Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät ver wenden,
sehen Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftsto aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warnung vor elektrischer Spannung
6 | DE
m Achtung!
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen,
und lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der
Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
Oene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng
verboten!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit
Wi r wünsche n Ihne n viel Fre ude un d Erfo l g bei m Arbei ten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sor gfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
1. Tankanzeige
2. Rahmen
3. Tank
4. Transportgri
5. Erdungsschraube
6. Steckdose - 230V (2x)
7. Ölmessstab
8. Trennschalter
9. Ölablassschraube
10. Voltmeter
11. Anschluss - 12V
12. Ein / Aus Schalter
13. Transporträder
14. Reversierstarter
15. Motor
16. Benzinabsperrhahn
17. Luftlter
18. Choke
19. Tankdeckel
3. Lieferumfang
A. Transporträder
B. Stützfuß
C. Adapter - 230V (2x)
D. Bedienungsanleitung
E. Zündkerzenschlüssel
F. Sechskantschraube (M8 x 20)
G. Sechskantschraube (M8 x 40)
H. Radachse
I. Transportgrie
J. Sechskantmutter (M12 )
K. Sechskantmutter selbstsichernd (M8)
L. Sperrzahnmutter (M6)
M. Beilagscheibe Kunststo (4x)
N. Beilagscheibe (2x)
O. Federring (2x)
P. Gabelschlüssel 10/12 mm (2x)
Q. 12V Kabel
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver-
wendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige
allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom
versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Der Generator darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließt eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
• Der Generator darf nur für Arbeiten verwendet werden, für die er gebaut ist und in der Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Der Generator darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung
von Geräten verwendet werden, die einen hohen
Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte,
wie beispielsweise Computer, verwendet werden.
Solche Präzisionsgeräte können unter Umständen
durch die Verzerrung durch die breite Welle bei der
Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt
werden. Schließen Sie das Stromaggregat nicht an
die elektrische Installation eines Gebäudes an.
• Generator nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung
benutzen!
• Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
www.scheppach.com
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen.
• Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an
Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf.
• Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
• Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
Wichtiger Hinweis:
Stellen Sie sicher, dass Personen, die mit diesem Ge-
rät arbeiten, Diese Gebrauchsanleitung vor Betrieb
gründlich gelesen und verstanden haben.
DE | 9
Page 10
Betreiben Sie dieses Gerät niemals innerhalb von Ge bäuden oder in einer Umgebung ohne ausreichende
Belüftung.
Die Abgase enthalten Kohlenmonoxyd, ein geruchloses und giftiges Gas.
• Zur Vermeidung von Verbrennungen Auspu und
andere Motor- bzw. Generatorteile, die sich im Be-
trieb erwärmen, nicht berühren.
• Gerät nicht an Haushaltssteckdosen anschließen.
• Nicht mit anderen Stromquellen verbinden.
Achtung !
Der Generator weist Spannungsschwankungen auf,
durch die folgende Geräte eventuell beschädigt werden können:
• Fernseh-/TV-Geräte- Audio-Video-Geräte,
• Produkte oder Geräte mit elektronischer Steuerung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig – Machen Sie
sich mit diesem Gerät vertraut. Beachten Sie die für
dieses Gerät geltenden Anwendungshinweise, Ein-
schränkungen und möglichen Gefahren.
• Das Gerät nur auf einem festen Untergrund aufstellen.
• Die Last darf, die auf dem Typenschild des Generators angegebene Leistung, nicht überschreiten.
Überlastung führt zu Schäden am Gerät oder zur
Verkürzung der Lebensdauer.
• Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehz ahl betrie -
ben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter
Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen
keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl
beeinussen.
• Vor Einstellarbeiten am Generator oder Motor unbedingt Zündkerze bzw. Zündkabel entfernen, um
ein versehentliches Starten zu vermeiden.
• Geräte mit fehlerhaften oder fehlenden Teilen bzw.
ohne Sc hutzgehäuse oder Abdeckung dürfen nicht
betrieben werden. Informationen zu Ersatzteilen erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
• Das Gerät nicht in einer nassen oder feuchten
Umgebung oder auf hochleitfähigen Oberächen
wie Metallbelägen oder Stahlkonstruktionen betreiben oder lagern. Bei Betrieb des Geräts unter
Bedingungen wie den eben genannten unbedingt
Gummihandschuhe und -stiefel tragen sowie einen
Erdschlussstromunterbrecher verwenden.
• Generator sauber und frei von Öl, Schmutz und
anderen Fremdstoen halten.
• Sicherstellen, dass Verlängerungskabel, Stromkabel und alle elektrischen Komponenten in einwand-
freiem Zustand sind. Elektrische Geräte niemals mit
beschädigten oder defekten Kabeln betreiben.
Unter folgenden Bedingungen ist der Betrieb des Generators unbedingt zu unterlassen:
• bei Änderung der Motordrehzahl
• bei Abnahme der elektrischen Leistung
• beim Auftreten von Fehlzündungen
• bei Funkenbildung
• bei übermäßiger Vibration
• beim Auftreten von Flammen oder Rauch
• in geschlossenen Räumen
• bei Regen oder rauem Wetter
• in geschlossenen Raumabschnitten
• bei Regen oder rauem Wetter
• bei Überhitzung in angeschlossenen Geräten
• bei Schäden an den Steckdosen
Das Kraftsto system rege lmäßig auf undichte Stellen
und Verschleißspuren wie abgeriebene oder poröse
Leitungen, lose oder fehlende Schellen und Schaden
am Tank oder Tankdeckel prüfen. Vor Betrieb müssen
alle Fehler behoben werden.
Der Generator sollte nur unter folgenden Bedingungen
betrieben, gewartet und betankt werden:
• Ausreichende Belüftung. Umgebungen vermeiden,
in denen sich Dampfe anreichern können, z. B. Gru-
ben, Keller, Ausschachtungen und Bilgen. Luftstrom
und Temperatur beachten. Die Umgebungstemperatur sollte 40°C nicht überschreiten.
• Bei geschlossenen Räumen die gefährlichen Ab-gase über Rohre ausleiten. Die Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und
farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod verursacht.
• Den Generator nur bei ausreichender Beleuchtung
betanken. Verschütten von Kraftsto vermeiden.
Den Generator niemals während des Betriebs be-
tanken. Motor vor dem Betanken circa zwei Minuten
abkühlen lassen.
• Betankung nicht in der Nähe von oenem Feuer,
Kontrolllampen oder funkenbildenden elektrischen
Geräten wie Elektrowerkzeugen, Schweißgeräten
und Schleifmaschinen durchführen.
• Schalldämpfer und Luftlter auf einwandfreien Zustand prüfen. Diese Teile dienen bei Fehlzündungen
als Flammenschutz.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
• Nicht in der Nähe des Generators rauchen. Keine
lose Kleidung, Schmuck oder ähnliche Geg enstän-
de tragen, die vom Anlasser oder von anderen um-
laufenden Teilen erfasst werden können.
Der Generator ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Des Weiteren können trotz aller getroenen Vorkehrungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
Gefahren und Schutzmaßnahmen
Abgase:
Einatmung der Abgase
Gerät nur im Freien verwenden
Elektrischer Schlag:
Berühren des Zündsteckers
Zündkerzenstecker nicht bei laufendem Motor berühren
Verbrennungen:
Berührung des Auspues
Gerät abkühlen lassen
Feuer-Explosion:
Benzin ist feuergefährlich
Beim Tanken und Arbeiten ist das Rauchen verboten
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
SchutzartIP23M
Dauerleistung P
Max. Leistung P
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor
Hubraum196 cm
Max. Leistung (Motor) 4,8 kW / 6,5 PS
Kraftstobleifreies Benzin
Tankinhalt 15 l
Motoröl Typ10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.)0,6 l
Verbrauch bei 2/3 Last1,39 l/h
Gewicht43 kg
LeistungsklasseG2
Temperatur max.40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN)1000 m
AnlasserSeilzugstarter
ZündkerzeF6RTC
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine dar f kurzzeitig mit der Maximalen Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschine
eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig
zu erwärmen.
Geräusch
mWarnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen-
lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
• Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
mGEFAH R
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Ihre Maschine ist nicht komplett montiert.
Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand.
Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges
HD-Öl bester Qualität.
Prüfen des Ölstands (Abb. 7)
Nehmen Sie den Öleinfüllverschluss (7) ab und wischen Sie den Messstab sauber. Prüfen Sie den Ölstand, indem Sie den Tauchstab in den Füllstutzen
einschieben, ohne dabei den Verschluss einzuschrauben. Sollte der Ölstand zu niedrig sein, füllen Sie das
empfohlene Öl bis zum unteren Rand des Ölfüllstutzens nach.
Öl-Warnsystem
Das Öl-Warnsystem ist so ausgelegt, dass Motorschaden durch Ölmangel im Kurbelgehäuse vermieden
werden. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter
die Sic herheitsmarke sinken kann, stellt das Öl-Warnsystem den Motor automatisch ab. Wenn das Öl-War nsystem den Motor abstellt, füllen Sie Motoröl nach.
Tan ken
Warnung! Benzin ist äußerst feuergefährlich und
explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibsto
Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden. Verwenden Sie Benzin mit einer Ok-tanzahl von mindestens 90 Oktan. Verwenden Sie
nur frischen, sauberen Kraftsto. Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstosystem.
Montieren der Transportvorrichtung (Abb. 4/5/6)
1. Führen Sie die Radachse (H) durch die Führung
(a) bis diese einrastet.
2. Laufrad (13) auf die Radachse (H) führen und mit
je einer Beilagscheibe (N) und Federring (O) und
einer Sechskantmutter (J) an der Radachse xieren. (Abb. 4)
3. Stützfuß (B) an Rahmenstrebe unten montieren.
Befestigen Sie den Stützfuß mit zwei Schrauben
(F) und Muttern (L) (Abb. 5)
4. Transpor tgrie (4) am Rahmen montieren. Fixie-
ren Sie die Transportgrie mit der Schraube (G)
und der Mutter (K), zwischen Rahmen und der
Gabel des Transportgries kommen jeweils zwei
Beilagscheiben aus Kunststo (M). (Abb. 6)
12 | DE
www.scheppach.com
Tankvolumen: 15 Liter
• Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar-
kierung im Kraftstosieb.
• Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraft-
sto.
• Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge-
stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher
in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
• Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäu-
de, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken
erreichen können.
• Rauchen Sie nicht wahrend dem Nachtanken oder
in dem Raum, in dem das Benzin aufbewahrt wird,
und vermeiden Sie unter diesen Umständen oenes
Feuer oder Funkenschlag.
• Achten Sie nach dem Betanken darauf, dass der
Tankdeckel wieder korrekt und sicher verschlossen
wurde. Seien Sie vorsichtig!
• Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
Page 13
• Sollte Benzin verschüttet worden sein, sorgen Sie
dafür, dass der Bereich getrocknet ist, bevor Sie
den Motor starten.
• Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren
Kontakt des Kraftstos mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe.
• Bewahren Sie den Kraftsto außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Motors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen-
den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf.
WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln kann
einen Motorschaden nach sich ziehen. Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zündungsklopfen oder Klingeln wird als falscher Gebrauch
angesehen. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
Im warmen Zustand:
Chokehebel auf OPEN stellen
2. Motorschalter (12) auf die Position ON stellen.
3. Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wi-
derstand spürbar ist. Dann kräftig ziehen.
4. Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position
OPEN während sich der Motor erwärmt.
WARNUNG: Ach ten Si e darauf, Ihre Finger nicht zu
ver letzen. Wenn der Motor nicht ansp ringt und ein
Kolben nicht vollständig angehoben wurde, kann
der Anlassergri plötzlich zum Motor zurückgeschlagen. Vermeiden Sie, dass der Anlassergri
gegen den Motor zurückschlägt. Lassen Sie Ihn
langsam von Hand zurückgleiten, damit die Abdeckung nicht beschädigt wird.
Motor abstellen
1. Elektroaggregat ausschalten
2. Motorschalter auf o stellen
3. Kraftstohahn auf o stellen
9. In Betrieb nehmen
Erdung des Generators
Das Stromaggregat besitzt eine Erdung, die die Rahmenstruktur des Geräts mit den Erdungsanschlüssen in den Wechselstromsteckdosen verbindet. Die
Erdung ist nicht mit dem Wechselstrom-Nullleiterkabel verbunden. Wird das Stromaggregat mit einem
Phasenprüfer getestet, so weist es nicht die gleiche
Erdschleife, wie die eines normalen Haushaltsgeräts
auf. Zum Schutz vor elektrischem Schlag sicherstellen, dass der Generator geerdet ist. Generator und externe Erdungsquelle, z.B. ein in die Erde getriebenes
Wasserrohr bzw. eine in die Erde getriebene Kupferstange, mit einem dicken Draht verbinden.
WARNUNG: Als Erdungsquelle keine Rohrleitungen ver wenden, die brennbare Stoe führen.
Motor starten (Abb. 1 + 2)
HINWEIS: Elektrogerät nicht vor dem Starten des
Motors anschließen.
1. Kraftstohahn (16) auf ON drehen.
Im kalten Zustand:
Chokehebel (18) in die Position CLOSED bringen.
Im Notfall Motorschalter auf o stellen!
Anschließbare Elektrogeräte
Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom
versorgen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze.
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung
von Geräten verwendet werden, die einen hohen
Strombedarf haben.
Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte,
wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Sol-
che Präzisionsgeräte können unter Umständen durch
die Verzerrung, durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden.
Schließen Sie das Stromaggregat nicht an die elektri sche Installation eines Gebäudes an.
WARNUNG: Der Anschluss an die elektrische Instal-
lation eines Gebäudes kann die Rückspeisung des
elektrischen Stroms in die Netzversorgungsleitungen
zur Folge haben. Diese Rücksp eisung birgt das Risiko
eines tödlichen Stromschlags für Arbeiter des Strom-
versorgungsunternehmens oder andere Personen, die
die Leitungen während einem Stromausfall berühren.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
Der Anschluss an die elektrische Installation eines Ge-
bäudes kann auch dazu führen, dass der elektrische
Strom des Versorgungsunternehmens in das Strom-
aggregat rückgespeist wird. Wenn die Netzversorgung
wiederhergestellt ist, kann das Stromaggregat explodieren, brennen oder einen Brand in der elektrischen
Installation des Gebäudes auslösen.
Trennschalter (8)
Der Trennschalter trennt das Stromaggregat bei einem
Kurzschluss oder im Fall einer bedeutenden Überlast
des Generators an der Steckdose automatisch ab. Ist
die Sicherung automatisch in die Stellung o herausgesprungen, so prüfen Sie, dass das angeschlossene
Elektrogerät in einwandfreiem Zustand ist und nicht
die zulässige Lastgrenze der Schaltung überschreitet,
bevor Sie die Sicherung wieder hineindrücken.
10. Reinigung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
11. Transport
Transport
1. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
transportieren.
2. Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats
den Motorschalter (12) in die Stellung OFF und den
Benzinhahn (16) in die Stellung OFF
3. Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit
kein Benzin verschüttet wird. Benzindämpfe oder
verschüttetes Benzin können sich entzünden.
4. Lassen Sie das Stromaggregat nicht fallen und
setzen Sie es beim Transport keinen Schlagen
aus.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werkzeug
in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werk-
zeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Werkzeug auf.
Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum
1. Kraftstotank entleeren und den Vergaser leer
fahren.
2. Zündkerze abschrauben.
3. Ca. 20 ml sa uber e s Mot o röl du rch di e Zün dke r zen-
bohrung in den Zylinder gießen.
4. Starterseil langsam herausziehen damit sich das
Öl im Motor verteilt und Zündkerze wieder einschrauben.
5. Schmutz, Ablagerungen und Staub gründlich von
Motor und Zylinderkopfrippen entfernen.
6. Luf t lte r säu bern od er bei st arker Versc h mut z ung
ersetzen.
7. Den Stromgenerator sicher in einem trockenen
Raum, für Kinder unzugänglich, lagern.
8. Das Gerä t darf ni c ht im Frei en au f bewa hrt we rden .
9. Gerät un d Moto r zum Sc hutz vor Staub abd ecken
und an einem trockenen sauberen Ort lagern.
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung
1. Wechseln Sie das Motoröl.
2. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor Sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten.
Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinquali-
tät das erschwer te Starten des Motors oder anderes
zur Folge haben. Lösen Sie, um dies zu verhindern,
die Ablassschraube des Vergasers und lassen Sie das
Benzin daraus ablaufen. Önen Sie außerdem den
Benzinhahn, damit das Benzin aus dem Tank abläuft.
13. Wartung
Achtung!
Sc hal ten Sie vo r der Durc hführun g von War tungs arbe iten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker.
14 | DE
www.scheppach.com
Page 15
Ölwechsel (Abb. 7)
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei
Monate.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Verwenden Sie nur die empfohlene oder
eine gleichwertige Zündkerze.
Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen.
1. Motor warmlaufen lassen.
2. Motor abschalten.
3. Ausreichend großen Behälter zum Auangen des
Altöls unter die Ölablassschraube (9) stellen.
4. Zum Abla s sen de s Öls Öle inf üllvers c hlu ss (7) un d
Ölablassschraube (9) entfernen.
5. Öl ablaufen lassen
6. Ölablassschraube (9) mit Dichtungsscheibe wieder anbringen und festziehen.
7. Empfohlenes Motoröl in die Öleinfüllönung einfüllen.
Hinweis! Öleinfüllverschluss (7) gut zuschrauben.
Füllmenge ca. 0,6 Liter
Entsorgen Sie anfallendes Öl ordnungsgemäß in
der örtlichen Altölsammelstelle. Es ist verboten
Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu
vermischen.
Zündkerze prüfen (Abb. 11)
Motor abschalten und abkühlen lassen.
Vorsicht! Verbrennungsgefahr
Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen:
1. Zündkerzenstecker (d) abziehen und Schmutz im
Zündkerzenbereich beseitigen.
2. Zündkerze (e) herausdrehen und prüfen.
3. Bei Besch ädi g ung en wie z. B. Risse od er Spl itte r,
Zündkerze ersetzen.
4. Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste
reinigen.
5. Elektrodenabstand prüfen und einstellen.
6. Zündkerze einschrauben und mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen.
7. Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsetzen.
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel kein
Schmutz in den Zylinderkopf gelangt.
Überprüfen Sie den Sitz der Zündkerze.
Eine lockere Zündkerze kann durch Überhitzung den
Motor beschädigen.
Zu starkes Anziehen kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
Luftlter reinigen (Abb. 9 + 10)
1. Lösen Sie die Grischraube (b)
2. Entfernen Sie die Filter-Abdeckung (17)
3. Reinigen Sie den Schaumsto - Vorlter (c) mit
einem nicht entammbaren Lösungsmittel.
Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen
mit niedrigem Flammpunkt zum Reinige n des Lu ftltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein.
4. Vorlter ausdrücken, um das Lösungsmittel/Sei-
fenwasser zu entfernen.
5. Reinigen Sie den Papierlter durch Ausklopfen.
6. Ausgewaschenes Filterelement gründlich mit kla-
rem Wasser spülen.
7. Lassen Sie das Filterelement gründlich trocknen
oder blasen Sie es mit Druckluft trocken.
8. Filter-Abdeckung wieder einhängen und Gri-
schraube anziehen.
Wird der Motor in einer sehr staubigen Umgebung
betrieben, Luftlter täglich oder alle zehn Betriebs-
stunden reinigen.
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftltereinsatz lau fen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können.
Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung ,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell
gefä hrlicher Stoe , die häu g in Elekt ro un d Elektr oni kAltgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elekt-
ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
15. Störungsabhilfe
Die folg ende Tabe lle zeigt Fehlersymptome auf und bes chreibt, wi e Sie Abh il fe schae n könn en, we nn Ihre Masch ine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Kein Kraftsto im Tank.Nachtanken.
Kraftstohahn geschlossen.Kraftstohahn önen.
Luftlter verschmutzt.Luftlter reinigen.
Motorschalter steht auf OFF“.Motorschalter auf „ON“ stellen.
Luftlter stark verschmutztLuftlter reinigen/ auswechseln.
Kraftsto kontaminiert/abgestanden Kraftsto ablassen und erneuern.
Choke-Hebel auf „CHOKE“Stellen Sie den Choke-Hebel auf „RUN
Falscher Kraftsto, Diesel statt Benzin
Störung im Wechselstromerzeuger
Zündungs-Ausschaltdraht defekt
Füllen Sie Motorenöl auf.
Auf richtige Position stellen
Kraftsto ablassen und richtigen Kraftsto einfüllen
Für Garantieleistung verantwortliche Vertretung benachrichtigen
Kraftstohahn schließen und warten, bis
der Motor abstellt, Kundendienst rufen
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and
the explanations that accompany them must be per fectly understood. The warnings in themselves do not re-
move the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section
in this user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch o the engine before refueling. Not refuel when operat-
ing.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated
area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Beware of electrical voltage!
20 | GB
m Attention!
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the
instructions for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• improper handling,
• noncompliance of the operating instructions,
• repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• non-intended use,
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
571 13 / VDE 01 13 not being observed.
We recommend:
That you read through the entire operating instructions
before putting the machine into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper appli-
cations.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and
economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in
these op erating ins truct ions, you must be carefu l to observe your country’s applicable regulations.
Th e operat i ng ins t r uction s must al w ays be ne ar the ma -
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed of the various dan-
gers may work with the machine.
The required minimum age must be obser ved.
In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of identically
constructed devices.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1 - 2)
1. Tank full indicator
2. Frame
3. Tank
4. Transport handle
5. Earthing screw
6. Socket - 230V (2x)
7. Oil ller tube
8. Circuit breaker
9. Oil drain plug
10. Voltmeter
11. Connection - 12V
12. On / O Switch
13. Transport wheels
14. Reversing starter
15. Motor
16. Fuel tap
17. Air lter
18. Choke
19. Tank cap
3. Scope of delivery
A. Transport wheels
B. Support foot
C. Adapter - 230V (2x)
D. Operating manual
E. Spark plug wrench
F. Hexagonal bolt (M8 x 20)
G. Hexagonal bolt (M8 x 40)
H. Wheel axle
I. Transport handles
J. Hexagonal nut (M12)
K. Hexagonal nut, self-locking (M8)
L. Locking nut (M6)
M. Washer, plastic (4x)
N. Washer (2x)
O. Spring washer (2x)
P. Hexagonal open-end spanner 10/12 mm (2x)
Q. 12V cable
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
4. Intended use
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper.
The user/operator, not the manufacturer, is responsible
for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed about
potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations
must be observed. The manufacturer does not take any
responsibility for damage caused by improper use or
changes to the machine.
This power unit can power light bulbs, heaters, drills,
water pumps, etc. Do not exceed the load limit speci-
ed for the power unit.
The power unit may not be used to power devices
that have a high power requirement.
The power unit cannot be used for precision devices
such as computers. These precision devices may be
damaged by distortions caused by the broad wave
when the power unit‘s power is output. Do not connect
the power unit to the electrical installation of a building.
• Use the generator in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can aect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s stipulations concerning safety,
work and maintenance as well as the measurements
speci e d in Technical Dat a, must be complied with.
• The relevant accident prevention stipulations and
other widely recognised safety rules must be observed.
• The generator may only be used, maintained or re-
paired by personnel familiar with it and its dangers.
Unauthorised changes to the machine negate the
manufacturer’s liability for damages resulting from
this.
• The generator may only be used for work for which
it has been built and which is described in the operating manual.
• The generator may only be used with the manufacturer’s original accessories and original tools.
• Every use beyond that is deemed as not intended.
The manufacturer is not liable for damage resulting
from this; the risk lies exclusively with the user.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the product is
used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety information
This unit conforms to the prescribed safety regu-
lations for electrical machines
• Read the usage instructions carefully before starting the generator.
• Improper use may lead to personal injur y and dam-
age to property. Persons who are unfamiliar with
the instructions may not operate the unit. Store the
usage instructions carefully.
• Children and young persons may not use this unit.
• The manufacturer does not take any responsibility
for damage caused by improper use or changes to
the machine.
• Also adhere to the safet y information, the assembly
and operating instructions, as well as the accident
prevention regulations that are generally applicable.
Important note
Ensure that persons who work with this unit have read
and understood these operating instructions before
operating the unit.
Never use this unit inside buildings or in an environment that does not have ventilation.
The exhaust gases contain carbon monoxide,
which is an odourless, poisonous gas.
Attention!
The voltage of the generator uctuates; this may cause
damage to the following devices:
• Television sets, audio-video devices,
• products or devices with electronic control
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
Safety instructions
Carefully read this manual, familiarise yourself with
this machine. Observe the instructions for use for this
machine, its limitations and possible hazards.
• Set up the machine on solid ground.
• The load must not exceed the spe cications on the
rating plate of the generator. An overload will cause
damage to the machine or a shor ter service life.
• Do not run the motor with exc es sive speed. Running
the motor with excessive speed increases the risk
of injury. Do not change any components that have
an impact on the regular speed.
• Before carr ying out adjustments on the generator or
motor, remove the spark plug or the ignition cable,
respectively, to prevent accidental start-up.
• Do not operate machines with faulty or missing
components or without protective housing or covers. You can obtain information about spare parts
from your customer service.
• Do not use or store the machine in a wet or damp
environment or on highly conductive sur faces such
as metal coatings or steel constructions. When us-
ing the machine under the aforementioned condi-
tions, you must wear rubber gloves and boots and
use a ground circuit breaker.
• Keep the generator clean and free from oil, dirt and
other foreign particles.
• Ensure that extension cables, power cables and all
electrical components are in a awless condition.
Never operate electrical devices with damaged or
faulty cables.
• To prevent burning, do not touch the exhaust and
other motor and generator parts that heat up during
operation.
• Do not connect the machine to domestic power
outlets.
• Do not connect it to other electricity sources.
Do not use the generator under the following condi-
tions:
• when changing the motor speed
• when the electrical power decreases
• when a misre occurs
• when sparks form
• during excessive vibration
• when ames or smoke appear
• in closed rooms
• during rain or rough weather
• in closed room sections
• when connected devices overheat
• in the event of damage to the sockets
Regularly check the fuel system for leakages and traces of wear and tear such as abraded or porous lines,
loose or missing brackets and damage to the tank or
tank lid. All faults must be resolved before use.
The generator should be used, maintained and refu-
elled only under the following conditions:
• Sucient ventilation. Avoid environments in which
fumes can accumulate, such as ditches, base-
ments, excavations and bilges. Observe the air ow
and temperature. The ambient temperature should
not exceed 40°C.
• In closed rooms, disperse hazardous fumes via
pipes. The motor fumes contain carbon monoxide,
a toxic, odourless and colourless gas, which causes
severe health damage and possibly death, when
inhaled.
• Refuel the generator only when there is sucient
lighting. Avoid spilling fuel. Never refuel the generator during operation. Leave the motor to cool down
for about two minutes before refuelling.
• Do not carry out refuelling close to open res, indicator lights or sparking electrical devices such
as power tools, welding machines or grinding machines.
• Check sound absorbers and air lters for awless
condition. These parts act as ame protection in
the event of misre.
• Do not smoke close to the generator. Do not wear
loo se clothing, jeweller y or similar objects that may
get caught by the star ter motor or other rotary parts.
The generator has been built according to the
state-of-the-art and the recognised technical
safety rules. However, individual residual risks
can arise during operation.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “safety instructions” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
Dangers and protective measures
Exhaust gases:
Inhalation of exhaust gases
Only use the unit outdoors
Electric shock:
Touching the spark plug - Do not touch the spark plug
connectors when the engine is running
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
Burns:
Touching the exhaust - Allow the unit to cool
Fire - explosion:
Petrol is inammable - Smoking is prohibited when
refuelling and working
m WARNING! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufactur-
er of the medical implant prior to operating the electric
tool.
6. Technical data
IP classIP23M
Continous power P
Maximum power P
Rated voltage U
Rated current I
Frequency F
Drive engine design
Displacement196 cm
Maximum power (motor)4,8 kW / 6,5 HP
Fuelunleaded fuel
Tank capacity15 l
Type of motor oil10W30 / 15W40
Amount of oil (approx.)0,6 l
Consumption at 2/3 load1,39 l/h
Weight43 kg
Performance classG2
Temperature max40 °C
Max. altitude1000 m
Starter motorreversing starter
Spark plugF6RTC
Subject to technical modications!
(S1)2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
2 x 230 V~
12 V / 8,3A
16 A
50 Hz
4 stroke 1 cylin-
der air colled
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must be
stopped for a while to prevent it from overheating.
Noise
mWARNING: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound pressure LpA 95,11 dB(A)
Sound power LwA 75,09 dB(A)
Uncertainty KpA 1,33 dB
7. Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging mater ial as well as the packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
3
period has expired.
mDANGER
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swallowing and suocation!
8. Attachment / Before starting the
equipment
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
Your machine is not fully assembled
Assembling the transport device (Fig. 4/5/6)
1. Guide the wheel axle (H) through the guide (a) un-
til it latches.
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
2. Guide the wheel (13) onto the wheel axle (H) and
fasten to the wheel axle with a washer (N) and
spring washer (O) and one hexagonal nut (J) respectively. (Fig. 4)
3. Mount the support foot (B) on the frame strut at
the bottom. Fasten the support foot with two
screws (F) and nuts (L) (Fig. 5)
4. Mount the transport handles (4) on the frame. Fasten the transport handles with the screw (G) and
nut (K); two plastic washers (M) respectively are
placed between the frame and fork of the trans-
port handle. (Fig. 6)
Attention! Fill the oil before rst use.
Before each use, check the oil level with the engine
switched o and on a level surface. Use the highest
quality four-stroke oil or an HD oil with the same level
of quality.
Checking the oil level (Fig. 7)
Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick
clean. Check the oil level by inserting the dipstick into
the lling nozzle without screwing the cap on. If the oil
level is too low, rell with the recommended oil up to
the lower rim of the oil lling nozzle.
• Do not smoke whilst refuelling or in the area in
which the petrol is stored and prevent naked ames
or sparks under these circumstances.
• After refuelling, ensure that the tank cover is closed
correctly and securely again. Take care!
• Mop up spilled petrol immediately.
• If petrol is spilled, ensure that the area is dried before starting the engine.
• Avoid repeated or long contact of the fuel with the
skin and avoid breathing in the fumes.
• Keep the fuel out of the reach of children.
• If there are occasional taps or knocks from the en-
gine, you should use a dierent brand of petrol. If
this does not solve the problem, contact an authorised dealer.
WARNING: Op erating the engine with continuous
ignition tapping or knocking can result in damage
to the engine. Operating the engine with continuous ignition tapping or knocking is considered
improper use. The manu facturer is not responsible
for the resulting damages; the user solely bears
the risk.
9. Initial operation
Oil warning system
The oil warning system is congured to avoid damage to the engine due to a lack of oil in the spherical
housing. Before the oil level in the spherical housing
can drop below the safety level, the oil warning system
automatically cuts the engine o. If the oil warning
system cuts the engine o, rell the engine oil.
Refuelling
Warning! Petrol is highly inammable and explosive. When handling fuels, you may suer burns
or other severe injuries. Use petrol with an octane
rating of at least 90 octane. Only use fresh, clean
fuel. Water or impurities in the petrol damage the fuel
system.
Tank volume: 15 litres
• Only ll the tank up to the marking in the fuel strainer. Note that fuel expands.
• Refuel in a well-ventilated area with the engine
stopped. If the engine was in operation immediately
before, allow it to cool rst.
• Never refuel the engine in a building where the
petrol vapour may come into contact with ames
or sparks.
26 | GB
www.scheppach.com
Earthing the generator
The power unit is equipped with an earth that connects
the frame structure of the unit to the earth connections
in the a.c. sockets. The earth is not connected to the
a.c. neutral cables. If the power unit is tested with a
phasing tester, it does not have the same ground loop
as a normal household appliance. To protect against
electric shock, ensure that the generator is earthed.
Connect the generator and the external earth source,
e.g. a water pipe that is driven into the earth or a copper pipe that is driven into the earth, with a thick wire.
WARNING: Do not use any pipes that carry inammable substances as an ear th source.
Start the engine (Fig. 1 + 2)
NOTE: Do not connec t the elect rical device before
starting the engine.
1. Turn the fuel valve (16) to ON.
When the engine is cold:
Turn the choke lever (18) to the CLOSED position.
When the engine is warm:
Turn the choke lever to OPEN
Set the manual choke lever to OPEN.
Page 27
2. Turn the engine switch (12) to the ON position.
3. Pull the recoil starter slowly until resistance is
noticeable. Then pull hard.
4. Return the choke lever to the OPEN position while
the engine warms up.
WARNING: Ensure that you do not injure your ngers. If the motor does not star t and a piston was
not raised completely, the starter grip may suddenly spring back to the engine. Avoid the starter
grip springing back against the engine. Feed it
back slowly by hand to ensure that the cover is
not damaged.
Shut the engine o
1. Switch the generator o
2. Set the engine switch to o
3. Turn the fuel valve to o
In an emergency, set the engine switch to o
Electrical devices that can be connected
This power unit can power light bulbs, heaters, drills,
water pumps, etc. Do not exceed the load limit speci-
ed for the power unit.
Circuit breaker (8)
The fuse will automatically break the generator with
a short circuit or in the case of a signicant overload
of the generator at the power outlet. Is the fuse au-tomatically jumped out into position o check that
the connected electrical appliance is in perfect condition and does not exceed the load limit of the circuit
before you push the fuse.
10. Cleaning
WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped engine. Pull the spark plug cap from the spark plug
We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
11. Transport
The power unit may not be used to power devices
that have a high power requirement.
The power unit cannot be used for precision devices
such as computers. These precision devices may be
damaged by distortions caused by the broad wave
when the power unit‘s power is output. Do not connect
the power unit to the electrical installation of a building.
WARNING: Connection to the electrical installation
of a building may result in the electric current being
returned to the mains supply wires. This return causes
a risk of a fatal electric shock for employees of the
electricity supplier or other persons who touch the
wires during a power failure.
Connection to the electrical installation of a building
can also cause the electric current of the electricity
supplier to return to the power unit. When the mains
supply is restored, the power unit may explode, burn
or cause a re to break out in the electr ic al installation
of the building.
www.scheppach.com
1. Allow the engine to cool before transporting.
2. Before transporting the power unit, switch the
ignition (12) to the (o) position and turn the fuel
valve (16) to the (o) position shown at machine.
3. Keep the power unit level so that no petrol is
spilled. Petrol vapour or spilled petrol may ignite.
4. Ensure that the power unit does not fall and do not
subject it to any blows during transport.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Cover the electrical tool in order to protect it
from dust and moisture. Store the operating manual
with the electrical tool.
When storing for a long period of time
1. Empt y the fue l tank and run th e carbu ret tor empt y.
2. Unscrew the spark plug.
3. Pour approximately 20 ml of clean engine oil
through the spark plug hole into the cylinder.
GB | 27
Page 28
4. Pull the starter rope out slowly so that the oil distributes itself in the engine and screw the spark
plug back in.
5. Remov e all dir t, dep osit s and du st fro m the en gine
and the cylinder head ridges.
6. Clean the air lter or replace it if it is very dirty.
7. S to re the generator secu rely in a dr y place that is
inaccessible to children.
8. The unit may not be stored in the open.
9. Cover the unit and the engine to protect against
dust and store in a clean, dry place.
When re-commissioning after a long period of
storage
1. Change the engine oil.
2. Fill with fresh petrol before star ting the motor after
the storage period.
If the engine is not used for more than one month,
changes to the petrol quality may result in diculties
starting the engine or in other issues. To prevent this,
loosen the carburettor‘s drain screw and allow the
petrol to run out. Also open the fuel valve so that the
petrol drains from the tank.
13. Maintenance
WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped engine. Pull the spark plug cap from the spark plug.
Oil change (Fig. 7)
Change the engine oil after 25 operating hours, then
after 50 hours or every three months.
Drain the engine oil when the engine is hot.
1. Warm the engine up.
2. Switch the engine o.
3. Place a container that is large enough to collect
the used oil under the oil drain screw (9).
4. To drain the oil, remove the oil ller cap (7) and
the oil drain screw (9).
5. Drain the oil
6. Re-attach the oil drain screw (9) with a sealing
washer and tighten.
7. Pour the recommended engine oil into the oil ller
hole.
Note! Screw the oil ller cap (7) on tightly.
Capacity: approximately 0,6 litres
Dispose of the drained oil properly at a local used
oil collection point. Dumping used oil in the soil
or mixing it with waste is prohibited.
Check the spark plug (Fig. 11)
Switch o the engine and allow it to cool.
Caution! Danger of burning
Clean or replace spark plug as required:
1. Remove the spark plug connector (d) and clean
any dirt from the spark plug area.
2. Unscrew the spark plug (e) and check it.
3. If there is any damage, e.g. cracks or chips, replace the spark plug.
4. Clean the spark plug electrodes with a wire brush.
5. Check and set the electrode gap (0,6 mm)
6. Screw the spark plug in and tighten with the spark
plug spanner.
7. Place the spark plug connector on the spark plug
When replacing, ensure that no dirt gets into the
cylinder head.
Check the t of the spark plug.
A loose spark plug can cause damage to the engine
by overheating.
Pulling to o hard can damage the thread in the cylinder
head.
The manufacturer is not responsible for the resulting damages; the user solely bears the risk. Only
use the recommended spark plugs or identical
spark plugs.
Clean the air lter (Fig. 9 + 10)
1. Loosen the locking (b)
2. Remove the lter cover (17)
3. Clean the foam pre-lter (c) in a non-ammable
solvent.
Attention: Do not use petrol or cleaning solvents
wi t h a low a s h poin t to clean th e air lt e r elem e nt.
This could result in re or explosion.
4. Squeeze the pre-lter in order to remove the solvent/soapy water.
5. Clean the paper lter by tapping it.
6. Rinse the washed lter element with clean water.
7. Allow the lter element to dry or blow it dry with
compressed air.
8. Close th e lter cover again and secure it by using
the locking.
If the engine is operated in very dusty environments,
clean the air lter daily or after every ten operating
hours.
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
Never run the engine without an air lter or with a damaged air lter. This would allow dirt into the engine,
which would result in severe damage to the engine.
The manufacturer is not responsible for the resulting
damages; the user solely bears the risk.
Important note in case of repair:
When returning the generator for repair, for safety rea sons, ensure that it is free of oil and petrol when it
is sent to the service centre.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: spark plug
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories
are made of various type s of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
Improper handling of waste equipment may have neg -
ative consequences for the environment and human
health due to potentially hazardous substances that
are often contained in electrical and electronic equip-
ment. By properly disposing of this pro duct, you are also contributing to the eective use of natural res ourc -
es. You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electri -
cal and electronic equipment.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool
fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service
workshop.
FaultCauseRemedy
No fuel in the tank.Fill the tank up.
Fuel valve closed.Open the fuel valve.
Air lter dirty.Clean the air lter.
Engine switch is set to “OFF”.Set the engine switch to “ON”.
Engine will not start
Engine is running loudly/
irregularly
No electrical output Fault in the a.c. power generator
Engine will not switch oIgnition switch-o wire defective
Recoil starter defective.Repair the recoil star ter.
No engine oil.Rell the engine oil.
Spark plug dirty.Clean the spark plug
Engine oil level too low (oil warning lamp is ashing).
On/o switch for motor operation
set incorrectly.
Spark plug dirtyClean/replace the spark plug.
Air lter severely dirtyClean/replace the air lter.
Fuel contaminated/stale Drain and replace the fuel.
Choke lever set to “CHOKE”Set the choke lever to “RUN”
Incorrect fuel - diesel instead of
petrol
Rell the engine oil.
Set to the correct position
Drain the fuel and ll with the correct fuel
For service under warranty, inform your
representative
Close the fuel valve and wait until the engine
shuts o; call customer service
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky,které
je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahraditsprávná
opatření pro prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte
příslušný oddíl v uživatelské příručce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo
v případě, že je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v
nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Varování před elektrickým napětím
m
Upozornění
Při manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti.
Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé
plyny v blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
!
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili
touto značkou
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
ho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této příručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respektovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány
pro provoz dřevozpracujících strojů.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1 - 2)
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kter ým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způ sobe -
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm
uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze
osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a
které byly řádně informovány o rizicích spojených s je-
1. Ukazatel naplnění nádrže
2. Rám
3. Benzínová nádrž
4. Úchyty pro přepravu
5. Šroub zemnění
6. AC Zásuvka 230 V (2x)
7. Hrdlo k plnění olejem
8. Odpojovač
9. Vypouštěcí zátka oleje
10. Voltmetr
11. 12 V konektor
12. Vypínač
13. Transportní kolečka
14. Ruční startér
15. Motor
16. Uzávěr benzínu
17. Vzduchový ltr
18. Sytič
19. Uzávěr nádrže
3. Rozsah dodávky
A. Přepravní kola
B. Podpěrná noha
C. Adaptér - 230V
D. Návod k obsluze
E. Klíč na zapalovací svíčky
F. Šroub se šestihrannou hlavou (M8 x 20)
G. Šroub se šestihrannou hlavou (M8 x 40)
H. Náprava
I. Přepravní madla
J. Šestihranná matice (M12)
K. Šestihranná matice, samojistící (M8)
L. Pojistná ozubená matice (M6)
M. Příložka plastová (4x)
N. Příložka (2x)
O. Pružinová podložka (2x)
P. Vidlicový klíč 10/12 mm (2x)
Q. 12V kabel
www.scheppach.com
CZ | 33
Page 34
4. Použití podle účelu určení
Str oj smí být používán pouze podle svého úč elu ur čení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Současti použiti podle učelu
určeni je take dbat bezpečnostnich pokynů, tak jako
navodu k montaži a provoznich pokynů v navodu k
použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi by t s timto
seznámeny a byt poučeny o možnych nebezpečich.
Kromě toh o musi byt co nejp řisn ěji dodr žovany platne
předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba dodr žovat ostatni všeobecna pravidla v pracovnělekařskych
a bezpečnostně technických oblastech.
Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky,
čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento
generátor.
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která
potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako například počítače.
Takováto přesná zařízení mohou být poškozena v důsledku kolísání výkonu generátoru.
Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
• Generátor lze používat pouze v technicky bezvadném stavu v souladu a návodem na obsluhu a s vědomím možných rizik!
• Obzvláště rušení, které ovlivňují bezpečnost, je
nutné okamžitě odstranit!
• Bezpečnostní, pracovní a udržovací předpisy výrobce ale i údaje obsažené v technické specikaci
musejí být dodrženy.
• Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce a
ostatní všeobecné technická bezpečnostní pravidla.
• Generátor smí být používán a udržován pouze os obami, které s ním byly seznámeny a byly poučeny
o rizicích. Za škody vzniklé jako důsledek úpravy
stroje provedené svépomocí výrobce neručí.
• Generátor smí být používán jenom k pracím, ke
kterým byl sest aven a popsán v návo du na obsluhu.
• Generátor smí být používán pouze s originálním
příslušenstvím a originálními nástroji.
• Každé z tohoto vycházející použití není vhodné. Za
škody vzniklé jako důsledek tohoto nenese výrobce
odpovědnost; riziko nese sám uživatel.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektro zařízení
• Přečtěte si řádně návod na použití před zahájením
provozu generátoru.
• Nevhodné použití může vést ke škodám na obsluze
a věcech. Osoby, které nebyly seznámeny s návodem, nesmějí požívat zařízení. Návod na obsluhu
pečlivě uchovávejte
• Dětem a mladictvím není dovoleno používat toto
zařízení
• Pokud zařízení není používáno dle předpisů nebo
pokud je upraveno, nedrží výrobce za zařízení zá-
ruku.
• Dbejte stejně tak na bezpečnostní pokyny, mon-
tážní a provozní instrukce jako na obecně platné
předpisy bezpečnosti práce.
Důležité upozornění:
Zajistěte, aby si personál pracující s tímto zařízením
důkladně přečetl návod na obsluhu, a aby mu porozuměl.
Neprovozujte zařízení uvnitř budov nebo v prostředí s
nedostatečným větráním.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatá
plyn bez zápachu.
Pozor!
Generátor vykazuje kolísání napětí, kterým by eventuelně mohly být poškozeny následující zařízení.
• Televize/T V-zařízení, audio-video-zařízení,
• Výrobky nebo zřízení s elektronickým řízením
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si tento návod pečlivě – seznamte se Důkladně se zařízením. Všimněte si platných upozornění pro
používání tohoto zařízení, omezení a možných rizik.
• Zařízení postavte pouze na pevný podklad.
• Zatížení nesmí překračovat výkon uvedený na typo-
vém štítku. Přetížení vede ke škodám na zařízení.
Nebo na zkrácení jeho životnosti.
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
• Motor nesmí být provozován za příliš vysokých
otáček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček
zvyšuje riziko zranění.
• Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být
vyměněny.
• Před seřizovacími pracemi na generátor u nebo motor u vždy demontujte zapalovací svíčky nebo kabel
k zapalovacím svíčkám, aby nedošlo k nechtě nému
startu.
• Zař ízení s vadnými nebo chybějícími díly, případn ě
bez ochranného krytu nebo masky nesmějí být provozovány. Informace o náhradních dílech získáte u
zákaznického servisu.
• Zařízení nesmí být provozováno nebo skladováno
v mokrém nebo vlhkém prostředí nebo na vodivých
površích jako jsou kovové povlaky nebo ocelové
konstrukce.
• Při použití zařízení ve výše uvedených podmínkách
bezpodmínečně noste gumové rukavice a boty a
používejte přerušovač zemního spojení.
• Udržujte generátor čistý a odmaštěný a zbavený
jiných cizích předmětů.
• Ujistěte se, že prodlužovací kabel, kabel a elektrické komponenty jsou v bezvadném stavu. Elektrická
zařízení nikdy neprovozujte, pokud mají poškozený
nebo přerušený kabel.
• Nedotýkejte se výfuku a dalších částí motoru případně generátoru, které se za provozu zahřívají.
• Nezapojujte zařízení do domácí zásuvky.
• Nepřipojujte k delším zdrojům proudu.
Za níže uvedených podmínek je nutné okamžitě přerušit provoz zařízení:
• při změnách otáček motoru
• při ztrátě elektrického výkonu
• v případě vadného zapalování
• v případě jiskření
• při nadměrné vibraci
• při výskytu plamenů nebo kouře
• v uzavřených místnostech
• v dešti nebo nevlídném počasí
• v uzavřených prostorových oddílech
• při přehřívání připojených zařízení
• v případě poškozené zásuvky
Palivový systém je nutno pravidelně kontrolovat zdali
je těsný, nevykazuje známky opotřebení jako odřené
nebo popraskané vedení volné nebo chybějící spony
na nádrži nebo kryt nádrže. Před provozem se musí
bát odstraněny všechny nedostatky.
Generátor lze provozovat, udržovat a doplňovat palivem pouze za dodržení následují podmínek:
• Dostatečné větrání. Vyvarujte se míst, ve kterých se
mohou hromadit páry, jako například jámy, sklepy,
šachty, uzavřené nádrže. Sledujte proudění vzduch
a teplotu. Teplota v okolí nesmí přesáhnout 40 0C.
• V uzavřených prostorech odvádějte nebezpečné
spaliny pomocí potrubí. Výfukové plyny obsahují
oxid uhelnatý, jedovatý, bezbarvý plyn bez zápachu, který při nadýchání způsobí těžké poškození
zdraví nebo smrt.
• Generátor tankujte jen za dostatečného osvětlení.
Vyvarujte se rozlití pohonných látek. Nikdy netankujte generátor za provozu. Před tankování nechte
motor cca 2 minuty vychladnout.
• Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného
ohně, svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou
elektrické nástroje, svářečky, brusky.
• Kontro lujte tlumič hluku a vzduc hový ltr jestli jsou v
bez vadném stavu. Tyto díly slouží při vznícení jako
ochrana proti plamenům.
• Nekuřte v blízkosti generátoru. Nenoste volné oblečení, přívěšky nebo podobné předměty, které by
mohly bát zachyceny startérem nebo jinými obíhajícími díly.
Generátor je se staven na základě dostupn é techniky a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel.
Nicméně při práci může dojít k ojedinělým rizikovým stavům.
Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytková rizik, která nebudou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizovaná pokud
budete dbát všech bezpečnostních pokynů a řádného používání.
Nebezpečí a ochranná opatření
Výfukové plyny:
Vdechnout výfukové plyny
Zařízení pouze ve venkovním prostoru
Zásah elektrickým proudem:
Dotýkaní se zapalovacích kontaktů
Nedotýkejte se svíčkových kontaktů při běžícím motoru.
Popálení:
Dotknutí se výfuku
Zařízení nechte vychladnout
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
Požár-Exploze:
Benzín nebezpečně hořlavý
Při práci a tankování je zakázáno kouřit
mUPOZORNĚNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Druh krytíIP23M
Trvalý výkon P
Max. výkon P
Jmenovité napětí U
Jmenovitý proud I
Kmitočet F
Druh konstrukce hnacího
motoru
Zdvihový objem 196 cm³
Max. výkon (motor)4,8 kW / 6,5 PS
Palivo
Obsah nádrže 15 l
Motorový olej typ10W30 / 15W40
Množství oleje (cca)0,6 l
Spotřeba při 2/3 zatížení1,39 l/h
Hmotnost 43 kg
Třída výkonuG2
Teplota max 40 0C
Max. instalační výška
(üNN)
StartováníManuální
Zapalovací svíčkaF6RTC
Technické změny vyhrazeny!
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj mů že být stále pr ovozován s uvedeným výkonem.
(S1) 2500 W
nenn
(S2 5 min)2800 W
max
nenn
nenn
nenn
4takt 1válec vzdu-
chem chlazený
bezolovnatý benzín
2 x 230 V~
12V / 8,3 A
16 A
50 Hz
1000 m
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj může být krátkodobě provozován s uvedeným
výkonem. Poté stroj musí určitou dobu stát, aby se nepřípustně nezahříval.
Hluk
mVÝSTRAHA: Hluk může mít závažné dopady na
vaše zdraví. Jestliže je hluk stroje vyšší než 85 dB (A),
používejte, prosím, vhodnou ochranu sluchu.
Hlukové charakteristiky
Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných
norem:
Akustický tlak LpA 75,11 dB(A)
Akustický výkon LwA 95,11 dB(A)
Nejistota měření KpA 1,33 d B
7. Rozbalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přeprav ní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí neb ezpečí jejich spolknutí a udušení!
8. Montáž / Před uvedením do provozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně
smontován.
Montáž transportního přípravku (obr. 4/5/6)
1. Protáhněte nápravu (H) vedením (a), až zaskočí.
2. Naveďte hnané kolo (13) k nápravě (H) a připev-
něte jej vždy jednou příložkou (N) a pružinovou
podložkou (O) a šestihrannou maticí (J) k nápravě.
(Obr. 4)
36 | CZ
www.scheppach.com
Page 37
3. Nam ont ujte podpě r nou no hu (B) na v ýztu hu rám u
dole. Upevněte podpěrnou nohu dvěma šrouby (F)
a maticemi (L) (obr. 5)
4. Namontujte přepravní úchyty (4) k rámu. Připevněte přepravní úchyty šroubem (G) a maticí (K), prostor mezi rámem a vidlicí přepravního úchytu se
použijí pokaždé dvě plastové příložky (M). (Obr. 6)
• Vyvarujete se opakovanému nebo delšímu kontaktu
paliva s kůží nebo dlouhodobějšímu vde ch ování výparů. Uchovávejte palivo mimo dosah dětí.
• Pokud motor občas klepe nebo zvoní, měli byste
používat jinou značku benzínu.
• Pokud problém i po té přetrvá, vyhledejte autorizovaný servis.
Pozor! Před prvním použitím doplňte olej.
Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém motoru na rovné ploše.
Používejte oleje pro čtyř taktní nebo vysoce hodnotné
Zkontrolujte stav oleje (obr.7)
Sundejte uzávěr plnění oleje a otřete měrku (7) tak,
aby byla zbavená oleje. Stav oleje zkontrolujte tak, že
uzávěr s měrkou vsuňte do hrdla, aniž byste uzávěr zašroubovali. Pokud je stav oleje příliš nízký, doplňte dopor učený olej po spodní okraj hrdla na pro pln ění oleje.
Varovný systém oleje
Varovný systém oleje je tak nainstalován, že se zabrání poškození klikové skříně. Před tím než stav oleje
klesne pod bezpečnou hranici, varovný systém oleje
automaticky odstaví motor. Když varovný systém oleje
odstaví motor, doplňte motorový olej.
Tankování
Varování! Benzín je krajně hořlavý a explozivní.
Při zacházení s benzínem můžete utrpět spáleniny
nebo těžká zranění. Používejte benzín s oktanovým
číslem minimálně 90. Používejte pouze čerstvé, čisté
palivo. Voda nebo nečistoty v benzínu poškodí palivový
systém.
Objem nádrže: 15 litrů
• Plňte nádrž jen po uvedenou značku na sítku paliva.
• Neopomeňte objemovou roztažnost paliva.
• Tankujte v provětraném prostoru při vypnutém mo -
toru. Jestliže byl motor bezprostředně předtím v
provozu, nechte jej vychladnout.
• Netankujte motor nikdy v budově, kde mohou benzinové výpary přijít do styku s plameny nebo jiskrami.
Nekuřte v průběhu tankování nebo v prostoru kde
uchováváte benzín, a vyvarujte se za těchto okolností ohně nebo jiskření.
• Dbejte po tankování na to, aby byl uzávěr nádrže
správně a bezpečně uzavřen.
• Buďte opatrní a vylitý benzín neprodleně setřete.
• Pokud se benzín vylij e, zajistěte, aby byl utřen, před
tím, než se motor znovu nastartujete.
VAROVÁNÍ: Provozování motoru s přetrvávajícím
klepáním a zvoněním při zapalování může zapříčinit poškození motoru. Provozování motoru s přetrvávajícím klepáním a zvoněním při zapalování
bude posuzováno jako špatné používání. Výrobce
neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
9. Zahájení provozu
Zemnění generátoru
Elektrický agregát je vybaven zemněním, které propojuje rám zařízení se zemnícím kolíkem v zásuvce pro
střídavý proud. Zemnění není spojeno s nulovým vodičem pro střídavý proud. Pokud chtít budete kontrolovat
zařízení zkoušečkou fáze, nenaleznete zemnící oko
jako i běžných domácích zařízení.
Jako ochranu proti zásahu elektrickým proudem zajistěte uzemnění generátoru. Tlustým drátem spojte generátor s například vodovodní trubkou, která vede do
země, nebo s měděnou tyčí zaraženou do země.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte jako zemnění potrubí,
kter ým proudí hořlavé látky.
Startování motoru (obr. 1 + 2)
UPOZORNĚNÍ: Nepřipojujte elektronářadí před nastartováním motoru.
1. Palivový kohout (16) otočte do polohy ON.
Při studeném startu:
Páčku sytiče (18) umístěte do polohy CLOSED.
Při teplém startu:
Páčku sytiče umístěte do polohy OPEN.
2. Motorový spínač nastavte do polohy ON.
3. Pomalu zatáh nět e za ruční star tér, doku d neuc ítíte
odpor. Potom silně zatáhněte.
4. Zatím co se motor pomal u ohřívá, př esuň te páč ku
sytiče do polohy OPEN
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste si nezranili prsty
na rukou. Když motor nenaskočí a píst není zcela
zdvižen, může rukojeť startéru náhle trhnout zpět.
Zabraňte tomu, aby rukojeť startéru trhnula zpět.
Nechte ji pomalu sklouznout zpět, aby nepoškodila
kryt.
10. Čištění
VÝSTRAHA
Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky
Vypnutí motoru
1. Generátor vypnout
2. Motorový spínač nastavit do pozice o
3. Palivový kohout otočit do polohy o
V případě nouze otočte motorový spínač do polohy
o.
Zapojitelná elektro zařízení
Ke generátoru můžete zapojit žárovky, topení, vrtačky,
čerpadla, atd. Nepřekračujte limitní zatížení pro tento
generátor
Generátor nelze použít pro napájení zařízení, která
potřebují velký proud.
Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako například počítače. Takováto přesná zařízení mohou být
poškozena v důsledku kolísání výkonu generátoru.
Nepřipojujte generátor do elektrické sítě v budově.
VAROVÁNÍ: Napojení na elektrickou síť budovy může
mít za následek regeneraci energie v v distribuční síti.
Tato regenerace energie přináší riziko smrtelného
zásahu pracovníků distributora elektrickým proudem
nebo jiného personálu, který se dotkne vedení v případě výpadku proudu.
Napojení na elektrickou síť budovy může také mít za
následek, že elektřina od distributora bude proudit do
agregátu. Pokud budou obnoveny dodávky distributorem, může dojít k explozi agregátu, požáru agregátu
nebo elektrického vedení budovy.
Odpojovač (8)
Odpojovač odpojí generátor v případě zkratu nebo v
případě významného přetížení generátoru na zásuvce.
Pokud jistič padá automaticky do polohy o, před jeho
přepnutím zkontrolujte, zadli je napojené elektrozařízení v pořádku a není překročeno přípustné zatížení
jističe.
Doporučujeme, přístroj ihned po každém použití vyčistit.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou
tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; mo hly by poškodit plastové díly nářadí. Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat
žádná voda.
11. Přeprava
Přeprava
1. Transportem nechte motor vychladit.
2. Před transpor tem generátoru otočte spínač mo-
toru (12) do polohy (o) a palivový ltr (16) do
polohy (o).
3. Držt e agre gát ve vodo r ovn é polo ze, aby se nevyli l
benzin. Benzínové výpary nebo rozlitý benzín se
mohou vznítit.
4. Neupusťte agregát a ochraňte jej před nárazy
během transportu.
12. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30°C.
Elektri ck ý přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem Návod k obsluze uložte u přístroje.
Dlouhodobé skladování
1. Vypr á zdn ěte ná drž a vyje ď te pal ivo z karbu ráto ru.
2. Odšroubujte zapalovací svíčky
3. Nalijete do motoru cc a 20 ml čistého motorového
oleje skrz otvory pro svíčky.
4. Zatáhněte pomalu za startovací lano, aby se olej
v motoru rovnoměrně rozlil a potom našroubujte
svíčky zpět.
5. Odstraňte z motoru a žebrování válce špínu, nánosy a prach.
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
6. Vzduc hov ý ltr vyčistět e, po kud je tě žce zn ečišt ěn
tak ho vyměňte.
7. Skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo
dosah dětí.
8. Zařízení nesmí být skladováno venku.
9. Skladujte na suchém a čistém místě, zařízení a
motor zakryjte jako ochranu kvůli prachu.
Znovuuvedení do provozu po dlouhodobém skladování
1. Vyměňte motorový olej.
2. Po dlouhodobém skladování, doplňte čerstvý ben-
zín do motoru.
Pokud motor neběžel déle jak měsíc, může vlivem
změny kvality benzínu dojít ke ztíženému startu nebo k
jiným následkům. Abyste se tohoto vyvarovali, povolte
vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vypustit. Otevřete kromě toho kohout paliva, aby mohl vytéci
benzín z nádr že.
13. Údržba
VÝSTRAHA
Provádějte údržbou pouze při zastaveném motoru.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky
Výměna oleje (obr. 7)
Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních hodinách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 mě síce.
Motorový olej vypouštíme při teplém motoru.
1. Motor necháme běžet, dokud se neohřeje.
2. Vypneme motor.
3. Pod šroub vypouštění oleje (9) postavíme nádo-
bu dostatečně objemnou, aby zachytila všechen
použitý motorový olej.
Šroubový uzávěr oleje spolu s těsnící podložkou (7)
dobře zašroubujeme.
Plnící množství cca 0,6 litru
Zbavte se opotřebovaného oleje dle zákona ve sběrném místě. Je zakázáno vypouštět použitá olej do
země nebo ho míchat s komunálním odpadem.
Zkontrolujte zapalovací svíčky (obr. 11)
Vypněte motor a nechte jej vychladnout.
Pozor! Nebezpečí popálení
Dle potřeby zapalovací svíčky očistěte nebo vyměňte.
1. Sejměte konektor svíčky (d) a odstraňte špínu z
okolí svíčky.
6. Naš rou buj te sv íčk y zpět a utáh nět e pomo cí klíče.
7. Nasaďte konektory na svíčky.
Dbejte na to, aby se od hlavy válce při výměně nedostala špína.
Zkontrolujte dosednutí svíčky.
Uvolněná svíčka může díky přehřátí poškodit motor.
Přílišné utažení může poškodit závity v hlavě válce.
Za ty t o záv ady ne nes e výrob ce zod pov ědn ost; riziko nese sám uživatel. Požívejte pouze doporučení
nebo srovnatelné zapalovací svíčky.
Čištění vzduchového ltru (obr. 9 + 10)
1. Uvolněte šroub s úchytem (b)
2. Sundejte kryt ltru. (17)
3. Čistěte pěni v ým pro stře dke m - před ltr (c) vy perte
v nehořlavém rozpouštěcím prostředku.
Pozor: nepoužívejte benzín nebo rozpouštěcí prostředky s nízkým bodem vznícení k čištění vzduchového ltru. Následkem může být požár nebo
exploze.
4. Předltr vymačkejte, aby se zbavil rozpouštěcího
prostředku/mýdlové vody.
5. Papírový ltr vyčistěte vyklepáním.
6. Vypraný ltr pořádně opláchněte v čisté vodě.
7. Mokrý ltr nechte oschnout nebo jej vyfoukejte
stlačeným vzduchem.
8. Kryt ltru nasaďte a upevněte šroubem s úchytem.
Pokud bude motor provozován ve velmi prašném prostředí, čistěte ltr denně nebo každých deset hodin
provozu.
Nikdy nenechávejte běžet motor bez nebo s poškozeným motorem. Špína se dostane do motoru, čímž může
způsobit závažné škody.
Výrobce neručí za vzniklé škody; riziko nese uživatel.
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
Důležité upozornění pro případ opravy:
Při vracení generátoru k opravě dbejte na to, aby byl z
bezpečnostních důvodů zaslán na servis bez oleje
a benzínu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servisním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
14. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materi-
álů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte
se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrickýc h a elek tronic kých zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběr ném st ředisku určeném k tomuto účelu. To lze
provést například vrácením př i nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném
středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů.
Informace o sběrných stř ediscíc h pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu
pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických
zařízení nebo služby svozu odpadu.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
15. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
ZávadaPříčinaNáprava
Prázdná nádrž. Dotankujte.
Palivový kohoutek je uzavřen.Otevřít palivový kohoutek.
Vzduchový ltr je znečistěný.Vyčistit vzduchový ltr.
Vypínač motoru je v poloze OFF.Vypínač motoru nastavte na ON.
Motor nelze spustit
Motor je hlučný/rušivý
Žádný elektr. výkon
Motor nelze vypnout
Defekt na ručním startéru.Opravit ruční startér.
Nedostatek motorového oleje.Doplnit motorový olej.
Zapalovací svíčka je znečištěna.Vyčistit zapalovací svíčku.
Hladina motorového oleje je příliš
nízká (bliká kontrolka oleje).
Spínač/vypínač pro pohon motoru
je ve špatné poloze.
Zapalovací svíčka je znečištěnaVyčistit/vyměnit zapalovací svíčku
Vzduchový ltr je silně znečištěnVyčistit/vyměnit vzduchový ltr
Palivo je kontaminované/zvětraléVypustit a obnovit palivo.
Páka sytiče na „CHOKE“Nastavit páku sytiče na „RUN“
Špatné palivo, místo benzínu dieselPalivo vypustit a naplnit správným palivem.
Vada na generátoru střídavého
proudu
Defekt na zapalovacím/vypínacím
drátu
Doplnit motorový olej.
Nastavit správnou pozici.
Informovat zastoupení zodpovídající za
záruku
Uzavřít palivový kohoutek a počkat, dokud
se motor nevypne. Kontaktovat zákaznické
služby
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tomto manuáli má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symbolya vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú rizikáa nemôžu
nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite
do príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevád zk y.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných úsekoch.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Výstraha pred elektrickým napätím!
42 | SK
m
Pozor!
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred začiatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte
si pokyny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny
nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti,
opatrili touto značkou
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zar iadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití
využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodr žiavať tiež platné predpisy,
týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie.
Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne
preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe
stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecických predpisov vašej
krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané
technické pravidlá pre prevádzku drevoobrábacích
strojov. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo
škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1 - 2)
1. Ukazovač zaplnenia nádrže
2. Rám
3. Benzínová nádrž
4. Prepravná rukoväť
5. Uzemňovacia skrutka
6. Zásuvky striedavého prúdu 230 V (2x)
7. Plniace hrdlo oleja
8. Odpojovače
9. Vypúšťacia zátka oleja
10. Voltmeter
11. 12 V konektor
12. Vypínač
13. Prepravné kolesá
14. Reverzný spúšťač
15. Motor
16. Uzatvárací ventil benzínu
17. Vzduchový lter
18. Sýtič
19. Kryt nádrže
3. Rozsah dodávky
A. Prepravné kolesá
B. Oporná noha
C. Adaptér – 230V
D. Návod na obsluhu
E. Kľúč na zapaľovacie sviečky
F. Skrutka so šesťhrannou hlavou (M8 x 20)
G. Skrutka so šesťhrannou hlavou (M8 x 40)
H. Os kolesa
I. Prepravné rukoväte
J. Šesťhranná matica (M12)
K. Samoistiaca šesťhranná matica (M8)
L. Rohatková matica (M6)
M. Podložka z umelej hmoty (4x)
44 | SK
www.scheppach.com
Page 45
N. Podložka (2x)
O. Pružná podložka (2x)
P. Vidlicový kľúč 10/12 mm (2x)
Q. Kábel 12 V
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
urč ený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia.
Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu sp ôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Sučasťou správneho učeloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako
aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udržbu,
musia byť s nim oboznamene a informovane o možnych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bezpečnostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať
aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej
mediciny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonane
na stroji celkom anuluju ručenie vyrobcu a ručenie za
škody takto sposobene.
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom
žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Neprekračujte hranice zaťaženia udané pre elektrický
agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu
prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné
zariadenia, ako napríklad počítače. Takéto presné zariadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníctvom širokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického
agregátu poškodiť. Elektrický agregát nepripájajte k
elektrickej inštalácii budovy.
• Generátor používajte len v technicky bezchybnom
stave, ako aj podľa určenia, s vedomím týka bezpečnosti a nebezpečenstiev a dbajte na návod na
používanie!
• Obzvlášť poruchy, ktoré môžu narušiť bezpečnosť,
ihneď odstráňte (nechajte odstrániť)!
• Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy
výrobcu, ako tiež rozmery udané v Technických
podkladoch, sa musia dodržiavať.
• Je nutné dbať na patričné predpisy ohľadom zame dzenia nehodám a na ostatné, všeobecne uznávané
bezpečnostne-technické pravidlá.
• Generátor smú používať, udržiavať alebo opravovať
len osoby, ktoré sú s tým oboznámené a sú poučené
o nebezpečenstvách. Svojvoľné zmeny na stroji vyluč ujú ručenie v ýrobcu za z toho vy plývajúce škody.
• Generátor sa smie používať len pre práce, pre ktoré je zostrojený a ktoré sú popísané v návode na
obsluhu.
• Generátor sa smie používať len s pôvodným príslu-
šenstvom a s pôvodnými nástrojmi výrobcu.
• Pre každé použitie, ktoré je nad rámec tohto, platí,
že nie je podľa určenia. Výrobca neručí za škody
vyplývajúce z toho, riziko za to nesie používateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Tot o zariadenie zodpovedá predpísaným bezpečnostným predpisom pre elektrické stroje.
• Pred uvedením generátora do prevádzky si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
• Pri používaní, ktoré nie je podľa určenia, môže dôjsť
k škodám na osobách a veciach. Osoby, ktoré nie
sú oboznámené s návodom, nesmú zariadenie obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uchovávajte.
• Deťom a mladistvým nie je používanie zariadenia
povolené.
• Za používanie, ktoré nie je podľa určenia, ako aj
pri zmenách na stroji, nepreberá výrobca žiadnu
záruku.
• Dbajte takisto na bezpečnostné pokyny, návod
na montáž a obsluhu, ako aj na všeobecne platné
predpisy na predchádzanie nehodám, ktoré z toho
vyplývajú.
Dôležitý Pokyn:
Zabezpečte, aby si osoby, ktoré pracujú s týmto zariadením, pred jeho prevádzkou dôkladne prečítali návod
na obsluhu a aby ho pochopili.
Toto zariadenie nikdy neprevádzkujte vo vnútri budov
alebo v prostredí bez dostatočného vetrania.
www.scheppach.com
SK | 45
Page 46
Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, nepáchnuci a jedovatý plyn.
Výstraha !
Generátor sa vyznačuje kolísaním napätia, prostredníctvom ktorého sa môžu nasledujúce zariadenia prípadne poškodiť:
• výrobky alebo zariadenia s elektronickým riadením
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si starostlivo návod – oboznámte sa so zariadením. Dbajte na pokyny na používanie platné pre toto
zariadenie, obmedzenia a možné nebezpečenstvá.
• Zariadenie postavte len na pevný podklad.
• Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na typo-
vom štítku generátora. Preťaženie vedie k škodám
na zariadení alebo k skráteniu životnosti.
• Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným počtom otáčok.
• Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšuje nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť
žiadne časti, ktoré ovplyvňujú predpísaný počet
otáčok.
• Pred nastavovaním generátora alebo motora je
bezpodmienečne potrebné odstrániť zapaľovače
motora príp.
• Kábel zapaľovania, aby sa zamedzilo nedopatrenému spusteniu.
• Zariadenia s chybnými alebo chýbajúcimi časťami
príp. bez ochrannej skrine alebo krytu sa nesmú
prevádzkovať. Informácie o náhradných dieloch
získate od vašej zákazníckej služby.
• Zariadenie neprevádzkujte ani neskladujte v
mokrom ani vlhkom prostredí, ani na vysokovodivýc h povrchoch, ako sú kovové povlaky alebo oceľové konštrukcie.
• Pri prevádzke zariadenia za podmienok, ktoré boli
práve spomenuté, používajte bezpodmienečne gumené rukavice a čižmy, ako aj prerušovač zemného
prúdu.
• Generátor udržujte čistý a zbavený oleja, nečistoty
a iných cudzích látok.
• Zabezpečte, aby boli predlžovací kábel, elektrický
kábel a všetky elektrické komponenty v bezchybnom stave. Elektrické zariadenia nikdy neprevádzkujte s poškodenými alebo chybnými káblami.
• Aby sa zamedzilo popáleninám, nedotýkajte sa výfuku ani iných častí motora, príp. generátora, ktoré
sa pri prevádzke zohrievajú.
• Zariadenie nepripájajte k domácim zásuvkám.
• Nepripájajte k iným zdrojom prúdu.
Za nasledujúcich podmienok generátor
bezpodmienečne neprevádzkovať:
• pri zmene počtu otáčok motora
• pri poklese elektrického výkonu
• pri výskyte chybného zapaľovania
• pri tvorbe iskier
• pri nadmernej vibrácii
• pri výskyte plameňov alebo dymu
• v uzavretých priestoroch
• pri daždi alebo sychravom počasí
• v uzavretých priestorových oddieloch
• pri daždi alebo v sychravom počasí
• pri prehriatí pripojených zariadení
• pri poškodení zásuviek
Palivový systém pravidelne kontrolovať kvôli netesným
miestam a stopám po opotrebovaní, ako sú ošúpané
alebo porózne vedenia, uvoľnené alebo chýbajúce
príchytky a škody na nádrži alebo kryte nádrže. Pred
prevádzkou sa musia všetky chyby odstrániť.
Generátor by sa mal prevádzkovať, udržiavať a tankovať
len za nasledujúcich podmienok:
• Dostatočné vetranie. Vyhýbať sa prostrediam, v
ktorých sa môžu koncentrovať pary, napr. jamy,
pivnice, vyhĺbeniny a zberné priestory. Dbajte na
prúd vzduchu a teplotu. Teplota prostredia by nemala prekročiť 40° C.
• Pri uzavretých priestoroch odvádzajte nebezpečné
spaliny rúrou. Výfukové plyny obsahujú oxid uhoľnatý, jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri
vdýchnutí spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až
smr ť.
• Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení.
Vyhýbajte sa rozliatiu pohonnej látky. Generátor
nikdy netankujte počas prevádzky. Motor pred
tankovaním nechajte po dobu asi dvoch minút vychladnúť.
• Tankovanie nevykonávajte v blízkosti otvoreného
ohňa, svetelných kontroliek alebo iskriacich elektrických zariadení ako elektrické nástroje, zváracie
prístroje a brúsiace stroje.
• Skontrolujte tlmiče hluku a čističe vzduchu, či sú v
bezchybnom stave. Tieto časti slúžia pri chybnom
zapaľovaní ako ochrana proti plameňom.
• Nefajčite v blízkosti generátora. Nenoste žiaden
voľný odev, šperky ani podobné predmety, ktoré
môže zachytiť spúšťač motora alebo iné obehové
časti.
46 | SK
www.scheppach.com
Page 47
Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky
a uznávaných
Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa
pri práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové ri-
ziká.
Okrem toho sa môžu vyskytnúť napriek všetkým vykonaným opatreniam nie zjavné zvyškové riziká.
• Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď sa dbá
spolu na „bezpečnostné pokyny“ a na „používanie
podľa určenia“, ako aj na Návod na obsluhu.
Nebezpečenstvá a ochranné opatrenia
Spaliny:
Vdýchnutie spalín
Zariadenie používajte len vonku
Elektrický šok:
Dotknutie sa nástrčky zapaľovania
Nedotýkajte sa nástrčk y zapaľova cej svieč ky pr i bežia -
com motore
Popálenia:
Dotknutie sa výfuku
Zariadenie nechajte vychladnúť
Oheň-výbuch:
Benzín je ľahko zápalný
Pri tankovaní a prácach je zakázané fajčiť
m Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a
výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Druh krytiaIP23M
Trvalý výkon P
Max. výkon P
Menovité napätie U
Menovitý prúd I
Frekvencia F
Typ hnacieho motora
Zdvihový objem 196 cm
Max. výkon (motor) 11 kW / 6,5 PS
Palivobezolovnatý benzín
Objem nádrže 15 l
Typ motorového oleja10W30 / 15W40
Množstvo oleja (cca)0,6 l
Spotreba pri 2/3 zaťažení1,39 l/h
Hmotnosť 43 kg
Výkonová triedaG2
Max. teplota 0C40 0C
Max. výška inštalácie (üNN)1000 m
Spúšťač
Zapaľovacia sviečkaF6RTC
Technické zmeny vyhradené!
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výkonom.
(S1)2500 W
nenn
(S2 5 min) 2800 W
max
nenn
nenn
nenn
2 x 230 V~
12V / 8,3A
4-taktný 1-valcový
chladený vzduchom
Otočný spúšťač /
Elektrický štartér
16A
50 Hz
3
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa môže krátkodobo prevádzkovať s uvedeným
výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový inter val
odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
Zvuk & Vibrácie
mVAROVANIE: Hluk môže mať závažný vplyv na
vaše zdravie. Pri hluku stroja vyššom ako 85 dB (A)
noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku:
Hladina akustického tlaku LpA 75,09 dB(A)
Akustický výkon LwA 95,11 dB(A)
Neistota merania K
1,33 dB
pA/wa
7. Rozbaľovaní
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zloženie / Pred uvedením do
prevádzky
m DÔLEŽITÉ!
Pred použitím zariadenia musíte úplne zostaviť
prvýkrát!
4. Namontujte prepravné rukoväte (4) na rám. Upevnite prepravné rukoväte pomocou skrutky (G) a
matice (K), medzi rám a vidlicu prepravnej rukoväte sa umiestnia dve podložky z umelej hmoty.
(obr. 6)
Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej.
Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore a na rovnom podklade stav oleja. Použite štvortaktový alebo rovnako vysokokvalitný HD-olej.
Skontrolujte stav oleja (obr. 7)
Zložte uzáver naplnenia oleja (7) a meraciu tyč utrite
dočista. Preverte stav oleja, pričom ponornú tyč zasuňte do plniaceho hrdla bez toho, aby ste pri tom zaskrutkovali uzáver. Ak je stav oleja príliš nízky, doplňte
odporúčaný olej až po spodný okraj plniaceho hrdla.
Upozorňovací systém oleja
Upozorňovací systém oleja je tak nainštalovaný, že sa
zamedzuje poškodeniu motora kvôli nedostatku oleja
v kľukovej skrini. Predtým, ako stav oleja v kľukovej
skrini môže klesnúť pod bezpečnostnú značku, upozorňovací systém oleja automaticky vypne motor. Keď
upozorňovací systém oleja vypne motor, doplňte motorový olej.
Tankovanie
Výstraha! Benzín je obzvlášť ľahko zápalný a výbušný. Pri zaobchádzaní s pohonnou látkou môžete utrpieť popálenia alebo iné ťažké zranenia.
Používajte benzín s oktánovým číslom aspoň 90 oktánov. Používajte len čerstvú, čistú pohonnú látku.
Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzujú palivový
systém.
Z balia co-te chni ckýc h dôvodo v váš stro j nie je komp let ne zmontovaný
Montovanie prepravného zariadenia (obr. 4/5/6)
1. Prevlečte os kolesa (H) cez vedenie (a), kým sa
táto nezaistí.
2. Obežné koleso (13) nasaďte na os kolesa (H) a
upevnite pomocou podložky (N) a pružnej podložky (O) a šesťhrannej matice (J) na os kolesa.
(obr. 4)
3. Opornú nohu (B) namontujte na rámovú vzperu
do lu. Up evn ite op ornú nohu po m ocou dvoch sk rutiek (F) a matíc (L) (obr. 5).
48 | SK
www.scheppach.com
Objem nádrže: 15 litrov
• Nádrž naplňte len po uvedenú značku v palivovom
sitku.
• Pri tom dbajte na rozpínavosť paliva.
• Tankujte len v dobre vetranej oblasti pri zastave-
nom motore. Keď bol motor bezprostredne predtým
v prevádzke, nechajte ho najprv vychladnúť.
• Motor nikdy netankujte v budove, kde by benzínové
výpary mohli dosiahnuť plamene alebo iskry.
• Počas dotankovania nefajčite, ani v miestnosti, v
ktorej je benzín uložený, a vyhýbajte sa za týchto
okolností otvorenému ohňu alebo iskrám.
• Po dotankovaní dbajte na to, aby kryt nádrže bol
znovu správne a bezpečne uzatvorený.
• Buďte opatrný.
• Vyliaty benzín okamžite utrite.
Page 49
• Ak by sa benzín vylial, postarajte sa o to, aby bola
oblasť vysušená, predtým ako spustíte motor.
• Zamedzte opakovanému alebo dlhšiemu kontaktu
paliva s pokožkou, alebo vdýchnutiu výparov.
• Palivo uchovávajte mimo dosahu detí.
• Pri príležitostnom klepaní alebo zvonení motora by
ste mali používať iný značkový benzín.
• Keď sa problém nedá odstrániť, vyhľadajte autorizovaného predajcu.
VÝSTR AHA: Poháňanie motora s neustálym klepaním motora alebo. zvonením môže poškodenie motora pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie motora s neustálym klepaním motora alebo. zvonením
sa bude pozerať ako na nesprávne používanie. Za
škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca neručí; rizi-
ko nesie samotný používateľ.
9. Uvedenie do prevádzky
Uzemnenie generátora
Elektrický agregát obsahuje uzemnenie, ktoré spája
rámovú štruktúru zariadenia s uzemňovacou prípojkou v zásuvkách striedavého prúdu. Uzemnenie nie je
spojené s nulovým vodičom striedavého prúdu. Keď sa
elektrický agregát testuje s fázovým skúšačom, nevykazuje rovnaké uzemňovacie slučky, aké má normálne
domáce zariadenie. Na ochranu pred elektrickým šokom zabezpečte, aby bol generátor uzemnený. Generátor a externý zdroj uzemnenia, napr. vodovodnú rúru
vedenú do zeme, príp. medenú tyč vedenú do zeme,
spojte hrubým drôtom.
VÝSTR AHA: Ako zdroj uzemnenia nepoužívajte
žiadne trúbkové vedenia, ktoré vedú horľavé látky.
Spustenie motora (obr. 1 + 2)
POKYN: Elektrické zariadenie nepripájajte pred
spustením motora.
1. Palivový kohútik (16) otočte na ZAPNUTÉ.
V studenom stave:
Páčku sytiča (18) uveďte do polohy UZATVORENÉ.
V zohriatom stave:
Páčku systiča nastavte do polohy OTVORENÉ
2. Motorový spínač (12) nastavte do polohy ZAP-
NUT Ý.
3. Pomaly potiahnite reverzný spúšťač, pokým je
citeľný odpor. Potom silno potiahnite.
4. Nastavte páčku systiča naspäť do polohy OTVO-
RENÉ, kým sa motor zohreje.
VÝSTR AHA: Dávajte pozor na to, aby ste si neporanili prsty. Keď motor nenaskočí a jeden piest sa
úplne nezdvihne, môže sa rukoväť spúšťača náhle
odraziť k motoru Zamedzte tomu, aby sa rukoväť
spúšťača odrazila k motoru. Nechajte ju pomaly
skĺznuť naspäť z ruky, aby sa nepoškodil kryt.
Vypnutie motora
1. Vypnite elektrický agregát
2. Motorový spínač nastavte na vypnuté
3. Palivový kohútik nastavte na zatvorené
V núdzovom prípade motorový spínač nastavte na
vypnuté
Pripojiteľné elektrické zariadenia
Tento elektrický agregát môže zásobovať prúdom
žiarovky, ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď.Neprekračujte hranice zaťaženia udané pre elektrický
agregát.
Elektrický agregát sa nesmie používať na zásobovanie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu
prúdu.
Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné
zariadenia, ako napríklad počítače. Takéto presné zariadenia sa môžu za okolností deformácie prostredníctvom širokej vlny pri odovzdanom výkone elektrického
agregátu poškodiť. Elektrický agregát nepripájajte k
elektrickej inštalácii budovy.
VÝSTR AHA: Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže mať za následok regeneráciu energie elektrického prúdu do sieťových zásobovacích vedení. Táto
regenerácia energie prináša riziko smrteľného šoku
prúdom pre pracovníkov energetického dodávateľa
alebo iné osoby, ktoré sa dotknú vedení počas výpadku prúdu.
Pripojenie na elektrickú inštaláciu budovy môže viesť
aj k tomu, že sa elektrický prúd dodávateľa energie privedie naspäť do elektrického agregátu. Keď sa napájanie znovu obnoví, môže elektrický agregát explodovať,
zhorieť alebo inicovať požiar v elektrickej inštalácii
budovy.
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
Odpojovače (8)
Odpojovače oddeľuje automaticky elektrický agregát
pri skrate alebo v prípade významného preťaženia generátora na zásuvke. Ak poistka automaticky v polohe
vypnuté vyskočí, tak preverte, či je pripojené elektrické
zariadenie v bezchybnom stave a či sa neprekročila
prípustná hranica zaťaženia zapojenia, predtým ako
poistku znovu zatlačíte.
10. Čistenie
VAROVANIE
Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore.
Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľovacej sviečky.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po každom
použití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala žiadna voda.
11. Transport
3. Nalejte cca. 20 ml čistého motorového oleja cez
otvor zapaľovacej sviečky do valca.
4. Vlákno štartéra pomaly vytiahnite, aby sa olej v
motore rozdelil a sviečku znovu zaskrutkujte.
5. Nečistotu, usadeniny a prach z motora a rebra
hlavy valca dôkladne odstráňte.
6. Vzdu chový lter vyčistite alebo pr i sil nom zneč istení vymeňte.
7. Vibračné utláčadlo uložte bezpečne v suchej
miestnosti neprístupnej deťom.
8. Zariadenie sa nesmie uchovávať vonku.
9. Zariadenie a motor na ochranu pred prachom
prikryte a uskladnite na suchom, čistom mieste.
Pri opätovnom uvedení do prevádzky po dlhšom
skladovaní
1. Vymeňte motorový olej.
2. Nalejt e čerst v ý benz ín, predt ým ako moto r nanovo
naštar tujete po dobe skladovania.
Keď sa motor viac ako jeden mesiac nepoužíva, môže
to mať za následok zmeny na kvalite benzínu, sťažené spúšťanie motora alebo iné. Aby ste tomu zabránili, uvoľnite výpustnú skrutku karburátora a nechajte
z neho benzín vytiecť. Otvorte okrem toho benzínový
kohútik, aby benzín z nádr že vytiekol.
Transport
1. Motor necha jte vyc hlad núť, pre dtým ako ho bu dete
prepravovať.
2. Nastavte pred prepravou elektrického agregátu
spínač zapaľovania do polohy (vypnuté) a benzínový kohútik do polohy (zatvorené)
3. Elektrický agregát držte vo vodorovnej polohe, aby
sa nevyl ial ži adn y benzín . Benzín ové vý pary al ebo
vyliaty benzín by sa mohli vznietiť.
4. Elektrický agregát nenechajte spadnúť a pri preprave ho nevystavte žiadnym úderom.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕ zajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5
a 30 ˚C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu
skladujte pri elektrickom prístroji.
Pri skladovaní na dlhšie obdobie
1. Palivovú nádrž vyprázdnite a karburátor nechajte
bežať naprázdno.
2. Sviečky odskrutkujte.
50 | SK
www.scheppach.com
13. Údržba
VAROVANIE
Údržbové práce vykonávajte iba pri vypnutom motore.
Konektor zapaľovacej sviečky vytiahnite zo zapaľovacej sviečky.
Výmena oleja (obr. 7)
Mo torov ý ol ej vyme ň te po prvýc h 25 hodin ách pre vádzky, následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace.
Motorový olej nechajte vytiecť pri teplom motore.
1. Motor nechajte zahriať.
2. Motor vypnite.
3. Pristavte dostatočne veľkú nádobu na zber staré-
ho oleja pod vypúšťaciu skrutku oleja (9).
4. Na vypustenie oleja odstráňte uzáver plnenia oleja
(7) a vypúšťaciu skrutku oleja (9).
5. Olej nechajte vytiecť
6. Vypúšťaci u skrut ku ol eja (9) zn ovu pr ipevnite ute s-
ňovacou podložkou a dotiahnite.
7. Nalejte odporúčaný motorový olej do otvoru pre
doplnenie oleja.
Page 51
Uzatváraciu skrutku oleja dobre zaskrutkujte s
utesňovacou podložkou (7).
Objem náplne ca. 0,6 litra
Príslušný olej odstráňte náležite na miestnom
zbernom mieste starého oleja. Je zakázané vypúšťať olej do pôdy alebo ho miešať s odpadom.
Skontrolujte sviečky (obr. 11)
Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť.
Pozor! Nebezpečenstvo horenia
Vždy podľa potreby sviečku vyčistite alebo vymeňte.
1. Nástrčku zapaľovacej sviečky odtiahnite a ne čistotu v oblasti sviečok odstráňte.
2. Sviečku vykrúťte a skontrolujte.
3. Pri poškodeniach ako napr. trhliny alebo úlomky
5. Vzdialenosť elektród skontrolujte a nastavte ju.
6. Zapaľovaciu sviečku zaskrutkujte a dotiahnite
kľúčom na sviečky.
7. Nástrčku zapaľovacích sviečok nasaďte na sviečku.
Dávajte pozor na to, aby sa pri výmene nedostala
do hlavy valca žiadna nečistota.
Skontrolujte uloženie zapaľovacej sviečky.
Uvoľnená sviečka môže prehriatím poškodiť motor.
Príliš silné zatiahnutie môže poškodiť závit vo valcovej
hlave. Za škody, ktoré z toho vyplývajú, výrobca
neručí; riziko nesie samotný používateľ. Použite
len odporúčanú alebo ekvivalentnú sviečku.
7. Nechajte ltračný článok dôkladne vysušiť, alebo
ho osušte stlačeným vzduchom.
8. Kryt ltra znovu nasaďte a dotiahnite záchytnú
skrutku.
Ak sa motor prevádzkuje vo veľmi prašnom prostredí,
vzduchový lter čistite denne alebo po každých desiatich hodinách prevádzky.
Nikdy nenecahjte motor bežať bez alebo s poškodenou
vzduchovou ltračnou vložkou. Tak sa nečistota dostane do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškodenia
motora.
Za škody vyplývajúce z toho výrobca neručí, riziko nesie samotný používateľ.
Dôležité upozornenie v prípade opravy:
Pri vrátení dodávky vibračných utláčadiel k oprave
dbajte, prosím, na to, aby sa tieto posielali z bezpeč-
nostných dôvodov na servisnú stanicu bez oleja a
benzínu.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: zapaľovacia sviečka
*
nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom servisnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
Vyčistenie vzduchového ltra (obr. 9 + 10)
1. Uvoľnite záchytnú skrutku (b)
2. Odstráňte kryt ltra. (17)
3. Vyčistite penový predlter (c) s nehorľavým roz-
púšťadlom.
Pozor: Na čistenie vzduchovej ltračnej vložky nepoužívajte žiaden benzín ani čistiace rozpúšťadlá s
nízkym bodom vznietenia. Následkom by mohol byť
požiar alebo výbuch.
4. Predlter vytlačte, aby ste odstránili rozpúšťadlo/
mydlovú vodu.
5. Vyčistite papierový lter vyklepaním.
6. Vyumývaný ltračný článok dôkladne vypláchnite
čistou vodou.
www.scheppach.com
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je
vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu
na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslu-
šenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
SK | 51
Page 52
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012 /19/EÚ) a nesmie sa zlik vidovať s domovým odpadom. Tento výrobo k sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe pod obného výr obku alebo
odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na
recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a
elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné
prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto
výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu
prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách
pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy,
verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou
odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu
z elektrických a elektronických zariadení alebo od vá šho odvozu odpadkov.
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
15. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
PoruchaPríčinaNáprava
Motor sa nespustíŽiadne palivo v nádrži.D otankovať.
Ventil na prívod paliva je zatvorený.Otvorte ventil na prívod paliva.
Vzduchový lter je znečistený.Vyčistite vzduchový lter.
Motorový spínač je nastavený na OFF“.Motorový spínač nastavte na „ON“.
Zapaľovacia sviečka je znečistená.Zapaľovaciu sviečku vyčistite.
Stav motorového olej je nízky.Dolejte motorový olej.
Spínač/vypínač motora je Chybne
nastave ný.
Motor beží hlasno/
nepokojne
Žiadny elektrický výkon
zodpovedného zástupcu
Motor sa nedá vypnúťChybný vodič na vypnutie zapaľovaniaVentil na prívod paliva zatvorte a čakajte
Zapaľovacia sviečka je znečistená.Zapaľovaciu sviečku vyčistite/vymeňte.
Vzduchový lter je silne znečistený. Vzduchový lter vyčistite/vymeňte.
Palivo je kontaminované/odstáte.Palivo vypustite a obnovte.
Páčka sýtiča je na „CHOKE“Nastavte páčku sýtiča na „RUN“
Nesprávne palivo, nafta namiesto
benzínu
Porucha v alternátoreKvôli záručnému servisu informujte
Postavte ho na správnu pozíciu.
Palivo vypustite, nalejte správne palivo
až sa motor zastaví. Zavolajte zákaznícky
servis.
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A
biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott
megfelelő intézkedéseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt
minden esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő
fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek.Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Fontos. A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse
nem szellőztetett területeken.
Viseljen hallásvédőt. Viseljen védőkesztyűt.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
54 | HU
m
Figyelem!
Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat!
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a
vonatkozó útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat.
Nyílt láng használata és a dohányzása készülék közelében szigorúan
tilos!
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket
ez a szimbólum jelöli
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
műszaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása (1 - 2. ábra)
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• A kezelési utasítás gyelmen kívül hagyása
• Illetéktelen javítás.
• Nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje
• nem rendeltetésszerű használat
• A villamos berendezés működésképtelensége
a villamos előírások és a VDE 0100, valamint a
DIN 57113 / VDE 0113 előírásainak be nem tartása
esetén.
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előt t olvassa el a keze lési útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl
feltétlenül tartsa be az országában a készülék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is.
A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba
csomagolt kezelési útmutatót tartsa a készülék közelé ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó
rendelkezést.
1. Benzintartály
2. Keret
3. Tartály
4. Szállítási fogantyú
5. Földelőcsavar
6. Csatlakozóaljzat - 230 V (2 db)
7. Nívópálca
8. Leválasztó kapcsoló
9. Olajleeresztő csavar
10. Voltmérő
11. Csatlakozó - 12 V
12. Be/Ki kapcsoló
13. Szállítókerekek
14. Berántó szerkezet
15. Motor
16. Benzin elzárócsap
17. légszűrő
18. Szívató
19. Tanksapka
3. Szállított elemek
A. Szállítókerekek
B. Támasztóláb
C. Adapter - 230 V (2 db)
D. Kezelési útmutató
E. Gyertyakulcs
F. Hatlapfejű csavar (M8 x 20)
G. Hatlapfejű csavar (M8 x 40)
H. Keréktengely
I. Szállítási fogantyúk
J. Hatlapú anya (M12)
K. Önzáró hatlapú anya (M8)
L. Peremes anya (M6)
M. Műanyag hézagoló alátét (4 db)
N. Hézagoló alátét (2 db)
O. Rugós alátétgyűrű (2 db)
P. Villáskulcs, 10/12 mm (2 db)
Q. 12 V kábel
56 | HU
www.scheppach.com
Page 57
4. Rendeltetésszerű használat
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a
gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelőssé-
get.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartása is.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetséges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a
balesetmegelőzési előírásokat. Vegye gyelembe a
további általános érvényű munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a Gépen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
• A generátort csak olyan személy használhatja, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak
és a veszélyekkel kapcsolatban tájékoztattak. Ha
a berendezésen önkényes változtatást hajt végre,
az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A generátort csak olyan munkálatokhoz használja,
amelyre készítették és amely a használati utasításban olvasható.
• A generátort kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival
és szerszámaival szabad használni.
• Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
Ez az áramfejlesztő izzókat, fűtőkészülékeket, fúrógépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne
lépje túl az áramfejlesztőre vonatkozóan megadott
terhelési határt.
Az áramfejlesztő nem használható olyan készülékek táplálására, amelyek áramszükséglete magas.
Az áramfejlesztő nem használható precíziós készülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen
precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén károsodhatnak az áramfejlesztő teljesítményleadásakor
keletkező széles hullámok miatti torzításból kifolyólag.
Ne csatlakoztassa az áramfejlesztő aggregátot épület
elektromos szerelvényeire.
• A generátort csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
gyelembe vételével szabad használni!
• Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat hárít(tas)sa el haladéktalanul!
• Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
• Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt.
5. Biztonsági utasítások
Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre vonatkozó biztonsági előírásoknak
• A generátor üzembe helyezése előtt gyelmesen
olvassa el a használati utasítást.
• A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket
és anyagi károkat okozhat. Nem kezelhetik a berendezést olyan személyek, akik nem ismerik az
útmutató tartalmát. Gondosan őrizze meg a használati utasítást.
• Gyermekek és atalkorú személyek nem használhatják a berendezést.
• A nem rendeltetésszerű használatra és a gép módosításaira visszavezethető problémákért a gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal.
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, a szerelési és
kezelési útmutatót, továbbá az általános érvényű
baleset-megelőzési előírásokat is.
Fontos megjegyzés:
Ügyeljen arra, hogy a berendezéssel dolgozó minden
személy a használat el őt t gyelmesen elolvassa ez t a
használati utasítást, és megértse az abban foglaltakat.
Soha ne üzemeltesse a készüléket épületen belül vagy
megfelelő szellőzéssel nem rendelkező környezetben.
A kipufogógázok szén-monoxidot tartalmaznak,
amely egy szagtalan és mérgező gáz.
www.scheppach.com
HU | 57
Page 58
Figyelem!
A generátor feszültsége ingadozik, ami esetlegesen
károsíthatja a következő készülékeket:
• televízió/TV készülékek audio-video készülékek,
• elektronikus vezérlése termékek és készülékek
Biztonsági utasítások
Olvassa el gyelmesen az útmutatót – ismerkedjen
meg a készülékkel. Vegye gyelembe a jelen készü-lékre vonatkozó használati utasításokat, korlátozásokat és lehetséges veszélyeket.
• A készüléket csak szilárd alapra szabad felállítani.
• A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat-
tábláján megadott teljesítményt. Túlterhelés esetén
károsodik a készülék vagy csökken az élettartam.
• A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon üze-
meltetni. A motor túl magas fordulatszámon törté-
nő üzemeltetése fokozza a sérülésveszélyt. Nem
szabad módosítani a szabályozott fordulatszámot
befolyásoló alkatrészeket.
• A generátoron vagy a motoron végzett beállítási
munkálatok előtt a szándékolatlan beindulás elkerülése érdekében feltétlenül távolítsa el a gyújtógyertyát, ill. az indítókábelt.
• A készülékeket nem szabad hibás vagy hiányzó alkatrészek esetén, ill. védőház vagy burkolat nélkül
üzemeltetni. A pótalkatrészekkel kapcsolatos információkért forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• A készüléket nem szabad nedves vagy vizes környezetben vagy nagyon jó vezetőképességű felületen, például fémburkolaton vagy acélszerkezeten
üzemeltetni vagy tárolni. Amennyiben a készüléket
az imént megadott feltételek mellett üzemelteti, akkor feltétlenül viseljen gumikesztyűt és -csizmát,
valamint használjon földzárlati megszakítót.
• Tartsa a generátort tisztán és olajtól, szennyeződéstől és más idegen anyagtól mentes állapotban.
• Gondoskodjon arról, hogy a hosszabbító kábel,
az áramkábel és minden elektromos komponens
kifogástalan állapotban legyen. Az elektromos készülékeket nem szabad sérült vagy hibás kábellel
üzemeltetni.
• Az égési sérülések elkerülése érekében ne érintse
meg a kipufogót és más olyan motor-, ill. generátorrészeket, amelyek üzemelés közben felmele-
gednek.
• Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga-
szoló aljzatra.
• Ne kösse össze más áramforrásokkal.
A következő feltételek mellett semmiképpen ne üzemeltesse a generátort:
• a motor fordulatszámának változása
• az elektromos teljesítmény csökkenése
• gyújtáskimaradás felmerülése esetén
• szikraképződés
• túlzott mértékű vibráció
• láng vagy füst keletkezése
• zárt térben
• eső vagy kedvezőtlen időjárás
• zárt helyiségrészben
• eső vagy kedvezőtlen időjárás
• a csatlakoztatott készülékek túlmelegedése
• a dugaszoló aljzat károsodása
Rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nem észlelhető-e
az üzemanyagrendszeren tömítetlen hely vagy kopási hely, például ledörzsölt vagy porózus csövek, laza
vagy hiányzó bilincsek vagy sérülés a tankon vagy
a tanksapkán. Üzemeltetés előtt minden hibát szün-
tessen meg.
A generátort csak a következő feltételek esetén szabad üzemeltetni, karbantartani és feltankolni:
• Elégséges szellőzés. Kerülje az olyan környezetet,
ahol a gőzök felgyülemlenek, például akna, pince,
árok és hajófenék. Ügyeljen a levegőáramlásra és a
hőmérsékletre. A környezeti hőmérséklet ne haladja
meg a 40°C-ot.
• Zárt térben csövön kell kivezetni a veszélyes ki-
pufogógázokat. A motor kipufogógázai szén-monoxidot tartalmaznak, ami egy mérgező, színtelen
és szagtalan gáz, amely belélegzés esetén súlyos
egészségügyi károkat és akár halált is okoz.
• A generátort csak megfelelő világítás mellett szabad feltankolni. Kerülje az üzemanyag kiömlését.
Soha ne tankolja fel a generátort üzemelés közben.
Tankolás előtt hagyja kb. két percig hűlni a motort.
• A tankolást soha ne végezze nyílt láng, ellenőrző
lámpa vagy szikrát képező elektromos készülékek,
például villamos kézi szerszámok, hegesztőkészülékek vagy köszörűgépek közelében.
• Ellenőrizze, hogy kifogástalan állapotban van-e
hangtompító és a levegőszűrő. Ezek az alkatrészek
tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás esetén.
• Ne dohányozzon a generátor közelében. Ne visel-
jen laz a ruházatot, ékszer t vagy hasonló tárgyakat,
amelyek beakadhatnak az önindítóba vagy más körben járó alkatrészekbe.
58 | HU
www.scheppach.com
Page 59
A csörlő a technika jelenlegi állása és az elismert
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Használata közben azonban jelentkezhetnek fenn-
maradó kockázatok.
Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok
minden elővigyázatosság ellenére sem szüntethetők
meg.
• Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsági
utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és a
kezelési útmutató együttes betartásával.
Veszélyek és óvintézkedések
Kipufogógáz:
A kipufogógáz belégzése
Csak a szabadban használja a készüléket
Áramütés:
A gyertyapipa megérintése
Amikor jár a motor, ne nyúljon a gyertyapipához
Égések:
A kipufogón megérintése
Hagyja lehűlni a készüléket
Tűz, robbanás:
A benzin tűzveszélyes anyag
Tankolás és munkavégzés közben tilos a dohányzás
m Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem
közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező
bizonyos körülmények között negatív hatással lehet
az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A ko-
moly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal
rendelkező személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk
gyártóját.
6. Műszaki adatok
A hajtómotor kivitele
Lökettérfogat196 cm
Max. teljesítmény (motor)
Üzemanyag
4 ütemű 1 henge-
res léghűtéses
3
4,8 kW /
6,5 PS
ólommentes
benzin
Tartály térfogata 15 l
A motorolaj típusa10W30 / 15W40
Olajmennyiség (kb.)0,6 l
Fogyasztás 2/3-os terhelésnél1,39 l/h
Tömeg43 kg
TeljesítményosztályG2
Max. hőmérséklet40 °C
Max. felállítási magasság
(tengerszint felett)
Indító
1000 m
Indító berántó-
zsinór
GyújtógyertyaF6RTC
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
S1 üzemmód (folyamatos üzem)
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesítménynyel.
S2 üzemmód (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesítménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy
ne melegedjen túl.
Zaj
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen megfelelő hallásvédőt.
Védelmi fokozatIP23M
Tartós teljesítmény P
(S1)
Max. teljesítmény P
5 min)
Unenn névleges feszültség
max
névleges
(S2
2500 W
2800 W
2 x 230 V~
12V / 8,3A
Inenn névleges áramerősség16 A
Fnenn frekvencia50 Hz
www.scheppach.com
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 95,11 dB(A)
LpA hangnyomásszint 75,09 dB(A)
K
bizonytalanság1,33 dB(A)
wa/pA
HU | 59
Page 60
7. Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit.
• Lehető sé g szerint a jótállási idő leteltéig őriz ze meg
a csomagolást.
m VESZÉLY
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
8. Felépítés / az üzembe helyezés
előtt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje öszsze teljesen a készüléket!
A gép nincs teljesen összeszerelve.
A szállítószerkezet felszerelése (4/5/6. ábra)
1. Vezess e át a ke réktenge lyt (H) a vez ető n (a), amíg
be nem pattan.
2. Dugja rá a járókereket (13) a keréktengelyre (H),
és rögzítse a keréktengelyre egy hézagoló alátéttel (N), egy rugós alátétgyűrűvel (O) és egy
hatlapú anyával (J). (4. ábra)
3. Szerelje a támasz tólábat (B) a keret merevít őjére
lent. Rögzítse a támasztólábat két csavarral (F)
és anyákkal (L) (5. ábra)
4. Szerelje fel a keretre a szállítási fogantyúkat (4).
Rögzítse a szállítási fogantyúkat a csavarral (G)
és az anyával (K), a keret és a szállítási fogantyú
villája közé helyezzen két-két műanyag hézagoló
alátétet (M). (6. ábra)
Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat.
Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felületen ellenő rizze az olajszintet. Használjon négyütemű
vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat.
Az olajszint ellenőrzése (7. ábra)
Vegye le az olajbetöltő nyílás zárósapkáját (7), és törölje tisztára a mérőrudat. Az olajszint ellenőrzéséhez
tolja be a mérőpálcát a betöltőcsonkba, a zárósapka
becsavarása nélkül. Ha túl alacsony az olajszint, töltsön be az ajánlott olajból a betöltőcsonk alsó pereméig.
Olaj gyelmeztető rendszer
Az olaj gyelmeztető rends zert úgy terveztük, ho gy el
lehessen ker ülni a motor károsodását, ha kevés az olaj
a forgattyúsházban. Az olajra gyelmeztető rendszer
automatikusan leállítja a motort, mielőtt az olajszint a
forgattyúsházban a biztonsági jelölés alá süllyedne.
Ha az olaj gyelmeztető rendszer leállítja a motort,
akkor töltsön után motorolajat.
Tankolás
Figyelmeztetés! A benzin rendkívül tűzveszélyes
és robbanékony. Az üzemanyag kezelésénél égéseket vagy egyéb sérüléseket szenvedhet. Leg-
alább 90-es oktánszámú benzint használjon. Csak
friss, tiszta üzemanyagot használjon. A víz vagy a
benzinben lévő szennyeződések károsítják az üzemanyagrendszert.
Tartály térfogata: 15 liter
• A tartályt csak az üzemanyag szitáján megadott
jelölésig töltse fel.
• Ilyenkor vegye gyelembe az üzemanyag hőtágulását is.
• Tankoljon jól szellőző területen, leállított motorral.
Ha a motor közvetlenül ezelőt t üzemben volt, akkor
először hagyja lehűlni.
• Soha ne tankoljon épületen belül, ahol a benzingőz
lánggal vagy szikrával érintkezhet.
• Az utántöltés során és a benzin tárolására szolgáló
helyiségben ne dohányozzon, és minden körülmények között kerülje a nyílt láng vagy a gyújtószikra
használatát.
• A tankolást követően ügyeljen arra, hogy jól visszazárja a tanksapkát. Legyen elővigyázatos!
• A kilocsolt benzint azonnal törölje fel.
• Ha kifröccsent a benzin, akkor mielőtt beindítja a
motort, győződjön meg arról, hogy a környező terület felszáradt.
• Kerülje, hogy az üzemanyag hosszabb ideig vagy
ismételten a bőrével érintkezzen, és ne lélegezze
be az üzemanyag gőzét.
• Az üzemanyagot gyermekek számára elérhetetlen
helyen tárolja.
60 | HU
www.scheppach.com
Page 61
• Ha a motor esetleg kopog vagy csörög, akko r másik
fajta benzint kell használni. Ha a probléma ezzel
nem hárítható el, forduljon az illetékes szakkereskedőhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a motor t huzamosabb id eig
kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemelteti, az
kárt tehet a motorban. Ha a motor t huzamosabb
ideig kopogó gyújtással vagy csörgéssel üzemelteti, az hibás használatnak tekintendő. Az ebből
eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot
egyedül a használó viseli.
9. Üzembe helyezés
A generátor földelése
Az áramfejlesztő olyan földeléssel rendelkezik, amely
öss zekapcsolja a készülék vázszerkezetét a váltakozó
áramú csatlakozóaljzatokban található földelő csatlakozásokkal. A földelés nincs összekötve a váltakozó
áram nullavezető kábelével. Ha az áramfejlesztőt fáziskeresővel tesztelik, akkor nem ugyanolyan földhurok tapasztalható, mint egy normál háztartási készülék
esetében. Az áramütés elleni védelem érdekében
gondoskodjon arról, hogy a generátor földelve legyen.
Kösse össze egy vastag drót tal a generátort és a külső
földelőforrást, például egy a földbe leütött vízcsövet,
ill. egy a földbe leütött vörösréz rudat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon földelő forrásként olyan csővezetéket, amely éghető anyagokat
vezet.
A motor indítása (1 + 2. ábra)
MEGJEGYZÉS: A motor indítása előtt ne csatlakoztasson elektromos készüléket.
1. Fordítsa az üzemanyagcsapot (16) ON állásba.
Hideg állapotban:
Állítsa a szivatókart (18) CLOSED állásba.
Meleg állapotban:
Állítsa OPEN állásba a szívatókart
2. Állítsa a motorkapcsolót (12) ON állásba.
3. Lassan húzza meg a kézi behúzós indítót, amíg
ellenállást nem érez.Ezután húzza meg erősen.
4. Miközben a motor bemelegszik, állítsa vissza
OPEN állásba a szivatókar t.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy az ujjai
ne sérüljenek meg. Ha a motor nem indul be, és
egy dugattyú nem emelkedett meg teljesen, akkor az indítófogantyú hirtelen visszacsapódhat a
motor irányába. Kerülje el, hogy a fogantyú viszszacsapódjon a motor irányába. Lassan engedje
visszasiklani a kezéből, hogy a burkolat ne károsodjon.
A motor leállítása
1. Állítsa le a villamos aggregátot
2. Állítsa o állásba a motorkapcsolót
3. Állítsa o állásba az üzemanyagcsapot
Vészhelyzetben állítsa o állásra a motorkapcsolót!
Csatlakoztatható elektromos készülékek
Ez az áramfejlesztő izzókat, fűtőkészülékeket, fúrógépeket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne
lépje túl az áramfejlesztőre vonatkozóan megadott
terhelési határt.
Az áramfejlesztő nem használható olyan készülékek táplálására, amelyek áramszükséglete magas.
Az áramfejlesztő nem használható precíziós készülékek, például számítógépek esetében. Az ilyen
precíziós készülékek bizonyos körülmények esetén károsodhatnak az áramfejlesztő teljesítményleadásakor
keletkező széles hullámok miatti torzításból kifolyólag.
Ne csatlakoztassa az áramfejlesztő aggregátot épület
elektromos szerelvényeire.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készüléket egy épület villamos hálózatára telepíti, akkor előfordulhat, hogy viszszatáplálja az elektromos áramot a közműhálózat ellátó
vezetékeibe. Az ilyen visszatáplálás magában hordozza a halálos áramütés kockázatát az áramszolgáltató
munkatársai vagy más olyan személyek számára, akik
áramszünet közben megérintik a vezetékeket.
Egy épület villanyvezetékeire történő csatlakozáskor az is előfordulhat, hogy a szolgáltató elektromos
árama táplálódik vissza az áramfejlesztőbe. Amikor
helyreáll az áramszolgáltatás, akkor az áramfejlesztő
felrobbanhat, kigyulladhat vagy tüzet okozhat az épület villanyvezetékeiben.
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
Leválasztó kapcsoló (8)
A leválasztó kapcsoló rövidzárlat esetén vagy a generátor jelentős túlterhelése esetén automatikusan
leválasztja az áramfejlesztő aggregátot a csatlakozóaljzatról. Amennyiben a biztosíték automatikusan
o állásba ugrott, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott
elektromos készülék kifogástalan állapotban van-e, és
hogy nem lépi-e túl a kapcsolás megengedett terhelési
határér tékét, mielőtt újra benyomja a biztosítékot.
10. Tisztítás
Figyelem!
Tisztítási munkálatok végzése előtt mindig állítsa le a
motort, és húzza le a gyertyapipát.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves
ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon
tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a
készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne
juthasson víz a készülék belsejébe.
11. Szállítás
Szállítás
1. Szállítás előtt hagyja lehűlni a motort.
2. Az áramfejlesztő aggregát szállítása előtt állítsa
OF F áll ásba a motor kapc s olót (12) és OFF állás ba
a benzincsapot (16)
3. Tartsa vízszintes helyzetben az áramfejlesztőt,
hogy ne folyjon ki a benzin. A benzingőz vagy a
kifolyó benzin meggyulladhat.
4. Ne ejtse le az áramfejlesztőt és szállítás közben
ne érje ütés.
12. Tárolás
Hosszabb idejű tárolás esetén
1. Ürítse ki az üzemanyagtartályt és járassa üresre
a porlasztót.
2. Csavarozza ki a gyújtógyertyát.
3. Öntsön kb. 20 ml tiszta motorolajat a gyújtógyertya
furatán keresztül a hengerbe.
4. Lassan húzza ki a berántó zsinórt, hogy mindenhova jusson a motorolajból és csavarozza vissza
a gyújtógyertyát.
5. Alaposan távolítsa el a szennyeződéseket, a lerakódásokat és a port a motorról és a hengerfej
bordáiról.
6. Tisztítsa meg a légszűrőt, vagy erős szennyeződés esetén cserélje ki.
7. Az áramfejlesztőt biztonságos, száraz, gyermekek
által nem hozzáférhető helyen tárolja.
8. A készüléket nem szabad a szabadban tárolni.
9. A por elleni védelem érdekében takarja le a ké-
szüléket és a motort, és tárolja száraz és tiszta
helyen.
Hosszabb tárolás utáni újbóli üzembe helyezés
1. Cserélje le a motorolajat.
2. Mielőtt a tárolási idő után újra beindítja a motor t,
tankoljon bele friss benzint.
Amennyiben a motort több mint egy hónapig nem
használták, akkor a benzinminőség változása miatt
előfordulhat, hogy a motor nehezen indul be és más
következmények is lehetségesek. Ennek megakadályozása érdekében lazítsa meg a porlasztó leeresztő
csavarját, és hagyja kifolyni belőle a benzint. Ezen
kívül nyissa meg a benzincsapot, hogy a benzin lefolyjon a tartályból.
13. Karbantartás
Figyelem!
Karbantartási munkálatok végzése előtt mindig állítsa
le a motort, és húzza le a gyertyapipát.
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van. A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedvességtől. A kezelési útmutatót a szerszám
mellett tárolja.
62 | HU
www.scheppach.com
Olajcsere (7. ábra)
Az első 25 üzemóra után, majd 50 óránként, ill. három
havonta cseréljen motorolajat.
A motorolajat a meleg motorból engedje le.
1. Melegítse be a motort.
2. Állítsa le a motort.
3. Helyezzen megfelelő méretű edényt az olajlee-
re sztő cs ava r (9) alá a fár a dt ola j leen gedé séhez.
Page 63
4. Az olaj leeresztéséhez távolítsa el az olajbetöltő
nyílás zárósapkáját (7) és az olajleeresztő csavart (9).
5. Hagyja lefolyni az olajat
6. Tegye vissza az olajleeresztő csavart (9) a tömítő
alátéttel együtt.
7. Töltse be az ajánlott motorolajat az olajfeltöltő
nyílásba.
Megjegyzés!Jól húzza meg az olajbetöltő nyílás
zárósapkáját (7).
A feltöltési mennyiség kb. 0,6 liter
Ártalmatlanítsa szabályszerűen a keletkezett olajat a helyi hulladékolaj-gyűjtőhelyen. A használt
olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni.
A gyújtógyertya ellenőrzése (11. ábra)
Állítsa le a motor t és hagyja lehűlni.
Vigyázat! Égési sérülések veszélye
Szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát:
1. Húzza le a gyertyapipát (d), és távolítsa el a szenynyeződést a gyújtógyertya területéről.
2. Csava r ja ki a gyú jtó gyer t yát (e), és viz sgá lja me g.
3. Sér ülés ek, pl. szak adá s vag y repe dés es eté n cse-
rélje ki a gyújtógyertyát.
4. Tisztítsa meg a gyújtógyertya elektródáját drótkefével.
5. Ellenőrizze és állítsa be az elektróda távolságot.
6. Csavarozza be a gyújtógyertyát és húzza meg
gyújtógyertya kulccsal.
7. Helyezze a gyertyapipát a gyújtógyertyára.
Ügyeljen arra, hogy a cserénél ne kerüljön szenynyeződés a hengerfejbe.
Ellenőrizze a gyújtógyertya helyzetét.
A laza gyújtógyer tya károsíthatja a motort a túlmelegedés miatt.
A túl erős meghúzás károsítja a hengerfejben a me-
netet.
Az ebb ől eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. Csak az aján-
lott vagy azzal egyenértékű gyújtógyertyát szabad
használni.
A légszűrő tisztítása (9 + 10. ábra)
1. Oldja ki a markolatos csavart (b).
2. Vegye le a szűrő borítását (17).
3. Tis ztí tsa me g a habs z iva cs elős zűrő t (c) nem gyú-
lékony oldószerben.
Figyelem: A légszűrő betétjének tisztításához ne
használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú
tisztító oldatot. Ennek tűz vagy robbanás lehet a
következménye.
4. Nyomja ki az előszűrőt, hogy eltávolítsa belőle az
oldószert/szappanos vizet.
5. A papírszűrőt kiütögetéssel tisztítsa meg.
6. A kimos ott sz űrő ele met alap osa n öblít se át tiszt a
vízzel.
7. Hagyja megszáradni a szűrőelemet vagy sűrített
levegővel történő kifúvással szárítsa meg.
8. Akassza vissza a szűrő burkolatát és húzza meg
a fogantyús csavart.
Ha a motort nagyon poros környezetben üzemelteti,
akkor a levegőszűrőt naponta vagy tíz üzemóránként
meg kell tisztítani.
A motort soha ne járassa sérült vagy hiányzó levegőszűrő betéttel. Így szennyeződés ker ül a motorba,
ami miatt súlyos motorkárok keletkezhetnek.
Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen
arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és
üzemanyag nélkül küldje be a szer vizállomásra.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
ki tet t ele mek, ille tve a köv etkez ő alkatré sze kre használati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertya
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
www.scheppach.com
HU | 63
Page 64
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A készülék csomagolásba van elhelyezve,
amely megakadályozza a szállítási sérüléseket. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba
visszaforgatható.
A készülék és annak tartozékai különböző
anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagokból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi
önkormányzatnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ezt történhet például úgy, hogy hasonló termék vásárlásakor leadja a készüléket, vagy pedig az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran
megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt
negatív hatással lehet a környezetre és az emberek
egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony
használatához is hozzájárul. A használt berendezések
gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
15. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön
által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon
az illetékes szervizhez.
ÜzemzavarLehetséges okMegoldás
Nincs üzemanyag a tartályban.Tankoljon.
Az üzemanyag csapja zárva van.Nyissa meg az üzemanyag csapját.
Elszennyeződött a levegőszűrő.Légszűrő tisztítása.
A motorkapcsoló „OFF” állásban áll.Állítsa „ON” állásba a motorkapcsolót.
A motor nem indítható
be
A motor hangosan/
egyenetlenül jár
Nincs elektromos
kimenet
A motor nem állítható le
A kézi behúzós indító meghibásodott.Javítsa meg a kézi behúzós indítót.
Nincs motorolaj.Töltsön után motorolajat.
Elszennyeződött a gyújtógyertya.Tisztítsa meg a gyújtógyertyát
Túl alacsony a motorolaj szintje (az olaj
gyelmeztető lámpája villog).
A motorüzem be-/kikapcsolója hibásan
van beállítva.
Elszennyeződött a gyújtógyertya
A levegőszűrő nagyon szennyezettTisztítsa meg/cserélje ki a levegőszűrőt.
Az üzemanyag szennyezett/túl sokáig
állt
Állítsa a szivatókart „CHOKE” állásba.Állítsa a szivatókart „RUN” állásba.
Nem megfelelő üzemanyag, benzin
helyett gázolaj
A váltakozó áramú áramtermelő
üzemzavara
Meghibásodott a gyújtás kikapcsoló
huzalja
Töltsön be motorolajat.
Állítsa a megfelelő állásba
Tisztítsa meg/ cserélje ki a gyújtógyertyát.
Engedje le az üzemanyagot és töltsön
be frisset.
Engedje le az üzemanyagot és töltsön be
megfelelő üzemanyagot
Értesítse a garanciáért felelős képvise-
letet
Zárja el az üzemanyagcsapot és várja
meg, hogy a motor leálljon, hívja az
ügyfélszolgálatot
www.scheppach.com
HU | 65
Page 66
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole
bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia
ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed użyciem ur ządzenia pr zecz ytać całą instrukcję obsługi. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się z odpowiednim rozdziałem w
podręczniku użytkownika.
Ważne. Gorące kawałki. Zachować odstęp.
Ważne. Przed tankowaniem zawsze wyłączać silnik. Nie napełniać w trakcie pracy.
Ważne: Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach.
14. Utylizacja i recykling .......................................................................................... 76
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 77
www.scheppach.com
PL | 67
Page 68
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys 1 - 2)
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obs ługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać.
Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie
jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
1. Wskaźnik poziomu paliwa
2. Ramka
3. Tank
4. Uchwyt transportowy
5. Śruba uziemiająca
6. Gniazdko AC 230 V (2x)
7. Króciec wlewowy oleju
8. Wyłącznik obwodu
9. Korek spustowy oleju
10. Woltomierz
11. Przyłącze 12 V
12. Włącznik / wyłącznik
13. Koła transportowe
14. Rozrusznik nawrotny
15. Silnik
16. awór odcinający benzynę
17. Filtr powietrza
18. Zasycasz
19. Pokrywka zbiornika paliwa
3. Zakres dostawy
A. Koła transportowe
B. Podpórka
C. Adapter – 230 V (2x)
D. Instrukcja obsługi
E. Klucz do świec
F. Śruba sześciokątna (M8 x 20)
G. Śruba sześciokątna (M8 x 40)
H. Oś koła
I. Uchwyty transpor towe
J. Nakrętka sześciokątna (M12)
K. Nakrętka sześciokątna samozabezpieczająca (M8)
L. Nakrętka blokująca (M6)
M. Podkładka z tworzywa sztucznego (4x)
N. Podkładka (2x)
O. Pierścień sprężysty (2x)
P. Klucz płaski 10/12 mm (2x)
Q. Kabel 12 V
68 | PL
www.scheppach.com
Page 69
4. Użytkowania zgodnego z
przeznaczenie
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia.
Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania
szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzysty wania
zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu
i wskazówek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji
obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Oprócz tego należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy. Dodatkowo należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i
higieny pracy oraz wymogów medycyny pracy. Wszelkie modykacje urządzenia powodują wykluczenie
odpowiedzialności producenta za powstałe w ich następstwie szkody.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa generatora
są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały
wykwalikowane w tym zakresie i poinformowane
o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Generator można w ykorzysty wać tylko do prac, do
których została skonstruowana i które zostały opisane w instrukcji obsługi.
• Generatora wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest
rzeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie
obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzejniki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekraczać
limitu obciążenia określonego dla generatora.
Jednostka napędowa nie może być wykorzystana
do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapotrzebowanie na energię.
Generator nie może być stosowany do urządzeń
precyzyjnych, takich jak komputery. Urządzenia precyzyjne mogą zostać uszkodzone przez zakłócenia
wywołane przez szeroką falę, gdy zasilanie ur ządzenia ma inną moc niż urządzenie wyjściowe.
Nie należy podłączać urządzenia do zasilania instalacji elektrycznej w budynku.
• Generator można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i
ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
• Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane!
• Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne.
www.scheppach.com
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi
przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi maszyn
elektrycznych
• Przed uruchomieniem generatora należy uważnie
przeczytać instrukcję obsługi.
• Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Osoby, które
nie zaznajomiły się z instrukcjami nie mogą obsługiwać urządzenia. Instrukcja obsługi powinna być
przechowywana w bezpiecznym miejscu.
• Dzieci i młodzież nie mogą korzystać z tego urzą-
dzenia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
lub zmianami dokonanymi w maszynie.
• Należy stosować się tak że do informacji na temat
bezpieczeństwa, instrukcji montażu i obsługi, a
także przepisów BHP, które są powszechnie sto-
sowane.
PL | 69
Page 70
Ważne
Proszę się upewnić, że osoby które pracują na tym
urządzeniu pr ze czyta ły i zrozumiał y niniejsz ą inst rukcję obsługi przed jego uruchomieniem.
Nig dy nie należy uż ywać urządzenia wewnątrz budynków lub w warunkach, które nie zapewniają went ylacji.
Spaliny zawie rają tlenek węgla, który jest bez wonnym, trującym gazem.
Uwaga !
Napięcie generatora zmienia się; może to spowodować uszkodzenie następujących urządzeń:
• Telewizorów, sprzętu audio-wideo,
• wyrobów lub urządzeń posiadających elektroniczne
sterowanie
Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję Zapoznać się z tym urządzeniem. Przestrzegać
przeznaczonych dla tego urządzenia instrukcji użytkowania, ograniczeń i możliwych zagrożeń.
• Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na twardym podłożu.
• Obciążenie nie może przekraczać mocy podanej
na tabliczce znamionowej generatora. Przeciążenie
powoduje uszkodzenie urządzenia lub skraca jego
żywotność.
• Silnik nie może pracować z nadmierną prędkością
obrotową. Praca silnika z nadmierną prędkością
obrotową zwiększa niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Nie wymieniać żadnych częśc i, które mają
wpływ na regulację prędkości obrotowej.
• Przed przystąpieniem do regulacji generatora lub
silnika należy zawsze wyjąć świec ę zapłonową lub
kabel zapłonowy, aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu.
• Nie wolno obsługiwać urządzeń z wadliwymi lub
brakującymi częściami lub bez obudowy ochronnej lub osłony. W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych należy skontaktować się z
przedstawicielem serwisu.
• Nie należy eksploatować ani przechowywać urzą-
dzenia w środowisku wilgotnym lub mokrym, ani na
powierzchniach o wysokiej przewodności, takich jak
powierzchnie metalowe lub konstrukcje stalowe.
Podczas pracy urz ądzenia w takich warunkach, jak
opisane powyżej, należy nosić gumowe rękawice i
buty oraz stosować wyłącznik różnicowoprądowy.
• Generator należy utrzymywać w czystości, nie do puszczając do kontaktu z olejem, brudem i innymi
ciałami obcymi.
• Upewnij się, że przedłużacz, przewód zasilający i
wszystkie elementy elektryczne są w dobrym stanie. Nigdy nie wolno eksploatować urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi lub wadliwymi kablami.
• Aby uniknąć poparzeń, nie należy dot ykać rur y wydec howej oraz innych części silnika lub generatora,
które nagrzewają się podczas pracy.
• Nie podłączać urządzenia do gniazd domowych.
• Nie podłączać do innych źródeł zasilania.
Nie należy eksploatować generatora w następujących
warunkach:
• przy zmianie prędkości obrotowej silnika
• przy zredukowanej mocy elektrycznej
• przy wystąpieniu niewłaściwego zapłonu
• przy tworzeniu iskier
• w przypadku nadmiernych wibracji
• przy występowaniu płomieni lub dymu
• w zamkniętych pomieszczeniach
• w przypadku deszczu lub trudnych warunków po-
godowych
• w zamkniętych częściach pomieszczeń
• w przypadku deszczu lub trudnych warunków po-
godowych
• w przypadku przegrzania podłączonych urządzeń
• w przypadku uszkodzenia gniazdek
Regularnie sprawdzać układ paliwowy pod kątem
wycieków i śladów zużycia, takich jak zużyte lub porowate przewody, luźne lub brakujące zaciski oraz
uszkodzenia zbiornika lub korka wlewu paliwa. Przed
rozpoczęciem pracy należ y usunąć wsz ystkie usterki.
Generator powinien być eksploatowany, konserwowany i tankowany tylko w następujących warunkach:
• Wystarczająca wentylacja. Unikać środowisk, w
których mogą gromadzić się opary, np. wyrobisk,
piwnic, wykopalisk i zęzy. Przestrzegać przepły wu
powietrza i temperatury. Temperatura otoczenia nie
powinna przekraczać 40°C.
• W pomieszczeniach zamkniętych niebezpieczne
spaliny są odprowadzane rurami. Spaliny z silników
zawierają tlenek węgla, toksyczny, bezwonny i bezbarwny gaz, który po wdychaniu powoduje poważne
szkody dla zdrowia, a nawet śmierć.
• Generato r należy tankować tylko przy odpowiednim
oświetleniu. Unikać rozlewania paliwa. Nigdy nie
tankować generatora podczas pracy. Pozostawić
silnik do ostygnięcia na około dwie minuty przed
tankowaniem.
70 | PL
www.scheppach.com
Page 71
• Nie tankować w pobliżu otwartego ognia, lamp
kontrolnych lub iskrzącego sprzętu elektrycznego,
takiego jak narzędzia elektryczne, sprzęt spawalniczy i szlierki.
• Sprawdzić, czy tłumik i ltr powietrza są w dobrym
stanie. Części te s łużą jako ochr ona pr zed płomieniem w przypadku niewłaściwego zapłonu.
• Nie palić w pobliżu generatora. Nie należy nosić
luźnej odzieży, biżuterii lub podobnych przedmiotów, które mogą zostać wychwycone pr zez rozrusznik lub inne obracające się części.
Generator został skonstruowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami
bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas
pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka
szczątkowe.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą
się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
Zagrożenia i środki ochrony
Spaliny:
Wdychanie spalin
Urządzenie należy używać tylko na zewnątrz
Porażenie prądem:
Dotknięcie świecy zapłonowej
Nie dot ykać świecy zapł onowej i złącz y podc zas pracy
silnika
Oparzenia:
Dotknięcie wydechu
Pozwól urządzeniu ostygnąć
Pożar - eksplozja:
Benzyna jest łatwopalna
Zabrania się palenia podczas pracy i tankowania
urządzenia
mOSTRZEŻENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne
wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
6. Dane techniczne
Klasa ochronyIP23M
Moc nominalna (S1)2500 W
Moc maks (S2 5min)2800 W
Napięcie znamionowe
Prąd znamionowy 16A
Częstotliwość 50 Hz
Rodzaj silnika:
Pojemność skokowa:196 cm³
Maks. moc silnika:4,8 kW / 6,5 HP
Paliwo:
Pojemność zbiornika:15 l
Typ oleju silnikowego10W30 / 15W40
Ilość oleju0,6 l
Zużycie przy obciąże-
niu 2/3
Ciężar43 kg
Klasa mocyG2
Temperatura maks.40° C
Max. wysokość montażu (üNN)
RozrusznikRozrusznik nawrotny
Świeca zapłonowaF6RTC
Wszelkie zmiany techniczne są zastrzeżone!
Tryb pracy S1 (tryb ciągły)
Maszynę można eksploatować w trybie ciągłym z podaną mocą.
Tryb pracy S2 (tryb krótki)
Maszynę można krótko uruchomić z maksymalną
mocą. Następnie maszyna musi stać przez chwilę nieruchomo, aby nie nagrzać się nadmiernie.
Hałas i drgania
m OSTRZEŻENIE: Hałas może negatywnie oddzia-
ływać na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę przekracza 85 dB (A), należy nosić odpowiednie
nauszniki ochronne.
4-suwowy Chłodzenie
2 x 230V ~
12V / 8,3A
1-cylindrowy /
powietrzem
benzyna
bezołowiowa
1,39 l/h
1000 m
www.scheppach.com
PL | 71
Page 72
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej LWA 95,11 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 75,09 dB(A)
Niepewność K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Rozpakowanie
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transpor towe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służ yć jako zabawka dla dz ieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
8. Montaż / Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całkowicie zmontować!
Twoja maszyna nie jest całkowicie zmontowana
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem napełnić
olejem. Przed ka żdym użyciem należy sprawdzić poziom oleju przy wyłączonym silniku i na równym podło żu; uży wać najwyżs zej jakości oleju czterosuwowego
lub oleju HD o identycznej jakości.
Sprawdzanie poziomu oleju (rys. 7)
Zdjąć korek wlewu oleju (7) i wytrzeć miarkę. Sprawdzić poziom oleju, wkładając wskaźnik poziomu oleju
do dyszy napełniania bez wkręcania korka. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski, napełnić zalecanym olejem
aż do dolnej krawędzi dyszy napełnienia oleju.
System ostr zegawczy o oleju
System ostrzegawczy o oleju jest skongurowany
tak, aby zapobiegać uszkodzeniu silnika z powodu
braku oleju w obudowie kulistej. Zanim poziom oleju
w kulistym korpusie spadnie poniżej poziomu bezpieczeństwa, system ostrzegawczy o oleju automatycznie
wyłączy silnik. Jeśli system ostrzegawczy oleju odłączy silnik, należy uzupełnić olej silnikowy.
Tankowanie
Uwaga! Benzyna jest wysoce łatwopalna i wybuchowa. Praca z pa li wami moż e spowodować poparzenia lub inne poważne obrażenia. Należy używać
benzyny o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 oktan. Należy używać tylko świeżego, czystego paliwa.
Woda lub zanieczyszczenia w benzynie mogą uszkodzić układ paliwowy.
Montaż urządzenia transportowego (rys. 4/5/6)
1. Wprowadzić oś koła (H) przez prowadnicę (a) aż
do jej zatrzaśnięcia.
2. Poprowadzić koło jezdne (13) na oś koła (H) i
zamocować za pomocą jednej podkładki (N) i
pierścienia sprężystego (O) oraz nakrętki sześciokątnej (J) na osi koła. (Rys. 4)
3. Zamontować podpórkę (B) na podporze ukośnej
ramy na dole. Zamocować podpórkę dwoma śrubami (F) i nakrętkami (L) (Rys. 5)
4. Zamontować uchwyty transportowe (4) na ram-
ce . Zamo c owa ć uchw y t y trans por towe za po mocą
śruby (G) i nakrętki (K); pomiędzy ramką a widełkami uchwytu transportowego znajdują się dwie
podkładki z tworzywa (M) sztucznego. (Rys. 6)
72 | PL
www.scheppach.com
Pojemność zbiornika: 15 litrów
• Zbiornik napełniać wyłącznie do oznakowania na
ltrze paliwa.
• Należy pamiętać, że paliwo się zwiększa swoją
objętość.
• Tankować w dobrze wentylowanym miejscu, przy
wyłączonym silniku. Jeżeli silnik pracował bezpośrednio przed tankowaniem, należy pozostawić go
do ostygnięcia.
• Nigdy nie dolewać paliwa do silnika w budynku,
gdzie opary benzyny mogą wejść w kontakt z
ogniem lub iskrą.
• Nie palić podczas tankowania lub w obszarze, w
którym przechowywana jest benzyna oraz unikać
otwartego ognia lub iskier.
• Po zatankowaniu upewnić się, że pokrywa zbiornika
jest prawidłowo i bezpiecznie zamknięta. Uwaga!
• Rozlaną benzynę natychmiast uprzątnąć.
Page 73
• Jeśli benzyna się rozlała, upewnić się, że po-
wierzchnia została osuszona przed uruchomieniem
silnika.
• Unikać wielokrotnego lub długiego kontaktu paliwa
ze skórą oraz unikać wdychania oparów.
• Paliwo przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Jeśli pojawiają się sporadyczne stuki lub zgrzyty
w silniku, należy użyć innej marki paliwa. Jeśli to
nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą.
OSTRZEŻE NIE: Praca silnika z cią gły m stukaniem
lub zgrzytaniem może doprowadzić do uszkodzenia silnika. Praca silnika z ciągł ym stukaniem lub
zgrzytaniem jest uważana za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpow iedzialności za wynikłe szkody; użyt kownik
ponosi wyłączne ryzyko.
9. Uruchamianie
Uziemienie generatora
Jednostka napędowa wyposażona jest w uziemienie,
które łączy strukturę ramy urządzenia i połączenia
uziomowe (gniazda). Uziemienie nie jest podłączone
do przewodu neutralnego prądu przemiennego. Jeśli
jednostka napędowa jest testowana testerem fazowania, wówczas nie ma tej samej pętli uziemiającej co
w normalnych sprzętach gospodarstwa domowego
W celu ochrony przed porażeniem prądem należy
upewnić się, że generator jest uziemiony. Podłączyć
generator do zewnętrznego źródła uziemienia, np. rury
wodociągowej, która jest wprowadzona w ziemię, lub
rury miedzianej, któr a jest wprowadzona w ziemię, za
pomocą grubego drutu.
UWAGA: Jako źródło uziemienia nie należy używać żadnych rur, którymi płyną substancje łatwo-
palne.
Uruchomienie silnika (rys. 1 + 2)
UWAGA: Nie należy podłączać urządzenia elektrycznego przed uruchomieniem silnika.
1. Ustawić kurek paliwowy (16) w pozycji ON.
Gdy silnik jest zimny:
Obróć dźwignię ssania (18) do pozycji CLOSED.
Gdy silnik jest ciepły:
Obróć dźwignię ssania do pozycji OPEN.
2. Obróć włącznik silnika (12) na pozycję ON.
3. Pociąg nij za rozrus zni k powo li, aż do zauw a żaln e -
go oporu. Następnie pociągnij mocno.
4. Prz y w róć dź wignię ss ani a do poz ycji OP EN, po d czas rozgrzewania silnika.
UWAGA: Proszę się upewnić, że nie dojdzie do
poranienia palców. Jeśli silnik nie uruchomi się,
a tłok nie został całkowicie uniesiony uchwyt
rozrusznika może nagle odskoczyć w stronę silnika. Unikaj odskoczenia rozrusznika z powrotem
w stronę silnika. Powoli odciągnij go ręką, aby
upewnić się, że pokrywa nie zostanie uszkodzona.
Wyłączenie silnika
1. Wyłącz generator
2. Ustaw włącznik silnika do pozycji o
3. Przekręć zawór paliwa do pozycji o
W sytuacji awaryjnej, należ y ustawić włącznik silnika do pozycji o
Urządzenia elektryczne, które mogą być podłą-
czone
Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzejniki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekraczać
limitu obciążenia określonego dla generatora.
Jednostka napędowa nie może być wykorzystana
do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapotrzebowanie na energię.
Generator nie może być stosowany do urządzeń
precyzyjnych, takich jak komputery. Urządzenia precyzyjne mogą zostać uszkodzone przez zakłócenia
wywołane przez szeroką falę, gdy zasilanie urządzenia ma inną moc niż urządzenie wyjściowe. Nie
należy podłączać urządzenia do zasilania instalacji
elektrycznej w budynku.
UWAGA: Podłączenie do instalacji elektrycznej budynku może spowodować to, że prąd elektryczny zostanie zwrócony do przewodów zasilania sieciowego.
Ten powrót powoduje ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem dla pracowników dostawcy energii elektrycznej lub innych osób, które dotykają przewodów w pr zy-
padku awarii zasilania.
Podłączenie do instalacji elektrycznej budynku może
również spowodować to, że prąd elektryczny dostawcy energii elektr yc znej, wróci do generatora. Podczas
gdy zasilanie sieciowe zostanie przywrócone, jednostka napędowa może eksplodować, spalić się lub spowodować pożar instalacji elektrycznej budynku.
www.scheppach.com
PL | 73
Page 74
Wyłącznik (8)
Wyłącznik automatycznie odłącza agregat prądowy w
przypadku zwarcia lub znacznego przeciążenia generatora na gniazdku. Jeżeli bezpiecznik automatycznie
wyskoczy do pozycji wyłączonej należy sprawdzić,
czy podłączone urządzenie elektryczne jest w idealnym stanie i nie przekracza dopuszczalnej granicy
obciążenia obwodu przed ponownym wciśnięciem
bezpiecznika.
10. Czyszczenie
Uważajcie!
Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszczeniem zawsze wyłączać silnik i wyciągać końcówkę
przewodu świecy zapłonowej.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną
szmatką i niewielką ilością mydła szarego. Nie używać
środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby
one uszkodzić plastikowe części urządzenia. Uważać,
aby do wnętrza nie dostała się woda.
11. Transport
Transport
1. Przed transportem lub należy pozostawić silnik
do ostygnięcia.
2. Przed transportem generatora, należy ustawić
zapłon na OFF i obrócić zawór paliwa do pozycji
OFF.
3. Przechowuj generator tak, aby nie dopuścić do
rozlania się benzyny. Opary benzyny lub rozlana
benzyna mogą się zapalić.
4. Należy upewnić się, aby generator się nie przewrócił i nie był narażony na uderzenia podczas
transportu.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję
obsługi urządzenia elektrycznego.
Przechowywanie przez dłuższy okres czasu
1. Opróżnij zbiornik paliwa i uruchom gaźnik na
sucho.
2. Wykręć świece zapłonowe.
3. Wlej około 20 ml czystego oleju napędowego
przez otwór świecy zapłonowej do cylindra.
4. Powol i pocią gni j za linkę roz rusz nik a, aby olej rozpr owa dzi ł si ę w siln iku i wkr ę ć świe c ę zapłon ową .
5. Usuń wszystkie brudy, osady i zanieczyszczenia
z silnika i grzbietów głowicy.
6. Wyczyść ltr powietr za lub go wymień, jeżeli jest
bardzo brudny.
7. Zabezpieczony generator należy przechowywać w
suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
8. Urz ą dze nie ni e może być skł a dowane na ot warte j
przestrzeni.
9. Urządzenie oraz silnik należy przykryć w celu
oc hron y przed kurze m i pr zec h owywać w cz ysty m ,
suchym miejscu.
Uruchomienie po długim okresie przechowywania
1. Należy wymienić olej silnikowy.
2. Przed uruchomieniem silnika po okresie przecho-
wywania napełnij go świeżą benzyną.
Jeśli silnik nie był używany przez okres dłuższy niż
jeden miesiąc, zmiana w jakości benzyny może spowodować trudności z uruchomieniem silnika lub inne problemy. Aby temu zapobiec, należy poluzować
śrubę spustową gaźnika, aby benzyna mogł a wyciec.
Należ y również ot worzyć zawór paliwa tak, żeby benzyna mogła wyciec ze zbiornika.
13. Konserwacja
Uważajcie!
Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszczeniem zawsze wyłączać silnik i wyciągać końcówkę
przewodu świecy zapłonowej.
Wymiana oleju (rys. 7)
Wymień olej silnikowy po 25 godzinach pracy, a następnie po 50 godzinach, lub co trzy miesiące.
Spuść olej z silnika, gdy silnik jest gorący.
1. Rozgrzej silnik.
2. Wyłącz silnik.
3. Umieść pojemnik, który jest wystarczająco duży,
aby zebrać zużyty olej pod śrubą spustową oleju
(9).
4. Aby spuścić olej, należy zdjąć korek wlewu oleju
(7) i śrubę spustową oleju (9).
74 | PL
www.scheppach.com
Page 75
5. Spuść olej
6. Ponownie zamocuj śrubę spustową oleju (9) z
podkładką uszczelniającą i dokręć.
7. Wlej zalecany olej silnikowy do otworu wlewu
oleju.
Uwaga! Należy mocno dokręcić korek wlewu oleju
(7).
Pojemność: około 0,6 litra
Zużyty olej należy zutylizować w lokalnym punkcie zbiórki olei używanych. Wylewanie zużytego
oleju do gruntu, lub mieszanie go z odpadami jest
zabronione.
Sprawdzanie świec zapłonowych (rys 11)
Należy wyłączyć silnik i pozwolić mu ostygnąć
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia
Oczyść lub w razie potrzeby wymień świecę zapłonową:
1. Wyjmij wtyczkę świecy zapłonowej i wyczyść
wszelkie zabrudzenia z powierzchni świecy zapłonowej.
2. Wykręć świecę zapłonową i sprawdź ją.
3. Jeś li są jak ieś usz kod zen ia, np . pękni ęcia lu b od-
3. Wyczyść pierwszy ltr piankowy w niepalnym
rozpuszczalniku.
Uwaga: Nie należy używać benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do
czyszczenia wkładu ltra powi etrza . Może to spowodować pożar lub w ybuch.
4. Ściśnij przedni ltr w celu usunięc ia rozpus zczal nika/wody z mydłem.
5. Wyczyść papierowy ltr, stukając nim.
6. Przepłucz umyty wkład ltra czystą wodą.
7. Pozostaw ltr do wyschnięcia lub przedmuchaj
sprężonym powietrzem.
8. Umieść pokry wę ltra z powrotem na miejscu i
zabezpiecz za pomocą 2 zacisków
Jeśli silnik pracuje w środowisku o dużym zanieczyszczeniu należy czy śc ić ltr powi etrza codziennie lub po
każdych dziesięciu godzinach pracy.
Nigdy nie uruchamiaj silnika bez ltra powietrza lub z
uszkodzonym ltrem powietrza. Pozwolił oby na dostanie się do silnika brudu, co spowodowałoby poważne
uszkodzenie silnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe
szkody; r yzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Ważne w razie naprawy:
W razie wysłania generatora do naprawy, zaleca się
ze względów bezpieczeń st wa, aby został odesłany do
centrum serwisowego bez oleju i benzyny.
Informacje serwisowe
Należ y wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji
lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części
konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Świece zapłonowe
Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody; użytkownik ponosi całe ryzyko.
Stosować tylko zalecane lub identyczne świece
zapłonowe.
www.scheppach.com
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie ser wisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
PL | 75
Page 76
14. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu.
Opakowanie to jest surowcem, który można
użytkować ponownie lub można przeznaczyć
do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź
w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowy mi niniejszego produktu nie wolno ut ylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należ y przekazać do przeznaczonego do te go celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy
zakupie podobnego produktu lub przekazanie do au-
toryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elek trycznego i elek tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym
spr zętem może mieć negat ywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez
prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się
Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotycz ące punk tów zbiórki zużytego sprzętu można otrz ymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się
utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej
za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektro nicznego lub w rmie obs ługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
76 | PL
www.scheppach.com
Page 77
15. Pomoc dotycząca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
Zanieczyszczone/stare paliwo.Spuść i wymień paliwo
Dźwignia ssania ustawiona na CHOKE. Ustaw dźwignię ssania na RUN.
Niewłaściwe paliwo - olej napędowy
zamiast benzyny.
Uszkodzony przewód wyłączający
zapłon.
Przekręć włącznik silnika do pozycji ON.
Uzupełnij olej silnikowy.
Ustaw w odpowiedniej pozycji.
Spuść paliwo i wlej właściwe paliwo.
Aby uzyskać świadczenia gwarancyjne,
należy poinformować o tym przedstawi-
ciela.
Zamknij zawór paliwa i poczekaj, aż silnik
się wyłączy; zadzwoń do działu obsługi
klienta.
www.scheppach.com
PL | 77
Page 78
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za
sprječavanje nezgoda.
Pročitajte priručnik za uporabu. Prije uporabe uređaja uvijek pročitajte
odgovarajući odjeljak u priručniku za uporabu.
Važno. Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost.
Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada
uređaj radi.
Važno. Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim
prostorima.
Nosite štitnik sluha. Nosite zaštitne rukavice.
Upozorenje na električni napon
78 | HR
m
Pozor!
Budite vrlo oprezni pri rukovanju gorivom i mazivima!
Prije obavljanja održavanja odvojite kabel za pokretanje i pročitajte
upute.
Uređaj ne izlažite kiši.
Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive
plinove u blizini.
Strogo su zabranjeni otvoreni plamen i pušenje u blizini uređaja!
U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priručniku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• Nepridržavanje priručnika za uporabu
• Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
•
Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenskom uporabom
• kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja
električnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 /
VD E 0113 .
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbjegavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za uporabu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zaštićenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridr žavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su povezane s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
2. Opis uređaja (sl. 1 – 2)
1. Pokazivač razine u spremniku
2. Okvir
3. Spremnik
4. Transportna ručka
5. Vijak za uzemljenje
6. Utičnica - 230 V (2x)
7. Mjerna šipka za ulje
8. Rastavljač
9. Vijak za ispuštanje ulja
10. Voltmetar
11. Priključak – 12 V
12. Sklopka za uključivanje/isključivanje
13. Transportni kotači
14. Reverzni pokretač
15. Motor
16. Pipac za benzin
17. ltar zraka
18. Prigušnica
19. Poklopac rezervoara
3. Opseg isporuke
A. Transportni kotači
B. Potporna noga
C. Adapter - 230 V (2x)
D. Priručnik za uporabu
E. Ključ za svjećice
F. Vijak sa šesterostranom glavom (M8 x 20)
G. Vijak sa šesterostranom glavom (M8 x 40)
H. Osovina kotača
I. Transportne ručke
J. Šesterostrana matica (M12)
K. Šesterostrana matica, samoosiguravajuća (M8)
L. Zaporna nazubljena matica (M6)
M. Podložna pločica, plastična (4x)
N. Podložna pločica (2x)
O. Opružni prsten (2x)
P. Račvasti ključ 10/12 mm (2x)
Q. Kabel 12 V
80 | HR
www.scheppach.com
Page 81
4. Namjenska uporaba
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom.
Za štete ili ozljede uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/rukovatelj, a ne proizvođač.
Sastavni je dio namjenske uporabe i pridržavanje sigurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u priručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju biti
upoznate s njim i podučene o mogućim opasnostima.
Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja medicine rada i tehničke sigurnosti. Proizvođač ne odgovara za izmjene na stroju i
time uzrokovane štete.
Ovaj strujni agregat može opskrbljivati žarulje, grijaće
uređaje, bušilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoračujte
granicu opterećenja navedenu za strujni agregat.
Strujni agregat nije dopušteno rabiti za op skrb ljivanje uređaja s velikom potrošnjom energije.
Str ujni agregat nije moguć e rabiti za precizne uređaje
kao što su, na primjer, rač unala. Takvi precizni uređaji
mogu se oštetiti zbog izobličenja od širokog vala prilikom odašiljanja energije strujnog agregata. Ne priključujte strujni agregat na električnu instalaciju zgrade.
• Generator rabite samo ako je tehnički ispravan i
rabite ga namjenski, svjesni sigurnosti i opasnosti,
pridržavajući se priručnika za uporabu!
• Naročito odmah otklonite (ili dajte otkloniti) neis-
pravnosti koje mogu umanjiti sigurnost!
• Valja se pridržavati proizvođačkih propisa o sigur-
nosti, radu i održavanju te dimenzija navedenih u
tehničkim podatcima.
• Valja se pridržavati odgovarajućih propisa o zaštiti
na radu i ostalih, općeprihvaćenih pravila o tehničkoj sigurnosti.
• Generator smiju rabiti, održavati i popravljati samo
osobe koje su upoznate s tim postupcima i podučene o opasnostima. Proizvođač ne odgovara za
štete uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja.
• Stroj je dopušteno rabiti samo za postupke za koje
je konstruiran i koji su opisani u priručniku za upo-
rabu.
• Generator je dopušteno rabiti samo s originalnim
priborom i alatima proizvođača.
• Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgovarati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi
isključivo korisnik.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Ovaj uređaj udovoljava važećim sigurnosnim propisima za električne strojeve
• Prije stavljanja generatora u pogon pozorno pročitajte priručnik za uporabu.
• Neispravna uporaba može uzrokovati tjelesne ozljede i materijalne štete. Uređajem ne smiju rukovati
osobe koje nisu upoznate s priručnikom. Pozorno
sačuvajte priručnik za uporabu.
• Djeci i mladeži uporaba uređaja nije dopuštena.
• U slučaju nenamjenske uporabe te izmjena stroja
proizvođač ne preuzima odgovornost.
• Pridržavajte se i sigurnosnih napomena, uputa za
montažu i rukovanje te pripadajućih općevažećih
propisa o zaštiti na radu.
Važna napomena:
Pobrinite se za to da su osobe koje rade s ovim uređajem prije rada temeljito pročitale i pomno proučile
ovaj priručnik za uporabu.
Nikad ne rabite ovaj uređaj u zgradama ili u okolini u
kojoj ne postoji dovoljno provjetravanje.
Ispušni plinovi sadržavaju ugljični monoksid, bezmirisan i otrovan plin.
Pozor!
Generator stvara kolebanja napona koja mogu oštetiti
sljedeće uređaje:
• Televizijske i audio-video uređaje,
• Proizvode ili uređaje s elektroničkim upravljanjem
Sigurnosne napomene
Pozorno pročitajte ovaj priručnik i upoznajte se s uređajem. Pridržavajte se uputa za uporabu, ograničenja
i mogućih opasnosti koje se odnose na ovaj uređaj.
• Postavite uređaj samo na čvrstu podlogu.
• Opterećenje ne smije prekoračiti snagu navedenu
na označnoj pločici generatora. Preopterećenje
oštećuje uređaj ili skraćuje njegov radni vijek.
www.scheppach.com
HR | 81
Page 82
• Motor ne smije raditi s prevelikom brzinom vrtnje.
Rad motora s prevelikom brzinom vr tnje povećava
opasnost od ozljeda. Nije dopušteno mijenjati dijelove koji utječu na reguliranje brzine vrtnje.
• Prije postupaka namje štanja na generatoru ili motoru svakako izvadite svjećicu i kabel za paljenje kako
biste izbjegli nenamjerno pokretanje.
• Uređaje s pogrešnim ili nedostajućim dijelovima ili
uređaje bez zaštitnog kućišta nije dopušteno rabiti.
Informacije o rezervnim dijelovima možete saznati
od servisne službe.
• Ne rabite i ne skladištite uređaj u mokroj ili vlažnoj
okolini ili na visokovodljivim površinama kao što su
metalne oplate ili čelična konstr ukcija. Prilikom rada
uređaja u gore navedenim uvjetima svakako nosite
gumene rukavice i čizme i rabite prekidač struje
zemljospoja.
• Čistite generator od ulja, prljavštine i drugih stranih
tvari.
• Pobrinite se za to da su produžni kabel, električni
kabel i sve električne komponente ispravni. Elek-
trične uređaje nikad ne rabite s oštećenim ili neis-
pravnim kabelima.
• Kako biste izbjegli opekline, ne dirajte ispuh i dr uge
dijelove motora i generatora koji se tijekom rada
zagrijavaju.
• Ne priključujte uređaj u kućanske utičnice.
• Ne spajajte s drugim izvorima elektroenergije.
Rad generatora svakako je zabranjen u sljedećim
uvjetima:
• u slučaju promjene brzine vrtnje motora
• u slučaju smanjenja električne snage
• u slučaju izostajanja paljenja
• u slučaju iskrenja
• u slučaju prekomjernih vibracija
• u slučaju pojavljivanja plamena ili dima
• u zatvorenim prostorijama
• na kiši ili po lošem vremenu
• u zatvorenim prostorima
• na kiši ili po lošem vremenu
• u slučaju pregrijavanja priključenih uređaja
• u slučaju oštećenja utičnica
Redovito provjeravajte postoje li u sustavu goriva propusna mjesta i tragovi trošenja kao što su istrošeni
ili porozni vodovi, labave ili nedostajuće obujmice i
oštećenja na spremniku ili poklopcu spremnika. Prije
rada valja otkloniti sve pogreške.
Generator je dopušteno rabiti, održavati i puniti samo
u sljedećim uvjetima:
• Dovoljno provjetravanje. Izbjegavajte okoline u kojima se mogu nagomilati pare, npr. jame, podrume,
iskope i kaljuže. Vodite računa o zračnoj struji i
temperaturi. Okolna temperatura ne smije prekoračiti 40 °C.
• U zatvorenim prostorijama odvedite opasne ispušne
plinove kroz cijevi. Ispušni plinovi motora sadržavaju ugljični monoksid, otrovan plin, bezmirisan i
bezbojan plin koji u slučaju udisanja uzr okuje teške
zdravstvene poteškoće, pa čak i smrt.
• Punite generator samo pri dovoljnoj rasvjeti. Izbjegavajte protresanje goriva. Generator nikada ne
punite tijekom rada. Prije ulijevanja goriva pustite
motor oko dvije minute da se ohladi.
• Ne ulijevajte gorivo u blizini otvorenog plamena,
kontrolnih svjetiljki ili električnih uređaja koji proizvode iskrenje kao što su električni alati, uređaji za
zavarivanje i brusilice.
• Provjerite ispravnost prigušivača zvuka i zračnog
ltra. Ti dijelovi u slučaju izostajanja paljenja služe
kao zaštita od plamena.
• Ne pušite u blizini generatora. Ne nosite labavu
odjeću, nakit ili slične predmete koje bi pokretač ili
drugi rotirajući dijelovi mogli zahvatiti.
Generator je konstruiran prema najnovijem stanju
tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravilima. Unatoč tome, prilikom rada mogu se pojaviti
neke potencijalni rizici.
Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skrivene potencijalne opasnosti.
• Preostali rizici mogu se smanjiti na minimum poštivanjem “Sigurnosnih napomena” i “Namjenske
upotrebe” te cijelog priručnika za rukovanje.
Opasnosti i zaštitne mjere
Dimni plinovi:
Udisanje dimnih plinova
Uređaj upotrebljavajte samo na otvorenom
Električni udar:
Dodirivanje utikača paljenja
Utikač svjećice ne dodirujte kad motor radi
Opekline:
Dodirivanje ispuha
Pustite uređaj da se ohladi
82 | HR
www.scheppach.com
Page 83
Požar, eksplozija:
Benzin je zapaljiv
Tijekom ulijevanja goriva i rada zabranjen o je pušenje
m Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
zvodi elektromagnetsko polje. To polje može u određe-
nim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
Način rada S1 (trajni rad)
Stroj može trajno raditi sa speciciranom snagom.
Način rada S2 (kratkotrajni rad)
Stroj može kratkotrajno raditi s maksimalnom snagom.
Stroj mora zatim neko vrijeme mirovati kako se ne bi
nedopušteno zagrijao.
Buka
m Upozorenje: Buka može imati ozbi ljne posl jedi c e na
vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB (A), nosite
odgovarajuću zaštitu za sluh.
• Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
• Provjerite je li isporučena oprema kompletna.
• Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
• Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam-
3
stvenog razdoblja.
m OPASNOST
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
mPOZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Stroj nije kompletno montiran.
Montiranje transportne naprave (sl. 4/5/6)
1. Osovinu kotača (H) provedite kroz vodilicu (a) dok
se ne uglavi.
2. Stavite kotač (13) na osovinu kotača (H) i ksirajte
ga s po jednom podložnom pločicom (N), opružnim prstenom (O) i šesterostranom maticom (J)
na osovinu kotača. (Sl. 4)
www.scheppach.com
HR | 83
Page 84
3. Montir ajte potpo rnu no gu (B) na don ji di o uporn ice
okvira. Pričvrstite potpornu nogu dvama vijcima
(F) i maticama (L) (sl. 5)
4. Montir ajte trans por tne ručke (4) na okv ir. Fiksirajte
transportne ručke vijkom (G) i maticom (K), između
okvira i vilice transportne ručke postavljaju se po
dvije plastične podložne pločice (M). (Sl. 6)
Pozor! Prije prve uporabe ulijte ulje.
Provjerite razinu ulja prije svake uporabe s isključenim
motorom i na ravnoj podlozi. Rabite ulje za četverotaktne motore ili slično visokokvalitetno HD ulje.
• Nakon ulijevanja goriva provjerite je li poklopac
spremnika ponovno ispravno i sigurno zatvoren.
Budite oprezni!
• Odmah obrišite proliven benzin.
• Ako se benzin prolio, pobrinite se za to da je pod-
ručje suho prije pokretanja motora.
• Izbjegavajte ponovan ili dulji kontakt goriva s kožom
ili udisanje para.
• Čuvajte gorivo izvan dohvata djece.
• U slučaju povremenog udaranja ili zvečanja moto-
ra promijenite marku benzina. Ako se problem ne
može otkloniti, obratite se ovlaštenom distributeru.
Provjeravanje razine ulja (sl. 7)
Skinite zatvarač za ulijevanje ulja (7) i obrišite šipku
za mjerenje razine. Provjerite razinu ulja tako da utaknete uronjivu šipku u grlo za ulijevanje, a da pritom
ne navrnete zatvarač. Ako je razina preniska, ulijte
preporučeno ulje do donjeg ruba gr la za ulijevanje ulja.
Upozorni sustav za ulje
Upozorni sustav za ulje konstruiran je tako da se izbjegnu oštećenja motora zbog nedostatka ulja u kućištu
motora. Prije nego što razina ulja u kućištu motora
može pasti ispod sigurnosne oznake, signalni sustav
za ulje automatski će isključiti motor. Kada upozorni
sustav za ulje isključi motor, dolijte motorno ulje.
Ulijevanje goriva
Upozorenje! Benzin je vrlo zapaljiv i eksplozivan.
Pri rukovanju gorivom mogu nastati opekline ili
druge teške ozljede. Rabite benzin s oktanskim brojem od najmanje 90 oktana. Rabite samo svježe, čisto
gorivo. Voda ili nečistoće u benzinu oštećuju sustav
goriva.
Volumen rezer voara: 15 litara
• Napunite spremnik samo do prikazane oznake u
situ za gorivo.
• Pritom vodite računa o širenju goriva.
• Ulijevajte gorivo na dobro provjetrenom prostoru
kad je motor zaustavljen. Ako je motor radio neposredno prije toga, pričekajte najprije da se on
ohladi.
• Nikad ne ulijevajte gorivo u motor u zgradi u kojoj
bi benzinske pare bile izložene plamenu ili iskrenju.
• Ne pušite tijekom dolijevanja ili u prostoriji u kojoj
se skladišti benzin i izbjegavajte eventualno otvoren
plamen ili iskrenje.
UPOZORENJE: Uporaba motora s trajnim udaranjem ili zvečanjem može oštetiti motor. Uporaba
motora s trajnim udaranjem ili zvečanjem smatra
se pogrešnom uporabom. Proizvođač neće odgovarati za štete nastale takvom uporabom; rizik
snosi isključivo korisnik.
9. Stavljanje u pogon
Uzemljenje generatora
Strujni agregat ima uzemljenje koje povezuje okvirnu
strukturu uređaja sa zemnim priključcima u utičnicama izmjenične struje. Uzemljenje nije povezano s
kabelom neutralnog vodiča izmjenične struje. Ako se
strujni agregat ispituje faznim ispitivačem, neće imati
istu zemnu petlju kao uobičajeni kućanski uređaj. Radi zaštite od električnog udara pobrinite se za to da
je generator uzemljen. Generator i vanjski izvor uzemljenja, npr. podzemnu cijev za vo du ili bakrenu šipku
zabodenu u zemlju, spojite debelom žicom.
UPOZORENJE: Kao izvor uzemljenja ne rabite
cijevne vodove koji provode zapaljive materijale.
Pokretanje motora (sl. 1 + 2)
NAPOMENA: Ne priključujte električni uređaj prije
pokretanja motora.
1. Okrenite pipac za gorivo (16) na ON.
U hladnom stanju:
Postavite polugu prigušnice (18) u položaj CLOSED.
U toplom stanju:
Postavite polugu prigušnice na ON.
2. Postavite motornu sklopku (12) u položaj ON.
3. Polako povlačite reverzni pokretač dok ne osjetite
otpor. Zatim snažno povucite.
4. Postavite polugu prigušnice natrag u položaj
OPEN dok se motor zagrijava.
84 | HR
www.scheppach.com
Page 85
UPOZORENJE: Pazite na to da ne oz lijedite prste.
Ako se motor ne pokrene i stap se ne podigne potpuno, ručka pokretača može naglo trznuti prema
motoru. Izbje gavajte da ruč ka pokretača tr zne prema motoru. Polako je uvucite natrag rukom kako
se pokrov ne bi oštetio.
Isključite motor.
1. Isključite električni agregat
2. Postavite motornu sklopku na OFF.
3. Postavite pipac za gorivo na OFF.
U izvanrednoj situaciji postavite motornu sklopku
na OFF!
10. Čišćenje
Pozor!
Prije obavljanja radova čišćenja uvijek isključite motor i
izvucite utikač svjećice.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon svake
uporabe.
Uređaj redovito čistite vlažnom krpom i mazivim sapunom. Ne rabite sredstva za čišćenje ili otapala jer bi
ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Pobrini-
te se za to da voda ne može prodrijeti u unutrašnjost
uređaja.
Priključivi električni uređaji
Ovaj strujni agregat može opskrbljivati žarulje, grijaće
uređaje, bušilice, pumpe za vodu itd. Ne prekoračujte
granicu opterećenja navedenu za strujni agregat.
Strujni agregat nije dopušteno rabiti za op skrb ljivanje uređaja s velikom potrošnjom energije.
Str ujni agregat nije moguć e rabiti za precizne uređaje
kao što su, na primjer, rač unala. Takvi precizni uređaji
mogu se oštetiti zbog izobličenja od širokog vala prilikom odašiljanja energije strujnog agregata. Ne priključujte strujni agregat na električnu instalaciju zgrade.
UPOZORENJE: Priključivanje na električnu instalaciju
zgrade može uzrokovati povratno napajanje električne
struje u opskrbne mrežne vodove. To povratno napa-
janje skriva rizik od smrtonosnog električnog udara
za radnike elektrodistribucijskog poduzeća ili druge
osobe koje tijekom prekida opskrbe elektroenergijom
dodirnu kabele.
Priključivanje na električnu instalaciju zgrade može
uzrokovati i to da se elekt rična struja elektro distribucijskog poduzeća povratno napaja u strujni agregat. Kad
se ponovno uspostavi mrežna opskrba, strujni agregat može eksplodirati ili izazvati požar u električnoj
instalaciji zgrade.
Rastavljač (8)
Rastavljač automatski odvaja strujni agregat u slučaju
kratkog spoja ili znatnog preopterećenja generatora
na utičnici. Ako je osigurač automatski iskočio u položaj OFF, provjerite je li priključeni električni uređaj
ispravan i da ne prekoračuje dopuštenu granicu opterećenja električnog kruga prije nego što ponovno
utisnete osigurač.
11. Transport
Transport
1. Prije transpor tiranja motora pričekajte da se on
ohladi.
2. Prije transporta strujnog agregata postavite mo-
to rnu sk lopk u (12) u polo ž aj OFF i pi pac za benzi n
(16) u položaj OFF
3. Držite strujni agregat vodoravno kako se benzin
ne bi prolio. Benzinske pare ili proliveni benzin
mogu se zapaliti.
4. Ne dopustite da strujni agregat padne i prilikom
transporta ne izlažite ga udarcima.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupačno djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C. Čuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte
alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte
priručnik za uporabu pored alata.
Prilikom skladištenja na dulje razdoblje
1. Ispraznite spremnik goriva i rasteretite rasplinjač.
2. Odvrnite svjećicu.
3. Cca. 20 ml čistog motornog ulja ulijte kroz otvor
za svjećicu u cilindar.
4. Polako izvucite potezno uže kako bi se ulje raspodijelilo u motoru i uvrnite natrag svjećicu.
5. Temeljito uklonite prljavštinu, naslage i prašinu s
motora i rebara glave cilindra.
6. Očistite zračni ltar ili ga zamijenite ako je jako
onečišćen.
7. Uskladištite strujni generator na sigurno mjesto
u suhu prostoriju tako da nije pristupačan djeci.
www.scheppach.com
HR | 85
Page 86
8. Uređaj nije dopušteno čuvati na otvorenom.
9. Pokrijte uređaj i motor radi zaštite od prašine i
uskladištite ih na suho i čisto mjesto.
Prilikom ponovnog stavljanja u pogon nakon duljeg skladištenja
1. Zamijenite motorno ulje.
2. Ulijte svježi benzin prije ponovnog pokretanja mo-
tora nakon skladištenja.
Ako motor nije bio u uporabi dulje od jednog mjeseca,
promjene u kakvoći benzina mogu uzrokovati otežano
pokretanje motora. Kako biste to spriječili, otpustite
ispusni vijak rasplinjača i pričekajte da benzin istekne
iz njega. Isto tako otvorite pipac za benzin kako bi
benzin istekao iz spremnika.
13. Održavanje
Pozor!
Prije obavljanja radova odr žavanja uvijek isključite motor i izvucite utikač svjećice.
Zamjena ulja (sl. 7)
Zamijenite motorno ulje nakon prvih 25 radnih sati, a
nakon toga svakih 50 sati ili svaka tri mjeseca.
Provjera svjećice (sl. 11)
Isključite motor i pričekajte da se ohladi.
Oprez! Opasnost od opeklina
Po potrebi očistite ili zamijenite svjećicu:
1. Izvucite utikač svjećice (d) i uklonite prljavštinu na
području svjećice.
2. Odvrnite i provjerite svjećicu (e).
3. U slu čaju oš teć e nja ka o što su pukotin e ili ra scje pi
zamijenite svjećicu.
4. Očistite elektrode svjećice žičanom četkom.
5. Provjerite i namjestite razmak elektroda.
6. Uvr nit e svje ć icu i zategn ite je ključ e m za svj e ćice.
7. Nataknite utikač svjećice na svjećicu.
Pazite da pri zamjeni prljavština ne dospije u glavu
cilindra.
Provjerite učvršćenost svjećice.
Labava svjećica može zbog pregrijavanja oštetiti motor.
Prejako pritezanje može oštetiti navoj u glavi cilindra.
Proizvođač neće odgovarati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi isključivo korisnik.
Rabite samo preporučenu ili ekvivalentnu svjećicu.
Pu stit e motor n o ulje da isteče kada je mo t or top ao.
1. Pustite motor da se zagrije.
2. Isključite motor.
3. Ispod vi jka za ispuš t anj e ulja (9) post avit e dovolj no
veliku posudu za prihvat starog ulja.
4. Za ispuštanje ulja izvadite zatvarač za ulijevanje
ulja (7) i vijak za ispuštanje ulja (9).
5. Pustite ulje da isteče.
6. Postavite natrag vijak za ispuštanje ulja (9) s br-
tvenom pločicom i pritegnite ga.
7. Ulijte preporučeno motorno ulje u otvor za ulijevanje ulja.
Napomena! Dobro pr itegnite zatvarač za ulijevanje
ulja (7).
Količina punjenja cca 0,6 litara
Istečeno ulje propisno zbrinite na lokalnom sabi-
ralištu starog ulja. Staro ulje zabranjeno je izlije-
7. Pričekajte da ltarski uložak temeljito osuši ili ga
osušite stlačenim zrakom.
8. Ponovno zakvačite pokrov ltra i pritegnite vijak
s ručkom.
Ako se motor rabi u vrlo prašnjavoj okolini, čistite zračni ltar svakodnevno ili nakon svak ih deset radnih sati.
Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s oštećenim uloškom ltra zraka. Prljavština će time dospjeti
u motor i uzrokovati teška oštećenja motora.
Proizvođač neće odgovarati za štete nastale takvom
uporabom; rizik snosi isključivo korisnik.
Page 87
Važna napomena u slučaju popravka:
U slučaju povrata uređaja radi popravka molimo vodite
računa o tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno
poslati servisnoj radionici bez ulja i motornog goriva.
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirodnom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: svjećica
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici.
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Uređaj je isporučen u ambalaži kako ne bi nastala oštećenja prilikom transporta. Ta je am-
balaža sirovina te ju je stoga moguće ponovno
uporabiti ili odnijeti na recikliranje.
Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih
materijala kao što su metal i plastika. Odnesite
neispravne dijelove na zbrinjavanje posebnog otpada.
Raspitajte se o tome kod ovlaštenog distributera ili komunalne službe!
Starim uređajima nije mjesto u kućnom otpadu!
Ovaj simbol upozorava na to da se ovaj proizvod sukladno Direktivi o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (2012/19/EU) i nacional-
nim zakonima ne smije zbrinjavati preko kućnog otpada. Ovaj proizvod potrebno je odnijeti na za to
predviđeno sabiralište. To je moguće obaviti npr. povratom prilikom kupnje sličnog proizvoda ili predajom
ovlaštenom sabiralištu za recikliranje rabljenih električnih i elektroničkih uređaja. Nepropisno rukovanje starim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su
često sadržane u rabljenim električnim i elektroničkim
uređajima može imati negativne posljedice na okoliš i
ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih resursa. Informacije o sabiralištima starih uređaja
možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća za
odvoz otpada.
www.scheppach.com
HR | 87
Page 88
15. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
NeispravnostMogući uzrokRješenje
Nema goriva u spremniku.Dolijte gorivo.
Zatvoren pipac za gorivo.Otvorite pipac za gorivo.
Onečišćen zračni ltar.Čišćenje ltra zraka.
Motorna sklopka je na OFF.Postavite motornu sklopku na ON.
Zračni ltar jako je onečišćen.Očistite/zamijenite zračni ltar.
Gorivo je onečišćeno/ustajalo. Ispustite i zamijenite gorivo.
Poluga prigušnice na “CHOKE”Postavite polugu prigušnice na “RUN”
Pogrešno gorivo, dizel umjesto ben-
zina.
Neispravnost u izmjeničnom generatoru.
Neispravna žica za isključivanje
kontakta.
Ulijte motorno ulje.
Postavite u ispravan položaj.
Ispustite gorivo, a zatim ulijte ispravno
gorivo.
Za jamstvene usluge obavijestite
mjerodavnog distributera.
Zatvorite pipac za gorivo i pričekajte dok
se motor ne isključi, nazovite servisnu
službu.
88 | HR
www.scheppach.com
Page 89
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nado-
mestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Preberite priročnik za uporabo. Pred začetkom uporabe naprave vedno
poglejte v ustrezni razdelek v uporabniškem priročniku.
Pomembno. Vroči deli.Držite razdaljo.
Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva.Ne dolivajte goriva
med delovanjem.
Pomembno. Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v
neprezračenih območjih.
Nosite zaščito sluha. Nosite zaščitne rokavice.
Opozorilo pred električno napetostjo
m
Pozor!
Pri ravnanju z gorivi in mazivi bodite zelo previdni!
Odstranite kabel za vžig, preden boste izvajali vzdrževalna dela, in
preberite navodila.
Naprave ne izpostavljajte dežju.
Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki
se nahajajo v bližini.
Odprt ogenj ali kajenje v bližini naprave sta strogo prepovedana!
V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označe-
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 98
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 99
90 | SI
www.scheppach.com
Page 91
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše dr žave morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
• nenamenski uporabi
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VD E 0113 .
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
2. Opis naprave (sliki 1–2)
1. Kazalo zaloge goriva
2. Okvir
3. Rezervoar
4. Transportni ročaj
5. Ozemljitveni vijak
6. Vtičnica – 230 V (2x)
7. Merilna palica za olje
8. Odklopnik
9. Izpustni čep za olje
10. Voltmeter
11. Priključek – 12 V
12. Stikalo za vklop/izklop
13. Transportna kolesca
14. Reverzijski zaganjalnik
15. Motor
16. Stikalo za prekinitev dovoda bencina
17. zračni lter
18. Dušilka
19. Pokrov rezervoarja
3. Obseg dostave
A. Transportna kolesca
B. Podporna noga
C. Adapter – 230 V (2x)
D. Navodila za uporabo
E. Ključ za vžigalne svečke
F. Šesterorobi vijak (M8 x 20)
G. Šesterorobi vijak (M8 x 40)
H. Os kolesa
I. Transportni ročaji
J. Šesteroroba matica (M12)
K. Samovarovalna šesteroroba matica (M8)
L. Zaporna nazobčana matica (M6)
M. Plastična podložka (4 x)
N. Podložka (2 x)
O. Vzmetni obroček (2 x)
P. Viličasti ključ 10/12 mm (2x)
Q. 12-V kabel
www.scheppach.com
SI | 91
Page 92
4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom.
Za škodo ali telesne poškodbe vseh vrst, ki izhajajo iz
tega, je odgovoren uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Obvezno upoštevajte varnostne napotke in navodila za
montažo ter navodila za uporabo v priročniku za uporabo, saj lahko le tako omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukrepov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi
druga splošna navodila s področja delovne medicine in
varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do katerih
pride kot posledica.
Ta električni agregat lahko napaja žarnice, grelne
naprave, vrtalne stroje, vodne črpalke itd. Omejitve
glede bremena, ki je navedena za električni agregat,
ne smete preseči.
Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napajanje naprav, ki porabljajo večje količine električnega toka.
Električni agregat ne morete uporabljati za precizne
naprave, na primer računalnike. Taki precizni aparati
se lahko zaradi distorzije, ki jo povzroča širok val med
oddajanjem toka iz agregata, poškodujejo. Napajalnega
agregata ne priklapljajte na električno napeljavo stavbe.
• Generator lahko uporabljate samo v tehnično brez-
hibnem stanju in skladno z namenom ter navodili za
uporabo, pri tem pa morate biti osveščeni o varnosti
in se zavedati nevarnosti!
• Še posebej tiste motnje, ki lahko vplivajo na var-
nost, morate (dati) takoj odpraviti!
• Upoštevati morate proizvajalčeve predpise glede
varnosti, dela in vzdrževanja ter meritve iz tehnič-
nih podatkov.
• Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in ostala, splošno priznana varnostno-tehnična pravila.
• Generator lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravlja-
jo samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene
o nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju
izključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, ki
nastanejo zaradi takšnih sprememb.
• Generator se lahko uporablja le za dela, za katera
je namenjen in ki so opisana v navodilih za uporabo.
• Generator se lahko uporablja samo z originalnim
priborom in originalnimi orodji proizvajalca.
• Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno
uporabnik.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom za električne stroje
• Preden začne generator delovati, skrbno preberite
navodila za uporabo.
• Z neustrezno uporabo lahko povzročite telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso sez-
nanjene z navodili, naprave ne smejo uporabljati.
Navodilo za uporabo skrbno shranite.
• Otroci in mladostniki naprave ne smejo uporabljati.
• Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nepri-
merno uporabo in spremembe na stroju.
• Upoštevajte tudi varnostne napotke, navodila za
montažo in uporabo ter splošno veljavne predpise
za preprečevanje nesreč.
Pomemben napotek:
Zagotovite, da osebe, ki bodo to napravo uporabljale,
skrbno preberejo in razumejo ta navodila pred obratovanjem naprave.
Naprave nikoli ne uporabljajte znotraj stavb ali v okolju
brez ustreznega prezračevanja.
Izpušni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki je
strupen plin brez vonja.
Pozor!
Med delovanjem generatorja napetosti nihajo in eventualno lahko poškodujejo naslednje naprave:
• televizorje, audio in video naprave,
• izdelke ali naprave z elektronskim upravljanjem
92 | SI
www.scheppach.com
Page 93
Varnostni napotki
Skrbno preberite ta navodila in se temeljito seznanite
z napravo. Upoštevajte napotke za uporabo, omejitve
in možne nevarnosti za to napravo.
• Napravo položite samo na trdno podlago.
• Breme ne sme preseči navedene moči, ki je na-
vedena na tipski ploščici generatorja. Preobreme-
nitev povzroči škodo na napravi ali skrajša njeno
življenjsko dobo.
• Motor ne sme delovati s previsokim številom vrtljajev. Delovanje motorja s previsokim številom vrtljajev povečuje nevarnost telesnih poškodb. Delov, ki
vplivajo na nastavljeno število vrtljajev, ni dovoljeno
spreminjati.
• Pred nastavljanjem generatorja ali motorja morate
odstraniti vžigalno svečko oz. vžigalni kabel, da
preprečite nenamerni zagon.
• Naprav z napačnimi ali manjkajočimi deli ali brez
zaščitnega ohišja ali pokrova ni dovoljeno uporabljati. Informacije o nadomestnih delih dobite pri svoji
servisni službi.
• Naprave ne uporabljajte ali skladiščite v vlažnemu
ali mokremu okolju ali na visokoprevodnih površinah, na primer kovinskih površinah ali jeklenih
konstrukcijah. Če napravo uporabljate v omenjenih
pogojih, morate nujno nositi gumijaste rokavice in
škornje, prav tako pa uporabljati odklopnik.
• Na generator ju ne sme biti olja, umazanije in drugih
tujkov.
• Prepričajte se, da so podaljševalni kabel, električni
kabel in vse električne komponente v brezhibnem
stanju. Električnih naprav ne smete nikoli uporabljati, če imajo poškodovane ali okvarjene kable.
• Da bi se izognili opeklinam, se ne dotikajte izpušne
cevi in drugih delov motorja ali generatorja, ki se
med delovanjem segrejejo.
• Naprave ne priklapljajte na gospodinjske vtičnice.
• Ne povezujte jo z drugimi viri električne energije.
Obratovanje generator ja morate nujno prekiniti v naslednjih primerih:
• pri spremembi števila vr tljajev motorja
• ob upadu električne zmogljivosti
• ob pojavu napačnega vžiga
• ob iskrenju
• ob prekomernih vibracijah
• ob gorenju ali dimu
• v zaprtih prostorih
• v dežju ali slabem vremenu
• v zaprtih delih prostora
• v dežju ali slabem vremenu
• ob pregrevanju priključenih naprav
• v primeru poškodovanih vtičnic
Redno je treba preverjati, če obstajajo netesna mesta
ali sledi obrabe v sistemu za dovod goriva, na pri-
mer zaradi obrabljenih ali poroznih cevi, zrahljanih ali
manjkajočih sponk in poškodb na rezervoarju ali pokrovu rezervoarja. Pred obratovanjem je treba odpra-
viti vse okvare.
Generator lahko deluje le, če je ustrezno vzdrževan
in je napolnjen z gorivom, ter pod naslednjimi pogoji:
• zadostno prezračevanje. Izogibajte se prostorov,
kjer se nabira vlaga, npr. v jamah, kleteh, izkopih
in kalužah. Upoštevajte zračni tok in temperaturo.
Temperatura okolice ne sme presegati 40 °C.
• V zaprtih prostorih je treba nevarne izpušne pline
speljati skozi cevi. Motorni izpušni plini vsebujejo
ogljikov monoksid, strupen brezbar ven plin brez vonja, ki pri vdihovanju povzroča hude zdravstvene
težave in tudi smr t.
• Generator polnite z gorivom le, ko je prostor primerno prezračevan. Izogibajte se razlivanju goriva.
Goriva ne dolivajte v generator, medtem ko obr atuje. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor
približno dve minuti ohlaja.
• Gor iva ne dolivajte v bližini odprtega ognja, kontro lnih luči ali električnih naprav, ki povzročajo iskrenje,
na primer električnih naprav, varilnih aparatov in
brusilnih strojev.
• Preverite, da so dušilci zvoka in zračni lter v brezhibnem stanju. Ti deli služijo kot zaščita pred požarom pri nepravilnem vžigu.
• Ne kadite v bližini generatorja. Ne nosite ohlapnih
oblač il, nakita ali po dobnih predmetov, ki bi se lahko
ujeli v zaganjalnik ali druge gibljive dele.
Generator je izdelan skladno s stanjem tehnike in
priznanimi varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu
lahko pride pri delu do pojava ostalih tveganj.
Poleg tega lahko kljub vsem izpolnjenim preventivnim
ukrepom ostanejo preostala tveganja, ki niso očitna.
• Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upoštevate „varnostne napotke“ in „namensko uporabo“
ter navodila za uporabo.
www.scheppach.com
SI | 93
Page 94
Nevarnosti in varnostni ukrepi
Izpušni plini:
Vdihavanje izpušnih plinov
Napravo uporabljajte le na prostem
Električni udar:
Dotik vtiča vžigalne svečke
Vti ča vžigalne sveč ke se ne dotikajte, ko motor deluje
Opekline:
Dotik izpuha
Počakajte, da se naprava ohladi
Ogenj – eksplozija:
Bencin je vnetljiv
Pri dolivanju goriva in med obratovanjem je prepove-
dano kaditi
m Opozorilo! To električno orodje med delovanjem
ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih
ali smrtnih poškodb, osebam z medicinskimi vsadki
priporočamo, da se pred uporabo električnega orodja
posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem me-
dicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Stopnja zaščiteIP23M
Trajna moč P
Maks. moč P
Nazivna napetost U
Nazivni tok I
Frekvenca F
Izvedba pogonskega motorja
Delovna prostornina196 cm
Največja moč (motor)4,8 kW/6,5 KM
Gorivo
Kapaciteta rezervoarja 15 l
Tip motornega olja10W30/15W40
Količina olja (pribl.)0,6 l
(S1) 2500 W
naz
(S2 5 min)2800 W
maks.
naz
naz
naz
2 x 230 V~
12 V/8,3A
4-taktni, 1-valjni
zračno hlajen
neosvinčen
16 A
50 Hz
3
bencin
Poraba pri 2/3 obremenitvi1,39 l/h
Tež a43 kg
Razred zmogljivostiG2
Maks. temperatura40 °C
Največja višina postavitve (n. v.)1000 m
Zaganjalnik
Potezni zaga-
njalnik
Vžigalna svečkaF6RTC
Tehnične spremembe so pridržane!
Način delovanja S1 (neprestano delovanje)
Stroj lahko trajno deluje z navedeno močjo.
Način delovanja S2 (kratkotrajno delovanje)
Stroj lahko kratkotrajno deluje z največjo močjo. Nato
mora stroj določen čas mirovati, da se ne segreje preveč.
Hrup
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB (A), uporabljajte ustrezno zaščito sluha.
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka LWA 95,11 dB(A)
Raven hrupa LpA 75,09 dB(A)
Negotovost K
1,33 dB(A)
wa/pA
7. Razpakiranje
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dostave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m NEVARNOST
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
94 | SI
www.scheppach.com
Page 95
8. Postavitev / Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Vaš stroj je dost avljen v delno sestavl jenem stanju.
Montaža priprave za transport (slike 4/5/6)
1. Potisnite os kolesa (H) skozi vodilo (a), da se zaskoči.
2. Tekaln o kole sce (13) sp eljite na os kole sa (H) in ga
s podložko (N), vzmetnim obročem (O) in šesterorobo matico (J) ksirajte na os kolesa. (sl. 4)
3. Na prečko okvirja spodaj montirajte podporno
nogo (B). Podporno nogo pritrdite z dvema vijakoma (F) in maticama (L) (slika 5).
4. Transportne ročaje (4) montirajte na okvir. Tra n sportne ročaje ksirajte z vijakom (G) in matico
(K), med okvir in vilice transportnega ročaja prideta po dve plastični podložki (M). (sl. 6)
Pozor! Pred pr vim zagonom nalijte olje.
Pred vsako uporabo preverite stanje olja tako, da motor deluje in da stoji na ravni podlagi. Uporabljajte olje
za štiritaktne motorje ali enakovredno olje HD najboljše kakovosti.
Preverjanje ravni olja (slika 7)
Odstranite pokrov rezer voarja za olje (7) in obrišite
merilno palico. Preverite nivo olja tako, da potisnete merilno palico v rezer voar, pri čemer vam ni treba
zapreti pokrova. Če je nivo olja prenizek, v rezervoar
dolijte priporočeno olje do spodnjega robu palice.
Prostornina rezer voarja: 15 litrov
• Rezervoar napolnite samo do oznake na situ za
gorivo.
• Pri tem upoštevajte raztezanje goriva.
• Gorivo dolivajte na dobro prezračenem območju,
ko je motor zaustavljen. Če je motor neposredno
pred tem obratoval, najprej počakajte, da se ohladi.
• Nikoli ne nalivajte goriva v stavbi, kjer lahko v stik s
hlapi bencina pridejo ogenj ali iskre.
• Med točenjem goriva ali v prostoru, kjer hranite
bencin, ne kadite ter se v teh okoliščinah izogibajte
odprtemu ognju ali iskrenju.
• Po dolivanju goriva pazite, da pokrov rezervoarja
pravilno in varno zaprete. Bodite previdni!
• Polit bencin nemudoma pobrišite.
• Če bencin razlijete, se prepričajte, da se je bencin
posušil, preden zaženete motor.
• Izogibajte se ponavljajočemu ali daljšemu stiku goriva s kožo ali vdihavanju hlapov.
• Gorivo hranite izven dosega otrok.
• Če motor občasno klenka ali žvenklja, uporabite
bencin druge znamke. Če težave ni mogoče odpra-
viti, poiščite specializiranega trgovca.
OPOZORILO: Delovanje motorja s trajnim klenkanjem ali žvenkljanjem lahko privede do škode na
motorju. Delovanje motorja s trajnim klenkanjem
ali žvenkljanjem se smatra kot nepravilna uporaba. Proizvajalec ne daje garancije za poškodbe, ki
nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri
takih delih nosi izključno uporabnik.
9. Zagon naprave
Opozorilni sistem za olje
Opozorilni sistem za olje je nastavljen tako, da preprečuje škodo na motorju zaradi pomanjkanja olja v ohišju
ročične gredi. Opozorilni sistem za olje motor samodejno izklopi še preden raven olja v ohišju ročičnega
sistema pade pod varnostno oznako. Če opozorilni
sistem za olje izklopi motor, morate doliti motorno olje.
Dolijte gorivo
Opozorilo!Bencin je izredno vnetljiv in eksploziven. Pri delu z gorivom lahko dobite opekline ali
druge hude poškodbe. Uporabite bencin z oktanskim
številom vsaj 90 oktanov. Uporabljajte samo sveže in
čisto gorivo. Voda ali umazanija v bencinu poškodujeta
napeljavo za gorivo.
www.scheppach.com
Ozemljitev generatorja
Električni agregat ima ozemljitev, ki okvir naprave
povezuje z ozemljitvenimi priključki na vtičnicah za
izmenični tok. Ozemljitev ni povezana z ničnim vodnikom izmeničnega toka. Če agregat za električni tok
testirate s preizkuševalcem toka, se ne pokaže enaka
ozemljitvena zanka kot pri normalnemu gospodinjskemu aparatu. Za zaščito pred električnim udarom
zagotovite, da je generator ozemljen. Generator in zunanji ozemljitveni vir, npr. vodno cev ali bakreno cev,
speljani pod zemljo, povežite z debelo žico.
OPOZORILO: Cevovodov za vnetljive snovi ne uporabljajte za ozemljitvene vire.
SI | 95
Page 96
Zagon motorja (sliki 1 + 2)
NAPOTEK: Električnega aparata ne priključite
pred zagonom motorja.
1. Ventil za gorivo (16) zavrtite v položaj ON.
Ko je naprava hladna:
Ročico dušilke (18) premaknite v položaj CLOSED
(ZAPRTO).
Ko je naprava ogreta:
Roč ico dušilke premaknite v položaj OPEN (O DPRTO).
2. Motorno stikalo (12) premaknite v položaj ON.
3. Počasi povlecite reverzijski zaganjalnik, dokler ne začutite upora.Potem močno povlecite.
4. Ročico dušilke ponovno premaknite v položaj
OPEN (ODPRTO), medtem ko se motor segreva.
OPOZORILO: Pazite, da si ne poškodujete prstov.
Če se motor ne zažene in ko se bat ne more popolnoma dvigniti, lahko ročaj zaganjalnika na hitro
udari nazaj proti motorju. Izogibajte se situaciji,
ko bi ročaj zaganjalnika udaril nazaj proti motor-
ju. Ročno ga povlecite nazaj, da ne poškodujete
pokrova.
OPOZORILO: Če agregat priključite na električno napeljavo stavbe, se lahko pojavi povratna napetost v omrežni električni napeljavi. Takšna napetost pa povzroča
tveganje smrtnega električnega udara za delavce elektrodistribucijskega podjetja ali drugih oseb, ki se ob
izpadu električnega toka dotikajo te napeljave.
Če agregat priključite na električno napeljavo stavbe,
se lahko prav tako zgodi, da se električni tok elektrodistribucijskega podjetja povrne v električni agregat.
Ko se električni tok v omrežju povrne, lahko električni
agregat eksplodira, zagori ali povzroči požar v električni napeljavi stavbe.
Odklopnik (8)
Odklopnik samodejno izključi napajalni agregat v
primeru kratkega stika ali prekomerne obremenitve
generatorja na vtičnici. Če varovalka samodejno preskoči v izklopljen položaj, preverite, da je priključena
električna naprava v brezhibnem stanju in ne presega
dovoljene obremenitvene meje, preden varovalko ponovno potisnete v ustrezni položaj.
10. Čiščenje
Zaustavitev motorja
1. Izklopite elektroagregat
2. Stikalo za motor premaknite v položaj OFF
3. Stikalo za gorivo premaknite v položaj OFF
V nujnem primeru motorno stikalo premaknite v
izklopljen položaj!
Električne naprave, ki jih je mogoče priključiti
Ta električni agregat lahko napaja žarnice, grelne
naprave, vrtalne stroje, vodne črpalke itd. Omejitve
glede bremena, ki je navedena za električni agregat,
ne smete preseči.
Napajalni agregat se ne sme uporabljati za napajanje naprav, ki porabljajo večje količine električnega toka.
Električni agregat ne morete uporabljati za precizne
naprave, na primer računalnike. Taki precizni aparati
se lahko zaradi distor zije, ki jo povzroča širok val med
oddajanjem toka iz agregata, poškodujejo. Napajalnega agregata ne priklapljajte na električno napeljavo
stavbe.
96 | SI
www.scheppach.com
Pozor!
Pred izvajanjem čistilnih del morate vedno izklopiti mo tor in odstraniti priključek vžigalne svečke.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki
uporabi.
Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo mazavega
mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v notranjost na-
prave ne vdre voda.
11. Prevoz
Prevoz
1. Pred prevozom počakajte, da se motor ohladi.
2. Pred prevozom napajalnega agregata motorno
stikalo (12) in ventil za bencin (16) preklopite v
položaj OFF.
3. Električni agregat mora biti v vodoravnem položaju, da se go r ivo ne razl ije. Bencinski hlapi ali razliti
bencin se lahko vnamejo.
4. Pazite, da električni agregat ne pade ter ga med
prevozom zavarujte pred udarci.
Page 97
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otrokom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja. Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in
30 °C. Orodje shranjujte v originalni embalaži. Pokrijte
orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Navodila
za uporabo shranjujte ob orodju.
Pri skladiščenju naprave za daljše obdobje
1. Izpraznite rezervoar za gorivo in pustite, da upli-
njač teče v prazno.
2. Odvijte vžigalno svečko.
3. Skozi odprti no za vži galn o sve č ko vl ijt e prib l. 20 ml
čistega motornega olja v valj.
4. Počasi izvlecite zaganjalno vrvico, da se olje
porazdeli v motorju in ponovno privijte vžigalno
svečko.
5. Temeljito odstranite umazanijo, usedline in prah
z motorja ter reber na glavi valja.
6. Očistite zračni lter oziroma ga zamenjajte, če je
močno umazan.
7. Generator elektrike varno shranite v suhem pro-
storu, kjer je izven dosega otrok.
8. Naprave ne smete shranjevati na prostem.
9. Napravo in motor pokrijte in zaščitite pred prahom
ter ju shranite v suhem in čistem prostoru.
Ponoven zagon po daljšemu skladiščenju
1. Zamenjajte motorno olje.
2. Dolijte novo gorivo, preden boste po skladiščenju
zagnali motor.
Če motorja niste uporabljali več kot en mesec, se je
lahko spremenila kakovost bencina, kar lahko oteži zagon motorja ali drugo. To preprečite tako, da sprostite
vijak izpusta na uplinjaču in pustite, da bencin izteče.
Poleg tega odprite tudi ventil za bencin, da bencin iz-
teče iz rezervoarja.
13. Vzdrževanje
Pozor!
Pred izvajanje m vzdrževa lnih del morate ved no izklopiti motor in odstraniti vtič vžigalne svečke.
Pustite, da motorno olje izteče, ko je motor segret.
1. Motor naj se segreje.
2. Izklopite motor.
3. Pod vijak za izpust olja (9) postavite dovolj veliko
posodo za shranjevanje starega olja.
4. Za izpust olja odstranite zapiralo odpr tine za olje
(7) in vijak za izpust olja (9).
5. Pustite, da olje izteče
6. Ponovno namestite in pritrdite vijak za izpust olja
(9) s tesnilom.
7. V odprtino za dolivanje olja nalijte priporočeno
motorno olje.
Napotek! Dobro privijte pokrov rezervoarja za olje
(7).
Prostornina pribl. 0,6 litra
Odpadno olje odstranite v skladu s predpisi na
krajevnem zbirnem mestu za odpadno olje. Pre-
povedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga
pomešati z odpadki.
Preverjanje vžigalne svečke (slika 11)
Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.
Previdno! Nevarnost opeklin
Po potrebi očistite in zamenjajte vžigalno svečko:
1. Snemite vtič vžigalne svečke (d) ter odstranite
umazanijo na področju vžigalnih svečk.
2. Odvijte in preverite vžigalno svečko (e).
3. Pri poškodbah, npr. praskah ali drobcih, vžigalno
svečko zamenjajte.
4. Elektr o de vžig aln ih svečk očis tite z ži čno kr tač ko.
5. Preverite in nastavite razmik med elektrodami.
6. Privijte vžigalno svečko in jo zategnite s ključem
za vžigalne svečke.
7. Stikalo za vžigalne svečke namestite na vžigalno
svečko.
Pri tem pazi te, da med menjavo v glavo motorja ne
zaide umazanija.
Preverite, ali je vžigalna svečka dobro nameščena .
Če svečka ni dobro pritrjena, se motor lahko zaradi
pregrevanja poškoduje.
Če pa je svečka zategnjena premočno, se lahko poškoduje navoj v glavi motorja.
Menjava olja (slika 7)
Olje zamenjajte po pr vih 25 urah delovanja, potem pa
vsakih 50 ur oziroma na tri mesece.
www.scheppach.com
Proiz va ja lec ne daje garancije za poškodb e, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri
takih delih nosi izključ no uporabnik. Uporabljajte
le priporočeno ali enakovredno vžigalno svečko.
SI | 97
Page 98
Čiščenje zračnega ltra (sliki 9 + 10)
1. Sprostite vijak z ročajem (b)
2. Odstranite pokrov ltra (17)
3. Predlter iz pene (c) očistite v razredčilu, ki ni
vnetljivo.
Pozor: Za čiščenje vložka zračnega ltra ne uporabljajte bencinskih in čistilnih razredčil z nizkim
vnetiščem. Lahko pride do požara ali eksplozije.
4. Predlter potisnite ven, da odstranite razredčilo/
milnico.
5. Papirnati lter očistite tako, da ga iztepete.
6. Izprani lter temeljito sperite s čisto vodo.
7. Počakajte, da se lter temeljito posuši ali pa ga
izpihajte s stisnjenim zrakom, da se posuši.
8. Ponovno namestite pokrov ltra in privijte vijak
z ročajem.
Če motor deluje v močno zaprašenem okolju, morate
zračni lter čistiti vsak dan ali na vsakih deset obra-
tovalnih ur.
Motor ne sme nikoli delovati s poškodovanim ltrskim
vložkom zračnega ltra. Umazanija lahko povzroči
zelo resno škodo na motorju.
Proizvajalec ne daje garancije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take uporabe; tveganje pri takih
delih nosi izključno uporabnik.
Pomemben napotek v primeru popravila:
Ko napravo vračate v popravilo, upoštevajte, da jo morate zaradi varnostnih razlogov na servisni center pos-
lati brez olja in bencina.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelk u sle deč i deli podvr ženi obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Vžigalna svečka
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Naprava je zaradi preprečitve poškodb med
transportom v embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato ponovno uporabna ali jo lahko
vrnete v surovinski cikel.
Naprava in njen pribor so iz različnih materialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvar-
jene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke.
Povprašajte v specializirani trgovini ali v občinski upra-
vi!
Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske
odpadke!
Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu
z Direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno
zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospo-
dinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustre-
zno zbirno mesto. Lahko ga npr. vrnete ob nakupu podobnega izdelka ali pa ga predate na zbirnem mestu, ki
je pristojno za reciklažo odpadne električne in elektronske opreme. Neustrezno ravnanje starimi naprava-
mi lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so po-
gosto vsebovane v odpadni električni in elektronski
opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško
zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi
k učinkoviti rabi naravnih virov. Informacije o zbirnih
mestih odpadne opreme dobite pri mestni upravi, lokal-
nem organu, ki je pristojen za ravnanje z odpadki, pri
pooblaščenem zbirnem centru za odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme ali pri svojem
komunalnem podjetju.
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
98 | SI
www.scheppach.com
Page 99
15. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak in opisana pomoč, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne morete
lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
MotnjaMogoč vzrokUkrep
V rezervoarju ni goriva.Dolijte gorivo.
Stikalo za gorivo je zaprto.Odprite stikalo za gorivo.
Zračni lter je umazan.Očistite zračni lter.
Stikalo za motor premaknite v položaj
„ON “.
Dolijte motorno olje.
Nastavite ga v pravi položaj
Motorja ni mogoče
zagnati
Stikalo za motor je v položaju „OFF“.
Reverzijski zaganjalnik je okvarjen.Popravite reverzijski zaganjalnik.
Ni motornega olja.Dolijte motorno olje.
Vžigalna svečka je umazana.Očistite vžigalno svečko
Motornega olja je premalo (opozorilna
lučka za olje brli).
Stikalo za vklop in izklop za delovanje
motorja je nepravilno nastavljeno.
Vžigalna svečka je umazanaOčistite/zamenjajte vžigalno svečko.
Zračni lter je zelo umazanOčistite/zamenjajte zračni lter.
Motor je zelo glasen/
nemiren
Elektrika se ne proizvaja Napaka generatorja izmeničnega toka
Motorja ni mogoče
izklopiti
Gorivo je onesnaženo/staro Izpustite gorivo in vlijte novega.
Ročica dušilke je v položaju »CHOKE«
Napačno gorivo, dizelsko namesto
bencina
Okvarjena vžigalno-izklopna žica
www.scheppach.com
Ročico dušilke prestavite v položaj
»RUN«
Izpustite gorivo in vlijte ustrezno gorivo
Za uveljavljanje garancije obvestite odgo-
vornega zastopnika
Zaprite stikalo za gorivo in počakajte,
da se motor ustavi ter pokličite servisno
službo
SI | 99
Page 100
100
www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.