the generator uctuates; this may cause damage to the following devices:
• Television sets, audio-video devices,
• products or devices with electronic control
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
Safety instructions
Carefully read this manual, familiarise yourself with
this machine. Observe the instructions for use for this machine, its limitations and possible hazards.
• Set up the machine on solid ground.
The load must not exceed the spe cications on the rating plate of the generator. An overload will cause damage to the machine or a shor ter service life.
Do not run the motor with exc es sive speed. Running the motor with excessive speed increases the risk
of injury. Do not change any components that have
an impact on the regular speed.
Before carr ying out adjustments on the generator or motor, remove the spark plug or the ignition cable,
respectively, to prevent accidental start-up.
Do not operate machines with faulty or missing components or without protective housing or cov­ers. You can obtain information about spare parts
from your customer service.
• Do not use or store the machine in a wet or damp
environment or on highly conductive sur faces such as metal coatings or steel constructions. When us-
ing the machine under the aforementioned condi-
tions, you must wear rubber gloves and boots and
use a ground circuit breaker.
• Keep the generator clean and free from oil, dirt and other foreign particles.
• Ensure that extension cables, power cables and all
electrical components are in a awless condition.
Never operate electrical devices with damaged or
faulty cables.
• To prevent burning, do not touch the exhaust and other motor and generator parts that heat up during operation.
• Do not connect the machine to domestic power outlets.
Do not connect it to other electricity sources.
Do not use the generator under the following condi-
tions:
• when changing the motor speed
• when the electrical power decreases
when a misre occurs
• when sparks form
• during excessive vibration
when ames or smoke appear
• in closed rooms
• during rain or rough weather
• in closed room sections
• when connected devices overheat
• in the event of damage to the sockets
Regularly check the fuel system for leakages and trac­es of wear and tear such as abraded or porous lines, loose or missing brackets and damage to the tank or tank lid. All faults must be resolved before use.
The generator should be used, maintained and refu-
elled only under the following conditions:
Su󰀩cient ventilation. Avoid environments in which fumes can accumulate, such as ditches, base-
ments, excavations and bilges. Observe the air ow
and temperature. The ambient temperature should not exceed 40°C.
• In closed rooms, disperse hazardous fumes via pipes. The motor fumes contain carbon monoxide, a toxic, odourless and colourless gas, which causes
severe health damage and possibly death, when
inhaled.
Refuel the generator only when there is su󰀩cient lighting. Avoid spilling fuel. Never refuel the gener­ator during operation. Leave the motor to cool down for about two minutes before refuelling.
Do not carry out refuelling close to open res, in­dicator lights or sparking electrical devices such as power tools, welding machines or grinding ma­chines.
Check sound absorbers and air lters for awless
condition. These parts act as ame protection in the event of misre.
• Do not smoke close to the generator. Do not wear
loo se clothing, jeweller y or similar objects that may get caught by the star ter motor or other rotary parts.
The generator has been built according to the state-of-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the “safety in­structions” and the “Proper use” are observed along with the whole of the operating instructions.
Dangers and protective measures
Exhaust gases:
Inhalation of exhaust gases
Only use the unit outdoors
Electric shock:
Touching the spark plug - Do not touch the spark plug connectors when the engine is running
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
Burns:
Touching the exhaust - Allow the unit to cool
Fire - explosion:
Petrol is inammable - Smoking is prohibited when
refuelling and working
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical im­plants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
IP class IP23M
Continous power P
Maximum power P
Rated voltage U
Rated current I
Frequency F
Drive engine design
Displacement 196 cm
Maximum power (motor) 4,8 kW / 6,5 HP
Fuel unleaded fuel
Tank capacity 15 l
Type of motor oil 10W30 / 15W40
Amount of oil (approx.) 0,6 l
Consumption at 2/3 load 1,39 l/h
Weight 43 kg
Performance class G2
Temperature max 40 °C
Max. altitude 1000 m
Starter motor reversing starter
Spark plug F6RTC
Subject to technical modications!
(S1) 2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
2 x 230 V~
12 V / 8,3A
16 A
50 Hz
4 stroke 1 cylin-
der air colled
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
Noise
m WARNING: Noise can have serious e󰀨ects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound pressure LpA 95,11 dB(A) Sound power LwA 75,09 dB(A)
Uncertainty KpA 1,33 dB
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging mater ial as well as the pack­aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans­port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
3
period has expired.
m DANGER
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of swal­lowing and su󰀨ocation!
8. Attachment / Before starting the
equipment
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before using it for the rst time!
Your machine is not fully assembled Assembling the transport device (Fig. 4/5/6)
1. Guide the wheel axle (H) through the guide (a) un-
til it latches.
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
2. Guide the wheel (13) onto the wheel axle (H) and
fasten to the wheel axle with a washer (N) and spring washer (O) and one hexagonal nut (J) re­spectively. (Fig. 4)
3. Mount the support foot (B) on the frame strut at the bottom. Fasten the support foot with two
screws (F) and nuts (L) (Fig. 5)
4. Mount the transport handles (4) on the frame. Fas­ten the transport handles with the screw (G) and nut (K); two plastic washers (M) respectively are
placed between the frame and fork of the trans-
port handle. (Fig. 6)
Attention! Fill the oil before rst use.
Before each use, check the oil level with the engine
switched o󰀨 and on a level surface. Use the highest quality four-stroke oil or an HD oil with the same level of quality.
Checking the oil level (Fig. 7)
Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick clean. Check the oil level by inserting the dipstick into the lling nozzle without screwing the cap on. If the oil level is too low, rell with the recommended oil up to the lower rim of the oil lling nozzle.
• Do not smoke whilst refuelling or in the area in
which the petrol is stored and prevent naked ames
or sparks under these circumstances.
• After refuelling, ensure that the tank cover is closed
correctly and securely again. Take care!
Mop up spilled petrol immediately.
• If petrol is spilled, ensure that the area is dried be­fore starting the engine.
• Avoid repeated or long contact of the fuel with the skin and avoid breathing in the fumes.
• Keep the fuel out of the reach of children.
• If there are occasional taps or knocks from the en-
gine, you should use a di󰀨erent brand of petrol. If
this does not solve the problem, contact an author­ised dealer.
WARNING: Op erating the engine with continuous ignition tapping or knocking can result in damage to the engine. Operating the engine with contin­uous ignition tapping or knocking is considered improper use. The manu facturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears
the risk.
9. Initial operation
Oil warning system
The oil warning system is congured to avoid dam­age to the engine due to a lack of oil in the spherical housing. Before the oil level in the spherical housing
can drop below the safety level, the oil warning system automatically cuts the engine o󰀨. If the oil warning system cuts the engine o󰀨, rell the engine oil.
Refuelling
Warning! Petrol is highly inammable and explo­sive. When handling fuels, you may su󰀨er burns
or other severe injuries. Use petrol with an octane rating of at least 90 octane. Only use fresh, clean
fuel. Water or impurities in the petrol damage the fuel system.
Tank volume: 15 litres
Only ll the tank up to the marking in the fuel strain­er. Note that fuel expands.
Refuel in a well-ventilated area with the engine
stopped. If the engine was in operation immediately before, allow it to cool rst.
• Never refuel the engine in a building where the
petrol vapour may come into contact with ames
or sparks.
26 | GB
www.scheppach.com
Earthing the generator
The power unit is equipped with an earth that connects the frame structure of the unit to the earth connections in the a.c. sockets. The earth is not connected to the a.c. neutral cables. If the power unit is tested with a phasing tester, it does not have the same ground loop as a normal household appliance. To protect against electric shock, ensure that the generator is earthed. Connect the generator and the external earth source, e.g. a water pipe that is driven into the earth or a cop­per pipe that is driven into the earth, with a thick wire.
WARNING: Do not use any pipes that carry inam­mable substances as an ear th source.
Start the engine (Fig. 1 + 2)
NOTE: Do not connec t the elect rical device before
starting the engine.
1. Turn the fuel valve (16) to ON.
When the engine is cold:
Turn the choke lever (18) to the CLOSED position.
When the engine is warm:
Turn the choke lever to OPEN Set the manual choke lever to OPEN.
Page 27
2. Turn the engine switch (12) to the ON position.
3. Pull the recoil starter slowly until resistance is
noticeable. Then pull hard.
4. Return the choke lever to the OPEN position while
the engine warms up.
WARNING: Ensure that you do not injure your n­gers. If the motor does not star t and a piston was not raised completely, the starter grip may sud­denly spring back to the engine. Avoid the starter grip springing back against the engine. Feed it back slowly by hand to ensure that the cover is not damaged.
Shut the engine o󰀨
1. Switch the generator o󰀨
2. Set the engine switch to o󰀨
3. Turn the fuel valve to o󰀨
In an emergency, set the engine switch to o󰀨
Electrical devices that can be connected
This power unit can power light bulbs, heaters, drills, water pumps, etc. Do not exceed the load limit speci-
ed for the power unit.
Circuit breaker (8)
The fuse will automatically break the generator with a short circuit or in the case of a signicant overload
of the generator at the power outlet. Is the fuse au- tomatically jumped out into position o󰀨 check that the connected electrical appliance is in perfect con­dition and does not exceed the load limit of the circuit
before you push the fuse.
10. Cleaning
WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped en­gine. Pull the spark plug cap from the spark plug
We recommend that you clean the equipment immedi­ately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
11. Transport
The power unit may not be used to power devices that have a high power requirement.
The power unit cannot be used for precision devices
such as computers. These precision devices may be damaged by distortions caused by the broad wave
when the power unit‘s power is output. Do not connect the power unit to the electrical installation of a building.
WARNING: Connection to the electrical installation
of a building may result in the electric current being returned to the mains supply wires. This return causes a risk of a fatal electric shock for employees of the electricity supplier or other persons who touch the
wires during a power failure.
Connection to the electrical installation of a building
can also cause the electric current of the electricity supplier to return to the power unit. When the mains supply is restored, the power unit may explode, burn or cause a re to break out in the electr ic al installation
of the building.
www.scheppach.com
1. Allow the engine to cool before transporting.
2. Before transporting the power unit, switch the
ignition (12) to the (o󰀨) position and turn the fuel valve (16) to the (o󰀨) position shown at machine.
3. Keep the power unit level so that no petrol is
spilled. Petrol vapour or spilled petrol may ignite.
4. Ensure that the power unit does not fall and do not subject it to any blows during transport.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Cover the electrical tool in order to protect it
from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool.
When storing for a long period of time
1. Empt y the fue l tank and run th e carbu ret tor empt y.
2. Unscrew the spark plug.
3. Pour approximately 20 ml of clean engine oil
through the spark plug hole into the cylinder.
GB | 27
Page 28
4. Pull the starter rope out slowly so that the oil dis­tributes itself in the engine and screw the spark plug back in.
5. Remov e all dir t, dep osit s and du st fro m the en gine
and the cylinder head ridges.
6. Clean the air lter or replace it if it is very dirty.
7. S to re the generator secu rely in a dr y place that is inaccessible to children.
8. The unit may not be stored in the open.
9. Cover the unit and the engine to protect against
dust and store in a clean, dry place.
When re-commissioning after a long period of
storage
1. Change the engine oil.
2. Fill with fresh petrol before star ting the motor after the storage period.
If the engine is not used for more than one month,
changes to the petrol quality may result in di󰀩culties
starting the engine or in other issues. To prevent this, loosen the carburettor‘s drain screw and allow the petrol to run out. Also open the fuel valve so that the petrol drains from the tank.
13. Maintenance
WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped en­gine. Pull the spark plug cap from the spark plug.
Oil change (Fig. 7)
Change the engine oil after 25 operating hours, then
after 50 hours or every three months.
Drain the engine oil when the engine is hot.
1. Warm the engine up.
2. Switch the engine o󰀨.
3. Place a container that is large enough to collect
the used oil under the oil drain screw (9).
4. To drain the oil, remove the oil ller cap (7) and the oil drain screw (9).
5. Drain the oil
6. Re-attach the oil drain screw (9) with a sealing washer and tighten.
7. Pour the recommended engine oil into the oil ller hole.
Note! Screw the oil ller cap (7) on tightly. Capacity: approximately 0,6 litres
Dispose of the drained oil properly at a local used oil collection point. Dumping used oil in the soil or mixing it with waste is prohibited.
Check the spark plug (Fig. 11)
Switch o󰀨 the engine and allow it to cool.
Caution! Danger of burning
Clean or replace spark plug as required:
1. Remove the spark plug connector (d) and clean any dirt from the spark plug area.
2. Unscrew the spark plug (e) and check it.
3. If there is any damage, e.g. cracks or chips, re­place the spark plug.
4. Clean the spark plug electrodes with a wire brush.
5. Check and set the electrode gap (0,6 mm)
6. Screw the spark plug in and tighten with the spark plug spanner.
7. Place the spark plug connector on the spark plug
When replacing, ensure that no dirt gets into the cylinder head. Check the t of the spark plug.
A loose spark plug can cause damage to the engine
by overheating. Pulling to o hard can damage the thread in the cylinder
head.
The manufacturer is not responsible for the result­ing damages; the user solely bears the risk. Only use the recommended spark plugs or identical
spark plugs.
Clean the air lter (Fig. 9 + 10)
1. Loosen the locking (b)
2. Remove the lter cover (17)
3. Clean the foam pre-lter (c) in a non-ammable solvent.
Attention: Do not use petrol or cleaning solvents
wi t h a low a s h poin t to clean th e air lt e r elem e nt. This could result in re or explosion.
4. Squeeze the pre-lter in order to remove the sol­vent/soapy water.
5. Clean the paper lter by tapping it.
6. Rinse the washed lter element with clean water.
7. Allow the lter element to dry or blow it dry with compressed air.
8. Close th e lter cover again and secure it by using the locking.
If the engine is operated in very dusty environments, clean the air lter daily or after every ten operating
hours.
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
Never run the engine without an air lter or with a dam­aged air lter. This would allow dirt into the engine,
which would result in severe damage to the engine. The manufacturer is not responsible for the resulting
damages; the user solely bears the risk.
Important note in case of repair:
When returning the generator for repair, for safety rea ­sons, ensure that it is free of oil and petrol when it
is sent to the service centre.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum­ables.
Wear parts*: spark plug
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are made of various type s of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Improper handling of waste equipment may have neg -
ative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equip-
ment. By properly disposing of this pro duct, you are al­so contributing to the e󰀨ective use of natural res ourc -
es. You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste electri -
cal and electronic equipment.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service
workshop.
Fault Cause Remedy
No fuel in the tank. Fill the tank up.
Fuel valve closed. Open the fuel valve.
Air lter dirty. Clean the air lter.
Engine switch is set to “OFF”. Set the engine switch to “ON”.
Engine will not start
Engine is running loudly/ irregularly
No electrical output Fault in the a.c. power generator
Engine will not switch o󰀨 Ignition switch-o󰀨 wire defective
Recoil starter defective. Repair the recoil star ter.
No engine oil. Rell the engine oil.
Spark plug dirty. Clean the spark plug
Engine oil level too low (oil warn­ing lamp is ashing).
On/o󰀨 switch for motor operation set incorrectly.
Spark plug dirty Clean/replace the spark plug.
Air lter severely dirty Clean/replace the air lter.
Fuel contaminated/stale Drain and replace the fuel.
Choke lever set to “CHOKE” Set the choke lever to “RUN”
Incorrect fuel - diesel instead of petrol
Rell the engine oil.
Set to the correct position
Drain the fuel and ll with the correct fuel
For service under warranty, inform your
representative
Close the fuel valve and wait until the engine
shuts o󰀨; call customer service
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky,které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahraditsprávná opatření pro prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Varování před elektrickým napětím
m
Upozornění
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti.
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou
www.scheppach.com
CZ | 31
Page 32
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 33
2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) .................................................................................. 33
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 33
4. Použití podle účelu určení ................................................................................. 34
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 34
6. Technické údaje ................................................................................................. 36
7. Rozbalení ........................................................................................................... 36
8. Montáž / Před uvedením do provozu................................................................. 36
9. Zahájení provozu ............................................................................................... 37
10. Čištění ................................................................................................................ 38
11. Přeprava ........................................................................................................... 38
12. Skladování ......................................................................................................... 38
13. Údržba ............................................................................................................... 39
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 40
15. Tabulka poruch .................................................................................................. 41
32 | CZ
www.scheppach.com
Page 33
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
ho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stano­vený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří­ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek­tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány pro provoz dřevozpracujících strojů. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1 - 2)
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd­nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd­nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kter ým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způ sobe -
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými do­poručeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s je-
1. Ukazatel naplnění nádrže
2. Rám
3. Benzínová nádrž
4. Úchyty pro přepravu
5. Šroub zemnění
6. AC Zásuvka 230 V (2x)
7. Hrdlo k plnění olejem
8. Odpojovač
9. Vypouštěcí zátka oleje
10. Voltmetr
11. 12 V konektor
12. Vypínač
13. Transportní kolečka
14. Ruční startér
15. Motor
16. Uzávěr benzínu
17. Vzduchový ltr
18. Sytič
19. Uzávěr nádrže
3. Rozsah dodávky
A. Přepravní kola B. Podpěrná noha C. Adaptér - 230V D. Návod k obsluze E. Klíč na zapalovací svíčky F. Šroub se šestihrannou hlavou (M8 x 20) G. Šroub se šestihrannou hlavou (M8 x 40) H. Náprava I. Přepravní madla J. Šestihranná matice (M12) K. Šestihranná matice, samojistící (M8) L. Pojistná ozubená matice (M6) M. Příložka plastová (4x) N. Příložka (2x) O. Pružinová podložka (2x) P. Vidlicový klíč 10/12 mm (2x) Q. 12V kabel
www.scheppach.com
CZ | 33
Page 34
4. Použití podle účelu určení
Str oj smí být používán pouze podle svého úč elu ur če­ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško­dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhují­cí osoba a ne výrobce. Současti použiti podle učelu určeni je take dbat bezpečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a provoznich pokynů v navodu k použiti. Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi by t s timto seznámeny a byt poučeny o možnych nebezpečich. Kromě toh o musi byt co nejp řisn ěji dodr žovany platne předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba dodr žo­vat ostatni všeobecna pravidla v pracovnělekařskych a bezpečnostně technických oblastech. Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky, čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento generátor.
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako na­příklad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v dů­sledku kolísání výkonu generátoru. Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
• Generátor lze používat pouze v technicky bezvad­ném stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vě­domím možných rizik!
Obzvláště rušení, které ovlivňují bezpečnost, je nutné okamžitě odstranit!
Bezpečnostní, pracovní a udržovací předpisy vý­robce ale i údaje obsažené v technické specikaci musejí být dodrženy.
Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce a ostatní všeobecné technická bezpečnostní pravidla.
Generátor smí být používán a udržován pouze os o­bami, které s ním byly seznámeny a byly poučeny o rizicích. Za škody vzniklé jako důsledek úpravy stroje provedené svépomocí výrobce neručí.
Generátor smí být používán jenom k pracím, ke kterým byl sest aven a popsán v návo du na obsluhu.
Generátor smí být používán pouze s originálním příslušenstvím a originálními nástroji.
Každé z tohoto vycházející použití není vhodné. Za škody vzniklé jako důsledek tohoto nenese výrobce odpovědnost; riziko nese sám uživatel.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpečnost­ním předpisům pro elektro zařízení
Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením provozu generátoru.
Nevhodné použití může vést ke škodám na obsluze a věcech. Osoby, které nebyly seznámeny s návo­dem, nesmějí požívat zařízení. Návod na obsluhu pečlivě uchovávejte
Dětem a mladictvím není dovoleno používat toto zařízení
Pokud zařízení není používáno dle předpisů nebo pokud je upraveno, nedrží výrobce za zařízení zá-
ruku.
Dbejte stejně tak na bezpečnostní pokyny, mon-
tážní a provozní instrukce jako na obecně platné předpisy bezpečnosti práce.
Důležité upozornění:
Zajistěte, aby si personál pracující s tímto zařízením důkladně přečetl návod na obsluhu, a aby mu porozu­měl. Neprovozujte zařízení uvnitř budov nebo v prostředí s nedostatečným větráním.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá plyn bez zápachu.
Pozor!
Generátor vykazuje kolísání napětí, kterým by eventu­elně mohly být poškozeny následující zařízení.
Televize/T V-zařízení, audio-video-zařízení,
Výrobky nebo zřízení s elektronickým řízením
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si tento návod pečlivě – seznamte se Důklad­ně se zařízením. Všimněte si platných upozornění pro používání tohoto zařízení, omezení a možných rizik.
Zařízení postavte pouze na pevný podklad.
Zatížení nesmí překračovat výkon uvedený na typo-
vém štítku. Přetížení vede ke škodám na zařízení. Nebo na zkrácení jeho životnosti.
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
Motor nesmí být provozován za příliš vysokých otáček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje riziko zranění.
Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být vyměněny.
Před seřizovacími pracemi na generátor u nebo mo­tor u vždy demontujte zapalovací svíčky nebo kabel k zapalovacím svíčkám, aby nedošlo k nechtě nému
startu.
Zař ízení s vadnými nebo chybějícími díly, případn ě
bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být pro­vozovány. Informace o náhradních dílech získáte u zákaznického servisu.
Zařízení nesmí být provozováno nebo skladováno v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové
konstrukce.
Při použití zařízení ve výše uvedených podmínkách
bezpodmínečně noste gumové rukavice a boty a používejte přerušovač zemního spojení.
Udržujte generátor čistý a odmaštěný a zbavený jiných cizích předmětů.
Ujistěte se, že prodlužovací kabel, kabel a elektric­ké komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektrická zařízení nikdy neprovozujte, pokud mají poškozený nebo přerušený kabel.
Nedotýkejte se výfuku a dalších částí motoru pří­padně generátoru, které se za provozu zahřívají.
Nezapojujte zařízení do domácí zásuvky.
Nepřipojujte k delším zdrojům proudu.
Za níže uvedených podmínek je nutné okamžitě přeru­šit provoz zařízení:
při změnách otáček motoru
při ztrátě elektrického výkonu
v případě vadného zapalování
v případě jiskření
při nadměrné vibraci
při výskytu plamenů nebo kouře
v uzavřených místnostech
v dešti nebo nevlídném počasí
v uzavřených prostorových oddílech
při přehřívání připojených zařízení
v případě poškozené zásuvky
Palivový systém je nutno pravidelně kontrolovat zdali je těsný, nevykazuje známky opotřebení jako odřené nebo popraskané vedení volné nebo chybějící spony na nádrži nebo kryt nádrže. Před provozem se musí bát odstraněny všechny nedostatky.
Generátor lze provozovat, udržovat a doplňovat pali­vem pouze za dodržení následují podmínek:
Dostatečné větrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se mohou hromadit páry, jako například jámy, sklepy, šachty, uzavřené nádrže. Sledujte proudění vzduch a teplotu. Teplota v okolí nesmí přesáhnout 40 0C.
V uzavřených prostorech odvádějte nebezpečné spaliny pomocí potrubí. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápa­chu, který při nadýchání způsobí těžké poškození zdraví nebo smrt.
Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení. Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netan­kujte generátor za provozu. Před tankování nechte motor cca 2 minuty vychladnout.
Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické nástroje, svářečky, brusky.
Kontro lujte tlumič hluku a vzduc hový ltr jestli jsou v bez vadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako ochrana proti plamenům.
• Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné ob­lečení, přívěšky nebo podobné předměty, které by mohly bát zachyceny startérem nebo jinými obíha­jícími díly.
Generátor je se staven na základě dostupn é techni­ky a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel. Nicméně při práci může dojít k ojedinělým riziko­vým stavům.
Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbyt­ková rizik, která nebudou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizovaná pokud budete dbát všech bezpečnostních pokynů a řád­ného používání.
Nebezpečí a ochranná opatření Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny Zařízení pouze ve venkovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů Nedotýkejte se svíčkových kontaktů při běžícím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku Zařízení nechte vychladnout
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý Při práci a tankování je zakázáno kouřit
m UPOZORNĚNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří bě­hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní­mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické­ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Druh krytí IP23M
Trvalý výkon P
Max. výkon P
Jmenovité napětí U
Jmenovitý proud I
Kmitočet F
Druh konstrukce hnacího
motoru
Zdvihový objem 196 cm³
Max. výkon (motor) 4,8 kW / 6,5 PS
Palivo
Obsah nádrže 15 l
Motorový olej typ 10W30 / 15W40
Množství oleje (cca) 0,6 l
Spotřeba při 2/3 zatížení 1,39 l/h
Hmotnost 43 kg
Třída výkonu G2
Teplota max 40 0C
Max. instalační výška (üNN)
Startování Manuální
Zapalovací svíčka F6RTC
Technické změny vyhrazeny!
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj mů že být stále pr ovozován s uvedeným výkonem.
(S1) 2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
4takt 1válec vzdu-
chem chlazený
bezolovnatý benzín
2 x 230 V~ 12V / 8,3 A
16 A
50 Hz
1000 m
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj může být krátkodobě provozován s uvedeným výkonem. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se ne­přípustně nezahříval.
Hluk
m VÝSTRAHA: Hluk může mít závažné dopady na vaše zdraví. Jestliže je hluk stroje vyšší než 85 dB (A), používejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu.
Hlukové charakteristiky
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných norem: Akustický tlak LpA 75,11 dB(A) Akustický výkon LwA 95,11 dB(A) Nejistota měření KpA 1,33 d B
7. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přeprav ní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč­ní doby.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí neb ezpečí jejich spolknutí a udušení!
8. Montáž / Před uvedením do provozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte!
Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně smontován.
Montáž transportního přípravku (obr. 4/5/6)
1. Protáhněte nápravu (H) vedením (a), až zaskočí.
2. Naveďte hnané kolo (13) k nápravě (H) a připev-
něte jej vždy jednou příložkou (N) a pružinovou podložkou (O) a šestihrannou maticí (J) k nápravě. (Obr. 4)
36 | CZ
www.scheppach.com
Page 37
3. Nam ont ujte podpě r nou no hu (B) na v ýztu hu rám u dole. Upevněte podpěrnou nohu dvěma šrouby (F) a maticemi (L) (obr. 5)
4. Namontujte přepravní úchyty (4) k rámu. Připevně­te přepravní úchyty šroubem (G) a maticí (K), pro­stor mezi rámem a vidlicí přepravního úchytu se použijí pokaždé dvě plastové příložky (M). (Obr. 6)
Vyvarujete se opakovanému nebo delšímu kontaktu paliva s kůží nebo dlouhodobějšímu vde ch ování vý­parů. Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
Pokud motor občas klepe nebo zvoní, měli byste používat jinou značku benzínu.
Pokud problém i po té přetrvá, vyhledejte autori­zovaný servis.
Pozor! Před prvním použitím doplňte olej.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnu­tém motoru na rovné ploše. Používejte oleje pro čtyř taktní nebo vysoce hodnotné
Zkontrolujte stav oleje (obr.7)
Sundejte uzávěr plnění oleje a otřete měrku (7) tak, aby byla zbavená oleje. Stav oleje zkontrolujte tak, že uzávěr s měrkou vsuňte do hrdla, aniž byste uzávěr za­šroubovali. Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte do­por učený olej po spodní okraj hrdla na pro pln ění oleje.
Varovný systém oleje
Varovný systém oleje je tak nainstalován, že se zabrá­ní poškození klikové skříně. Před tím než stav oleje klesne pod bezpečnou hranici, varovný systém oleje automaticky odstaví motor. Když varovný systém oleje odstaví motor, doplňte motorový olej.
Tankování Varování! Benzín je krajně hořlavý a explozivní. Při zacházení s benzínem můžete utrpět spáleniny nebo těžká zranění. Používejte benzín s oktanovým číslem minimálně 90. Používejte pouze čerstvé, čisté
palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškodí palivový systém.
Objem nádrže: 15 litrů
Plňte nádrž jen po uvedenou značku na sítku paliva.
Neopomeňte objemovou roztažnost paliva.
Tankujte v provětraném prostoru při vypnutém mo -
toru. Jestliže byl motor bezprostředně předtím v provozu, nechte jej vychladnout.
• Netankujte motor nikdy v budově, kde mohou benzi­nové výpary přijít do styku s plameny nebo jiskrami. Nekuřte v průběhu tankování nebo v prostoru kde uchováváte benzín, a vyvarujte se za těchto okol­ností ohně nebo jiskření.
Dbejte po tankování na to, aby byl uzávěr nádrže správně a bezpečně uzavřen.
Buďte opatrní a vylitý benzín neprodleně setřete.
Pokud se benzín vylij e, zajistěte, aby byl utřen, před
tím, než se motor znovu nastartujete.
VAROVÁNÍ: Provozování motoru s přetrvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování může zapříči­nit poškození motoru. Provozování motoru s pře­trvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování bude posuzováno jako špatné používání. Výrobce
neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
9. Zahájení provozu
Zemnění generátoru
Elektrický agregát je vybaven zemněním, které propo­juje rám zařízení se zemnícím kolíkem v zásuvce pro střídavý proud. Zemnění není spojeno s nulovým vodi­čem pro střídavý proud. Pokud chtít budete kontrolovat zařízení zkoušečkou fáze, nenaleznete zemnící oko jako i běžných domácích zařízení. Jako ochranu proti zásahu elektrickým proudem zajis­těte uzemnění generátoru. Tlustým drátem spojte ge­nerátor s například vodovodní trubkou, která vede do země, nebo s měděnou tyčí zaraženou do země.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnění potrubí, kter ým proudí hořlavé látky.
Startování motoru (obr. 1 + 2) UPOZORNĚNÍ: Nepřipojujte elektronářadí před na­startováním motoru.
1. Palivový kohout (16) otočte do polohy ON.
Při studeném startu:
Páčku sytiče (18) umístěte do polohy CLOSED.
Při teplém startu:
Páčku sytiče umístěte do polohy OPEN.
2. Motorový spínač nastavte do polohy ON.
3. Pomalu zatáh nět e za ruční star tér, doku d neuc ítíte
odpor. Potom silně zatáhněte.
4. Zatím co se motor pomal u ohřívá, př esuň te páč ku sytiče do polohy OPEN
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty na rukou. Když motor nenaskočí a píst není zcela zdvižen, může rukojeť startéru náhle trhnout zpět. Zabraňte tomu, aby rukojeť startéru trhnula zpět. Nechte ji pomalu sklouznout zpět, aby nepoškodila kryt.
10. Čištění
VÝSTRAHA
Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky
Vypnutí motoru
1. Generátor vypnout
2. Motorový spínač nastavit do pozice o󰀨
3. Palivový kohout otočit do polohy o󰀨
V případě nouze otočte motorový spínač do polohy o󰀨.
Zapojitelná elektro zařízení
Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky, čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento generátor
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako na­příklad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v důsledku kolísání výkonu generátoru. Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
VAROVÁNÍ: Napojení na elektrickou síť budovy může mít za následek regeneraci energie v v distribuční síti. Tato regenerace energie přináší riziko smrtelného zásahu pracovníků distributora elektrickým proudem nebo jiného personálu, který se dotkne vedení v přípa­dě výpadku proudu.
Napojení na elektrickou síť budovy může také mít za následek, že elektřina od distributora bude proudit do agregátu. Pokud budou obnoveny dodávky distributo­rem, může dojít k explozi agregátu, požáru agregátu nebo elektrického vedení budovy.
Odpojovač (8)
Odpojovač odpojí generátor v případě zkratu nebo v případě významného přetížení generátoru na zásuvce. Pokud jistič padá automaticky do polohy o󰀨, před jeho přepnutím zkontrolujte, zadli je napojené elektrozaří­zení v pořádku a není překročeno přípustné zatížení jističe.
Doporučujeme, přístroj ihned po každém použití vy­čistit.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mo hly by poškodit plastové díly ná­řadí. Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda.
11. Přeprava
Přeprava
1. Transportem nechte motor vychladit.
2. Před transpor tem generátoru otočte spínač mo-
toru (12) do polohy (o󰀨) a palivový ltr (16) do polohy (o󰀨).
3. Držt e agre gát ve vodo r ovn é polo ze, aby se nevyli l benzin. Benzínové výpary nebo rozlitý benzín se mohou vznítit.
4. Neupusťte agregát a ochraňte jej před nárazy během transportu.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su­chém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30°C.
Elektri ck ý přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra­chem nebo vlhkem Návod k obsluze uložte u přístroje.
Dlouhodobé skladování
1. Vypr á zdn ěte ná drž a vyje ď te pal ivo z karbu ráto ru.
2. Odšroubujte zapalovací svíčky
3. Nalijete do motoru cc a 20 ml čistého motorového
oleje skrz otvory pro svíčky.
4. Zatáhněte pomalu za startovací lano, aby se olej v motoru rovnoměrně rozlil a potom našroubujte svíčky zpět.
5. Odstraňte z motoru a žebrování válce špínu, ná­nosy a prach.
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
6. Vzduc hov ý ltr vyčistět e, po kud je tě žce zn ečišt ěn tak ho vyměňte.
7. Skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah dětí.
8. Zařízení nesmí být skladováno venku.
9. Skladujte na suchém a čistém místě, zařízení a
motor zakryjte jako ochranu kvůli prachu.
Znovuuvedení do provozu po dlouhodobém skla­dování
1. Vyměňte motorový olej.
2. Po dlouhodobém skladování, doplňte čerstvý ben-
zín do motoru.
Pokud motor neběžel déle jak měsíc, může vlivem změny kvality benzínu dojít ke ztíženému startu nebo k jiným následkům. Abyste se tohoto vyvarovali, povolte vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vypus­tit. Otevřete kromě toho kohout paliva, aby mohl vytéci benzín z nádr že.
13. Údržba
VÝSTRAHA
Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru. Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky
Výměna oleje (obr. 7)
Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních ho­dinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 mě ­síce.
Motorový olej vypouštíme při teplém motoru.
1. Motor necháme běžet, dokud se neohřeje.
2. Vypneme motor.
3. Pod šroub vypouštění oleje (9) postavíme nádo-
bu dostatečně objemnou, aby zachytila všechen použitý motorový olej.
4. Odstraníme uzávěr plnění oleje (7) a šroub vy­pouštění oleje (9).
5. Necháme olej vytéci,
6. potom zpět našroubujeme šroub vypouštění oleje
(9) spolu s těsnící podložkou a utáhneme.
7. Nalijeme doporučený olej do plnícího otvoru.
Šroubový uzávěr oleje spolu s těsnící podložkou (7) dobře zašroubujeme. Plnící množství cca 0,6 litru Zbavte se opotřebovaného oleje dle zákona ve sběr­ném místě. Je zakázáno vypouštět použitá olej do země nebo ho míchat s komunálním odpadem.
Zkontrolujte zapalovací svíčky (obr. 11) Vypněte motor a nechte jej vychladnout. Pozor! Nebezpečí popálení
Dle potřeby zapalovací svíčky očistěte nebo vyměňte.
1. Sejměte konektor svíčky (d) a odstraňte špínu z okolí svíčky.
2. Vytočte svíčku (e) a zkontrolujte ji.
3. V případě zjištěných poškození jako například
praskliny nebo úlomky, vyměňte svíčku.
4. Elektrody zapalovací svíčky očistěte drátěným kartáčem.
5. Odstup elektrod zkontrolujte a nastavte.
6. Naš rou buj te sv íčk y zpět a utáh nět e pomo cí klíče.
7. Nasaďte konektory na svíčky.
Dbejte na to, aby se od hlavy válce při výměně ne­dostala špína. Zkontrolujte dosednutí svíčky.
Uvolněná svíčka může díky přehřátí poškodit motor. Přílišné utažení může poškodit závity v hlavě válce.
Za ty t o záv ady ne nes e výrob ce zod pov ědn ost; rizi­ko nese sám uživatel. Požívejte pouze doporučení nebo srovnatelné zapalovací svíčky.
Čištění vzduchového ltru (obr. 9 + 10)
1. Uvolněte šroub s úchytem (b)
2. Sundejte kryt ltru. (17)
3. Čistěte pěni v ým pro stře dke m - před ltr (c) vy perte
v nehořlavém rozpouštěcím prostředku.
Pozor: nepoužívejte benzín nebo rozpouštěcí pro­středky s nízkým bodem vznícení k čištění vzdu­chového ltru. Následkem může být požár nebo
exploze.
4. Předltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího prostředku/mýdlové vody.
5. Papírový ltr vyčistěte vyklepáním.
6. Vypraný ltr pořádně opláchněte v čisté vodě.
7. Mokrý ltr nechte oschnout nebo jej vyfoukejte
stlačeným vzduchem.
8. Kryt ltru nasaďte a upevněte šroubem s úchytem.
Pokud bude motor provozován ve velmi prašném pro­středí, čistěte ltr denně nebo každých deset hodin
provozu.
Nikdy nenechávejte běžet motor bez nebo s poškoze­ným motorem. Špína se dostane do motoru, čímž může způsobit závažné škody. Výrobce neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
Důležité upozornění pro případ opravy:
Při vracení generátoru k opravě dbejte na to, aby byl z
bezpečnostních důvodů zaslán na servis bez oleje a benzínu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spo­třební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis­ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
14. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovi­na a tím znovu použitelné nebo může být dá­no zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materi-
álů, jako např. kov a plasty. Defektní součást­ky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kýc h a elek tronic kých zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběr ném st ředisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením př i nákupu podobného vý­robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elek­tronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadní­mi zařízeními může mít vzhledem k potenciálně ne­bezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
Informace o sběrných stř ediscíc h pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní insti­tuce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
15. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Závada Příčina Náprava
Prázdná nádrž. Dotankujte.
Palivový kohoutek je uzavřen. Otevřít palivový kohoutek.
Vzduchový ltr je znečistěný. Vyčistit vzduchový ltr.
Vypínač motoru je v poloze OFF. Vypínač motoru nastavte na ON.
Motor nelze spustit
Motor je hlučný/rušivý
Žádný elektr. výkon
Motor nelze vypnout
Defekt na ručním startéru. Opravit ruční startér.
Nedostatek motorového oleje. Doplnit motorový olej.
Zapalovací svíčka je znečištěna. Vyčistit zapalovací svíčku.
Hladina motorového oleje je příliš nízká (bliká kontrolka oleje).
Spínač/vypínač pro pohon motoru je ve špatné poloze.
Zapalovací svíčka je znečištěna Vyčistit/vyměnit zapalovací svíčku
Vzduchový ltr je silně znečištěn Vyčistit/vyměnit vzduchový ltr
Palivo je kontaminované/zvětralé Vypustit a obnovit palivo.
Páka sytiče na „CHOKE“ Nastavit páku sytiče na „RUN“
Špatné palivo, místo benzínu diesel Palivo vypustit a naplnit správným palivem.
Vada na generátoru střídavého
proudu
Defekt na zapalovacím/vypínacím drátu
Doplnit motorový olej.
Nastavit správnou pozici.
Informovat zastoupení zodpovídající za záruku
Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud se motor nevypne. Kontaktovat zákaznické služby
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tomto manuáli má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symbolya vy­svetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú rizikáa nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas pre­vád zk y.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetra­ných úsekoch.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Výstraha pred elektrickým napätím!
42 | SK
m
Pozor!
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si pokyny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou
www.scheppach.com
Page 43
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 44
2. Popis prístroja (obr. 1 - 2) .................................................................................. 44
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 44
4. Správny spôsob použitia ................................................................................... 45
5. Bezpečnostné pokyny ....................................................................................... 45
6. Technické údaje ................................................................................................. 47
7. Rozbaľovaní ....................................................................................................... 48
8. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........................................................... 48
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 49
10. Čistenie .............................................................................................................. 50
11. Transport ............................................................................................................ 50
12. Skladovanie ....................................................................................................... 50
13. Údržba ............................................................................................................... 50
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 51
15. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 53
www.scheppach.com
SK | 43
Page 44
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú­cich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zar iadenia si prečítaj­te kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými od­poručeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá­cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú život­nosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návo­de na obsluhu musíte dodr žiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obslu­hu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavaj­te v ňom uvedené informácie.
Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo­vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom­to návode na obsluhu a špecických predpisov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoobrábacích strojov. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 2)
1. Ukazovač zaplnenia nádrže
2. Rám
3. Benzínová nádrž
4. Prepravná rukoväť
5. Uzemňovacia skrutka
6. Zásuvky striedavého prúdu 230 V (2x)
7. Plniace hrdlo oleja
8. Odpojovače
9. Vypúšťacia zátka oleja
10. Voltmeter
11. 12 V konektor
12. Vypínač
13. Prepravné kolesá
14. Reverzný spúšťač
15. Motor
16. Uzatvárací ventil benzínu
17. Vzduchový lter
18. Sýtič
19. Kryt nádrže
3. Rozsah dodávky
A. Prepravné kolesá B. Oporná noha C. Adaptér – 230V D. Návod na obsluhu E. Kľúč na zapaľovacie sviečky F. Skrutka so šesťhrannou hlavou (M8 x 20) G. Skrutka so šesťhrannou hlavou (M8 x 40) H. Os kolesa I. Prepravné rukoväte J. Šesťhranná matica (M12) K. Samoistiaca šesťhranná matica (M8) L. Rohatková matica (M6) M. Podložka z umelej hmoty (4x)
44 | SK
www.scheppach.com
Page 45
N. Podložka (2x) O. Pružná podložka (2x) P. Vidlicový kľúč 10/12 mm (2x) Q. Kábel 12 V
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol urč ený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne­spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu sp ôsobe­né nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujú­ca osoba, nie však výrobca. Sučasťou správneho učeloveho použitia pristroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nacha­dzajucich sa v navode na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane o mož­nych nebezpečenstvach. Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bez­pečnostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie vyrobcu a ručenie za škody takto sposobene.
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Ne­prekračujte hranice zaťaženia udané pre elektrický agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na záso­bovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zariadenia, ako napríklad počítače. Takéto presné za­riadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníc­tvom širokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického agregátu poškodiť. Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej inštalácii budovy.
Generátor používajte len v technicky bezchybnom
stave, ako aj podľa určenia, s vedomím týka bez­pečnosti a nebezpečenstiev a dbajte na návod na používanie!
Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť,
ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy
výrobcu, ako tiež rozmery udané v Technických podkladoch, sa musia dodržiavať.
Je nutné dbať na patričné predpisy ohľadom zame ­dzenia nehodám a na ostatné, všeobecne uznávané bezpečnostne-technické pravidlá.
Generátor smú používať, udržiavať alebo opravovať len osoby, ktoré sú s tým oboznámené a sú poučené o nebezpečenstvách. Svojvoľné zmeny na stroji vy­luč ujú ručenie v ýrobcu za z toho vy plývajúce škody.
Generátor sa smie používať len pre práce, pre kto­ré je zostrojený a ktoré sú popísané v návode na
obsluhu.
Generátor sa smie používať len s pôvodným príslu-
šenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu.
Pre každé použitie, ktoré je nad rámec tohto, platí, že nie je podľa určenia. Výrobca neručí za škody vyplývajúce z toho, riziko za to nesie používateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Tot o zariadenie zodpovedá predpísaným bezpeč­nostným predpisom pre elektrické stroje.
Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pri používaní, ktoré nie je podľa určenia, môže dôjsť k škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom, nesmú zariadenie ob­sluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte.
Deťom a mladistvým nie je používanie zariadenia povolené.
Za používanie, ktoré nie je podľa určenia, ako aj pri zmenách na stroji, nepreberá výrobca žiadnu záruku.
Dbajte takisto na bezpečnostné pokyny, návod na montáž a obsluhu, ako aj na všeobecne platné predpisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho vyplývajú.
Dôležitý Pokyn:
Zabezpečte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zaria­dením, pred jeho prevádzkou dôkladne prečítali návod na obsluhu a aby ho pochopili.
Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov alebo v prostredí bez dostatočného vetrania.
www.scheppach.com
SK | 45
Page 46
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, nepách­nuci a jedovatý plyn.
Výstraha !
Generátor sa vyznačuje kolísaním napätia, prostred­níctvom ktorého sa môžu nasledujúce zariadenia prí­padne poškodiť:
Televízor-/TV-zariadenia- Audio-Video-zariadenia,
výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si starostlivo návod – oboznámte sa so zaria­dením. Dbajte na pokyny na používanie platné pre toto zariadenie, obmedzenia a možné nebezpečenstvá.
Zariadenie postavte len na pevný podklad.
Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typo-
vom štítku generátora. Preťaženie vedie k škodám na zariadení alebo k skráteniu životnosti.
Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným poč­tom otáčok.
Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvy­šuje nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiadne časti, ktoré ovplyvňujú predpísaný počet otáčok.
Pred nastavovaním generátora alebo motora je bezpodmienečne potrebné odstrániť zapaľovače motora príp.
Kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatre­nému spusteniu.
Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú prevádzkovať. Informácie o náhradných dieloch získate od vašej zákazníckej služby.
• Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v mokrom ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodi­výc h povrchoch, ako sú kovové povlaky alebo oce­ľové konštrukcie.
Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli práve spomenuté, používajte bezpodmienečne gu­mené rukavice a čižmy, ako aj prerušovač zemného prúdu.
Generátor udržujte čistý a zbavený oleja, nečistoty a iných cudzích látok.
• Zabezpečte, aby boli predlžovací kábel, elektrický kábel a všetky elektrické komponenty v bezchyb­nom stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádz­kujte s poškodenými alebo chybnými káblami.
Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa vý­fuku ani iných častí motora, príp. generátora, ktoré sa pri prevádzke zohrievajú.
Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám.
Nepripájajte k iným zdrojom prúdu.
Za nasledujúcich podmienok generátor bezpodmienečne neprevádzkovať:
pri zmene počtu otáčok motora
pri poklese elektrického výkonu
pri výskyte chybného zapaľovania
• pri tvorbe iskier
pri nadmernej vibrácii
pri výskyte plameňov alebo dymu
v uzavretých priestoroch
pri daždi alebo sychravom počasí
v uzavretých priestorových oddieloch
pri daždi alebo v sychravom počasí
pri prehriatí pripojených zariadení
pri poškodení zásuviek
Palivový systém pravidelne kontrolovať kvôli netesným miestam a stopám po opotrebovaní, ako sú ošúpané alebo porózne vedenia, uvoľnené alebo chýbajúce príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádrže. Pred prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť.
Generátor by sa mal prevádzkovať, udržiavať a tankovať len za nasledujúcich podmienok:
Dostatočné vetranie. Vyhýbať sa prostrediam, v ktorých sa môžu koncentrovať pary, napr. jamy, pivnice, vyhĺbeniny a zberné priestory. Dbajte na prúd vzduchu a teplotu. Teplota prostredia by ne­mala prekročiť 40° C.
Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpečné spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľ­natý, jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smr ť.
Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor nikdy netankujte počas prevádzky. Motor pred tankovaním nechajte po dobu asi dvoch minút vy­chladnúť.
Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného ohňa, svetelných kontroliek alebo iskriacich elek­trických zariadení ako elektrické nástroje, zváracie prístroje a brúsiace stroje.
Skontrolujte tlmiče hluku a čističe vzduchu, či sú v bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom zapaľovaní ako ochrana proti plameňom.
Nefajčite v blízkosti generátora. Nenoste žiaden voľný odev, šperky ani podobné predmety, ktoré môže zachytiť spúšťač motora alebo iné obehové časti.
46 | SK
www.scheppach.com
Page 47
Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky
a uznávaných
Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové ri-
ziká.
Okrem toho sa môžu vyskytnúť napriek všetkým vyko­naným opatreniam nie zjavné zvyškové riziká.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď sa dbá spolu na „bezpečnostné pokyny“ a na „používanie podľa určenia“, ako aj na Návod na obsluhu.
Nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Spaliny:
Vdýchnutie spalín Zariadenie používajte len vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania Nedotýkajte sa nástrčk y zapaľova cej svieč ky pr i bežia -
com motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku Zariadenie nechajte vychladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s im­plantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obslu­hovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Druh krytia IP23M
Trvalý výkon P
Max. výkon P
Menovité napätie U
Menovitý prúd I
Frekvencia F
Typ hnacieho motora
Zdvihový objem 196 cm
Max. výkon (motor) 11 kW / 6,5 PS
Palivo bezolovnatý benzín
Objem nádrže 15 l
Typ motorového oleja 10W30 / 15W40
Množstvo oleja (cca) 0,6 l
Spotreba pri 2/3 zaťažení 1,39 l/h
Hmotnosť 43 kg
Výkonová trieda G2
Max. teplota 0C 40 0C
Max. výška inštalácie (üNN) 1000 m
Spúšťač
Zapaľovacia sviečka F6RTC
Technické zmeny vyhradené!
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko­nom.
(S1) 2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
2 x 230 V~
12V / 8,3A
4-taktný 1-valcový
chladený vzduchom
Otočný spúšťač /
Elektrický štartér
16A
50 Hz
3
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s uvedeným výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový inter val odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
Zvuk & Vibrácie
m VAROVANIE: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše zdravie. Pri hluku stroja vyššom ako 85 dB (A) noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku LpA 75,09 dB(A) Akustický výkon LwA 95,11 dB(A)
Neistota merania K
1,33 dB
pA/wa
7. Rozbaľovaní
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
m POZOR! Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zloženie / Pred uvedením do
prevádzky
m DÔLEŽITÉ! Pred použitím zariadenia musíte úplne zostaviť
prvýkrát!
4. Namontujte prepravné rukoväte (4) na rám. Upev­nite prepravné rukoväte pomocou skrutky (G) a matice (K), medzi rám a vidlicu prepravnej ruko­väte sa umiestnia dve podložky z umelej hmoty. (obr. 6)
Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej.
Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom moto­re a na rovnom podklade stav oleja. Použite štvortakto­vý alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej.
Skontrolujte stav oleja (obr. 7)
Zložte uzáver naplnenia oleja (7) a meraciu tyč utrite dočista. Preverte stav oleja, pričom ponornú tyč za­suňte do plniaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom za­skrutkovali uzáver. Ak je stav oleja príliš nízky, doplňte odporúčaný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla.
Upozorňovací systém oleja
Upozorňovací systém oleja je tak nainštalovaný, že sa zamedzuje poškodeniu motora kvôli nedostatku oleja v kľukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kľukovej skrini môže klesnúť pod bezpečnostnú značku, upo­zorňovací systém oleja automaticky vypne motor. Keď upozorňovací systém oleja vypne motor, doplňte mo­torový olej.
Tankovanie Výstraha! Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a vý­bušný. Pri zaobchádzaní s pohonnou látkou môže­te utrpieť popálenia alebo iné ťažké zranenia.
Používajte benzín s oktánovým číslom aspoň 90 oktá­nov. Používajte len čerstvú, čistú pohonnú látku.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový systém.
Z balia co-te chni ckýc h dôvodo v váš stro j nie je komp let ­ne zmontovaný
Montovanie prepravného zariadenia (obr. 4/5/6)
1. Prevlečte os kolesa (H) cez vedenie (a), kým sa táto nezaistí.
2. Obežné koleso (13) nasaďte na os kolesa (H) a upevnite pomocou podložky (N) a pružnej pod­ložky (O) a šesťhrannej matice (J) na os kolesa. (obr. 4)
3. Opornú nohu (B) namontujte na rámovú vzperu do lu. Up evn ite op ornú nohu po m ocou dvoch sk ru­tiek (F) a matíc (L) (obr. 5).
48 | SK
www.scheppach.com
Objem nádrže: 15 litrov
Nádrž naplňte len po uvedenú značku v palivovom sitku.
Pri tom dbajte na rozpínavosť paliva.
Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastave-
nom motore. Keď bol motor bezprostredne predtým v prevádzke, nechajte ho najprv vychladnúť.
Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové výpary mohli dosiahnuť plamene alebo iskry.
Počas dotankovania nefajčite, ani v miestnosti, v ktorej je benzín uložený, a vyhýbajte sa za týchto okolností otvorenému ohňu alebo iskrám.
Po dotankovaní dbajte na to, aby kryt nádrže bol znovu správne a bezpečne uzatvorený.
Buďte opatrný.
Vyliaty benzín okamžite utrite.
Page 49
Ak by sa benzín vylial, postarajte sa o to, aby bola
oblasť vysušená, predtým ako spustíte motor.
Zamedzte opakovanému alebo dlhšiemu kontaktu paliva s pokožkou, alebo vdýchnutiu výparov.
Palivo uchovávajte mimo dosahu detí.
Pri príležitostnom klepaní alebo zvonení motora by
ste mali používať iný značkový benzín.
Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autori­zovaného predajcu.
VÝSTR AHA: Poháňanie motora s neustálym klepa­ním motora alebo. zvonením môže poškodenie mo­tora pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie moto­ra s neustálym klepaním motora alebo. zvonením sa bude pozerať ako na nesprávne používanie. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; rizi-
ko nesie samotný používateľ.
9. Uvedenie do prevádzky
Uzemnenie generátora
Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája rámovú štruktúru zariadenia s uzemňovacou prípoj­kou v zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie je spojené s nulovým vodičom striedavého prúdu. Keď sa elektrický agregát testuje s fázovým skúšačom, nevy­kazuje rovnaké uzemňovacie slučky, aké má normálne domáce zariadenie. Na ochranu pred elektrickým šo­kom zabezpečte, aby bol generátor uzemnený. Gene­rátor a externý zdroj uzemnenia, napr. vodovodnú rúru vedenú do zeme, príp. medenú tyč vedenú do zeme, spojte hrubým drôtom.
VÝSTR AHA: Ako zdroj uzemnenia nepoužívajte žiadne trúbkové vedenia, ktoré vedú horľavé látky.
Spustenie motora (obr. 1 + 2)
POKYN: Elektrické zariadenie nepripájajte pred spustením motora.
1. Palivový kohútik (16) otočte na ZAPNUTÉ.
V studenom stave:
Páčku sytiča (18) uveďte do polohy UZATVORENÉ.
V zohriatom stave:
Páčku systiča nastavte do polohy OTVORENÉ
2. Motorový spínač (12) nastavte do polohy ZAP-
NUT Ý.
3. Pomaly potiahnite reverzný spúšťač, pokým je
citeľný odpor. Potom silno potiahnite.
4. Nastavte páčku systiča naspäť do polohy OTVO-
RENÉ, kým sa motor zohreje.
VÝSTR AHA: Dávajte pozor na to, aby ste si nepora­nili prsty. Keď motor nenaskočí a jeden piest sa úplne nezdvihne, môže sa rukoväť spúšťača náhle odraziť k motoru Zamedzte tomu, aby sa rukoväť spúšťača odrazila k motoru. Nechajte ju pomaly skĺznuť naspäť z ruky, aby sa nepoškodil kryt.
Vypnutie motora
1. Vypnite elektrický agregát
2. Motorový spínač nastavte na vypnuté
3. Palivový kohútik nastavte na zatvorené
V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na vypnuté
Pripojiteľné elektrické zariadenia
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Ne­prekračujte hranice zaťaženia udané pre elektrický agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na záso­bovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zariadenia, ako napríklad počítače. Takéto presné za­riadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníc­tvom širokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického agregátu poškodiť. Elektrický agregát nepripájajte k elektrickej inštalácii budovy.
VÝSTR AHA: Pripojenie na elektrickú inštaláciu budo­vy môže mať za následok regeneráciu energie elek­trického prúdu do sieťových zásobovacích vedení. Táto regenerácia energie prináša riziko smrteľného šoku prúdom pre pracovníkov energetického dodávateľa alebo iné osoby, ktoré sa dotknú vedení počas výpad­ku prúdu.
Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže viesť aj k tomu, že sa elektrický prúd dodávateľa energie pri­vedie naspäť do elektrického agregátu. Keď sa napája­nie znovu obnoví, môže elektrický agregát explodovať, zhorieť alebo inicovať požiar v elektrickej inštalácii budovy.
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
Odpojovače (8)
Odpojovače oddeľuje automaticky elektrický agregát pri skrate alebo v prípade významného preťaženia ge­nerátora na zásuvke. Ak poistka automaticky v polohe vypnuté vyskočí, tak preverte, či je pripojené elektrické zariadenie v bezchybnom stave a či sa neprekročila prípustná hranica zaťaženia zapojenia, predtým ako poistku znovu zatlačíte.
10. Čistenie
VAROVANIE
Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore. Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľova­cej sviečky. Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po každom použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala žiadna voda.
11. Transport
3. Nalejte cca. 20 ml čistého motorového oleja cez otvor zapaľovacej sviečky do valca.
4. Vlákno štartéra pomaly vytiahnite, aby sa olej v motore rozdelil a sviečku znovu zaskrutkujte.
5. Nečistotu, usadeniny a prach z motora a rebra hlavy valca dôkladne odstráňte.
6. Vzdu chový lter vyčistite alebo pr i sil nom zneč is­tení vymeňte.
7. Vibračné utláčadlo uložte bezpečne v suchej miestnosti neprístupnej deťom.
8. Zariadenie sa nesmie uchovávať vonku.
9. Zariadenie a motor na ochranu pred prachom
prikryte a uskladnite na suchom, čistom mieste.
Pri opätovnom uvedení do prevádzky po dlhšom skladovaní
1. Vymeňte motorový olej.
2. Nalejt e čerst v ý benz ín, predt ým ako moto r nanovo
naštar tujete po dobe skladovania.
Keď sa motor viac ako jeden mesiac nepoužíva, môže to mať za následok zmeny na kvalite benzínu, sťaže­né spúšťanie motora alebo iné. Aby ste tomu zabrá­nili, uvoľnite výpustnú skrutku karburátora a nechajte z neho benzín vytiecť. Otvorte okrem toho benzínový kohútik, aby benzín z nádr že vytiekol.
Transport
1. Motor necha jte vyc hlad núť, pre dtým ako ho bu dete prepravovať.
2. Nastavte pred prepravou elektrického agregátu spínač zapaľovania do polohy (vypnuté) a benzí­nový kohútik do polohy (zatvorené)
3. Elektrický agregát držte vo vodorovnej polohe, aby sa nevyl ial ži adn y benzín . Benzín ové vý pary al ebo vyliaty benzín by sa mohli vznietiť.
4. Elektrický agregát nenechajte spadnúť a pri pre­prave ho nevystavte žiadnym úderom.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, su­chom a nezamŕ zajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chrá­nili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Pri skladovaní na dlhšie obdobie
1. Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte bežať naprázdno.
2. Sviečky odskrutkujte.
50 | SK
www.scheppach.com
13. Údržba
VAROVANIE
Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore. Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľova­cej sviečky.
Výmena oleja (obr. 7)
Mo torov ý ol ej vyme ň te po prvýc h 25 hodin ách pre vádz­ky, následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace. Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore.
1. Motor nechajte zahriať.
2. Motor vypnite.
3. Pristavte dostatočne veľkú nádobu na zber staré-
ho oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (9).
4. Na vypustenie oleja odstráňte uzáver plnenia oleja (7) a vypúšťaciu skrutku oleja (9).
5. Olej nechajte vytiecť
6. Vypúšťaci u skrut ku ol eja (9) zn ovu pr ipevnite ute s-
ňovacou podložkou a dotiahnite.
7. Nalejte odporúčaný motorový olej do otvoru pre doplnenie oleja.
Page 51
Uzatváraciu skrutku oleja dobre zaskrutkujte s utesňovacou podložkou (7). Objem náplne ca. 0,6 litra Príslušný olej odstráňte náležite na miestnom zbernom mieste starého oleja. Je zakázané vypúš­ťať olej do pôdy alebo ho miešať s odpadom.
Skontrolujte sviečky (obr. 11) Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť. Pozor! Nebezpečenstvo horenia
Vždy podľa potreby sviečku vyčistite alebo vymeňte.
1. Nástrčku zapaľovacej sviečky odtiahnite a ne čis­totu v oblasti sviečok odstráňte.
2. Sviečku vykrúťte a skontrolujte.
3. Pri poškodeniach ako napr. trhliny alebo úlomky
sviečku vymeňte.
4. Elektródy zapaľovacích sviečok vyčistite drôtenou kefou.
5. Vzdialenosť elektród skontrolujte a nastavte ju.
6. Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a dotiahnite
kľúčom na sviečky.
7. Nástrčku zapaľovacích sviečok nasaďte na svieč­ku.
Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala do hlavy valca žiadna nečistota. Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
Uvoľnená sviečka môže prehriatím poškodiť motor. Príliš silné zatiahnutie môže poškodiť závit vo valcovej
hlave. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; riziko nesie samotný používateľ. Použite len odporúčanú alebo ekvivalentnú sviečku.
7. Nechajte ltračný článok dôkladne vysušiť, alebo ho osušte stlačeným vzduchom.
8. Kryt ltra znovu nasaďte a dotiahnite záchytnú skrutku.
Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí, vzduchový lter čistite denne alebo po každých desia­tich hodinách prevádzky. Nikdy nenecahjte motor bežať bez alebo s poškodenou vzduchovou ltračnou vložkou. Tak sa nečistota dosta­ne do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia
motora.
Za škody vyplývajúce z toho výrobca neručí, riziko ne­sie samotný používateľ.
Dôležité upozornenie v prípade opravy:
Pri vrátení dodávky vibračných utláčadiel k oprave dbajte, prosím, na to, aby sa tieto posielali z bezpeč-
nostných dôvodov na servisnú stanicu bez oleja a benzínu. Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod­liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: zapaľovacia sviečka
*
nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser­visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
Vyčistenie vzduchového ltra (obr. 9 + 10)
1. Uvoľnite záchytnú skrutku (b)
2. Odstráňte kryt ltra. (17)
3. Vyčistite penový predlter (c) s nehorľavým roz-
púšťadlom.
Pozor: Na čistenie vzduchovej ltračnej vložky ne­používajte žiaden benzín ani čistiace rozpúšťadlá s nízkym bodom vznietenia. Následkom by mohol byť požiar alebo výbuch.
4. Predlter vytlačte, aby ste odstránili rozpúšťadlo/ mydlovú vodu.
5. Vyčistite papierový lter vyklepaním.
6. Vyumývaný ltračný článok dôkladne vypláchnite
čistou vodou.
www.scheppach.com
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabrá­nenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho mož­né znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslu-
šenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odo­vzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. In­formujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
SK | 51
Page 52
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012 /19/EÚ) a nesmie sa zlik vidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobo k sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť na­príklad vrátením pri nákupe pod obného výr obku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických za­riadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zaria­deniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpeč­ných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá ­šho odvozu odpadkov.
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
15. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne­pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Príčina Náprava
Motor sa nespustí Žiadne palivo v nádrži. D otankovať.
Ventil na prívod paliva je zatvorený. Otvorte ventil na prívod paliva.
Vzduchový lter je znečistený. Vyčistite vzduchový lter.
Motorový spínač je nastavený na OFF“. Motorový spínač nastavte na „ON“.
Chybný reverzný štar tér. Reverzný štartér opravte.
Žiadny motorový olej. Nalejte motorový olej.
Zapaľovacia sviečka je znečistená. Zapaľovaciu sviečku vyčistite.
Stav motorového olej je nízky. Dolejte motorový olej.
Spínač/vypínač motora je Chybne nastave ný.
Motor beží hlasno/ nepokojne
Žiadny elektrický výkon zodpovedného zástupcu
Motor sa nedá vypnúť Chybný vodič na vypnutie zapaľovania Ventil na prívod paliva zatvorte a čakajte
Zapaľovacia sviečka je znečistená. Zapaľovaciu sviečku vyčistite/vymeňte.
Vzduchový lter je silne znečistený. Vzduchový lter vyčistite/vymeňte.
Palivo je kontaminované/odstáte. Palivo vypustite a obnovte.
Páčka sýtiča je na „CHOKE“ Nastavte páčku sýtiča na „RUN“
Nesprávne palivo, nafta namiesto benzínu
Porucha v alternátore Kvôli záručnému servisu informujte
Postavte ho na správnu pozíciu.
Palivo vypustite, nalejte správne palivo
až sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky
servis.
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyel­meztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett területeken.
Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
54 | HU
m
Figyelem!
Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat!
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közel­ben található gyúlékony gázokat.
Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan
tilos!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli
www.scheppach.com
Page 55
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 56
2. A készülék leírása (1 - 2. ábra) .......................................................................... 56
3. Szállított elemek ................................................................................................ 56
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 57
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 57
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 59
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 60
8. Felépítés / az üzembe helyezés előtt ................................................................ 60
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 61
10. Tisztítás .............................................................................................................. 62
11. Szállítás ............................................................................................................. 62
12. Tárolás ............................................................................................................... 62
13. Karbantartás ...................................................................................................... 62
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 64
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 65
www.scheppach.com
HU | 55
Page 56
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa­tához.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő­írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1 - 2. ábra)
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko­zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
Illetéktelen javítás.
Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
nem rendeltetésszerű használat
A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása esetén.
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze ­lési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük­séges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar­ról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak­szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemel­tetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé ­ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertet­tek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
1. Benzintartály
2. Keret
3. Tartály
4. Szállítási fogantyú
5. Földelőcsavar
6. Csatlakozóaljzat - 230 V (2 db)
7. Nívópálca
8. Leválasztó kapcsoló
9. Olajleeresztő csavar
10. Voltmérő
11. Csatlakozó - 12 V
12. Be/Ki kapcsoló
13. Szállítókerekek
14. Berántó szerkezet
15. Motor
16. Benzin elzárócsap
17. légszűrő
18. Szívató
19. Tanksapka
3. Szállított elemek
A. Szállítókerekek B. Támasztóláb C. Adapter - 230 V (2 db) D. Kezelési útmutató E. Gyertyakulcs F. Hatlapfejű csavar (M8 x 20) G. Hatlapfejű csavar (M8 x 40) H. Keréktengely I. Szállítási fogantyúk J. Hatlapú anya (M12) K. Önzáró hatlapú anya (M8) L. Peremes anya (M6) M. Műanyag hézagoló alátét (4 db) N. Hézagoló alátét (2 db) O. Rugós alátétgyűrű (2 db) P. Villáskulcs, 10/12 mm (2 db) Q. 12 V kábel
56 | HU
www.scheppach.com
Page 57
4. Rendeltetésszerű használat
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű­nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelőssé-
get.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasí­tások betartása, valamint a kezelési útmutatóban fog­lalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni­ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé­ges veszélyekről. Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a balesetmegelőzési előírásokat. Vegye gyelembe a további általános érvényű munkaegészségügyi és biz­tonságtechnikai szabályokat is. Ha a Gépen változta­tást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A generátort csak olyan személy használhatja, tart­hatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak és a veszélyekkel kapcsolatban tájékoztattak. Ha a berendezésen önkényes változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal fele­lősséget.
A generátort csak olyan munkálatokhoz használja, amelyre készítették és amely a használati utasítás­ban olvasható.
A generátort kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetéssze­rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel­tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz­nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
Ez az áramfejlesztő izzókat, fűtőkészülékeket, fúró­gépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne lépje túl az áramfejlesztőre vonatkozóan megadott terhelési határt.
Az áramfejlesztő nem használható olyan készülé­kek táplálására, amelyek áramszükséglete magas.
Az áramfejlesztő nem használható precíziós ké­szülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén ká­rosodhatnak az áramfejlesztő teljesítményleadásakor keletkező széles hullámok miatti torzításból kifolyólag. Ne csatlakoztassa az áramfejlesztő aggregátot épület elektromos szerelvényeire.
• A generátort csak műszakilag kifogástalan állapot­ban, valamint a rendeltetésének megfelelően, biz­tonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató gyelembe vételével szabad használni!
Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat hárít(tas)sa el haladéktalanul!
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar­bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá­sokat és a többi általánosan elfogadott biztonság­technikai szabályt.
5. Biztonsági utasítások
Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre vonatkozó biztonsági előírásoknak
A generátor üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást.
• A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. Nem kezelhetik a be­rendezést olyan személyek, akik nem ismerik az útmutató tartalmát. Gondosan őrizze meg a hasz­nálati utasítást.
Gyermekek és atalkorú személyek nem használ­hatják a berendezést.
A nem rendeltetésszerű használatra és a gép mó­dosításaira visszavezethető problémákért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
Tartsa be a biztonsági előírásokat, a szerelési és kezelési útmutatót, továbbá az általános érvényű baleset-megelőzési előírásokat is.
Fontos megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a berendezéssel dolgozó minden személy a használat el őt t gyelmesen elolvassa ez t a használati utasítást, és megértse az abban foglaltakat. Soha ne üzemeltesse a készüléket épületen belül vagy megfelelő szellőzéssel nem rendelkező környezetben.
A kipufogógázok szén-monoxidot tartalmaznak, amely egy szagtalan és mérgező gáz.
www.scheppach.com
HU | 57
Page 58
Figyelem!
A generátor feszültsége ingadozik, ami esetlegesen károsíthatja a következő készülékeket:
televízió/TV készülékek audio-video készülékek,
elektronikus vezérlése termékek és készülékek
Biztonsági utasítások
Olvassa el gyelmesen az útmutatót – ismerkedjen meg a készülékkel. Vegye gyelembe a jelen készü- lékre vonatkozó használati utasításokat, korlátozá­sokat és lehetséges veszélyeket.
A készüléket csak szilárd alapra szabad felállítani.
A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat-
tábláján megadott teljesítményt. Túlterhelés esetén károsodik a készülék vagy csökken az élettartam.
A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon üze- meltetni. A motor túl magas fordulatszámon törté-
nő üzemeltetése fokozza a sérülésveszélyt. Nem szabad módosítani a szabályozott fordulatszámot befolyásoló alkatrészeket.
• A generátoron vagy a motoron végzett beállítási munkálatok előtt a szándékolatlan beindulás elke­rülése érdekében feltétlenül távolítsa el a gyújtó­gyertyát, ill. az indítókábelt.
• A készülékeket nem szabad hibás vagy hiányzó al­katrészek esetén, ill. védőház vagy burkolat nélkül üzemeltetni. A pótalkatrészekkel kapcsolatos infor­mációkért forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• A készüléket nem szabad nedves vagy vizes kör­nyezetben vagy nagyon jó vezetőképességű felü­leten, például fémburkolaton vagy acélszerkezeten üzemeltetni vagy tárolni. Amennyiben a készüléket az imént megadott feltételek mellett üzemelteti, ak­kor feltétlenül viseljen gumikesztyűt és -csizmát, valamint használjon földzárlati megszakítót.
Tartsa a generátort tisztán és olajtól, szennyező­déstől és más idegen anyagtól mentes állapotban.
• Gondoskodjon arról, hogy a hosszabbító kábel, az áramkábel és minden elektromos komponens kifogástalan állapotban legyen. Az elektromos ké­szülékeket nem szabad sérült vagy hibás kábellel
üzemeltetni.
Az égési sérülések elkerülése érekében ne érintse
meg a kipufogót és más olyan motor-, ill. generá­torrészeket, amelyek üzemelés közben felmele-
gednek.
Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga-
szoló aljzatra.
Ne kösse össze más áramforrásokkal.
A következő feltételek mellett semmiképpen ne üze­meltesse a generátort:
a motor fordulatszámának változása
az elektromos teljesítmény csökkenése
gyújtáskimaradás felmerülése esetén
szikraképződés
túlzott mértékű vibráció
láng vagy füst keletkezése
zárt térben
eső vagy kedvezőtlen időjárás
zárt helyiségrészben
eső vagy kedvezőtlen időjárás
a csatlakoztatott készülékek túlmelegedése
a dugaszoló aljzat károsodása
Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nem észlelhető-e az üzemanyagrendszeren tömítetlen hely vagy kopá­si hely, például ledörzsölt vagy porózus csövek, laza vagy hiányzó bilincsek vagy sérülés a tankon vagy a tanksapkán. Üzemeltetés előtt minden hibát szün-
tessen meg.
A generátort csak a következő feltételek esetén sza­bad üzemeltetni, karbantartani és feltankolni:
Elégséges szellőzés. Kerülje az olyan környezetet, ahol a gőzök felgyülemlenek, például akna, pince, árok és hajófenék. Ügyeljen a levegőáramlásra és a hőmérsékletre. A környezeti hőmérséklet ne haladja
meg a 40°C-ot.
Zárt térben csövön kell kivezetni a veszélyes ki-
pufogógázokat. A motor kipufogógázai szén-mo­noxidot tartalmaznak, ami egy mérgező, színtelen és szagtalan gáz, amely belélegzés esetén súlyos egészségügyi károkat és akár halált is okoz.
A generátort csak megfelelő világítás mellett sza­bad feltankolni. Kerülje az üzemanyag kiömlését.
Soha ne tankolja fel a generátort üzemelés közben. Tankolás előtt hagyja kb. két percig hűlni a motort.
A tankolást soha ne végezze nyílt láng, ellenőrző lámpa vagy szikrát képező elektromos készülékek, például villamos kézi szerszámok, hegesztőkészü­lékek vagy köszörűgépek közelében.
Ellenőrizze, hogy kifogástalan állapotban van-e hangtompító és a levegőszűrő. Ezek az alkatrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás esetén.
Ne dohányozzon a generátor közelében. Ne visel- jen laz a ruházatot, ékszer t vagy hasonló tárgyakat, amelyek beakadhatnak az önindítóba vagy más kör­ben járó alkatrészekbe.
58 | HU
www.scheppach.com
Page 59
A csörlő a technika jelenlegi állása és az elismert biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Használata közben azonban jelentkezhetnek fenn-
maradó kockázatok.
Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntethetők
meg.
Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági
utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes betartásával.
Veszélyek és óvintézkedések
Kipufogógáz:
A kipufogógáz belégzése Csak a szabadban használja a készüléket
Áramütés:
A gyertyapipa megérintése Amikor jár a motor, ne nyúljon a gyertyapipához
Égések:
A kipufogón megérintése Hagyja lehűlni a készüléket
Tűz, robbanás:
A benzin tűzveszélyes anyag Tankolás és munkavégzés közben tilos a dohányzás
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko- moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz­nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
6. Műszaki adatok
A hajtómotor kivitele
Lökettérfogat 196 cm
Max. teljesítmény (motor)
Üzemanyag
4 ütemű 1 henge-
res léghűtéses
3
4,8 kW /
6,5 PS
ólommentes
benzin
Tartály térfogata 15 l
A motorolaj típusa 10W30 / 15W40
Olajmennyiség (kb.) 0,6 l
Fogyasztás 2/3-os terhelésnél 1,39 l/h
Tömeg 43 kg
Teljesítményosztály G2
Max. hőmérséklet 40 °C
Max. felállítási magasság (tengerszint felett)
Indító
1000 m
Indító berántó-
zsinór
Gyújtógyertya F6RTC
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
S1 üzemmód (folyamatos üzem)
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítmény­nyel.
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesít­ménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy ne melegedjen túl.
Zaj
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg- haladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen meg­felelő hallásvédőt.
Védelmi fokozat IP23M
Tartós teljesítmény P (S1)
Max. teljesítmény P 5 min)
Unenn névleges feszültség
max
névleges
(S2
2500 W
2800 W
2 x 230 V~
12V / 8,3A
Inenn névleges áramerősség 16 A
Fnenn frekvencia 50 Hz
www.scheppach.com
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 95,11 dB(A) LpA hangnyomásszint 75,09 dB(A) K
bizonytalanság 1,33 dB(A)
wa/pA
HU | 59
Page 60
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
Lehető sé g szerint a jótállási idő leteltéig őriz ze meg a csomagolást.
m VESZÉLY A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le­nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés
előtt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz­sze teljesen a készüléket!
A gép nincs teljesen összeszerelve.
A szállítószerkezet felszerelése (4/5/6. ábra)
1. Vezess e át a ke réktenge lyt (H) a vez ető n (a), amíg
be nem pattan.
2. Dugja rá a járókereket (13) a keréktengelyre (H),
és rögzítse a keréktengelyre egy hézagoló alá­téttel (N), egy rugós alátétgyűrűvel (O) és egy hatlapú anyával (J). (4. ábra)
3. Szerelje a támasz tólábat (B) a keret merevít őjére
lent. Rögzítse a támasztólábat két csavarral (F)
és anyákkal (L) (5. ábra)
4. Szerelje fel a keretre a szállítási fogantyúkat (4).
Rögzítse a szállítási fogantyúkat a csavarral (G) és az anyával (K), a keret és a szállítási fogantyú villája közé helyezzen két-két műanyag hézagoló alátétet (M). (6. ábra)
Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat.
Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felü­leten ellenő rizze az olajszintet. Használjon négyütemű vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat.
Az olajszint ellenőrzése (7. ábra)
Vegye le az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (7), és tö­rölje tisztára a mérőrudat. Az olajszint ellenőrzéséhez tolja be a mérőpálcát a betöltőcsonkba, a zárósapka becsavarása nélkül. Ha túl alacsony az olajszint, tölt­sön be az ajánlott olajból a betöltőcsonk alsó pere­méig.
Olaj gyelmeztető rendszer
Az olaj gyelmeztető rends zert úgy terveztük, ho gy el lehessen ker ülni a motor károsodását, ha kevés az olaj a forgattyúsházban. Az olajra gyelmeztető rendszer automatikusan leállítja a motort, mielőtt az olajszint a forgattyúsházban a biztonsági jelölés alá süllyedne. Ha az olaj gyelmeztető rendszer leállítja a motort, akkor töltsön után motorolajat.
Tankolás Figyelmeztetés! A benzin rendkívül tűzveszélyes és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égé­seket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet. Leg-
alább 90-es oktánszámú benzint használjon. Csak friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz vagy a benzinben lévő szennyeződések károsítják az üzem­anyagrendszert.
Tartály térfogata: 15 liter
A tartályt csak az üzemanyag szitáján megadott jelölésig töltse fel.
Ilyenkor vegye gyelembe az üzemanyag hőtágu­lását is.
• Tankoljon jól szellőző területen, leállított motorral. Ha a motor közvetlenül ezelőt t üzemben volt, akkor először hagyja lehűlni.
Soha ne tankoljon épületen belül, ahol a benzingőz lánggal vagy szikrával érintkezhet.
Az utántöltés során és a benzin tárolására szolgáló helyiségben ne dohányozzon, és minden körülmé­nyek között kerülje a nyílt láng vagy a gyújtószikra használatát.
• A tankolást követően ügyeljen arra, hogy jól vissza­zárja a tanksapkát. Legyen elővigyázatos!
A kilocsolt benzint azonnal törölje fel.
Ha kifröccsent a benzin, akkor mielőtt beindítja a
motort, győződjön meg arról, hogy a környező te­rület felszáradt.
Kerülje, hogy az üzemanyag hosszabb ideig vagy ismételten a bőrével érintkezzen, és ne lélegezze be az üzemanyag gőzét.
Az üzemanyagot gyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja.
60 | HU
www.scheppach.com
Page 61
Ha a motor esetleg kopog vagy csörög, akko r másik fajta benzint kell használni. Ha a probléma ezzel nem hárítható el, forduljon az illetékes szakkeres­kedőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a motor t huzamosabb id eig kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemelteti, az
kárt tehet a motorban. Ha a motor t huzamosabb
ideig kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemel­teti, az hibás használatnak tekintendő. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
9. Üzembe helyezés
A generátor földelése
Az áramfejlesztő olyan földeléssel rendelkezik, amely öss zekapcsolja a készülék vázszerkezetét a váltakozó áramú csatlakozóaljzatokban található földelő csatla­kozásokkal. A földelés nincs összekötve a váltakozó áram nullavezető kábelével. Ha az áramfejlesztőt fá­ziskeresővel tesztelik, akkor nem ugyanolyan földhu­rok tapasztalható, mint egy normál háztartási készülék esetében. Az áramütés elleni védelem érdekében gondoskodjon arról, hogy a generátor földelve legyen. Kösse össze egy vastag drót tal a generátort és a külső földelőforrást, például egy a földbe leütött vízcsövet, ill. egy a földbe leütött vörösréz rudat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon földelő forrás­ként olyan csővezetéket, amely éghető anyagokat
vezet.
A motor indítása (1 + 2. ábra) MEGJEGYZÉS: A motor indítása előtt ne csatla­koztasson elektromos készüléket.
1. Fordítsa az üzemanyagcsapot (16) ON állásba.
Hideg állapotban:
Állítsa a szivatókart (18) CLOSED állásba.
Meleg állapotban:
Állítsa OPEN állásba a szívatókart
2. Állítsa a motorkapcsolót (12) ON állásba.
3. Lassan húzza meg a kézi behúzós indítót, amíg
ellenállást nem érez. Ezután húzza meg erősen.
4. Miközben a motor bemelegszik, állítsa vissza
OPEN állásba a szivatókar t.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy az ujjai ne sérüljenek meg. Ha a motor nem indul be, és egy dugattyú nem emelkedett meg teljesen, ak­kor az indítófogantyú hirtelen visszacsapódhat a motor irányába. Kerülje el, hogy a fogantyú visz­szacsapódjon a motor irányába. Lassan engedje visszasiklani a kezéből, hogy a burkolat ne káro­sodjon.
A motor leállítása
1. Állítsa le a villamos aggregátot
2. Állítsa o󰀨 állásba a motorkapcsolót
3. Állítsa o󰀨 állásba az üzemanyagcsapot
Vészhelyzetben állítsa o󰀨 állásra a motorkapcso­lót!
Csatlakoztatható elektromos készülékek
Ez az áramfejlesztő izzókat, fűtőkészülékeket, fúró­gépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne lépje túl az áramfejlesztőre vonatkozóan megadott terhelési határt.
Az áramfejlesztő nem használható olyan készülé­kek táplálására, amelyek áramszükséglete magas.
Az áramfejlesztő nem használható precíziós ké­szülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén ká­rosodhatnak az áramfejlesztő teljesítményleadásakor keletkező széles hullámok miatti torzításból kifolyólag. Ne csatlakoztassa az áramfejlesztő aggregátot épület elektromos szerelvényeire.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készüléket egy épület villa­mos hálózatára telepíti, akkor előfordulhat, hogy visz­szatáplálja az elektromos áramot a közműhálózat ellátó vezetékeibe. Az ilyen visszatáplálás magában hordoz­za a halálos áramütés kockázatát az áramszolgáltató munkatársai vagy más olyan személyek számára, akik áramszünet közben megérintik a vezetékeket.
Egy épület villanyvezetékeire történő csatlakozás­kor az is előfordulhat, hogy a szolgáltató elektromos árama táplálódik vissza az áramfejlesztőbe. Amikor helyreáll az áramszolgáltatás, akkor az áramfejlesztő felrobbanhat, kigyulladhat vagy tüzet okozhat az épü­let villanyvezetékeiben.
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
Leválasztó kapcsoló (8)
A leválasztó kapcsoló rövidzárlat esetén vagy a ge­nerátor jelentős túlterhelése esetén automatikusan leválasztja az áramfejlesztő aggregátot a csatlako­zóaljzatról. Amennyiben a biztosíték automatikusan o󰀨 állásba ugrott, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott elektromos készülék kifogástalan állapotban van-e, és hogy nem lépi-e túl a kapcsolás megengedett terhelési határér tékét, mielőtt újra benyomja a biztosítékot.
10. Tisztítás
Figyelem!
Tisztítási munkálatok végzése előtt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe.
11. Szállítás
Szállítás
1. Szállítás előtt hagyja lehűlni a motort.
2. Az áramfejlesztő aggregát szállítása előtt állítsa
OF F áll ásba a motor kapc s olót (12) és OFF állás ba a benzincsapot (16)
3. Tartsa vízszintes helyzetben az áramfejlesztőt,
hogy ne folyjon ki a benzin. A benzingőz vagy a kifolyó benzin meggyulladhat.
4. Ne ejtse le az áramfejlesztőt és szállítás közben
ne érje ütés.
12. Tárolás
Hosszabb idejű tárolás esetén
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és járassa üresre a porlasztót.
2. Csavarozza ki a gyújtógyertyát.
3. Öntsön kb. 20 ml tiszta motorolajat a gyújtógyertya
furatán keresztül a hengerbe.
4. Lassan húzza ki a berántó zsinórt, hogy minden­hova jusson a motorolajból és csavarozza vissza a gyújtógyertyát.
5. Alaposan távolítsa el a szennyeződéseket, a le­rakódásokat és a port a motorról és a hengerfej bordáiról.
6. Tisztítsa meg a légszűrőt, vagy erős szennyező­dés esetén cserélje ki.
7. Az áramfejlesztőt biztonságos, száraz, gyermekek által nem hozzáférhető helyen tárolja.
8. A készüléket nem szabad a szabadban tárolni.
9. A por elleni védelem érdekében takarja le a ké-
szüléket és a motort, és tárolja száraz és tiszta helyen.
Hosszabb tárolás utáni újbóli üzembe helyezés
1. Cserélje le a motorolajat.
2. Mielőtt a tárolási idő után újra beindítja a motor t,
tankoljon bele friss benzint.
Amennyiben a motort több mint egy hónapig nem használták, akkor a benzinminőség változása miatt előfordulhat, hogy a motor nehezen indul be és más következmények is lehetségesek. Ennek megakadá­lyozása érdekében lazítsa meg a porlasztó leeresztő csavarját, és hagyja kifolyni belőle a benzint. Ezen kívül nyissa meg a benzincsapot, hogy a benzin le­folyjon a tartályból.
13. Karbantartás
Figyelem!
Karbantartási munkálatok végzése előtt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát.
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá­mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és 30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolá­sában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a por­tól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a szerszám mellett tárolja.
62 | HU
www.scheppach.com
Olajcsere (7. ábra)
Az első 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három havonta cseréljen motorolajat.
A motorolajat a meleg motorból engedje le.
1. Melegítse be a motort.
2. Állítsa le a motort.
3. Helyezzen megfelelő méretű edényt az olajlee-
re sztő cs ava r (9) alá a fár a dt ola j leen gedé séhez.
Page 63
4. Az olaj leeresztéséhez távolítsa el az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (7) és az olajleeresztő csa­vart (9).
5. Hagyja lefolyni az olajat
6. Tegye vissza az olajleeresztő csavart (9) a tömítő
alátéttel együtt.
7. Töltse be az ajánlott motorolajat az olajfeltöltő nyílásba.
Megjegyzés! Jól húzza meg az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (7).
A feltöltési mennyiség kb. 0,6 liter Ártalmatlanítsa szabályszerűen a keletkezett ola­jat a helyi hulladékolaj-gyűjtőhelyen. A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulla­dékkal keverni.
A gyújtógyertya ellenőrzése (11. ábra) Állítsa le a motor t és hagyja lehűlni. Vigyázat! Égési sérülések veszélye
Szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyúj­tógyertyát:
1. Húzza le a gyertyapipát (d), és távolítsa el a szeny­nyeződést a gyújtógyertya területéről.
2. Csava r ja ki a gyú jtó gyer t yát (e), és viz sgá lja me g.
3. Sér ülés ek, pl. szak adá s vag y repe dés es eté n cse-
rélje ki a gyújtógyertyát.
4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját drót­kefével.
5. Ellenőrizze és állítsa be az elektróda távolságot.
6. Csavarozza be a gyújtógyertyát és húzza meg
gyújtógyertya kulccsal.
7. Helyezze a gyertyapipát a gyújtógyertyára.
Ügyeljen arra, hogy a cserénél ne kerüljön szeny­nyeződés a hengerfejbe. Ellenőrizze a gyújtógyertya helyzetét.
A laza gyújtógyer tya károsíthatja a motort a túlmele­gedés miatt. A túl erős meghúzás károsítja a hengerfejben a me-
netet.
Az ebb ől eredő károkért a gyártó nem felel; a koc­kázatot egyedül a használó viseli. Csak az aján- lott vagy azzal egyenértékű gyújtógyertyát szabad
használni.
A légszűrő tisztítása (9 + 10. ábra)
1. Oldja ki a markolatos csavart (b).
2. Vegye le a szűrő borítását (17).
3. Tis ztí tsa me g a habs z iva cs elős zűrő t (c) nem gyú-
lékony oldószerben.
Figyelem: A légszűrő betétjének tisztításához ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú tisztító oldatot. Ennek tűz vagy robbanás lehet a következménye.
4. Nyomja ki az előszűrőt, hogy eltávolítsa belőle az oldószert/szappanos vizet.
5. A papírszűrőt kiütögetéssel tisztítsa meg.
6. A kimos ott sz űrő ele met alap osa n öblít se át tiszt a
vízzel.
7. Hagyja megszáradni a szűrőelemet vagy sűrített levegővel történő kifúvással szárítsa meg.
8. Akassza vissza a szűrő burkolatát és húzza meg a fogantyús csavart.
Ha a motort nagyon poros környezetben üzemelteti, akkor a levegőszűrőt naponta vagy tíz üzemóránként meg kell tisztítani. A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó le­vegőszűrő betéttel. Így szennyeződés ker ül a motorba, ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kocká­zatot egyedül a használó viseli.
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és üzemanyag nélkül küldje be a szer vizállomásra.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a követke­ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre haszná­lati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertya
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található QR-kódot.
www.scheppach.com
HU | 63
Page 64
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék csomagolásba van elhelyezve, amely megakadályozza a szállítási sérülése­ket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra fel­használható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hi­bás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító he­lyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt történhet például úgy, hogy hasonló termék vásár­lásakor leadja a készüléket, vagy pedig az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahaszno­sító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz­nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanítá­sával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a he­lyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektroni­kus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulla­dékszállító vállalatnál érdeklődhet.
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
15. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nincs üzemanyag a tartályban. Tankoljon.
Az üzemanyag csapja zárva van. Nyissa meg az üzemanyag csapját.
Elszennyeződött a levegőszűrő. Légszűrő tisztítása.
A motorkapcsoló „OFF” állásban áll. Állítsa „ON” állásba a motorkapcsolót.
A motor nem indítható
be
A motor hangosan/
egyenetlenül jár
Nincs elektromos kimenet
A motor nem állítható le
A kézi behúzós indító meghibásodott. Javítsa meg a kézi behúzós indítót.
Nincs motorolaj. Töltsön után motorolajat.
Elszennyeződött a gyújtógyertya. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát
Túl alacsony a motorolaj szintje (az olaj gyelmeztető lámpája villog).
A motorüzem be-/kikapcsolója hibásan van beállítva.
Elszennyeződött a gyújtógyertya
A levegőszűrő nagyon szennyezett Tisztítsa meg/cserélje ki a levegőszűrőt.
Az üzemanyag szennyezett/túl sokáig állt
Állítsa a szivatókart „CHOKE” állásba. Állítsa a szivatókart „RUN” állásba.
Nem megfelelő üzemanyag, benzin helyett gázolaj
A váltakozó áramú áramtermelő
üzemzavara
Meghibásodott a gyújtás kikapcsoló huzalja
Töltsön be motorolajat.
Állítsa a megfelelő állásba
Tisztítsa meg/ cserélje ki a gyújtógyer­tyát.
Engedje le az üzemanyagot és töltsön
be frisset.
Engedje le az üzemanyagot és töltsön be megfelelő üzemanyagot
Értesítse a garanciáért felelős képvise-
letet
Zárja el az üzemanyagcsapot és várja meg, hogy a motor leálljon, hívja az ügyfélszolgálatot
www.scheppach.com
HU | 65
Page 66
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed użyciem ur ządzenia pr zecz ytać całą instrukcję obsługi. Przed rozpo­częciem pracy z urządzeniem zapoznać się z odpowiednim rozdziałem w podręczniku użytkownika.
Ważne. Gorące kawałki. Zachować odstęp.
Ważne. Przed tankowaniem zawsze wyłączać silnik. Nie napełniać w trak­cie pracy.
Ważne: Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylo­wanych pomieszczeniach.
Nosić nauszniki ochronne. Nosić rękawice ochronne!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym!
66 | PL
m
Uwaga!
Postępować bardzo ostrożnie podczas obchodzenia się z paliwem i środ­kami smarowymi!
Wyjąć kabel zapłonowy przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i zapo­znać się z instrukcjami.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować za­palenie się gazów palnych w pobliskim otoczeniu.
Ogień, otwarty płomień i palenie zabronione!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użyt­kownika, zostały oznaczone następującym znakiem
www.scheppach.com
Page 67
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 68
2. Opis urządzenia (rys 1 - 2) ................................................................................ 68
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 68
4. Użytkowania zgodnego z przeznaczenie .......................................................... 69
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 69
6. Dane techniczne ................................................................................................ 71
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 72
8. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 72
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 73
10. Czyszczenie ....................................................................................................... 74
11. Transport ............................................................................................................ 74
12. Przechowywanie................................................................................................ 74
13. Konserwacja ...................................................................................................... 74
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 76
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 77
www.scheppach.com
PL | 67
Page 68
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks­ploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko­dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in­strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys 1 - 2)
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo­wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą­dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni­czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze­strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią­zujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obs ługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanie­czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
1. Wskaźnik poziomu paliwa
2. Ramka
3. Tank
4. Uchwyt transportowy
5. Śruba uziemiająca
6. Gniazdko AC 230 V (2x)
7. Króciec wlewowy oleju
8. Wyłącznik obwodu
9. Korek spustowy oleju
10. Woltomierz
11. Przyłącze 12 V
12. Włącznik / wyłącznik
13. Koła transportowe
14. Rozrusznik nawrotny
15. Silnik
16. awór odcinający benzynę
17. Filtr powietrza
18. Zasycasz
19. Pokrywka zbiornika paliwa
3. Zakres dostawy
A. Koła transportowe B. Podpórka C. Adapter – 230 V (2x) D. Instrukcja obsługi E. Klucz do świec F. Śruba sześciokątna (M8 x 20) G. Śruba sześciokątna (M8 x 40) H. Oś koła I. Uchwyty transpor towe J. Nakrętka sześciokątna (M12) K. Nakrętka sześciokątna samozabezpieczająca (M8) L. Nakrętka blokująca (M6) M. Podkładka z tworzywa sztucznego (4x) N. Podkładka (2x) O. Pierścień sprężysty (2x) P. Klucz płaski 10/12 mm (2x) Q. Kabel 12 V
68 | PL
www.scheppach.com
Page 69
4. Użytkowania zgodnego z
przeznaczenie
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użyt­kownik/ właściciel, a nie producent. Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzysty wania zalicza się również przestrzeganie wskazówek doty­czących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane o ewentualnych zagrożeniach. Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowią­zujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Dodatko­wo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszel­kie modykacje urządzenia powodują wykluczenie odpowiedzialności producenta za powstałe w ich na­stępstwie szkody.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń­stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego.
Użytkowanie, konserwacja i naprawa generatora są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni­kające stąd szkody.
Generator można w ykorzysty wać tylko do prac, do których została skonstruowana i które zostały opi­sane w instrukcji obsługi.
Generatora wolno użytkować wyłącznie z oryginal­nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieśl­niczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakła­dach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podob­nych działalności.
Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzejni­ki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekraczać limitu obciążenia określonego dla generatora.
Jednostka napędowa nie może być wykorzystana do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapo­trzebowanie na energię.
Generator nie może być stosowany do urządzeń precyzyjnych, takich jak komputery. Urządzenia pre­cyzyjne mogą zostać uszkodzone przez zakłócenia wywołane przez szeroką falę, gdy zasilanie ur ządze­nia ma inną moc niż urządzenie wyjściowe. Nie należy podłączać urządzenia do zasilania insta­lacji elektrycznej w budynku.
• Generator można użytkować wyłącznie w niena­gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna­czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia­rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
www.scheppach.com
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi maszyn elektrycznych
Przed uruchomieniem generatora należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Osoby, które nie zaznajomiły się z instrukcjami nie mogą obsłu­giwać urządzenia. Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w bezpiecznym miejscu.
Dzieci i młodzież nie mogą korzystać z tego urzą-
dzenia.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub zmianami dokonanymi w maszynie.
Należy stosować się tak że do informacji na temat
bezpieczeństwa, instrukcji montażu i obsługi, a także przepisów BHP, które są powszechnie sto-
sowane.
PL | 69
Page 70
Ważne
Proszę się upewnić, że osoby które pracują na tym urządzeniu pr ze czyta ły i zrozumiał y niniejsz ą inst ruk­cję obsługi przed jego uruchomieniem. Nig dy nie należy uż ywać urządzenia wewnątrz budyn­ków lub w warunkach, które nie zapewniają went ylacji.
Spaliny zawie rają tlenek węgla, który jest bez won­nym, trującym gazem.
Uwaga !
Napięcie generatora zmienia się; może to spowodo­wać uszkodzenie następujących urządzeń:
Telewizorów, sprzętu audio-wideo,
wyrobów lub urządzeń posiadających elektroniczne sterowanie
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ­Zapoznać się z tym urządzeniem. Przestrzegać przeznaczonych dla tego urządzenia instrukcji użytkowania, ograniczeń i możliwych zagrożeń.
Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na twar­dym podłożu.
Obciążenie nie może przekraczać mocy podanej na tabliczce znamionowej generatora. Przeciążenie powoduje uszkodzenie urządzenia lub skraca jego żywotność.
Silnik nie może pracować z nadmierną prędkością obrotową. Praca silnika z nadmierną prędkością obrotową zwiększa niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Nie wymieniać żadnych częśc i, które mają wpływ na regulację prędkości obrotowej.
Przed przystąpieniem do regulacji generatora lub silnika należy zawsze wyjąć świec ę zapłonową lub kabel zapłonowy, aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu.
Nie wolno obsługiwać urządzeń z wadliwymi lub
brakującymi częściami lub bez obudowy ochron­nej lub osłony. W celu uzyskania informacji na te­mat części zamiennych należy skontaktować się z
przedstawicielem serwisu.
Nie należy eksploatować ani przechowywać urzą-
dzenia w środowisku wilgotnym lub mokrym, ani na powierzchniach o wysokiej przewodności, takich jak powierzchnie metalowe lub konstrukcje stalowe. Podczas pracy urz ądzenia w takich warunkach, jak opisane powyżej, należy nosić gumowe rękawice i buty oraz stosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Generator należy utrzymywać w czystości, nie do ­puszczając do kontaktu z olejem, brudem i innymi ciałami obcymi.
• Upewnij się, że przedłużacz, przewód zasilający i wszystkie elementy elektryczne są w dobrym sta­nie. Nigdy nie wolno eksploatować urządzeń elek­trycznych z uszkodzonymi lub wadliwymi kablami.
Aby uniknąć poparzeń, nie należy dot ykać rur y wy­dec howej oraz innych części silnika lub generatora, które nagrzewają się podczas pracy.
Nie podłączać urządzenia do gniazd domowych.
Nie podłączać do innych źródeł zasilania.
Nie należy eksploatować generatora w następujących warunkach:
przy zmianie prędkości obrotowej silnika
przy zredukowanej mocy elektrycznej
przy wystąpieniu niewłaściwego zapłonu
przy tworzeniu iskier
w przypadku nadmiernych wibracji
przy występowaniu płomieni lub dymu
w zamkniętych pomieszczeniach
w przypadku deszczu lub trudnych warunków po-
godowych
w zamkniętych częściach pomieszczeń
w przypadku deszczu lub trudnych warunków po-
godowych
w przypadku przegrzania podłączonych urządzeń
w przypadku uszkodzenia gniazdek
Regularnie sprawdzać układ paliwowy pod kątem wycieków i śladów zużycia, takich jak zużyte lub po­rowate przewody, luźne lub brakujące zaciski oraz
uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. Przed
rozpoczęciem pracy należ y usunąć wsz ystkie usterki.
Generator powinien być eksploatowany, konserwo­wany i tankowany tylko w następujących warunkach:
Wystarczająca wentylacja. Unikać środowisk, w których mogą gromadzić się opary, np. wyrobisk, piwnic, wykopalisk i zęzy. Przestrzegać przepły wu powietrza i temperatury. Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 40°C.
W pomieszczeniach zamkniętych niebezpieczne spaliny są odprowadzane rurami. Spaliny z silników zawierają tlenek węgla, toksyczny, bezwonny i bez­barwny gaz, który po wdychaniu powoduje poważne szkody dla zdrowia, a nawet śmierć.
Generato r należy tankować tylko przy odpowiednim oświetleniu. Unikać rozlewania paliwa. Nigdy nie tankować generatora podczas pracy. Pozostawić silnik do ostygnięcia na około dwie minuty przed
tankowaniem.
70 | PL
www.scheppach.com
Page 71
Nie tankować w pobliżu otwartego ognia, lamp kontrolnych lub iskrzącego sprzętu elektrycznego, takiego jak narzędzia elektryczne, sprzęt spawal­niczy i szlierki.
Sprawdzić, czy tłumik i ltr powietrza są w dobrym stanie. Części te s łużą jako ochr ona pr zed płomie­niem w przypadku niewłaściwego zapłonu.
• Nie palić w pobliżu generatora. Nie należy nosić luźnej odzieży, biżuterii lub podobnych przedmio­tów, które mogą zostać wychwycone pr zez rozrusz­nik lub inne obracające się części.
Generator został skonstruowany zgodnie z naj­nowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze­strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.
Zagrożenia i środki ochrony Spaliny:
Wdychanie spalin Urządzenie należy używać tylko na zewnątrz
Porażenie prądem:
Dotknięcie świecy zapłonowej Nie dot ykać świecy zapł onowej i złącz y podc zas pracy
silnika
Oparzenia:
Dotknięcie wydechu Pozwól urządzeniu ostygnąć
Pożar - eksplozja:
Benzyna jest łatwopalna Zabrania się palenia podczas pracy i tankowania urządzenia
m OSTRZEŻENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz­nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca­my konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Klasa ochrony IP23M
Moc nominalna (S1) 2500 W
Moc maks (S2 5min) 2800 W
Napięcie znamionowe
Prąd znamionowy 16A
Częstotliwość 50 Hz
Rodzaj silnika:
Pojemność skokowa: 196 cm³
Maks. moc silnika: 4,8 kW / 6,5 HP
Paliwo:
Pojemność zbiornika: 15 l
Typ oleju silnikowego 10W30 / 15W40
Ilość oleju 0,6 l
Zużycie przy obciąże-
niu 2/3
Ciężar 43 kg
Klasa mocy G2
Temperatura maks. 40° C
Max. wysokość monta­żu (üNN)
Rozrusznik Rozrusznik nawrotny
Świeca zapłonowa F6RTC
Wszelkie zmiany techniczne są zastrzeżone!
Tryb pracy S1 (tryb ciągły)
Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z po­daną mocą.
Tryb pracy S2 (tryb krótki)
Maszynę można krótko uruchomić z maksymalną mocą. Następnie maszyna musi stać przez chwilę nie­ruchomo, aby nie nagrzać się nadmiernie.
Hałas i drgania
m OSTRZEŻENIE: Hałas może negatywnie oddzia- ływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez ma­szynę przekracza 85 dB (A), należy nosić odpowiednie
nauszniki ochronne.
4-suwowy Chłodzenie
2 x 230V ~
12V / 8,3A
1-cylindrowy /
powietrzem
benzyna
bezołowiowa
1,39 l/h
1000 m
www.scheppach.com
PL | 71
Page 72
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej LWA 95,11 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego LpA 75,09 dB(A) Niepewność K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transpor towe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za­kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służ yć jako zabawka dla dz ieci! Nie pozwalać dzie­ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
8. Montaż / Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie cał­kowicie zmontować!
Twoja maszyna nie jest całkowicie zmontowana
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem napełnić
olejem. Przed ka żdym użyciem należy sprawdzić po­ziom oleju przy wyłączonym silniku i na równym podło ­żu; uży wać najwyżs zej jakości oleju czterosuwowego lub oleju HD o identycznej jakości.
Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 7)
Zdjąć korek wlewu oleju (7) i wytrzeć miarkę. Spraw­dzić poziom oleju, wkładając wskaźnik poziomu oleju do dyszy napełniania bez wkręcania korka. Jeśli po­ziom oleju jest zbyt niski, napełnić zalecanym olejem aż do dolnej krawędzi dyszy napełnienia oleju.
System ostr zegawczy o oleju
System ostrzegawczy o oleju jest skongurowany tak, aby zapobiegać uszkodzeniu silnika z powodu braku oleju w obudowie kulistej. Zanim poziom oleju w kulistym korpusie spadnie poniżej poziomu bezpie­czeństwa, system ostrzegawczy o oleju automatycznie wyłączy silnik. Jeśli system ostrzegawczy oleju odłą­czy silnik, należy uzupełnić olej silnikowy.
Tankowanie Uwaga! Benzyna jest wysoce łatwopalna i wybu­chowa. Praca z pa li wami moż e spowodować popa­rzenia lub inne poważne obrażenia. Należy używać
benzyny o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 ok­tan. Należy używać tylko świeżego, czystego paliwa. Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszko­dzić układ paliwowy.
Montaż urządzenia transportowego (rys. 4/5/6)
1. Wprowadzić oś koła (H) przez prowadnicę (a) aż
do jej zatrzaśnięcia.
2. Poprowadzić koło jezdne (13) na oś koła (H) i
zamocować za pomocą jednej podkładki (N) i pierścienia sprężystego (O) oraz nakrętki sze­ściokątnej (J) na osi koła. (Rys. 4)
3. Zamontować podpórkę (B) na podporze ukośnej
ramy na dole. Zamocować podpórkę dwoma śru­bami (F) i nakrętkami (L) (Rys. 5)
4. Zamontować uchwyty transportowe (4) na ram-
ce . Zamo c owa ć uchw y t y trans por towe za po mocą śruby (G) i nakrętki (K); pomiędzy ramką a wideł­kami uchwytu transportowego znajdują się dwie podkładki z tworzywa (M) sztucznego. (Rys. 6)
72 | PL
www.scheppach.com
Pojemność zbiornika: 15 litrów
Zbiornik napełniać wyłącznie do oznakowania na ltrze paliwa.
Należy pamiętać, że paliwo się zwiększa swoją objętość.
Tankować w dobrze wentylowanym miejscu, przy wyłączonym silniku. Jeżeli silnik pracował bezpo­średnio przed tankowaniem, należy pozostawić go do ostygnięcia.
Nigdy nie dolewać paliwa do silnika w budynku, gdzie opary benzyny mogą wejść w kontakt z ogniem lub iskrą.
Nie palić podczas tankowania lub w obszarze, w którym przechowywana jest benzyna oraz unikać
otwartego ognia lub iskier.
Po zatankowaniu upewnić się, że pokrywa zbiornika
jest prawidłowo i bezpiecznie zamknięta. Uwaga!
Rozlaną benzynę natychmiast uprzątnąć.
Page 73
Jeśli benzyna się rozlała, upewnić się, że po-
wierzchnia została osuszona przed uruchomieniem
silnika.
Unikać wielokrotnego lub długiego kontaktu paliwa
ze skórą oraz unikać wdychania oparów.
Paliwo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Jeśli pojawiają się sporadyczne stuki lub zgrzyty
w silniku, należy użyć innej marki paliwa. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą.
OSTRZEŻE NIE: Praca silnika z cią gły m stukaniem lub zgrzytaniem może doprowadzić do uszkodze­nia silnika. Praca silnika z ciągł ym stukaniem lub zgrzytaniem jest uważana za użytkowanie nie­zgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpow iedzialności za wynikłe szkody; użyt kownik ponosi wyłączne ryzyko.
9. Uruchamianie
Uziemienie generatora
Jednostka napędowa wyposażona jest w uziemienie, które łączy strukturę ramy urządzenia i połączenia uziomowe (gniazda). Uziemienie nie jest podłączone do przewodu neutralnego prądu przemiennego. Jeśli jednostka napędowa jest testowana testerem fazowa­nia, wówczas nie ma tej samej pętli uziemiającej co w normalnych sprzętach gospodarstwa domowego W celu ochrony przed porażeniem prądem należy upewnić się, że generator jest uziemiony. Podłączyć generator do zewnętrznego źródła uziemienia, np. rury wodociągowej, która jest wprowadzona w ziemię, lub rury miedzianej, któr a jest wprowadzona w ziemię, za pomocą grubego drutu.
UWAGA: Jako źródło uziemienia nie należy uży­wać żadnych rur, którymi płyną substancje łatwo-
palne.
Uruchomienie silnika (rys. 1 + 2) UWAGA: Nie należy podłączać urządzenia elek­trycznego przed uruchomieniem silnika.
1. Ustawić kurek paliwowy (16) w pozycji ON.
Gdy silnik jest zimny:
Obróć dźwignię ssania (18) do pozycji CLOSED.
Gdy silnik jest ciepły:
Obróć dźwignię ssania do pozycji OPEN.
2. Obróć włącznik silnika (12) na pozycję ON.
3. Pociąg nij za rozrus zni k powo li, aż do zauw a żaln e -
go oporu. Następnie pociągnij mocno.
4. Prz y w róć dź wignię ss ani a do poz ycji OP EN, po d ­czas rozgrzewania silnika.
UWAGA: Proszę się upewnić, że nie dojdzie do poranienia palców. Jeśli silnik nie uruchomi się, a tłok nie został całkowicie uniesiony uchwyt rozrusznika może nagle odskoczyć w stronę sil­nika. Unikaj odskoczenia rozrusznika z powrotem w stronę silnika. Powoli odciągnij go ręką, aby upewnić się, że pokrywa nie zostanie uszkodzona.
Wyłączenie silnika
1. Wyłącz generator
2. Ustaw włącznik silnika do pozycji o󰀨
3. Przekręć zawór paliwa do pozycji o󰀨
W sytuacji awaryjnej, należ y ustawić włącznik sil­nika do pozycji o󰀨
Urządzenia elektryczne, które mogą być podłą-
czone
Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzejni­ki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekraczać limitu obciążenia określonego dla generatora.
Jednostka napędowa nie może być wykorzystana do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapo­trzebowanie na energię.
Generator nie może być stosowany do urządzeń precyzyjnych, takich jak komputery. Urządzenia pre­cyzyjne mogą zostać uszkodzone przez zakłócenia wywołane przez szeroką falę, gdy zasilanie urzą­dzenia ma inną moc niż urządzenie wyjściowe. Nie należy podłączać urządzenia do zasilania instalacji elektrycznej w budynku.
UWAGA: Podłączenie do instalacji elektrycznej bu­dynku może spowodować to, że prąd elektryczny zo­stanie zwrócony do przewodów zasilania sieciowego. Ten powrót powoduje ryzyko śmiertelnego porażenia prądem dla pracowników dostawcy energii elektrycz­nej lub innych osób, które dotykają przewodów w pr zy-
padku awarii zasilania.
Podłączenie do instalacji elektrycznej budynku może również spowodować to, że prąd elektryczny dostaw­cy energii elektr yc znej, wróci do generatora. Podczas gdy zasilanie sieciowe zostanie przywrócone, jednost­ka napędowa może eksplodować, spalić się lub spo­wodować pożar instalacji elektrycznej budynku.
www.scheppach.com
PL | 73
Page 74
Wyłącznik (8)
Wyłącznik automatycznie odłącza agregat prądowy w przypadku zwarcia lub znacznego przeciążenia gene­ratora na gniazdku. Jeżeli bezpiecznik automatycznie wyskoczy do pozycji wyłączonej należy sprawdzić, czy podłączone urządzenie elektryczne jest w ide­alnym stanie i nie przekracza dopuszczalnej granicy obciążenia obwodu przed ponownym wciśnięciem
bezpiecznika.
10. Czyszczenie
Uważajcie!
Przed przystąpieniem do prac związanych z czysz­czeniem zawsze wyłączać silnik i wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu. Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda.
11. Transport
Transport
1. Przed transportem lub należy pozostawić silnik do ostygnięcia.
2. Przed transportem generatora, należy ustawić zapłon na OFF i obrócić zawór paliwa do pozycji
OFF.
3. Przechowuj generator tak, aby nie dopuścić do
rozlania się benzyny. Opary benzyny lub rozlana benzyna mogą się zapalić.
4. Należy upewnić się, aby generator się nie prze­wrócił i nie był narażony na uderzenia podczas
transportu.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej­scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chro­nić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
Przechowywanie przez dłuższy okres czasu
1. Opróżnij zbiornik paliwa i uruchom gaźnik na sucho.
2. Wykręć świece zapłonowe.
3. Wlej około 20 ml czystego oleju napędowego
przez otwór świecy zapłonowej do cylindra.
4. Powol i pocią gni j za linkę roz rusz nik a, aby olej roz­pr owa dzi ł si ę w siln iku i wkr ę ć świe c ę zapłon ową .
5. Usuń wszystkie brudy, osady i zanieczyszczenia z silnika i grzbietów głowicy.
6. Wyczyść ltr powietr za lub go wymień, jeżeli jest bardzo brudny.
7. Zabezpieczony generator należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
8. Urz ą dze nie ni e może być skł a dowane na ot warte j przestrzeni.
9. Urządzenie oraz silnik należy przykryć w celu
oc hron y przed kurze m i pr zec h owywać w cz ysty m , suchym miejscu.
Uruchomienie po długim okresie przechowywania
1. Należy wymienić olej silnikowy.
2. Przed uruchomieniem silnika po okresie przecho-
wywania napełnij go świeżą benzyną.
Jeśli silnik nie był używany przez okres dłuższy niż jeden miesiąc, zmiana w jakości benzyny może spo­wodować trudności z uruchomieniem silnika lub in­ne problemy. Aby temu zapobiec, należy poluzować śrubę spustową gaźnika, aby benzyna mogł a wyciec. Należ y również ot worzyć zawór paliwa tak, żeby ben­zyna mogła wyciec ze zbiornika.
13. Konserwacja
Uważajcie!
Przed przystąpieniem do prac związanych z czysz­czeniem zawsze wyłączać silnik i wyciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Wymiana oleju (rys. 7)
Wymień olej silnikowy po 25 godzinach pracy, a na­stępnie po 50 godzinach, lub co trzy miesiące.
Spuść olej z silnika, gdy silnik jest gorący.
1. Rozgrzej silnik.
2. Wyłącz silnik.
3. Umieść pojemnik, który jest wystarczająco duży,
aby zebrać zużyty olej pod śrubą spustową oleju (9).
4. Aby spuścić olej, należy zdjąć korek wlewu oleju (7) i śrubę spustową oleju (9).
74 | PL
www.scheppach.com
Page 75
5. Spuść olej
6. Ponownie zamocuj śrubę spustową oleju (9) z
podkładką uszczelniającą i dokręć.
7. Wlej zalecany olej silnikowy do otworu wlewu oleju.
Uwaga! Należy mocno dokręcić korek wlewu oleju
(7).
Pojemność: około 0,6 litra Zużyty olej należy zutylizować w lokalnym punk­cie zbiórki olei używanych. Wylewanie zużytego oleju do gruntu, lub mieszanie go z odpadami jest
zabronione.
Sprawdzanie świec zapłonowych (rys 11) Należy wyłączyć silnik i pozwolić mu ostygnąć Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia
Oczyść lub w razie potrzeby wymień świecę zapło­nową:
1. Wyjmij wtyczkę świecy zapłonowej i wyczyść wszelkie zabrudzenia z powierzchni świecy za­płonowej.
2. Wykręć świecę zapłonową i sprawdź ją.
3. Jeś li są jak ieś usz kod zen ia, np . pękni ęcia lu b od-
pryski, wymień świecę zapłonową.
4. Wyczyść elektrody świecy zapłonowej szczotką drucianą.
5. Sprawdź i ustaw odstęp elektrod.
6. Wkręć świecę zapłonową i dokręć ją kluczem do
świec.
7. Umieść wtyczkę na świecy zapłonowej.
Podczas wymiany, należy upewnić się, że żaden brud nie dostanie się do głowicy. Sprawdź dopasowanie świecy.
Luźna świeca może spowodować uszkodzenie silnika poprzez jego przegrzanie. Ciągnięcie za mocno może us zkodzić gwint w głowicy cylindra.
Czyszczenie ltru powietrza (rys. 9 + 10)
1. Zwolnij 2 zaciski (b) górny i dolny pokrywy ltra (17)
2. Zdejmij pokrywę ltra (c)
3. Wyczyść pierwszy ltr piankowy w niepalnym rozpuszczalniku.
Uwaga: Nie należy używać benzyny lub rozpusz­czalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu ltra powi etrza . Może to spo­wodować pożar lub w ybuch.
4. Ściśnij przedni ltr w celu usunięc ia rozpus zczal ­nika/wody z mydłem.
5. Wyczyść papierowy ltr, stukając nim.
6. Przepłucz umyty wkład ltra czystą wodą.
7. Pozostaw ltr do wyschnięcia lub przedmuchaj
sprężonym powietrzem.
8. Umieść pokry wę ltra z powrotem na miejscu i zabezpiecz za pomocą 2 zacisków
Jeśli silnik pracuje w środowisku o dużym zanieczysz­czeniu należy czy śc ić ltr powi etrza codziennie lub po każdych dziesięciu godzinach pracy. Nigdy nie uruchamiaj silnika bez ltra powietrza lub z uszkodzonym ltrem powietrza. Pozwolił oby na dosta­nie się do silnika brudu, co spowodowałoby poważne
uszkodzenie silnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody; r yzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Ważne w razie naprawy:
W razie wysłania generatora do naprawy, zaleca się ze względów bezpieczeń st wa, aby został odesłany do centrum serwisowego bez oleju i benzyny.
Informacje serwisowe
Należ y wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Świece zapłonowe
Producent nie ponosi odpowiedzialności za po­wstałe szkody; użytkownik ponosi całe ryzyko. Stosować tylko zalecane lub identyczne świece zapłonowe.
www.scheppach.com
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie ser wisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
PL | 75
Page 76
14. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodze­niom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszko­dzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowy mi niniejszego produktu nie wolno ut y­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten na­leż y przekazać do przeznaczonego do te go celu punk­tu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recy­klingiem zużytego sprzętu elek trycznego i elek tronicz­nego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym spr zętem może mieć negat ywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebez­pieczne materiały, które często znajdują się w zuży­tym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zaso­bów naturalnych. Informacje dotycz ące punk tów zbiór­ki zużytego sprzętu można otrz ymać w urzędzie mia­sta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elek­tro nicznego lub w rmie obs ługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
76 | PL
www.scheppach.com
Page 77
15. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Brak paliwa w zbiorniku. Zatankuj paliwo.
Zamknięty zawór paliwa. Otwórz zawór paliwa.
Brudny ltr powietrza. Wyczyść ltr powietrza.
Włącznik silnika znajduje się w pozycji
OFF.
Silnik nie odpala
Silnik chodzi głośno/ nieregularnie
Brak sygnału Błąd generatora prądu przemiennego.
Silnik nie daje się wyłączyć
Uszkodzony rozrusznik. Napraw rozrusznik.
Brak oleju silnikowego. Wlej olej silnikowy.
Zabrudzone świece zapłonowe. Wyczyść świece zapłonowe.
Niski poziom oleju (lampka ostrzegaw­cza świeci).
Włącznik silnika ustawiony nieprawidłowo.
Brudna świeca zapłonowa. Wyczyść/wymień świecę zapłonową
Brudny ltr powietrza. Wyczyść/wymień ltr powietrza.
Zanieczyszczone/stare paliwo. Spuść i wymień paliwo
Dźwignia ssania ustawiona na CHOKE. Ustaw dźwignię ssania na RUN.
Niewłaściwe paliwo - olej napędowy zamiast benzyny.
Uszkodzony przewód wyłączający zapłon.
Przekręć włącznik silnika do pozycji ON.
Uzupełnij olej silnikowy.
Ustaw w odpowiedniej pozycji.
Spuść paliwo i wlej właściwe paliwo.
Aby uzyskać świadczenia gwarancyjne, należy poinformować o tym przedstawi-
ciela.
Zamknij zawór paliwa i poczekaj, aż silnik się wyłączy; zadzwoń do działu obsługi
klienta.
www.scheppach.com
PL | 77
Page 78
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnje­nja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nezgoda.
Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.
Važno. Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost.
Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj radi.
Važno. Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim
prostorima.
Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje na električni napon
78 | HR
m
Pozor!
Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!
Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte
upute.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive
plinove u blizini.
Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili
smo ovim znakom
www.scheppach.com
Page 79
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 80
2. Opis uređaja (sl. 1 – 2) ....................................................................................... 80
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 80
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 81
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 81
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 83
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 83
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 83
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 84
10. Čišćenje ............................................................................................................. 85
11. Transport ............................................................................................................ 85
12. Skladištenje ....................................................................................................... 85
13. Održavanje ........................................................................................................ 86
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 87
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 88
www.scheppach.com
HR | 79
Page 80
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč­niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad konstrukcijski identičnih naprava. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
Nepridržavanje priručnika za uporabu
Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
nenamjenskom uporabom
kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VD E 0113 .
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu. ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate uređaj i upotrebljavate ga na propisan način. Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje­gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra­janja uređaja. Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora­bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se odnose na rad ovog uređaja. Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti­ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno se pridr žavati ovog priručnika. Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza­ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće minimalne dobi.
2. Opis uređaja (sl. 1 – 2)
1. Pokazivač razine u spremniku
2. Okvir
3. Spremnik
4. Transportna ručka
5. Vijak za uzemljenje
6. Utičnica - 230 V (2x)
7. Mjerna šipka za ulje
8. Rastavljač
9. Vijak za ispuštanje ulja
10. Voltmetar
11. Priključak – 12 V
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Transportni kotači
14. Reverzni pokretač
15. Motor
16. Pipac za benzin
17. ltar zraka
18. Prigušnica
19. Poklopac rezervoara
3. Opseg isporuke
A. Transportni kotači B. Potporna noga C. Adapter - 230 V (2x) D. Priručnik za uporabu E. Ključ za svjećice F. Vijak sa šesterostranom glavom (M8 x 20) G. Vijak sa šesterostranom glavom (M8 x 40) H. Osovina kotača I. Transportne ručke J. Šesterostrana matica (M12) K. Šesterostrana matica, samoosiguravajuća (M8) L. Zaporna nazubljena matica (M6) M. Podložna pločica, plastična (4x) N. Podložna pločica (2x) O. Opružni prsten (2x) P. Račvasti ključ 10/12 mm (2x) Q. Kabel 12 V
80 | HR
www.scheppach.com
Page 81
4. Namjenska uporaba
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom od­govoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač. Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje si­gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u pri­ručniku za uporabu. Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima. Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati ostalih op­ćih pravila iz područja medicine rada i tehničke sigur­nosti. Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i time uzrokovane štete.
Ovaj strujni agregat može opskrbljivati žarulje, grijaće uređaje, bušilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoračujte granicu opterećenja navedenu za strujni agregat.
Strujni agregat nije dopušteno rabiti za op skrb lji­vanje uređaja s velikom potrošnjom energije.
Str ujni agregat nije moguć e rabiti za precizne uređaje kao što su, na primjer, rač unala. Takvi precizni uređaji mogu se oštetiti zbog izobličenja od širokog vala prili­kom odašiljanja energije strujnog agregata. Ne priklju­čujte strujni agregat na električnu instalaciju zgrade.
Generator rabite samo ako je tehnički ispravan i
rabite ga namjenski, svjesni sigurnosti i opasnosti, pridržavajući se priručnika za uporabu!
Naročito odmah otklonite (ili dajte otkloniti) neis-
pravnosti koje mogu umanjiti sigurnost!
Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u tehničkim podatcima.
Valja se pridržavati odgovarajućih propisa o zaštiti
na radu i ostalih, općeprihvaćenih pravila o tehnič­koj sigurnosti.
Generator smiju rabiti, održavati i popravljati samo
osobe koje su upoznate s tim postupcima i podu­čene o opasnostima. Proizvođač ne odgovara za štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja.
Stroj je dopušteno rabiti samo za postupke za koje
je konstruiran i koji su opisani u priručniku za upo-
rabu.
Generator je dopušteno rabiti samo s originalnim
priborom i alatima proizvođača.
• Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgo­varati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo korisnik.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj udovoljava važećim sigurnosnim pro­pisima za električne strojeve
Prije stavljanja generatora u pogon pozorno proči­tajte priručnik za uporabu.
• Neispravna uporaba može uzrokovati tjelesne oz­ljede i materijalne štete. Uređajem ne smiju rukovati osobe koje nisu upoznate s priručnikom. Pozorno sačuvajte priručnik za uporabu.
Djeci i mladeži uporaba uređaja nije dopuštena.
U slučaju nenamjenske uporabe te izmjena stroja
proizvođač ne preuzima odgovornost.
Pridržavajte se i sigurnosnih napomena, uputa za montažu i rukovanje te pripadajućih općevažećih propisa o zaštiti na radu.
Važna napomena:
Pobrinite se za to da su osobe koje rade s ovim ure­đajem prije rada temeljito pročitale i pomno proučile ovaj priručnik za uporabu. Nikad ne rabite ovaj uređaj u zgradama ili u okolini u kojoj ne postoji dovoljno provjetravanje.
Ispušni plinovi sadržavaju ugljični monoksid, bez­mirisan i otrovan plin.
Pozor!
Generator stvara kolebanja napona koja mogu oštetiti sljedeće uređaje:
Televizijske i audio-video uređaje,
Proizvode ili uređaje s elektroničkim upravljanjem
Sigurnosne napomene
Pozorno pročitajte ovaj priručnik i upoznajte se s ure­đajem. Pridržavajte se uputa za uporabu, ograničenja i mogućih opasnosti koje se odnose na ovaj uređaj.
Postavite uređaj samo na čvrstu podlogu.
Opterećenje ne smije prekoračiti snagu navedenu
na označnoj pločici generatora. Preopterećenje oštećuje uređaj ili skraćuje njegov radni vijek.
www.scheppach.com
HR | 81
Page 82
• Motor ne smije raditi s prevelikom brzinom vrtnje. Rad motora s prevelikom brzinom vr tnje povećava opasnost od ozljeda. Nije dopušteno mijenjati dije­love koji utječu na reguliranje brzine vrtnje.
Prije postupaka namje štanja na generatoru ili moto­ru svakako izvadite svjećicu i kabel za paljenje kako biste izbjegli nenamjerno pokretanje.
Uređaje s pogrešnim ili nedostajućim dijelovima ili uređaje bez zaštitnog kućišta nije dopušteno rabiti. Informacije o rezervnim dijelovima možete saznati od servisne službe.
Ne rabite i ne skladištite uređaj u mokroj ili vlažnoj okolini ili na visokovodljivim površinama kao što su metalne oplate ili čelična konstr ukcija. Prilikom rada uređaja u gore navedenim uvjetima svakako nosite gumene rukavice i čizme i rabite prekidač struje zemljospoja.
Čistite generator od ulja, prljavštine i drugih stranih tvari.
Pobrinite se za to da su produžni kabel, električni
kabel i sve električne komponente ispravni. Elek- trične uređaje nikad ne rabite s oštećenim ili neis-
pravnim kabelima.
Kako biste izbjegli opekline, ne dirajte ispuh i dr uge
dijelove motora i generatora koji se tijekom rada zagrijavaju.
Ne priključujte uređaj u kućanske utičnice.
Ne spajajte s drugim izvorima elektroenergije.
Rad generatora svakako je zabranjen u sljedećim uvjetima:
u slučaju promjene brzine vrtnje motora
u slučaju smanjenja električne snage
u slučaju izostajanja paljenja
u slučaju iskrenja
u slučaju prekomjernih vibracija
u slučaju pojavljivanja plamena ili dima
u zatvorenim prostorijama
na kiši ili po lošem vremenu
• u zatvorenim prostorima
na kiši ili po lošem vremenu
u slučaju pregrijavanja priključenih uređaja
u slučaju oštećenja utičnica
Redovito provjeravajte postoje li u sustavu goriva pro­pusna mjesta i tragovi trošenja kao što su istrošeni ili porozni vodovi, labave ili nedostajuće obujmice i oštećenja na spremniku ili poklopcu spremnika. Prije rada valja otkloniti sve pogreške.
Generator je dopušteno rabiti, održavati i puniti samo u sljedećim uvjetima:
• Dovoljno provjetravanje. Izbjegavajte okoline u ko­jima se mogu nagomilati pare, npr. jame, podrume, iskope i kaljuže. Vodite računa o zračnoj struji i temperaturi. Okolna temperatura ne smije preko­račiti 40 °C.
• U zatvorenim prostorijama odvedite opasne ispušne plinove kroz cijevi. Ispušni plinovi motora sadrža­vaju ugljični monoksid, otrovan plin, bezmirisan i bezbojan plin koji u slučaju udisanja uzr okuje teške zdravstvene poteškoće, pa čak i smrt.
• Punite generator samo pri dovoljnoj rasvjeti. Izbje­gavajte protresanje goriva. Generator nikada ne punite tijekom rada. Prije ulijevanja goriva pustite motor oko dvije minute da se ohladi.
Ne ulijevajte gorivo u blizini otvorenog plamena, kontrolnih svjetiljki ili električnih uređaja koji proi­zvode iskrenje kao što su električni alati, uređaji za zavarivanje i brusilice.
Provjerite ispravnost prigušivača zvuka i zračnog ltra. Ti dijelovi u slučaju izostajanja paljenja služe kao zaštita od plamena.
Ne pušite u blizini generatora. Ne nosite labavu odjeću, nakit ili slične predmete koje bi pokretač ili drugi rotirajući dijelovi mogli zahvatiti.
Generator je konstruiran prema najnovijem stanju tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravili­ma. Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza, mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti.
Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum po­štivanjem “Sigurnosnih napomena” i “Namjenske upotrebe” te cijelog priručnika za rukovanje.
Opasnosti i zaštitne mjere
Dimni plinovi:
Udisanje dimnih plinova Uređaj upotrebljavajte samo na otvorenom
Električni udar:
Dodirivanje utikača paljenja Utikač svjećice ne dodirujte kad motor radi
Opekline:
Dodirivanje ispuha Pustite uređaj da se ohladi
82 | HR
www.scheppach.com
Page 83
Požar, eksplozija:
Benzin je zapaljiv Tijekom ulijevanja goriva i rada zabranjen o je pušenje
m Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi- zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Način rada S1 (trajni rad)
Stroj može trajno raditi sa speciciranom snagom.
Način rada S2 (kratkotrajni rad)
Stroj može kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom. Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi nedopušteno zagrijao.
Buka
m Upozorenje: Buka može imati ozbi ljne posl jedi c e na vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB (A), nosite odgovarajuću zaštitu za sluh.
6. Tehnički podatci
Stupanj zaštite IP23M
Trajna snaga P
Maks. snaga P
(S2 5 min)
Nazivni napon U
Nazivna struja I
Frekvencija F
Konstrukcija pogonskog
motora
Zapremina 196 cm
Maks. snaga (motor) 4,8 kW / 6,5 KS
Motorno gorivo bezolovni benzin
Zapremina rezervoara 15 l
Vrsta motornog ulja 10W30 / 15W40
Količina ulja (otprilike) 0,6 l
Potrošnja pri 2/3 opte­rećenja
Masa 43 kg
Razred učinka G2
Maks. temperatura 40 °C
Maks. visina uporabe
(nadmorska visina)
Pokretač
svjećica F6RTC
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
(S1) 2500 W
naz
max
naz
naz
naz
2 x 230 V~
12 V / 8,3 A
4-taktni 1-cilindarski
hlađen zrakom
Pokretač s
poteznom uzicom
2800 W
16 A
50 Hz
1,39 l/h
1000 m
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage LWA 95,11 dB(A) Razina zvučnog tlaka LpA 75,09 dB(A)
Nesigurnost K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Raspakiravanje
• Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod transporta.
Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
3
stvenog razdoblja.
m OPASNOST Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo­lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
m POZOR! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Stroj nije kompletno montiran.
Montiranje transportne naprave (sl. 4/5/6)
1. Osovinu kotača (H) provedite kroz vodilicu (a) dok
se ne uglavi.
2. Stavite kotač (13) na osovinu kotača (H) i ksirajte
ga s po jednom podložnom pločicom (N), opruž­nim prstenom (O) i šesterostranom maticom (J) na osovinu kotača. (Sl. 4)
www.scheppach.com
HR | 83
Page 84
3. Montir ajte potpo rnu no gu (B) na don ji di o uporn ice okvira. Pričvrstite potpornu nogu dvama vijcima
(F) i maticama (L) (sl. 5)
4. Montir ajte trans por tne ručke (4) na okv ir. Fiksirajte transportne ručke vijkom (G) i maticom (K), između okvira i vilice transportne ručke postavljaju se po dvije plastične podložne pločice (M). (Sl. 6)
Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje.
Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s isključenim motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za četverotak­tne motore ili slično visokokvalitetno HD ulje.
Nakon ulijevanja goriva provjerite je li poklopac spremnika ponovno ispravno i sigurno zatvoren. Budite oprezni!
Odmah obrišite proliven benzin.
Ako se benzin prolio, pobrinite se za to da je pod-
ručje suho prije pokretanja motora.
Izbjegavajte ponovan ili dulji kontakt goriva s kožom ili udisanje para.
Čuvajte gorivo izvan dohvata djece.
U slučaju povremenog udaranja ili zvečanja moto-
ra promijenite marku benzina. Ako se problem ne može otkloniti, obratite se ovlaštenom distributeru.
Provjeravanje razine ulja (sl. 7)
Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (7) i obrišite šipku za mjerenje razine. Provjerite razinu ulja tako da uta­knete uronjivu šipku u grlo za ulijevanje, a da pritom ne navrnete zatvarač. Ako je razina preniska, ulijte preporučeno ulje do donjeg ruba gr la za ulijevanje ulja.
Upozorni sustav za ulje
Upozorni sustav za ulje konstruiran je tako da se izbje­gnu oštećenja motora zbog nedostatka ulja u kućištu motora. Prije nego što razina ulja u kućištu motora može pasti ispod sigurnosne oznake, signalni sustav za ulje automatski će isključiti motor. Kada upozorni sustav za ulje isključi motor, dolijte motorno ulje.
Ulijevanje goriva Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan. Pri rukovanju gorivom mogu nastati opekline ili
druge teške ozljede. Rabite benzin s oktanskim bro­jem od najmanje 90 oktana. Rabite samo svježe, čisto
gorivo. Voda ili nečistoće u benzinu oštećuju sustav goriva.
Volumen rezer voara: 15 litara
• Napunite spremnik samo do prikazane oznake u situ za gorivo.
Pritom vodite računa o širenju goriva.
Ulijevajte gorivo na dobro provjetrenom prostoru
kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio ne­posredno prije toga, pričekajte najprije da se on
ohladi.
Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi u kojoj
bi benzinske pare bile izložene plamenu ili iskrenju.
Ne pušite tijekom dolijevanja ili u prostoriji u kojoj se skladišti benzin i izbjegavajte eventualno otvoren plamen ili iskrenje.
UPOZORENJE: Uporaba motora s trajnim udara­njem ili zvečanjem može oštetiti motor. Uporaba motora s trajnim udaranjem ili zvečanjem smatra se pogrešnom uporabom. Proizvođač neće od­govarati za štete nastale takvom uporabom; rizik
snosi isključivo korisnik.
9. Stavljanje u pogon
Uzemljenje generatora
Strujni agregat ima uzemljenje koje povezuje okvirnu strukturu uređaja sa zemnim priključcima u utični­cama izmjenične struje. Uzemljenje nije povezano s kabelom neutralnog vodiča izmjenične struje. Ako se strujni agregat ispituje faznim ispitivačem, neće imati istu zemnu petlju kao uobičajeni kućanski uređaj. Ra­di zaštite od električnog udara pobrinite se za to da je generator uzemljen. Generator i vanjski izvor uze­mljenja, npr. podzemnu cijev za vo du ili bakrenu šipku zabodenu u zemlju, spojite debelom žicom.
UPOZORENJE: Kao izvor uzemljenja ne rabite cijevne vodove koji provode zapaljive materijale.
Pokretanje motora (sl. 1 + 2)
NAPOMENA: Ne priključujte električni uređaj prije
pokretanja motora.
1. Okrenite pipac za gorivo (16) na ON.
U hladnom stanju:
Postavite polugu prigušnice (18) u položaj CLOSED.
U toplom stanju:
Postavite polugu prigušnice na ON.
2. Postavite motornu sklopku (12) u položaj ON.
3. Polako povlačite reverzni pokretač dok ne osjetite otpor. Zatim snažno povucite.
4. Postavite polugu prigušnice natrag u položaj
OPEN dok se motor zagrijava.
84 | HR
www.scheppach.com
Page 85
UPOZORENJE: Pazite na to da ne oz lijedite prste. Ako se motor ne pokrene i stap se ne podigne pot­puno, ručka pokretača može naglo trznuti prema
motoru. Izbje gavajte da ruč ka pokretača tr zne pre­ma motoru. Polako je uvucite natrag rukom kako se pokrov ne bi oštetio.
Isključite motor.
1. Isključite električni agregat
2. Postavite motornu sklopku na OFF.
3. Postavite pipac za gorivo na OFF.
U izvanrednoj situaciji postavite motornu sklopku na OFF!
10. Čišćenje
Pozor!
Prije obavljanja radova čišćenja uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon svake
uporabe.
Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim sapu­nom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi
ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrini- te se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost uređaja.
Priključivi električni uređaji
Ovaj strujni agregat može opskrbljivati žarulje, grijaće uređaje, bušilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoračujte granicu opterećenja navedenu za strujni agregat.
Strujni agregat nije dopušteno rabiti za op skrb lji­vanje uređaja s velikom potrošnjom energije.
Str ujni agregat nije moguć e rabiti za precizne uređaje kao što su, na primjer, rač unala. Takvi precizni uređaji mogu se oštetiti zbog izobličenja od širokog vala prili­kom odašiljanja energije strujnog agregata. Ne priklju­čujte strujni agregat na električnu instalaciju zgrade.
UPOZORENJE: Priključivanje na električnu instalaciju zgrade može uzrokovati povratno napajanje električne struje u opskrbne mrežne vodove. To povratno napa- janje skriva rizik od smrtonosnog električnog udara za radnike elektrodistribucijskog poduzeća ili druge osobe koje tijekom prekida opskrbe elektroenergijom
dodirnu kabele.
Priključivanje na električnu instalaciju zgrade može uzrokovati i to da se elekt rična struja elektro distribucij­skog poduzeća povratno napaja u strujni agregat. Kad se ponovno uspostavi mrežna opskrba, strujni agre­gat može eksplodirati ili izazvati požar u električnoj instalaciji zgrade.
Rastavljač (8)
Rastavljač automatski odvaja strujni agregat u slučaju kratkog spoja ili znatnog preopterećenja generatora na utičnici. Ako je osigurač automatski iskočio u po­ložaj OFF, provjerite je li priključeni električni uređaj ispravan i da ne prekoračuje dopuštenu granicu op­terećenja električnog kruga prije nego što ponovno utisnete osigurač.
11. Transport
Transport
1. Prije transpor tiranja motora pričekajte da se on ohladi.
2. Prije transporta strujnog agregata postavite mo-
to rnu sk lopk u (12) u polo ž aj OFF i pi pac za benzi n (16) u položaj OFF
3. Držite strujni agregat vodoravno kako se benzin ne bi prolio. Benzinske pare ili proliveni benzin mogu se zapaliti.
4. Ne dopustite da strujni agregat padne i prilikom transporta ne izlažite ga udarcima.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupač­no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Čuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte priručnik za uporabu pored alata.
Prilikom skladištenja na dulje razdoblje
1. Ispraznite spremnik goriva i rasteretite rasplinjač.
2. Odvrnite svjećicu.
3. Cca. 20 ml čistog motornog ulja ulijte kroz otvor
za svjećicu u cilindar.
4. Polako izvucite potezno uže kako bi se ulje raspo­dijelilo u motoru i uvrnite natrag svjećicu.
5. Temeljito uklonite prljavštinu, naslage i prašinu s motora i rebara glave cilindra.
6. Očistite zračni ltar ili ga zamijenite ako je jako
onečišćen.
7. Uskladištite strujni generator na sigurno mjesto u suhu prostoriju tako da nije pristupačan djeci.
www.scheppach.com
HR | 85
Page 86
8. Uređaj nije dopušteno čuvati na otvorenom.
9. Pokrijte uređaj i motor radi zaštite od prašine i
uskladištite ih na suho i čisto mjesto.
Prilikom ponovnog stavljanja u pogon nakon du­ljeg skladištenja
1. Zamijenite motorno ulje.
2. Ulijte svježi benzin prije ponovnog pokretanja mo-
tora nakon skladištenja. Ako motor nije bio u uporabi dulje od jednog mjeseca, promjene u kakvoći benzina mogu uzrokovati otežano pokretanje motora. Kako biste to spriječili, otpustite ispusni vijak rasplinjača i pričekajte da benzin istekne iz njega. Isto tako otvorite pipac za benzin kako bi
benzin istekao iz spremnika.
13. Održavanje
Pozor!
Prije obavljanja radova odr žavanja uvijek isključite mo­tor i izvucite utikač svjećice.
Zamjena ulja (sl. 7)
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca.
Provjera svjećice (sl. 11) Isključite motor i pričekajte da se ohladi. Oprez! Opasnost od opeklina
Po potrebi očistite ili zamijenite svjećicu:
1. Izvucite utikač svjećice (d) i uklonite prljavštinu na području svjećice.
2. Odvrnite i provjerite svjećicu (e).
3. U slu čaju oš teć e nja ka o što su pukotin e ili ra scje pi
zamijenite svjećicu.
4. Očistite elektrode svjećice žičanom četkom.
5. Provjerite i namjestite razmak elektroda.
6. Uvr nit e svje ć icu i zategn ite je ključ e m za svj e ćice.
7. Nataknite utikač svjećice na svjećicu.
Pazite da pri zamjeni prljavština ne dospije u glavu cilindra. Provjerite učvršćenost svjećice.
Labava svjećica može zbog pregrijavanja oštetiti mo­tor.
Prejako pritezanje može oštetiti navoj u glavi cilindra.
Proizvođač neće odgovarati za štete nastale ta­kvom uporabom; rizik snosi isključivo korisnik. Rabite samo preporučenu ili ekvivalentnu svje­ćicu.
Pu stit e motor n o ulje da isteče kada je mo t or top ao.
1. Pustite motor da se zagrije.
2. Isključite motor.
3. Ispod vi jka za ispuš t anj e ulja (9) post avit e dovolj no
veliku posudu za prihvat starog ulja.
4. Za ispuštanje ulja izvadite zatvarač za ulijevanje ulja (7) i vijak za ispuštanje ulja (9).
5. Pustite ulje da isteče.
6. Postavite natrag vijak za ispuštanje ulja (9) s br-
tvenom pločicom i pritegnite ga.
7. Ulijte preporučeno motorno ulje u otvor za ulije­vanje ulja.
Napomena! Dobro pr itegnite zatvarač za ulijevanje ulja (7).
Količina punjenja cca 0,6 litara Istečeno ulje propisno zbrinite na lokalnom sabi-
ralištu starog ulja. Staro ulje zabranjeno je izlije-
vati u tlo ili miješati s otpadom.
86 | HR
www.scheppach.com
Čišćenje ltra zraka (sl. 9 + 10)
1. Otpustite vijak s ručkom (b)
2. Skinite pokrov ltra (17)
3. Očistite spužvasti predltar (c) nezapaljivim ota­palom.
Pozor: Za čišćenje uloška zračnog ltra ne rabite benzin ili sredstva za čišćenje s niskim plami št em. Posljedica može biti požar ili eksplozija.
4. Istisn ite pr edl tar ka ko bis te uk l oni li otap alo / ot o ­pinu sapunice.
5. Papirnati ltar očistite isprašivanjem.
6. Oprani ltarski uložak temeljito isperite čistom vodom.
7. Pričekajte da ltarski uložak temeljito osuši ili ga
osušite stlačenim zrakom.
8. Ponovno zakvačite pokrov ltra i pritegnite vijak s ručkom.
Ako se motor rabi u vrlo prašnjavoj okolini, čistite zrač­ni ltar svakodnevno ili nakon svak ih deset radnih sati. Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s ošte­ćenim uloškom ltra zraka. Prljavština će time dospjeti u motor i uzrokovati teška oštećenja motora. Proizvođač neće odgovarati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo korisnik.
Page 87
Važna napomena u slučaju popravka:
U slučaju povrata uređaja radi popravka molimo vodite računa o tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje­deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod­nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni kao potrošni materijali. Potrošni dijelovi*: svjećica
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov­nici.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi na­stala oštećenja prilikom transporta. Ta je am- balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno uporabiti ili odnijeti na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plastika. Odnesite neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada. Raspitajte se o tome kod ovlaštenog distributera ili ko­munalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proi­zvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kuć­nog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. po­vratom prilikom kupnje sličnog proizvoda ili predajom ovlaštenom sabiralištu za recikliranje rabljenih električ­nih i elektroničkih uređaja. Nepropisno rukovanje sta­rim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su često sadržane u rabljenim električnim i elektroničkim uređajima može imati negativne posljedice na okoliš i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proi­zvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirod­nih resursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pruža­telja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta elek­tričnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća za
odvoz otpada.
www.scheppach.com
HR | 87
Page 88
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Nema goriva u spremniku. Dolijte gorivo.
Zatvoren pipac za gorivo. Otvorite pipac za gorivo.
Onečišćen zračni ltar. Čišćenje ltra zraka.
Motorna sklopka je na OFF. Postavite motornu sklopku na ON.
Nije moguće pokrenuti
motor.
Motor radi bučno/ nemirno.
Nema električnog
izlaza.
Nije moguće isključiti
motor.
Neispravan reverzni pokretač. Popravite reverzni pokretač.
Nema motornog ulja. Dolijte motorno ulje.
Onečišćena svjećica. Očistite svjećicu
Preniska razina motornog ulja (signalna žaruljica ulja treperi).
Sklopka za rad motora pogrešno je namještena.
Onečišćena svjećica Očistite/zamijenite svjećicu.
Zračni ltar jako je onečišćen. Očistite/zamijenite zračni ltar.
Gorivo je onečišćeno/ustajalo. Ispustite i zamijenite gorivo.
Poluga prigušnice na “CHOKE” Postavite polugu prigušnice na “RUN”
Pogrešno gorivo, dizel umjesto ben-
zina.
Neispravnost u izmjeničnom genera­toru.
Neispravna žica za isključivanje
kontakta.
Ulijte motorno ulje.
Postavite u ispravan položaj.
Ispustite gorivo, a zatim ulijte ispravno
gorivo.
Za jamstvene usluge obavijestite mjerodavnog distributera.
Zatvorite pipac za gorivo i pričekajte dok se motor ne isključi, nazovite servisnu službu.
88 | HR
www.scheppach.com
Page 89
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nado- mestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Preberite priročnik za uporabo. Pred začetkom uporabe naprave vedno poglejte v ustrezni razdelek v uporabniškem priročniku.
Pomembno. Vroči deli. Držite razdaljo.
Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva
med delovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Opozorilo pred električno napetostjo
m
Pozor!
Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!
Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in
preberite navodila.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini.
Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označe-
na s tem znakom
www.scheppach.com
SI | 89
Page 90
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 91
2. Opis naprave (sliki 1–2) ..................................................................................... 91
3. Obseg dostave ................................................................................................... 91
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 92
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 92
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 94
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 94
8. Postavitev / Pred zagonom ................................................................................ 95
9. Zagon naprave ................................................................................................... 95
10. Čiščenje ............................................................................................................. 96
11. Prevo z ................................................................................................................ 96
12. Skladiščenje....................................................................................................... 97
13. Vzdrževanje ....................................................................................................... 97
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 98
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 99
90 | SI
www.scheppach.com
Page 91
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše dr žave morate pri uporabi identičnih strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
• nenamenski uporabi
Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VD E 0113 .
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z določili. Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi­la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske dobe naprave. Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo­rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave. Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza­nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav- ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
2. Opis naprave (sliki 1–2)
1. Kazalo zaloge goriva
2. Okvir
3. Rezervoar
4. Transportni ročaj
5. Ozemljitveni vijak
6. Vtičnica – 230 V (2x)
7. Merilna palica za olje
8. Odklopnik
9. Izpustni čep za olje
10. Voltmeter
11. Priključek – 12 V
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Transportna kolesca
14. Reverzijski zaganjalnik
15. Motor
16. Stikalo za prekinitev dovoda bencina
17. zračni lter
18. Dušilka
19. Pokrov rezervoarja
3. Obseg dostave
A. Transportna kolesca B. Podporna noga C. Adapter – 230 V (2x) D. Navodila za uporabo E. Ključ za vžigalne svečke F. Šesterorobi vijak (M8 x 20) G. Šesterorobi vijak (M8 x 40) H. Os kolesa I. Transportni ročaji J. Šesteroroba matica (M12) K. Samovarovalna šesteroroba matica (M8) L. Zaporna nazobčana matica (M6) M. Plastična podložka (4 x) N. Podložka (2 x) O. Vzmetni obroček (2 x) P. Viličasti ključ 10/12 mm (2x) Q. 12-V kabel
www.scheppach.com
SI | 91
Page 92
4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v skladu z namenom.
Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proi­zvajalec. Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za montažo ter navodila za uporabo v priročniku za upora­bo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo. Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre­pov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi druga splošna navodila s področja delovne medicine in varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izklju­čujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do katerih
pride kot posledica.
Ta električni agregat lahko napaja žarnice, grelne naprave, vrtalne stroje, vodne črpalke itd. Omejitve glede bremena, ki je navedena za električni agregat, ne smete preseči.
Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napa­janje naprav, ki porabljajo večje količine električ­nega toka.
Električni agregat ne morete uporabljati za precizne naprave, na primer računalnike. Taki precizni aparati se lahko zaradi distorzije, ki jo povzroča širok val med oddajanjem toka iz agregata, poškodujejo. Napajalnega agregata ne priklapljajte na električno napeljavo stavbe.
Generator lahko uporabljate samo v tehnično brez-
hibnem stanju in skladno z namenom ter navodili za uporabo, pri tem pa morate biti osveščeni o varnosti
in se zavedati nevarnosti!
Še posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na var-
nost, morate (dati) takoj odpraviti!
Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varno­stno-tehnična pravila.
Generator lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravlja-
jo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, ki nastanejo zaradi takšnih sprememb.
Generator se lahko uporablja le za dela, za katera je namenjen in ki so opisana v navodilih za uporabo.
Generator se lahko uporablja samo z originalnim priborom in originalnimi orodji proizvajalca.
Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno
uporabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu­strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim dolo­čilom za električne stroje
Preden začne generator delovati, skrbno preberite navodila za uporabo.
Z neustrezno uporabo lahko povzročite telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso sez- nanjene z navodili, naprave ne smejo uporabljati.
Navodilo za uporabo skrbno shranite.
Otroci in mladostniki naprave ne smejo uporabljati.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nepri-
merno uporabo in spremembe na stroju.
Upoštevajte tudi varnostne napotke, navodila za montažo in uporabo ter splošno veljavne predpise za preprečevanje nesreč.
Pomemben napotek:
Zagotovite, da osebe, ki bodo to napravo uporabljale, skrbno preberejo in razumejo ta navodila pred obra­tovanjem naprave. Naprave nikoli ne uporabljajte znotraj stavb ali v okolju brez ustreznega prezračevanja.
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je
strupen plin brez vonja.
Pozor!
Med delovanjem generatorja napetosti nihajo in even­tualno lahko poškodujejo naslednje naprave:
televizorje, audio in video naprave,
izdelke ali naprave z elektronskim upravljanjem
92 | SI
www.scheppach.com
Page 93
Varnostni napotki
Skrbno preberite ta navodila in se temeljito seznanite z napravo. Upoštevajte napotke za uporabo, omejitve in možne nevarnosti za to napravo.
Napravo položite samo na trdno podlago.
Breme ne sme preseči navedene moči, ki je na-
vedena na tipski ploščici generatorja. Preobreme- nitev povzroči škodo na napravi ali skrajša njeno življenjsko dobo.
• Motor ne sme delovati s previsokim številom vrtlja­jev. Delovanje motorja s previsokim številom vrtlja­jev povečuje nevarnost telesnih poškodb. Delov, ki vplivajo na nastavljeno število vrtljajev, ni dovoljeno spreminjati.
Pred nastavljanjem generatorja ali motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. vžigalni kabel, da preprečite nenamerni zagon.
• Naprav z napačnimi ali manjkajočimi deli ali brez zaščitnega ohišja ali pokrova ni dovoljeno uporab­ljati. Informacije o nadomestnih delih dobite pri svoji servisni službi.
• Naprave ne uporabljajte ali skladiščite v vlažnemu ali mokremu okolju ali na visokoprevodnih povr­šinah, na primer kovinskih površinah ali jeklenih konstrukcijah. Če napravo uporabljate v omenjenih pogojih, morate nujno nositi gumijaste rokavice in škornje, prav tako pa uporabljati odklopnik.
Na generator ju ne sme biti olja, umazanije in drugih tujkov.
• Prepričajte se, da so podaljševalni kabel, električni kabel in vse električne komponente v brezhibnem stanju. Električnih naprav ne smete nikoli uporablja­ti, če imajo poškodovane ali okvarjene kable.
Da bi se izognili opeklinam, se ne dotikajte izpušne cevi in drugih delov motorja ali generatorja, ki se med delovanjem segrejejo.
Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice.
Ne povezujte jo z drugimi viri električne energije.
Obratovanje generator ja morate nujno prekiniti v nas­lednjih primerih:
pri spremembi števila vr tljajev motorja
ob upadu električne zmogljivosti
ob pojavu napačnega vžiga
ob iskrenju
ob prekomernih vibracijah
ob gorenju ali dimu
• v zaprtih prostorih
v dežju ali slabem vremenu
• v zaprtih delih prostora
v dežju ali slabem vremenu
ob pregrevanju priključenih naprav
v primeru poškodovanih vtičnic
Redno je treba preverjati, če obstajajo netesna mesta
ali sledi obrabe v sistemu za dovod goriva, na pri-
mer zaradi obrabljenih ali poroznih cevi, zrahljanih ali manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali po­krovu rezervoarja. Pred obratovanjem je treba odpra-
viti vse okvare.
Generator lahko deluje le, če je ustrezno vzdrževan in je napolnjen z gorivom, ter pod naslednjimi pogoji:
• zadostno prezračevanje. Izogibajte se prostorov, kjer se nabira vlaga, npr. v jamah, kleteh, izkopih in kalužah. Upoštevajte zračni tok in temperaturo.
Temperatura okolice ne sme presegati 40 °C.
V zaprtih prostorih je treba nevarne izpušne pline
speljati skozi cevi. Motorni izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, strupen brezbar ven plin brez vo­nja, ki pri vdihovanju povzroča hude zdravstvene težave in tudi smr t.
• Generator polnite z gorivom le, ko je prostor pri­merno prezračevan. Izogibajte se razlivanju goriva. Goriva ne dolivajte v generator, medtem ko obr atu­je. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor približno dve minuti ohlaja.
Gor iva ne dolivajte v bližini odprtega ognja, kontro l­nih luči ali električnih naprav, ki povzročajo iskrenje, na primer električnih naprav, varilnih aparatov in brusilnih strojev.
• Preverite, da so dušilci zvoka in zračni lter v brez­hibnem stanju. Ti deli služijo kot zaščita pred poža­rom pri nepravilnem vžigu.
Ne kadite v bližini generatorja. Ne nosite ohlapnih oblač il, nakita ali po dobnih predmetov, ki bi se lahko ujeli v zaganjalnik ali druge gibljive dele.
Generator je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventivnim ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso očitna.
Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upo­števate „varnostne napotke“ in „namensko uporabo“
ter navodila za uporabo.
www.scheppach.com
SI | 93
Page 94
Nevarnosti in varnostni ukrepi Izpušni plini:
Vdihavanje izpušnih plinov Napravo uporabljajte le na prostem
Električni udar:
Dotik vtiča vžigalne svečke Vti ča vžigalne sveč ke se ne dotikajte, ko motor deluje
Opekline:
Dotik izpuha
Počakajte, da se naprava ohladi
Ogenj – eksplozija:
Bencin je vnetljiv Pri dolivanju goriva in med obratovanjem je prepove-
dano kaditi
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v do­ločenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne me­dicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Stopnja zaščite IP23M
Trajna moč P
Maks. moč P
Nazivna napetost U
Nazivni tok I
Frekvenca F
Izvedba pogonskega motorja
Delovna prostornina 196 cm
Največja moč (motor) 4,8 kW/6,5 KM
Gorivo
Kapaciteta rezervoarja 15 l
Tip motornega olja 10W30/15W40
Količina olja (pribl.) 0,6 l
(S1) 2500 W
naz
(S2 5 min) 2800 W
maks.
naz
naz
naz
2 x 230 V~
12 V/8,3A
4-taktni, 1-valjni
zračno hlajen
neosvinčen
16 A
50 Hz
3
bencin
Poraba pri 2/3 obremenitvi 1,39 l/h
Tež a 43 kg
Razred zmogljivosti G2
Maks. temperatura 40 °C
Največja višina postavitve (n. v.) 1000 m
Zaganjalnik
Potezni zaga-
njalnik
Vžigalna svečka F6RTC
Tehnične spremembe so pridržane!
Način delovanja S1 (neprestano delovanje)
Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo.
Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. Nato mora stroj določen čas mirovati, da se ne segreje pre­več.
Hrup
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB (A), uporabljaj­te ustrezno zaščito sluha.
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka LWA 95,11 dB(A) Raven hrupa LpA 75,09 dB(A)
Negotovost K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo­vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m NEVARNOST Naprava in embalažni material nista otroški igrači! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
94 | SI
www.scheppach.com
Page 95
8. Postavitev / Pred zagonom
m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Vaš stroj je dost avljen v delno sestavl jenem stanju.
Montaža priprave za transport (slike 4/5/6)
1. Potisnite os kolesa (H) skozi vodilo (a), da se za­skoči.
2. Tekaln o kole sce (13) sp eljite na os kole sa (H) in ga s podložko (N), vzmetnim obročem (O) in šeste­rorobo matico (J) ksirajte na os kolesa. (sl. 4)
3. Na prečko okvirja spodaj montirajte podporno nogo (B). Podporno nogo pritrdite z dvema vija­koma (F) in maticama (L) (slika 5).
4. Transportne ročaje (4) montirajte na okvir. Tra n ­sportne ročaje ksirajte z vijakom (G) in matico (K), med okvir in vilice transportnega ročaja pri­deta po dve plastični podložki (M). (sl. 6)
Pozor! Pred pr vim zagonom nalijte olje.
Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da mo­tor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje za štiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najbolj­še kakovosti.
Preverjanje ravni olja (slika 7)
Odstranite pokrov rezer voarja za olje (7) in obrišite merilno palico. Preverite nivo olja tako, da potisne­te merilno palico v rezer voar, pri čemer vam ni treba zapreti pokrova. Če je nivo olja prenizek, v rezervoar dolijte priporočeno olje do spodnjega robu palice.
Prostornina rezer voarja: 15 litrov
Rezervoar napolnite samo do oznake na situ za gorivo.
Pri tem upoštevajte raztezanje goriva.
Gorivo dolivajte na dobro prezračenem območju,
ko je motor zaustavljen. Če je motor neposredno pred tem obratoval, najprej počakajte, da se ohladi.
Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v stik s hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre.
Med točenjem goriva ali v prostoru, kjer hranite bencin, ne kadite ter se v teh okoliščinah izogibajte odprtemu ognju ali iskrenju.
Po dolivanju goriva pazite, da pokrov rezervoarja pravilno in varno zaprete. Bodite previdni!
Polit bencin nemudoma pobrišite.
Če bencin razlijete, se prepričajte, da se je bencin
posušil, preden zaženete motor.
Izogibajte se ponavljajočemu ali daljšemu stiku go­riva s kožo ali vdihavanju hlapov.
• Gorivo hranite izven dosega otrok.
Če motor občasno klenka ali žvenklja, uporabite bencin druge znamke. Če težave ni mogoče odpra-
viti, poiščite specializiranega trgovca.
OPOZORILO: Delovanje motorja s trajnim klenka­njem ali žvenkljanjem lahko privede do škode na
motorju. Delovanje motorja s trajnim klenkanjem ali žvenkljanjem se smatra kot nepravilna upora­ba. Proizvajalec ne daje garancije za poškodbe, ki
nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno uporabnik.
9. Zagon naprave
Opozorilni sistem za olje
Opozorilni sistem za olje je nastavljen tako, da prepre­čuje škodo na motorju zaradi pomanjkanja olja v ohišju ročične gredi. Opozorilni sistem za olje motor samo­dejno izklopi še preden raven olja v ohišju ročičnega sistema pade pod varnostno oznako. Če opozorilni sistem za olje izklopi motor, morate doliti motorno olje.
Dolijte gorivo Opozorilo! Bencin je izredno vnetljiv in eksplozi­ven. Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali
druge hude poškodbe. Uporabite bencin z oktanskim številom vsaj 90 oktanov. Uporabljajte samo sveže in čisto gorivo. Voda ali umazanija v bencinu poškodujeta napeljavo za gorivo.
www.scheppach.com
Ozemljitev generatorja
Električni agregat ima ozemljitev, ki okvir naprave povezuje z ozemljitvenimi priključki na vtičnicah za izmenični tok. Ozemljitev ni povezana z ničnim vod­nikom izmeničnega toka. Če agregat za električni tok testirate s preizkuševalcem toka, se ne pokaže enaka ozemljitvena zanka kot pri normalnemu gospodinj­skemu aparatu. Za zaščito pred električnim udarom zagotovite, da je generator ozemljen. Generator in zu­nanji ozemljitveni vir, npr. vodno cev ali bakreno cev, speljani pod zemljo, povežite z debelo žico.
OPOZORILO: Cevovodov za vnetljive snovi ne upo­rabljajte za ozemljitvene vire.
SI | 95
Page 96
Zagon motorja (sliki 1 + 2)
NAPOTEK: Električnega aparata ne priključite pred zagonom motorja.
1. Ventil za gorivo (16) zavrtite v položaj ON.
Ko je naprava hladna:
Ročico dušilke (18) premaknite v položaj CLOSED (ZAPRTO).
Ko je naprava ogreta:
Roč ico dušilke premaknite v položaj OPEN (O DPRTO).
2. Motorno stikalo (12) premaknite v položaj ON.
3. Počasi povlecite reverzijski zaganjalnik, dokler ne začutite upora. Potem močno povlecite.
4. Ročico dušilke ponovno premaknite v položaj
OPEN (ODPRTO), medtem ko se motor segreva.
OPOZORILO: Pazite, da si ne poškodujete prstov. Če se motor ne zažene in ko se bat ne more po­polnoma dvigniti, lahko ročaj zaganjalnika na hitro udari nazaj proti motorju. Izogibajte se situaciji, ko bi ročaj zaganjalnika udaril nazaj proti motor-
ju. Ročno ga povlecite nazaj, da ne poškodujete pokrova.
OPOZORILO: Če agregat priključite na električno nape­ljavo stavbe, se lahko pojavi povratna napetost v omre­žni električni napeljavi. Takšna napetost pa povzroča tveganje smrtnega električnega udara za delavce ele­ktrodistribucijskega podjetja ali drugih oseb, ki se ob izpadu električnega toka dotikajo te napeljave.
Če agregat priključite na električno napeljavo stavbe, se lahko prav tako zgodi, da se električni tok elektro­distribucijskega podjetja povrne v električni agregat. Ko se električni tok v omrežju povrne, lahko električni agregat eksplodira, zagori ali povzroči požar v elek­trični napeljavi stavbe.
Odklopnik (8)
Odklopnik samodejno izključi napajalni agregat v
primeru kratkega stika ali prekomerne obremenitve
generatorja na vtičnici. Če varovalka samodejno pre­skoči v izklopljen položaj, preverite, da je priključena električna naprava v brezhibnem stanju in ne presega dovoljene obremenitvene meje, preden varovalko po­novno potisnete v ustrezni položaj.
10. Čiščenje
Zaustavitev motorja
1. Izklopite elektroagregat
2. Stikalo za motor premaknite v položaj OFF
3. Stikalo za gorivo premaknite v položaj OFF
V nujnem primeru motorno stikalo premaknite v
izklopljen položaj!
Električne naprave, ki jih je mogoče priključiti
Ta električni agregat lahko napaja žarnice, grelne naprave, vrtalne stroje, vodne črpalke itd. Omejitve glede bremena, ki je navedena za električni agregat, ne smete preseči.
Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napa­janje naprav, ki porabljajo večje količine električ­nega toka.
Električni agregat ne morete uporabljati za precizne naprave, na primer računalnike. Taki precizni aparati se lahko zaradi distor zije, ki jo povzroča širok val med oddajanjem toka iz agregata, poškodujejo. Napajalne­ga agregata ne priklapljajte na električno napeljavo
stavbe.
96 | SI
www.scheppach.com
Pozor!
Pred izvajanjem čistilnih del morate vedno izklopiti mo ­tor in odstraniti priključek vžigalne svečke.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki
uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazavega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodu­jejo plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na-
prave ne vdre voda.
11. Prevoz
Prevoz
1. Pred prevozom počakajte, da se motor ohladi.
2. Pred prevozom napajalnega agregata motorno
stikalo (12) in ventil za bencin (16) preklopite v položaj OFF.
3. Električni agregat mora biti v vodoravnem položa­ju, da se go r ivo ne razl ije. Bencinski hlapi ali razliti bencin se lahko vnamejo.
4. Pazite, da električni agregat ne pade ter ga med prevozom zavarujte pred udarci.
Page 97
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, ot­rokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzo­vanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
Pri skladiščenju naprave za daljše obdobje
1. Izpraznite rezervoar za gorivo in pustite, da upli-
njač teče v prazno.
2. Odvijte vžigalno svečko.
3. Skozi odprti no za vži galn o sve č ko vl ijt e prib l. 20 ml
čistega motornega olja v valj.
4. Počasi izvlecite zaganjalno vrvico, da se olje porazdeli v motorju in ponovno privijte vžigalno svečko.
5. Temeljito odstranite umazanijo, usedline in prah z motorja ter reber na glavi valja.
6. Očistite zračni lter oziroma ga zamenjajte, če je močno umazan.
7. Generator elektrike varno shranite v suhem pro-
storu, kjer je izven dosega otrok.
8. Naprave ne smete shranjevati na prostem.
9. Napravo in motor pokrijte in zaščitite pred prahom
ter ju shranite v suhem in čistem prostoru.
Ponoven zagon po daljšemu skladiščenju
1. Zamenjajte motorno olje.
2. Dolijte novo gorivo, preden boste po skladiščenju zagnali motor.
Če motorja niste uporabljali več kot en mesec, se je lahko spremenila kakovost bencina, kar lahko oteži za­gon motorja ali drugo. To preprečite tako, da sprostite vijak izpusta na uplinjaču in pustite, da bencin izteče.
Poleg tega odprite tudi ventil za bencin, da bencin iz-
teče iz rezervoarja.
13. Vzdrževanje
Pozor!
Pred izvajanje m vzdrževa lnih del morate ved no izklopi­ti motor in odstraniti vtič vžigalne svečke.
Pustite, da motorno olje izteče, ko je motor segret.
1. Motor naj se segreje.
2. Izklopite motor.
3. Pod vijak za izpust olja (9) postavite dovolj veliko
posodo za shranjevanje starega olja.
4. Za izpust olja odstranite zapiralo odpr tine za olje (7) in vijak za izpust olja (9).
5. Pustite, da olje izteče
6. Ponovno namestite in pritrdite vijak za izpust olja
(9) s tesnilom.
7. V odprtino za dolivanje olja nalijte priporočeno motorno olje.
Napotek! Dobro privijte pokrov rezervoarja za olje (7).
Prostornina pribl. 0,6 litra Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Pre- povedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki.
Preverjanje vžigalne svečke (slika 11) Izklopite motor in počakajte, da se ohladi. Previdno! Nevarnost opeklin
Po potrebi očistite in zamenjajte vžigalno svečko:
1. Snemite vtič vžigalne svečke (d) ter odstranite umazanijo na področju vžigalnih svečk.
2. Odvijte in preverite vžigalno svečko (e).
3. Pri poškodbah, npr. praskah ali drobcih, vžigalno
svečko zamenjajte.
4. Elektr o de vžig aln ih svečk očis tite z ži čno kr tač ko.
5. Preverite in nastavite razmik med elektrodami.
6. Privijte vžigalno svečko in jo zategnite s ključem
za vžigalne svečke.
7. Stikalo za vžigalne svečke namestite na vžigalno svečko.
Pri tem pazi te, da med menjavo v glavo motorja ne zaide umazanija. Preverite, ali je vžigalna svečka dobro nameščena .
Če svečka ni dobro pritrjena, se motor lahko zaradi pregrevanja poškoduje. Če pa je svečka zategnjena premočno, se lahko po­škoduje navoj v glavi motorja.
Menjava olja (slika 7)
Olje zamenjajte po pr vih 25 urah delovanja, potem pa
vsakih 50 ur oziroma na tri mesece.
www.scheppach.com
Proiz va ja lec ne daje garancije za poškodb e, ki na­stanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključ no uporabnik. Uporabljajte le priporočeno ali enakovredno vžigalno svečko.
SI | 97
Page 98
Čiščenje zračnega ltra (sliki 9 + 10)
1. Sprostite vijak z ročajem (b)
2. Odstranite pokrov ltra (17)
3. Predlter iz pene (c) očistite v razredčilu, ki ni
vnetljivo.
Pozor: Za čiščenje vložka zračnega ltra ne upo­rabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim vnetiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije.
4. Predlter potisnite ven, da odstranite razredčilo/ milnico.
5. Papirnati lter očistite tako, da ga iztepete.
6. Izprani lter temeljito sperite s čisto vodo.
7. Počakajte, da se lter temeljito posuši ali pa ga
izpihajte s stisnjenim zrakom, da se posuši.
8. Ponovno namestite pokrov ltra in privijte vijak z ročajem.
Če motor deluje v močno zaprašenem okolju, morate zračni lter čistiti vsak dan ali na vsakih deset obra-
tovalnih ur.
Motor ne sme nikoli delovati s poškodovanim ltrskim vložkom zračnega ltra. Umazanija lahko povzroči zelo resno škodo na motorju. Proizvajalec ne daje garancije za poškodbe, ki nasta­nejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno uporabnik.
Pomemben napotek v primeru popravila:
Ko napravo vračate v popravilo, upoštevajte, da jo mo­rate zaradi varnostnih razlogov na servisni center pos-
lati brez olja in bencina.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelk u sle deč i deli podvr že­ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so sledeči deli potrebni kot potrošni material. Obrabni deli*: Vžigalna svečka
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med transportom v embalaži. Ta embalaža je iz su­rovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko
vrnete v surovinski cikel. Naprava in njen pribor so iz različnih materia­lov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar-
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprašajte v specializirani trgovini ali v občinski upra-
vi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustre-
zno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu po­dobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki je pristojno za reciklažo odpadne električne in elek­tronske opreme. Neustrezno ravnanje starimi naprava- mi lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so po-
gosto vsebovane v odpadni električni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokal-
nem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje od­padne električne in elektronske opreme ali pri svojem komunalnem podjetju.
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
98 | SI
www.scheppach.com
Page 99
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak in opisana pomoč, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
V rezervoarju ni goriva. Dolijte gorivo.
Stikalo za gorivo je zaprto. Odprite stikalo za gorivo.
Zračni lter je umazan. Očistite zračni lter.
Stikalo za motor premaknite v položaj „ON “.
Dolijte motorno olje.
Nastavite ga v pravi položaj
Motorja ni mogoče
zagnati
Stikalo za motor je v položaju „OFF“.
Reverzijski zaganjalnik je okvarjen. Popravite reverzijski zaganjalnik.
Ni motornega olja. Dolijte motorno olje.
Vžigalna svečka je umazana. Očistite vžigalno svečko
Motornega olja je premalo (opozorilna lučka za olje brli).
Stikalo za vklop in izklop za delovanje motorja je nepravilno nastavljeno.
Vžigalna svečka je umazana Očistite/zamenjajte vžigalno svečko.
Zračni lter je zelo umazan Očistite/zamenjajte zračni lter.
Motor je zelo glasen/
nemiren
Elektrika se ne proizvaja Napaka generatorja izmeničnega toka
Motorja ni mogoče
izklopiti
Gorivo je onesnaženo/staro Izpustite gorivo in vlijte novega.
Ročica dušilke je v položaju »CHOKE«
Napačno gorivo, dizelsko namesto
bencina
Okvarjena vžigalno-izklopna žica
www.scheppach.com
Ročico dušilke prestavite v položaj »RUN«
Izpustite gorivo in vlijte ustrezno gorivo
Za uveljavljanje garancije obvestite odgo-
vornega zastopnika
Zaprite stikalo za gorivo in počakajte, da se motor ustavi ter pokličite servisno službo
SI | 99
Page 100
100
www.scheppach.com
Loading...