Scheppach 5906154942 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5906154942 AusgabeNr. 5906154942_2001 Rev.Nr. 07/07/2022
HC24-8
Kompressor
Originalbedienungsanleitung
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
Kompresor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kompresor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kompresszor
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
5
21
34
47
60
Page 2
1
1
2
12
3
11
10
4 5
6
9
78
2
1
3
15
14
7/A
9
4
B
C
14.1
14.2
14.3
5
13
D
2
www.scheppach.com
Page 3
4
5
9
6
DCB
15
B
6
7
A/7
8
8
12
9
16
12.1 16 .1
www.scheppach.com
3
Page 4
10
12
11
G
F
J
E
13
K
L
N
M
4
www.scheppach.com
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umge­bungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
94
m Achtung!
Angabe des Schallleistungspegels in dB
In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen
www.scheppach.com
DE | 5
Page 6
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 8
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Restrisiken ......................................................................................................... 12
7. Technische Daten .............................................................................................. 12
8. Auspacken ......................................................................................................... 13
9. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 13
10. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 13
11. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
12. Reinigung, Wartung und Lagerung ................................................................... 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 17
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 18
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bau­gleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be­stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver­meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten ver­ringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie­nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit ver­bundenen Gefahren unterrichtet sind.
1. Ein-/ Ausschalter
2. Transportgri󰀨
3. Druckschalter
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
6. Druckbehälter
7. Standfuß
8. Ablassschraube für Kondenswasser
9. Rad
10. Gehäuseabdeckung
11. Motor
12. Ölverschlussstopfen
13. Luftlter
14. Sicherheitsventil
15. Radnabenschraube
16. Ölschauglas
A. Standfuß B. Beilagscheibe C. Sicherungsring D. Befestigungsmutter E. Anschlusspunkt Luftlter F. Sicherungsstopfen G. Schraube J. Abdeckung Luftlter K. Einsatz Luftlter L. Filterelement
3. Lieferumfang
• Kompressor
• Bedienungsanleitung
• 2 Räder
Luftlter
• Standfuß
• Montagematerial (siehe Abb. 3)
Ölasche
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Arbeitsplatzsicherheit
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 83 /min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschlei­fer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
Der Kompressor darf nur in trockenen und gut belüf­teten Innenräumen betrieben werden.
Die Maschine dar f nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben so­wie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be­stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dür fen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge­brauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5. Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen, Bebilderungen und techni­schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver­änderte Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh­tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be­schädigte oder ver wickelte Kabel erhöhen das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
Die Anwendung eines für den Außenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risi­ko eines elektrischen Schlages. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel. Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgeroll­ten Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit ein em Au slö se str om vo n 30 m A od er we nig er.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektro­werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner warteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer­den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtun-
gen montier t werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruch­teilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an­gegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe­absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro­werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge­legt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elekt­rowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu­gen.
f. Halten Sie Schneidwerk zeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge­brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli­chen Situationen führen.
h. Halten Sie Gri󰀨e und Gri󰀨ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif­fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie­nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un­vorhergesehenen Situationen.
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs­und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicher­heitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten.
1. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
- Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei­tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach­mann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel­mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä­digt sind.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
3. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel­le Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs­sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig­ten Anschlussleitungen.
4. Achtung!
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu­behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Hersteller emp­fohlen oder angegeben werden.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungs­anleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung
- Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofach­kraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen
- Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano ­meter, z. B. an einer Tankstelle.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen­betrieb
- Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar­maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
8. Aufstellort
- Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
9. Es ist empfohlen, dass Zufuhrschläuche bei Drü­cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
10. Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Lei­tungssystem, indem Sie exible Schlauchan­schlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermei­den.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsan­leitungen der jeweiligen Druckluf twerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte! Die folgenden allgemeinen
Hinweise sind zusätzlich zu beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mind. jedoch 2,50 m und halten Sie die Druck­luftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte während des Betriebs vom Kompressor fern.
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum­pe zu Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra­gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsge­fahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz­und Sprühvorsatzgeräten (z.B. Farbspritzen):
1. Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
2. Sprühen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten
(z.B. Farbspritzen) in Richtung des Kompressors. Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen!
3. Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explo­sionsgefahr!
4. Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
5. Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts­masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Sto󰀨e gemachten Anga­ben über Schutzmaßnahmen.
6. Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrsto󰀨verordnung sind zu
beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnah-
men zu tre󰀨en, insbesondere geeignete Kleidung
und Masken zu tragen.
7. Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge­fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
8. Feuerstellen, o󰀨enes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
9. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf­bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge­sundheitsschädlich.
10. Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
11. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli­chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
12. Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC­Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu­tylalkohol und Methylenchlorid.
13. Diese Medien zerstören den Druckschlauch.
14. Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor ab­getrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Arbeitsmedium in Kontakt kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ei-
nem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ord­nungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwen­dige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umstän­den nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
zu tre󰀨en.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
• Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres­sor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Be­schädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet­zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me­dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver­wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An­schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins­gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steck­dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie­nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung max. 750 W
Betriebsart S1
Kompressor-Drehzahl 2850 min
Druckbehältervolumen ca. 24 l
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 118 l/min
Theo. Abgabeleistung ca. 83 l/min
Schutzart IP30
Gerätegewicht ca. 19 kg
Öl (DAB 46) ca. 0,23 l
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Technische Änderungen vorbehalten!
-1
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt.
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinen­lärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge­hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 94 dB(A) Schalldruckpegel LpA 71,7 dB(A) Unsicherheit K
2,17 d B(A)
wa/pA
8. Auspacken
Ö󰀨nen Sie di e Verpack ung und nehmen Sie das Ge­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder­spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beu­teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transpor tschäden. Et­waige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän­gerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be­trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammba­re Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro­ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz­wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs­sig.
• Der Kompressor darf nur kurzzeitig bei trockenen Umgebungsbedingungen im Außenbereich benutzt werden.
• Der Kompressor muss stets trocken gehalten wer­den und dar f nach der Arbeit nicht im Freien ver­bleiben.
10. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
• 1x Schraubenzieher
• 1x Gabelschlüssel 17 mm (nicht im Lieferumfang enthalten)
10.1 Montage der Räder (9)
• Montieren Sie die beiliegenden Räder (9) wie in Abb. 4 dargestellt.
9. Vor Inbetriebnahme
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Entfernen Sie vor Erstinbetriebnahme den Trans­portstopfen (12) und füllen Sie das Verdichterpum­pengehäuse mit Öl, wie bei 10.4 beschrieben.
www.scheppach.com
10.2 Montage des Standfußes (7/A)
• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (7/A) wie in Abb. 5 dargestellt.
10.3 Montage des Luftlters (13)
• Entfernen Sie den Transportstopfen (Abb. 10 Pos.
F) und befestigen Sie den Luftlter (Abb. 11 Pos.
13) am Gerät durch Drehung im Uhrzeigersinn (N) (Abb. 12).
DE | 13
Page 14
Lösen Sie zu Wartungszwecken den Luftlter (13) durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn (M) (Abb. 12).
10.4 Austausch des Transportdeckels (Abb. 7 - 9)
Entfernen Sie den Transportdeckel (12) der Ölein-
füllö󰀨nung.
Füllen Sie das mitgelieferte Kompressorenöl in das
Verdichterpumpengehäuse und setzen Sie den bei­liegenden Ölverschlussstopfen in die Öleinfüllö󰀨­nung ein.
10.5 Ölstandskontrolle (Abb. 7 - 9)
m Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Öl- stand überprüfen!
1. Ein Betrieb ohne Öl führt zu nicht reparablen
Schäden am Gerät und macht die Garantie un­gültig.
2. Entfernen Sie den Transportverschluss aus Plas-
tik oben am Kurbelkasten des Kompressorgehäu­ses. (siehe Abb. 7)
3. Überprüfen Sie den Ölstand anhand des Sicht-
glases (Abb. 9 Pos. 16). Der Ölstand sollte sich
innerhalb des roten Kreises benden. (siehe Abb.
9 Pos. 16.1)
4. Bringen Sie den Verschlussstopfen (Abb. 8 Pos.
12), welcher sich im Lieferumfang bendet an und
ziehen Sie sie diesen fest an.
10.8 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter (3) ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar
10.9 Thermoschutzschalter
Der Thermoschutzschalter ist im Gerät verbaut. Löst der Thermoschutzschalter aus, gehen Sie wie folgt vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Warten Sie circa zwei bis drei Minuten.
• Stecken Sie das Gerät wieder ein.
• Startet das Gerät nicht, wiederholen Sie den Vor­gang.
• Startet das Gerät erneut nicht, schalten Sie das Ge­rät am Ein-/Ausschalter (1) aus und wieder an.
• Wenn Sie alle oben genannten Schritte durchge­führt haben und das Gerät trotzdem nicht funktio­niert, kontaktieren Sie unseren Service.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an­geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein­schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun­denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
10.6 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230 V~ 50 Hz, wel­che mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen wer­den.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild überein­stimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel­trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo­toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
10.7 Ein-/ Ausschalter (Abb. 2 Pos. 1)
• Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/ Ausschalter (1) nach oben gezogen. Zum Abschal­ten wird der Ein-/ Ausschalter (1) nach unten ge­drückt.
14 | DE
www.scheppach.com
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutz­schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder we­niger anzuschließen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens­ter oder Türspalten geführt werden,
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung,
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei­tung,
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose,
• Risse durch Alterung der Isolation.
Page 15
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kenn­zeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift. Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlussart X
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch eine besondere An­schlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
12. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei­ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom­stöße!
m Achtung! Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
12.1 Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied­rigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes an­greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini­gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom­pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
12.2 Wartung des Druckbehälters/
Kondenswasser (Abb. 1)
m Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (6) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch
Ö󰀨nen der Ablassschraube (8) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab (siehe 12.7.1). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geö󰀨net (Blickrichtung von der Kom­pressorunterseite auf die Schraube), damit das Kon­denswasser vollständig aus dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass­schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol­lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädig­ten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
12.3 Sicherheitsventil (Abb. 2)
Das Sicherheitsventil (14) ist auf den höchstzulässi­gen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil, zu verstellen oder die Verbindungssicherung (14.2) zwischen der Ablassmut­ter (14.1) und deren Kappe (14.3) zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funk­tioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden mind. jedoch 3-mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie die
perforier te Ablassmutter (14.1) zum Ö󰀨nen gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen dann die Ventilstange über die perforierte Ablassmutter (14.1) von Hand nach au-
ßen, um den Auslass des Sicherheitsventils zu ö󰀨nen.
Das Ventil lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend dre­hen Sie die Ablassmutter wieder im Uhrzeigersinn fest.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
12.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Abb. 9)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des
Ölschauglases (16) benden.
Ölwechsel: Empfohlenes Öl: DAB 46 oder gleichwer­tiges. Die Erstfüllung muss nach 10 Betriebsstunden ge­wechselt werden; danach ist alle 50 Betriebsstunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
12.5 Ölwechsel (Abb. 9)
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventu­ell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie das Ölschauglas (16) mithelfe einer Maulzange (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Verdichter­pumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht voll­ständig herausläuft, empfehlen wir den Kompres­sor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, schrauben Sie das Ölschauglas (16) wieder ein.
Klopfen Sie Luftlter und Filterdeckel und Filtergehäu­se vorsichtig aus. Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3 bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.
12.7 Lagerung
m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge­rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu­ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass die­ser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbe­fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
12.7.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z. B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden An­nahmestelle für Altöl.
Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie da­rauf, dass der Kompressor auf einer geraden Fläche
steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllö󰀨nung
(Abb. 8 Pos. 12.1), bis der Ölstand die maximale Füll­menge erreicht. Diese ist durch einen roten Punkt auf dem Ölschauglas (16) gekennzeichnet (Abb. 9 Pos. 16.1). Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den Ölverschlussstopfen (Abb. 8 Pos. 12) wieder
in die Öleinfüllö󰀨nung (Abb. 8 Pos. 12.1).
12.6 Reinigen des Ansauglters (Abb. 11, 12)
Der Ansauglter verhindert das Einsaugen von Staub
und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindes­tens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein ver-
stopfter Ansauglter vermindert die Leistung des Kom­pressors erheblich. Entfernen Sie den Ansauglter, indem Sie die Kreuzschlitzschraube (G) ö󰀨nen.
Ziehen Sie danach den Filterdeckel (J) ab. Sie kön-
nen nun den Luftlter (L) und das Filtergehäuse (K)
herausnehmen.
16 | DE
www.scheppach.com
12.8 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schnellkupplung, Luftlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus­rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch­geführt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
Page 17
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu­zuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Alt­gerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batterie­gesetz geregelt.
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik­geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen­den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Ö󰀨entlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel- stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpich­tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu­gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab­geben oder einer anderen autorisierten Sammel­stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä­tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt­roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran­lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser­vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver­kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und ver­kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kraftsto󰀨e und Öle
• Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraft-
sto󰀨tank und der Motorölbehälter geleert werden!
• Kraftsto󰀨 und Motoröl gehören nicht in den Haus­müll oder Abuss, sondern sind einer getrennten Er-
fassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Leere Öl- und Kraftsto󰀨behälter müssen umweltge­recht entsorgt werden.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver­längerungskabel mit ausreichendem Aderquer­schnitt verwenden.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über­hitzung beseitigen.
Rückschlagventil bei einer Fachwerkstatt er­setzen lassen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck.
Kompressor läuft, Druck wird am Mano­meter angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor überhitzt.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Ablassschraube für Kondenswasser (8) undicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 19
Page 20
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
20 | DE
www.scheppach.com
Page 21
Explanation of the symbols on the device
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
Warning - Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! The device is equipped with an automated start-up control. Keep third-par ties away from the working range of the device!
Attention! Prior to initial commissioning, check the oil level and replace the oil sealing plug!
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in dry ambient conditions.
94
m Attention!
Sound power level specied in dB
We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 23
2. Device description ............................................................................................. 23
3. Scope of delivery ............................................................................................... 23
4. Proper use ......................................................................................................... 24
5. Safety information .............................................................................................. 24
6. Residual risks .................................................................................................... 27
7. Technical data .................................................................................................... 28
8. Unpacking .......................................................................................................... 28
9. Before commissioning ....................................................................................... 28
10. Attachment and operation ................................................................................. 29
11. Electrical connection ......................................................................................... 29
12. Cleaning, maintenance and storage.................................................................. 30
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 32
14. Troubleshooting ................................................................................................. 33
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no lia­bility for damage to the device or caused by the device arising from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
• Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu­al before installing and commissioning the device. This operating manual should help you familiarise yourself with your power tool and teach you how to use it for its intended purpose. The operating manu­al include important instructions for the safe, proper and economic operation of the power tool, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes and for increasing the reliability and extending the service life of the power tool. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the power tool in your country. Keep the operating manual package with the power tool at all times and store it in a plastic cover to pro­tect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The power tool may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be obser ved. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of identical devices must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to obser ve this manual and the safety instructions.
2. Device description
1. On/o󰀨 switch
2. Transport handle
3. Pressure switch
4. Quick coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (vessel pressure can be read o󰀨 )
6. Pressure vessel
7. Supporting foot
8. Drain screw for condensate
9. Wheel
10. Housing cover
11. Motor
12. Oil sealing plug
13. Air lter
14. Safety valve
15. Wheel hub screw
16. Oil-level window
A. Supporting foot B. Washer C. Securing ring D. Fixing nut E. Connection pin air lter F. Protection screw G. Screw J. Air lter cover K. Insert air lter L. Filter element
3. Scope of delivery
• Compressor
• Operating manual
• 2 wheels
Air lter
• Supporting foot
• Mounting material (see Fig. 3)
• Oil bottle
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
4. Proper use
Work area safety
The compressor is used to generate compressed air for pneumatically powered tools that can be operated
with an air rate of up to 83/min. (e.g. tyre inaters, air
blow guns, paint spray guns). Due to the limited air
ow rate, it is not possible to operate tools with a ver y
high compressed air consumption (e.g. orbital sand­ers, straight grinders and impact screwdriver).
The compressor may only be operated in a dry and well ventilated indoor space.
The machine may only be used in the intended man­ner. Any use beyond this is improper. The user/opera­tor, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
The device is intended for use by adults. Children over the age of 16 may use the tool except under supervi­sion. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this de­vice.
5. Safety information
m WARNING - Read all safety information, instruc­tions, illustrations and technical data for this elec­tric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am­mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with ear thed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the power tool or pulling the plug out of the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables increase the risk of an electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only
use extension cables that are also suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Only use approved and appropriately identied ex­tension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less to protect the power supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
Personal safety
Power tool use and care
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med­ication.
A moment of carelessness when using electrical tools can result in serious injuries.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non­skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A tool or spanner that is located in a rotating de­vice par t may result in injuries.
e. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jeweller y or long hair can be caught in moving parts. Rubber gloves and anti-slip footwear are recom­mended when working outdoors. Tie long hair back in a hair net.
g. If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connect­ed and used properly. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
a. Do not overload the device.
Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing pow­er tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Unused power tools should be stored in a dry, el­evated or closed location out of the reach of chil­dren.
e. Maintain power tools and accessories.
Check whether moving parts function properly and do not get stuck and whether par ts are broken or
are damaged and thus adversely a󰀨ect the electric
tool function. If damaged, have the power tool re­paired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations di󰀨erent from those intended could result
in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for compressors
m Attention! The following basic safety measures must be observed when using this compressor for pro­tection against electric shock, and the risk of injury and
re.
Read and observe these instructions before using the device.
Safe work.
1. Take care of your tools
- Keep your compressor clean in order to work well and safely.
- Follow the maintenance instructions.
- Check the connection cable of the power tool reg­ularly and have it replaced by a recognised spe­cialist when damaged.
- Check extension cables regularly and replace them when damaged.
2. Pull the connector out of the socket
- When the power tool is not in use or prior to main­tenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
3. Check the power tool for potential damage
- Protective devices or other parts with minor dam­age must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the power tool.
- Check whether the moving par ts function fault­lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the power tool.
- Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing di󰀨erent is specied
in the operating manual.
- Do not use any faulty or damaged connection cables.
4. Attention!
- For your own safety, only use accessories and additional equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those rec­ommended in the operating manual or in the cat­alogue could represent a personal danger to you.
5. Replacing the connection line
- If the connection line is damaged, it must be re­placed by the manufacturer or an electrician to avoid danger. There is a risk of electric shock.
6. Inating tyres
- Directly after inating tyres, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
7. Street-legal compressors in construction site op­eration
- Ensure that all hoses and xtures are suitable for the maximum permissible working pressure of the compressor.
8. Set-up location
- Only set up the compressor on a at surface.
9. It is recommended to equip the feed hoses with a safety cable in cases where the pressure is above 7 bar, e.g. using a wire cable.
10. Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Observe the corresponding operating manuals of the respective compressed air tools / compressed air attachments! The following general instructions
must also be observed:
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns
Ensure there is su󰀩cient distance to the product, at
least 2.50 m, and keep the compressed air tools / compressed air attachments away from the com­pressor during operation.
• The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
• When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose.
• Wear safety goggles when working with the blow­out pistol. Foreign objects or blown o󰀨 parts can easily cause injuries.
• Wear safety goggles and a respirator when working with the compressed air pistol. Dusts are harmful to health! Foreign objects or blown o󰀨 parts can easily cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety instructions when using spraying attach­ments (e.g. paint sprayers):
1. Keep the spray attachment away from the com-
pressor when lling so that no liquid comes into
contact with the compressor.
2. Never spray in the direction of the compressor
when using the spraying attachments (e.g. paint sprayer s). Moisture can lead to electrical hazards!
3. Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. Risk of explosion!
4. Do not heat up paints or solvents. Risk of explo-
sion!
5. If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids.
6. The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertak­en if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
7. Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. Risk of explosion! Paint vapours are easily combustible.
8. Never set up or operate the equipment in the vicini-
ty of a re place, ope n light s or spar king machines.
9. Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
10. The work area must exceed 30 m³ and su󰀩cient
ventilation must be ensured during spraying and drying.
11. Do not spray against the wind. Always adhere to
the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials.
12. Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pres­sure hose.
13. These media will destroy the pressure hose.
14. The work area must be separated from the com­pressor so that it cannot come into direct contact with the working medium.
Operation of pressure vessels
• Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it correctly, perform the necessary maintenance and servicing works immediately and implement safe­ty measures as required according to the circum­stances.
• The regulatory authority can instruct necessary
monitoring measures in individual cases.
• A pressure vessel must not be operated if it exhib-
its a defect that poses a danger to personnel or third parties.
• Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the custom­er service workshop.
m WARNING! This power tool generates an electro­magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain con­ditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
Keep these safety instructions in a safe place.
6. Residual risks
The machine has been built according to the state-of­the-art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re­main.
www.scheppach.com
GB | 27
Page 28
• Residual risks can be minimised if the “Safety infor­mation” and the “Proper use” together with the oper­ating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper­ating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. Use the tool that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that your machine provides optimum performance.
• Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.
7. Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor power max. 750 W
Operating mode S1
Compressor speed 2850 min
Pressure vessel capacity approx. 24 l
Operating pressure approx. 8 bar
Theo. intake capacity
Theo. Power output approx. 83 l/min
Protection category IP30
Device weight approx. 19 kg
Oil (DAB 46) approx. 0.23 l
Max. altitude (above mean sea level)
Technical changes reserved!
The noise emission values have been determined in accordance with EN ISO 3744.
Noise and vibration m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 94dB(A) Sound pressure level LpA 71.7d B (A) Uncertainty K
2.17dB(A)
wa/pA
approx. 118 l/
-1
min
1000 m
8. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the de­vice.
• Remove the packaging material, as well as the pack­aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transpor t damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re­placement parts use only original parts. Replace­ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equip­ment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
9. Before commissioning
• Before connecting the machine, make certain that the data on the type plate matches with the mains power data.
• Prior to initial commissioning, remove the transport
plug (12) and ll the comp ressor pump housing wit h
oil as described in item 10.4.
• Check the device for transport damage. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor.
• Install the compressor near the point of consump­tion.
• Avoid long air lines and supply lines (extension ca­bles).
• Make sure that the intake air is dry and free of dust.
• Do not deploy the compressor in damp or wet areas.
• Operate the compressor only in suitable areas (well ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C). There must be no dust, acids, vapours, explosive
gases or inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in are­as where work is conducted with sprayed water.
28 | GB
www.scheppach.com
Page 29
The compressor may only be used outdoor briey when the ambient conditions are dry.
• The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors after work is complete.
10. Attachment and operation
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
You require the following for assembly:
• 1x Screwdriver
• 1x open-ended spanner, 17 mm (not included in the scope of delivery)
10.1 Fitting the wheels (9)
• Fit the wheels (9) provided as shown in Figure 4.
10.6 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable with protective contact plug. This can be connect­ed to any mains socket 230 V~ 50 Hz with an earth contact and that is protected at 16 A.
• Before commissioning, ensure that the mains volt­age matches with the operating voltage and the ma­chine’s power rating on the type plate.
• Long supply cables, extensions, cable reels, etc. cause a drop in voltage and can impede motor start­up.
• In the case of temperatures below +5°C, motor starting can be endangered by sluggishness.
10.7 ON/OFF switch (Fig. 2 item 1)
• Pull the ON/OFF switch (1) upwards to switch on the compressor. Press the ON/OFF switch (1) down to
switch o󰀨.
10.2 Fitting the foot (7/A)
• Fit the foot (7/A) provided as shown in Figure 5.
10.3 Fitting the air lter (13)
• Remove the transport plug (g. 10 item F) and at­tach the air lter (g. 11 item 13) to the unit by turn­ing it clockwise (N) (g. 12).
For maintenance purposes, loosen the air lter (13) by turning it anticlockwise (M) (g. 12).
10.4 Replacing the transport plug (Fig. 7-9)
Remove the transpor t plug (12) of the oil lling open-
ing.
Fill the included compressor oil into the compressor
pump housing and insert the supplied oil sealing
plug into the oil lling opening.
10.5 Oil level check (g. 7- 9)
m Warning: Be sure to check the oil level before
the rst use!
1. Operation without oil will cause irreparable dam-
age to the device and will invalidate the warranty.
2. Remove the plastic transport plug (10) from the top
of the compressor housing crankcase. (See g. 7)
3. Check the oil level using the sight glass (Fig. 9,
item 16). The oil level must be within the red circle.
(see g. 9 item 16.1)
4. Attach the sealing plug (g. 8 item 12), which is in-
cl uded in the sc ope of deli ver y, and tigh ten it rmly.
10.8 Pressure switch adjustment
• The pressure switch (3) is set at the factory. Switch-on pressure ca. 6 bar
Switch-o󰀨 pressure ca. 8 bar
10.9 Thermal protection switch
The thermal protector is built into the device. If the thermal protector has tripped, proceed as follows:
• Pull out the mains plug.
• Wait about two to three minutes.
• Plug the device in again.
• If the device does not start, repeat the process.
• If the device does not start again, switch the device
o󰀨 and on again using the on/o󰀨 switch (1).
• If you have carried out all of the steps above and the device still does not work, contact our service team.
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the ex­tension cable used must also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during tem­porary use outdoors, the device must be connected to a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less.
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of­ten damaged.
m Attention!
Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of burning!
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors
• Kinks where the connection cable has been improp­erly fastened or routed
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are dis­connected from electrical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of C 16A or K 16A for machines with a high start­ing current (from 3000 watts)!
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 square millimetres.
Connection type X
If the mains connection cable of this device is dam­aged, it must be replaced by a special connection ca­ble which can be obtained from the manufacturer or its service department.
12. Cleaning, maintenance and storage
m Attention!
Pull out the mains plug before carrying out any clean­ing and maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention!
Always depressurise the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
12.1 C l eani n g
• Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨
with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the device directly after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
• The hose and injection tools must be disconnect­ed from the compressor before cleaning. The com­pressor must not be cleaned with water, solvents or similar.
12.2 Pressure vessel maintenance /
Condensate (Fig. 1)
m Attention! To ensure a long service life for the pressure ves-
sel (6), drain o󰀨 the condensate after each use by
opening the drain screw (8).
Release the vessel pressure beforehand (see 12.7.1). The drain screw is opened by turning it counterclock­wise (when looking at the screw on the bottom of the compressor) so that the condensate can be complete­ly drained out of the pressure vessel. Then close the drain screw again (turn clockwise). Check the pres­sure vessel for rust and damage each time before use. The compressor shall not be operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the customer service workshop.
12.3 Safety valve (Fig. 2)
The safety valve (14) is set to the maximum permissible pressure of the pressure vessel. It is not permitted to adjust the safety valve or remove the connection lock (14.2) between the exhaust nut (14.1) and its cap (14.3).
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
In order for the safety valve to function properly when needed, it must be actuated every 30 operating hours and at least 3 times a year. Turn the perforated drain nut (14.1) anti-clockwise to open it, then pull the valve stem outwards by hand via the perforated drain nut (14.1) to open the safety valve outlet. Now, the valve audibly releases air. Then turn the drain nut clockwise again to tighten.
12.4 Check the oil level at regular intervals (Fig. 9)
Place the compressor on a level and straight sur face. The oil level must be between the MAX and MIN marks on the oil-level window (16). Oil change: recommended oil: DAB 46 or equivalent. The rst oil lling must be changed after 10 operat­ing hours; after wards, perform an oil change every 50 operating hours.
12.5 Changing the oil (g. 9)
Switch the motor o󰀨 and unplug the mains plug from
the power outlet. After you have released any air pres­sure, you can unscrew the oil sight glass (16) from the compressor pump using a pair of pliers (not included in the scope of delivery). To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compres­sor slightly. When the oil has drained out, rescrew the oil-level window (16).
Carefully knock out the air lter, lter cover and lter
housing. These components must then be blown out with compressed air (approx. 3 bar) and reassembled in reverse order.
12.7 Storage
m Attention! Pull out the mains plug and ventilate the equip­ment and all connected pneumatic tools. Store the compressor in such a way that it cannot be used by unauthorised persons. m Attention! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorised persons. Always store upright, never tilted!
12.7.1 Releasing overpressure
Release the excess pressure by switching o󰀨 the com­pressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel, e. g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol.
12.8 Service information
With this product, it is necessary to note that the fol­lowing parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as con­sumables.
Wearing parts*: Quick coupling, air lter
* may not be included in the scope of supply!
Dispose of the old oil at a drop-o󰀨 point for old oil.
To ll in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil
through the oil lling opening (Fig. 8, item 12.1) until it
comes up to the maximum level. This is marked with a red dot on the oil-level window
(16) (g. 9 item 16.1). Do not exceed the maximum lling quantity. Overlling the equipment may result in
damage. Reinsert the oil sealing plug (Fig. 8 item 12)
into the oil lling opening (Fig. 8 item 12.1).
12.6 Cleaning the intake lter (Fig. 11, 12)
The intake lter prevents dust and dirt being sucked
in. It is necessary to clean this lter at least every 300 operating hours. A blocked intake lter signicantly reduces the compressor power. Remove the intake
lter, by opening the Philips screw (G). Then pull o󰀨 the lter cover (J). Now you can remove the lter element (L) and the lter housing (K).
www.scheppach.com
Connections and repairs
Connections and repair work on the electrical equip­ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any queries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Data of motor type plate
Spare par ts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
GB | 31
Page 32
13. Disposal and recycling
Information on packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag­ing in an environmentally friendly manner.
Information on the German Electrical and Elec­tronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
• Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic appli­ances are obliged by law to return them after use.
• The end user bears personal responsibility for de­leting his personal data from the old appliance to be disposed of.
• The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
• Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge:
- Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take
them back or o󰀨er this voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob­tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli­ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Euro­pean Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Di󰀨erent provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
• These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Euro­pean Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Di󰀨erent provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices.
Fuels and oils
• Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied!
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of separately!
• Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an environmentally friendly manner.
32 | GB
www.scheppach.com
Page 33
14. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Mains voltage is not available. Check the cable, mains plug, fuse and socket.
The compressor does not start.
The compressor starts but there is no pressure.
The compressor starts, pressure is shown on the pres­sure gauge, but the tools do not start.
Mains voltage is too low.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Non-return valve leaking
The seals are damaged.
The drain screw for condensate (8) leaks.
The hose connections have a leak.
A quick coupling has a leak. Check quick coupling, replace if necessary.
Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
Never operate with an outside temperature of below +5° C.
Allow the motor to cool down. If necessary, rem­edy the cause of the overheating.
Have the non-return valve replaced at a special­ist workshop.
Check the seals and have any damaged seals replaced by a service centre.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.
www.scheppach.com
GB | 33
Page 34
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Varování před horkými povrchy.
Varování před elektrickým napětím
Varování! Přístroj je vybaven automatizovaným řízením rozběhu. Zamezte přístupu třetím osobám do pracovního prostoru přístroje!
Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte množství oleje a vyměňte olejovou zátku!
Stroj nikdy nevystavujte dešti. Přístroj se smí instalovat, skladovat a provozovat pouze za suchých okolních podmínek.
Údaje o hladině akustického výkonu v dB
94
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou
34 | CZ
www.scheppach.com
Page 35
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 36
2. Popis zařízení .................................................................................................... 36
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 36
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 37
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 37
6. Zbytková rizika ................................................................................................... 40
7. Technické údaje ................................................................................................. 41
8. Rozbalení ........................................................................................................... 41
9. Před uvedením do provozu ................................................................................ 41
10. Montáž a obsluha .............................................................................................. 42
11. Elektrické připojení ............................................................................................ 42
12. Čištění, údržba a skladování ............................................................................. 43
13. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 45
14. Odstraňování poruch ......................................................................................... 46
www.scheppach.com
CZ | 35
Page 36
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no­vým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko­na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
použití, které není v souladu s určením,
Výpadky elekt rického zařízení v případě nedodrže-
ní elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná­vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení s elektrickým nástrojem a jeho používání v souladu s ur­čením. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak s elektrickým nástrojem pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili nákla­dy za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spoleh­livost a životnost elektrického nástroje. Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodr žovat předpisy své země, které platí pro provoz elektrického nástroje. Uchovávejte návod k obsluze u elektrického nástroje v plastovém obalu, který jej bude chránit před znečiště­ním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. S elektrickým nástrojem smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho použití a informovány o nebezpe­čí, která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů va­ší země, je při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická
pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
2. Popis zařízení
1. Spínač/vypínač
2. Přepravní úchyt
3. Tlakový spínač
4. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometr (tlak kotle lze odečíst)
6. Tlaková nádoba
7. Podpěrná noha
8. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
9. Kolo
10. Kryt skříně
11. Motor
12. Zátka oleje
13. vzduchový ltr
14. Pojistný ventil
15. Šroub náboje kola
16. Olejoznak
A. Podpěrná noha B. Příložka C. Pojistný kroužek D. Upevňovací matice E. Přípojné místo vzduchového ltru F. Pojistná zátka G. Šroub J. Kryt vzduchového ltru K. Nasazení vzduchového ltru L. Filtrační prvek
3. Rozsah dodávky
• Kompresor
Návod k obsluze
• 2 kola
vzduchový ltr
Podpěrná noha
Montážní materiál (viz obr. 3)
Nádoba s olejem
36 | CZ
www.scheppach.com
Page 37
4. Použití v souladu s určením
Bezpečnost na pracovišti
Kompresor slouží k vytvoření tlakového vzduchu pro pneumaticky poháněné nástroje, které lze ovládat po­mocí množství vzduchu do cca 83 l/min (např. zařízení na huštění pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). V důsledku omezeného dodávané množství vzduchu je možné pouze podmíněně pohánět nástro­je, které mají velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. osc ilační brusky, tyčové brusky a rázové šroubováky).
Kompresor se smí provozovat pouze v suchých a dob­ře větraných vnitřních prostorách.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho urče­ním. Jakékoliv další použití kromě tohoto je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, kte­ré vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s urče­ním není konstruován pro komerční, řemeslné a prů­myslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v přípa­dě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
Přístroj je určený k používání dospělými osobami. Mladiství nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly zapří­činěny použitím v rozporu s určením nebo chybnou
obsluhou.
5. Bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, kter ými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může to způsobit zásah elektrick ým proudem, pož ár a/ nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťo­vého kabelu).
a. Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou.
Pracovní oblasti, ve kterých je nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b. Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary.
c. Udržujte děti nebo jiné osoby během používání
elektrického nástroje v patřičné vzdálenosti.
Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a. Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezmě­něné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič­kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c. Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem.
Vnik nutí vod y do ele k tric kéh o nás troj e zvyšu je rizi­ko zásahu elektrickým proudem.
d. Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení
elektrického nástroje, nebo k vytažení zástrč-
ky ze zásuvky.
Kabel nenechávejte v horku, v oleji, na ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zasažení elektric­kým proudem.
e. Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven­kovní použití.
Používání vhodného prodlužovacího kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko za­sažení elektrickým proudem. Venku používejte pouze k tomu schválené a od­povídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely.
www.scheppach.com
CZ | 37
Page 38
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem.
f. Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič se spouštěcím proudem 30 mA nebo méně.
Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje rizi­ko zasažení elektrickým proudem.
Používání odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, i když je po častém použí­vání elektrického nástroje znáte.
Nedbalé chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
Bezpečnost osob
a. Při práci s elektrickým nástrojem buďte po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elekt rick ý nástroj, jste-li unavení nebo pod vli­vem drog, alkoholu nebo léků.
Okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
b. Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle.
Použití osobních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu pod­le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá­suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d. Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nástroje, může vést ke zraněním.
e. Zabraňte nestabilnímu držení těla.
Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovno­váhu. Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez­pečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. Při práci venku se doporučují gumové rukavice a neklouzavá obuv. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
g. Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, ujistě te se, že jsou správ­ně připojena a správně používána.
Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a. Přístroj nepřetěžujte.
Pro svou práci používejte vhodný elektrický ná­stroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete
pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze za­pnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
c. Než budete provádět nastavení nástroje, měnit
díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neú­myslnému spuštění elektrického nástroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí.
Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. Nepoužívané elektrické nástroje by měly být uložené na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
e. O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejsou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje. Poškozené díly nechte před používáním elektrického nástroje opravit. Příčinou mnoha ne­hod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g. Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a provádě­nou činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné než určené aplikace může vést k nebezpeč­ným situacím.
38 | CZ
www.scheppach.com
Page 39
h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon­trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
Servis
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odborný personál a pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro kompresory
m Pozor! Při používání tohoto kompresoru se na ochranu proti zasažení elektrickým proudem, nebez­pečí zranění a požáru musí dodržovat následující zá­kladní bezpečnostní opatření. Před po uži tím přístroje si přeč t ěte a dodr žujte tato up o ­zornění.
Bezpečná práce.
1. Pečujte svědomitě o své nástroje
- Udržujte svůj kompresor v čistotě, abyste mohli
pracovat dobře a bezpečně.
- Dodržujte předpisy pro údržbu.
- Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elektric-
kého nástroje a nechte je při poškození vyměnit uznávaným odborníkem.
- Kontrolujte pravidelně prodlužovací vedení a v případě poškození je vyměňte.
2. Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
- Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz.
3. Zkontrolujte elektrický nástroj, zda není případně poškozený
- Před dalším používáním elektrického nástroje se musí ochranná zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě prohlédnout, zda fungují bezvadně a v souladu s určením.
- Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nejsou vzpříčené, a zda nejsou díly poškoze­né. Veškeré díly musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zaručení bez­vadného provozu elektrického nástroje.
- Poškozená ochranná zařízení a díly musí v soula­du s určením opravit nebo vyměnit uznávaná od­borná dílna, není-li v návodu k obsluze uvedeno
jinak.
- Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
4. Pozor!
- Pro svou vlastní bezpečnost používejte pouze
příslušenství a přídavné přístroje, které jsou uve­deny v návodu k obsluze nebo které doporučuje nebo uvádí výrobce.
Použití jiného nářadí nebo příslušenství než je
doporučeno v návodu k obsluze nebo v katalogu pro vás může znamenat nebezpečí zranění.
5. Výměna přívodního vedení
- Je-li poškozeno přívodní vedení , musí být nahra-
zeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se předešlo možným nebezpečím. Nebezpečí zá- sahů elektrickým proudem.
6. Plnění pneumatik
- Zkontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po jejich naplnění vhodným manometrem, např. na čerpací stanici.
7. Pojízdné kompresory v provozu staveniště
- Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kom­presoru.
8. Místo instalace
- Kompresor postavte pouze na rovnou plochu.
9. Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabe­lem, např. ocelovým lanem.
10. Vyvarujte se silného zatížení systému vedení, při­čemž používejte exibilní hadicové přípojky, abys­te zabránili jejich zlomení.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dodržujte příslušné návody k obsluze příslušných pneumatických nástrojů / přídavných pneumatic­kých přístrojů! Navíc je třeba dodržovat následující
všeobecná upozornění:
Bezpečnostní pokyny k práci se stlačeným vzdu­chem a vyfukovacími pistolemi
Dbejte na dostatečnou vzdálenost od výrobku, min.
však 2,50 m a držte pneumatické nástroje / přídavné pneumatické přístroje během provozu mimo dosah
kompresoru.
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují v provozu
vysokých teplot. Doteky vedou k popáleninám.
www.scheppach.com
CZ | 39
Page 40
Kompresorem nasávaný vzduch je třeba udržovat
bez příměsí, které mohou v čerpadle kompresoru způsobit požár nebo výbuch.
Při uvolňování hadicové spojky přidržte rukou spo­jovací díl hadice. Zabráníte tak poranění způsobené vymrštěnou hadicí.
• Při práci s vyfukovací pistolí vždy noste ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouknutými částečkami mo­hou být způsobena lehká zranění.
Při práci s pneumatickou pistolí noste ochranné brýle a ochrannou dýchací masku. Prach je zdraví škodlivý! Cizími tělesy a odfouknutými částečkami mohou být způsobena lehká zranění.
Nefoukejte vyfukovací pistolí na osoby nebo oděv na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při používání stříkacích a přídavných rozprašovacích přístrojů (např. nástři-
ky bar vou):
1. Při plnění držte přídavný rozprašovací přístroj
mimo dosah kompresoru, aby žádná kapalina ne­přišla do styku s kompresorem.
2. Rozprašování přídavnými rozprašovacími přístroji
(např. nástřiky barvou) nikdy neprovádějte smě­rem ke kompresoru. Vlhkost může vést k ohrožení v důsledku zasažení elektrickým proudem!
3. Nepracujte s laky nebo rozpouštědly o bodu vzní-
cení nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
4. Laky a rozpouštědla nezahřívejte. Nebezpečí vý-
buchu!
5. Pokud se zpracovávají zdraví škodlivé kapaliny,
jsou zapotřebí ochranné ltrační přístroje (obliče­jové mask y). Respektujte také údaje výrobců tako­vých látek ohledně ochranných opatření.
6. Řiďte se údaji a označeními nařízení o nebezpeč-
ných látkách uvedenými na obalech zpracováva­ných materiálů. Případně je třeba učinit doplňková ochranná opat­ření, především používat vhodný oděv a masky.
7. Během stříkacího procesu a v pracovním prostoru
je zakázáno kouřit. Nebezpečí výbuchu! I výpary barev jsou lehce vznětlivé.
8. V prostoru se nesmí vyskytovat žádné topeniště,
otevřené světlo nebo stroje generující jiskry, resp. se nesmí provozovat.
9. V pracovním prostoru neukládejte ani nekonzu-
mujte jídla ani nápoje. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
10. Pracovní prostor musí být větší než 30 m³ a musí
mít zajištěnou dostatečnou výměnu vzduchu při nástřiku a schnutí.
11. Ne s t ř í kej t e proti vě t r u. Při nástřiku hořlavých, resp. nebezpečných nástřikových materiálů zásadně dodržujte nařízení místního policejního úřadu.
12. Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC nepracujte s médii jako lakový benzín, butylalkohol a metylen-
chlorid.
13. Tato média ničí tlakovou hadici.
14. Pracovní oblast musí být oddělena od kompreso-
ru, aby nemohl přijít do přímého styku s pracovním médiem.
Provoz tlakových nádob
Každý, kdo provozuje tlakovou nádobu, ji musí udr-
žovat v řádném stavu, řádně ji provozovat, sledovat, neprodleně provádět nutné údržbářské a opravá­renské práce a podle okolností přijmout nezbytná bezpečnostní opatření.
Orgán dozoru může v jednotlivých případec h nařídit
nezbytná dozorová opatření.
Tlaková nádoba, která vykazuje závady, které by
ohrožovaly zaměstnance nebo třetí osoby, nesmí být provozována.
Před každým uvedením do provozu tlakovou nádo-
bu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození. Kompresor nesmí být provozován s po- škozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu.
m VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za ur­čitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdra­votní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do­poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte.
6. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpečnostně-technických norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou v pořádku.
40 | CZ
www.scheppach.com
Page 41
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do­držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi­dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínač. Používejte nástroj, který je doporučen v ná- vodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj poskytovat optimální výkon.
Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.
7. Technické údaje
Síťová přípojka 230 V~ 50 Hz
Výkon motoru max. 750 W
Druh provozního režimu S1
Otáčky kompresoru 2850 min
Objem tlakové nádoby cca 24 l
Provozní tlak cca 8 bar
Teor. Sací výkon cca 118 l/min
Teor. Odevzdaný výkon cca 83 l/min
Stupeň krytí IP30
Hmotnost přístroje cca 19 kg
Olej (DAB 46) cca 0,23 l
Max. instalační výška (m n.m.) 1000 m
Technické změny vyhrazeny!
Hodnoty hlukových emisí byly stanoveny podle
EN ISO 3744.
Hluk a vibrace
m Varování: Hluk může mít závažný vliv na vaše zdra­ví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB (A), použijte, pro­sím, vhodnou ochranu sluchu.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu LWA 94 dB(A) Hladina akustického tlaku LpA 71,7 dB(A) Kolísavost K
2,17 d B(A)
wa/pA
-1
8. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Seznamte se před použitím s přístrojem podle ná­vodu k obsluze.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m VAROVÁN Í!
Přístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plas- tovými sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí těchto věcí a udušení!
9. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou údaje na ty­povém štítku shodné s údaji sítě.
• Před prvním uvedením do provozu odstraňte pře­pravní zátku (12) a naplňte skříň kompresorového čerpadla olejem, jak je popsáno v bodě 10.4.
• Zkontrolujte, zda se přístroj při přepravě nepoškodil. Případné škody ihned nahlaste přepravní společ­nosti, která vám kompresor dodala.
Kompresor musí být nainstalován v blízkosti spotře­biče.
Je třeba zabránit dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovacím kabelům).
Dbejte na to, aby byl nasávaný vzduch suchý a bez­prašný.
Kompresor neinstalujte ve vlhkém nebo mokrém prostoru.
Kompresor se smí provozovat pouze ve vhodných
prostorech (dobře větraných, s teplotou prostředí +5°C až 40°C). V prostoru nesmí být prach, kyseliny, výpar y a výbušné nebo hořlavé plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých prosto­rech. V oblastech, v nichž se pracuje se stříkající
vodou, není jeho použití přípustné.
www.scheppach.com
CZ | 41
Page 42
Kompresor se smí používat ve vnějším prostředí za
suchých okolních podmínek pouze po krátkou dobu.
Kompresor musí být neustále udržován v suchu a po skončení práce nesmí zůstat pod širým nebem.
10. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč­ně kompletně smontujte!
K montáži potřebujete:
1x šroubovák
1x vidlicový klíč 17 mm (není součástí rozsahu do-
dávk y)
10.1 Montáž kol (9)
Namontujte přiložená kola (9) tak, jak je znázorněno na obr. 4.
10.2 Montáž podpěrné nohy (7/A)
Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (7/A) tak, jak je znázorněno na obr. 5.
10.3 Montáž vzduchového ltru (13)
Odstraňte transpor tní ucpávky (obr. 10 pol. F) a při­pevněte vzduchový ltr (obr. 11 pol. 13) na přístroj otáčením ve směru hodinových ručiček (N) (obr.
12).
Povolte za účelem provádění údržby vzduchový ltr
(13) otáčením proti směru hodinových ručiček (M)
(ob r. 12).
10.4 Výměna přepravního víka (obr. 7 - 9)
Odstraňte přepravní víko (12) plnicího otvoru oleje.
Naplňte dodaný kompresorový olej do skříně kom-
presorového čerpadla a nasaďte přiloženou uzaví­rací zátku oleje na plnicí otvor oleje.
10.5 Kontrola množství oleje (obr. 7 - 9)
m Varování: Před prvním použitím bezpodmíneč­ně zkontrolujte množství oleje!
1. Provoz bez oleje vede k nevratnému poškození
přístroje a ke ztrátě záruky.
2. Odstraňte plastový transportní uzávěr nahoře na
klikové skříni skříně kompresoru. (viz obr. 7)
3. Zkontrolujte množství oleje podle olejoznaku (obr.
9 pol. 16). Množství oleje by se mělo nacházet v oblasti červeného kroužku. (viz obr. 9, pol. 16.1)
4. Připevněte uzavírací zátku (obr. 8 pol. 12), která
je obsažena v rozsahu dodávky, a pevně ji dotáh­něte.
10.6 Síťová přípojka
• Kompresor je vybaven síťovým vedením se zástrč­kou s ochranným kontaktem. Přípojku lze zapojit ke každé zásuvce s ochranným kontaktem 230 V~ 50 Hz, která je jištěna pojistkou 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím a s výkonem stroje na datovém štítku.
Dlouhá přívodní vedení a také prodlužovačky, kabe­lové bubny atd., způsobují pokles napětí a mohou bránit rozběhu motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je rozběh motoru ohrožen těžkým chodem.
10.7 Spínač pro zapnutí/vypnutí (obr. 2 pol. 1)
K zapnutí kompresoru se hlavní vypínač (1) vytáhne nahoru. K vypnutí stiskněte hlavní vypínač (1) dolů.
10.8 Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač (3) je nastaven z výroby. Spínací tlak cca 6 barů Vypínací tlak cca 8 bar
10.9 Tepelný ochranný spínač
Tepelný ochranný vypínač je zabudovaný v přístroji. Vypne-li se tepelný ochranný vypínač, postupujte ná­sledujícím způsobem:
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyčkejte cca dvě až tři minuty.
Zapojte znovu přístroj.
Pokud se přístroj nespustí, opakujte postup.
Pokud se přístroj opět nespustí, přístroj vypněte a
znovu zapněte spínačem pro zapnutí/vypnutí (1).
Pokud jste provedli všechny výše uvedené kroky a přístroj přesto nefunguje, kontaktujte náš servis.
11. Elektrické připojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provo­zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří­slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat sí ťová př ípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely.
42 | CZ
www.scheppach.com
Page 43
Při provádění prací se stříkacími a přídavnými roz­prašovacími přístroji a při dočasném používání pod širým nebem je nutné přístroj bezpodmínečně připo­jit přes proudový chránič se spouštěcím proudem 30 mA nebo méně.
12. Čištění, údržba a skladování
m Pozor!
Před prováděním veškerého čištění a údržby vytáhně­te síťovou zástrčku! Nebezpečí poranění proudem!
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po­škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknutá místa, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po­užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez­pečné. Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka­bely s označením H05V V-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču­jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od 3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~.
Prodlužovací vedení do délky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Typ připojení X
Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto přístroje poškozeno, musí být vyměněno za zvláštní přípojné vedení, které lze obdržet u výrobce nebo jeho zákaz­nického servisu.
m Pozor!
Vyčkejte na úplné ochlazení přístroje! Nebezpečí po­pálení!
m Pozor!
Před veškerým čištěním a údržbou je třeba přístroj od­tlakovat! Nebezpečí zranění!
12.1 Čištění
• Zařízení maximálně chraňte před prachem a zne­čištěním. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro­chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nemohla dostat žádná voda.
Hadice a vstřikovací nástroje musí být před čištěním odpojeny od kompresoru. Kompresor se nesmí čistit vodou, rozpouštědly apod.
12.2 Údržba tlakové nádoby /
kondenzační voda (obr. 1)
m Pozor!
Pro stálou tr vanlivost tlakové nádoby (6) je nutné po každém ukončení provozu vypustit kondenzač­ní vodu otevřením výpustného šroubu (8).
Vypusťte nejdříve tlak kotle (viz 12.7.1). Výpustný šroub se otvírá otáčením proti směru hodinových ru­čiček (směr pohledu od dolní strany kompresoru na šroub), aby mohla kondenzační voda z tlakové nádoby úplně vytéct. Zavřete poté opět výpustný šroub (otá­čejte ve směru hodinov ých ručiček). Před každým uve ­dením do provozu tlakovou nádobu zkontrolujte, zda se na ní nevyskytuje koroze a poškození. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zkorodovanou tlakovou nádobou. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na dílnu zákaznického servisu.
www.scheppach.com
CZ | 43
Page 44
12.3 Pojistný ventil (obr. 2)
Pojistný ventil (14) je nastavený na maximální přípustný tlak tlakové nádoby. Není přípustné měnit seřízení po- jistného ventilu nebo odstranit spojovací pojistku (14.2) mezi vypouštěcí maticí (14.1) a její krytkou (14.3).
Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, musí se každých 30 provozních hodin, minimálně však 3 x ročně aktivovat. Pro otevření otáčejte per forova­nou vypouštěcí maticí (14.1) proti směru pohybu hodi­nových ručiček a poté rukou vytáhněte tyčku ventilu pomocí per forované vypouštěcí matice (14.1) směrem ven, aby se otevřela výpust pojistného ventilu. Ventil nyní slyšitelně vypouští vzduch. Následně vypouštěcí maticí zase utáhněte otáčením po směru pohybu hodi­nových ručiček.
12.4 Pravidelná kontrola množství oleje (obr. 9)
Postavte kompresor na rovnou hladkou plochu.
Množství oleje musí být mezi značkou MAX a MIN na
olejoznaku (16).
Výměna oleje: Doporučený olej: DAB 46 nebo ekvi­valentní. První náplň musí být vyměněna po 10 provozních ho­dinách; poté je třeba po každých 50 provozních hodi­nách olej vypustit a doplnit nový.
12.5 Výměna oleje (obr. 9)
Vypněte motor a odpojte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Po vypuštění případného stávajícího tlaku vzdu-
chu můžete vyšroubovat olejoznak (16) klešťovým klíčem (není součástí rozsahu dodávky) z čerpadla
kompresoru.
Aby olej nevytékal nekontrolovaně, držte pod výpustí malý plechový žlábek a zachycujte olej do nádoby. Pokud olej nevyteče úplně, doporučujeme kompresor mírně naklonit. Když olej vytekl, olejoznak (16) opět zašroubujte.
12.6 Čištění sacího ltru (obr. 11, 12)
Sací ltr zamezuje nasátí prachu a nečistot. Je nutné čistit tento ltr minimálně po každých 300 provozních hodinách. Zanesený sací ltr značně snižuje výkon kompresoru. Vyjměte sací ltr tím, že vyšroubujete šroub s křížovou drážkou (G). Poté stáhněte víko ltru (J). Nyní můžete vyjmout vzduchový ltr (L) a ltrační skříň (K). Vyklepejte opatrně vzduchový ltr, víko ltru a ltrač­ní skříň. Tyto díly se poté musí vyfouknout stlačeným vzduchem (cca 3 bar) a opět namontovat v opačném pořadí.
12.7 Skladování
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zátrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Umístě-
te kompresor tak, aby nemohl být uveden do pro-
vozu neoprávněnými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladujte pouze v suchém prostředí chráněném před přístupem nepovolaných osob. Nepřevracejte, skladujte pouze nastojato!
12.7.1 Vypuštění přetlaku
Přetlak z kompresoru vypustíte tím, že jej vypnete a spotřebujete stlačený vzduch, který ještě zbývá v tla­kové nádobě, například pneumatickým nástrojem ve volnoběhu nebo vyfukovací pistolí.
12.8 Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle­dující díly podléhají opotřebení, které je dáno používá­ním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. Opotřebitelné díly*: rychlospojka, vzduchový ltr
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Použitý olej zlikvidujte odevzdáním na příslušné sběr­né místo.
Pro doplnění správného množství oleje dbejte na to, aby kompresor stál na rovné ploše. Naplňte nový olej plnicím otvorem oleje (obr. 8 pol. 12.1), až množství oleje dosáhne hranice maximálního množství náplně. Ta je vyznačena červeným bodem na olejoznaku (16) (obr. 9 pol. 16.1). Nepřekračujte maximální množství náplně. Přeplnění může způsobit poškození přístroje. Nasaďte opět uzavírací zátku oleje (obr. 8 pol. 12) do plnicího otvoru oleje (obr. 8 pol. 12.1).
44 | CZ
www.scheppach.com
Přípojky a opravy
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro­vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte následující údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis­ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní straně.
Page 45
13. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso­bem šetrným k životnímu prostře­dí.
Upozornění k zákonu o elektrických a elektronic­kých zařízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení nepatří do domovního odpadu, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou trvale instalovány ve starém spotřebiči, je třeba před ode­vzdáním vyjmout! Jejich likvidaci upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic­kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!
Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi­dovat společně s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo ­třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez­platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode­vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá­kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do soukromé domácnosti, může na žádost konco­vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa­du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta­lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod­léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta­lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod­léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
O možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá informace správa vaší obce nebo vaše­ho města.
Paliva a oleje
Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž a nádrž na motorový olej!
• Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpa­du nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat od­děleně!
• Prázdné zásobníky oleje a paliva musí být zlikvido­vány ekologicky.
www.scheppach.com
CZ | 45
Page 46
14. Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Zkontrolujte kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku.
Zabraňte příliš dlouhému prodlužovacímu kabe­lu. Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průřezem vodičů.
Neprovozujte při venkovní teplotě nižší než +5
°C.
Nechte motor vychladnout, popř. odstraňte příčinu přehřátí.
Zpětný ventil nechte vyměnit ve specializované dílně.
Zkontrolujte těsnění, ta poničená nechte vymě­nit ve specializované dílně.
Šroub dotáhněte rukou. Zkontrolujte těsnění na šroubu, popř. vyměňte.
Kompresor neběží.
Kompresor běží, ale tlak není k dispozici.
Není k dispozici síťové napětí.
Síťové napětí příliš nízké.
Venkovní teplota příliš nízká.
Motor se přehřívá.
Zpětný ventil netěsný
Zničená těsnění.
Výpustný šroub pro kondenzační vodu (8) netěsní.
Kompresor běží, tlak
se zobrazuje na ma-
nometru, ale nástroje nefungují.
Hadicové spoje netěsní.
Rychlospojka netěsní. Zkontrolujte rychlospojku, příp. ji vyměňte.
Zkontrolujte pneumatickou hadici a nástroje, popř. vyměňte.
46 | CZ
www.scheppach.com
Page 47
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Noste ochrannú masku proti prachu. Pri opracovávaní dreva a iných materiálov môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať!
Noste ochranné okuliare. Počas práce vznikajú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
Varovanie pred horúcimi povrchmi.
Varovanie pred elektrickým napätím
Varovanie! Prístroj je vybavený automatizovaným riadením spúšťania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
Pozor! Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte hladinu oleja a vymeňte uzavieraciu zátku oleja!
94
m Pozor!
Nevystavujte stroj dažďu. Zariadenie sa smie umiestniť, uskladniť a prevádzkovať len v suchých okolitých podmienkach.
Údaj o hladine akustického výkonu v dB
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili práve týmto znakom
www.scheppach.com
SK | 47
Page 48
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 49
2. Popis prístroja .................................................................................................... 49
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 49
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 50
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 50
6. Zvyškové riziká .................................................................................................. 54
7. Tec h nické údaje ................................................................................................. 54
8. Vybalenie ........................................................................................................... 54
9. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 54
10. Zloženie a obsluha ............................................................................................. 55
11. Elektrická prípojka ............................................................................................. 56
12. Čistenie, údržba a skladovanie ......................................................................... 56
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 58
14. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 59
48 | SK
www.scheppach.com
Page 49
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Treba dodržiavať požadovaný minimálny vek. Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech­nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých zariadení. Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ručení za výrobok za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
Nedodržiavanie návodu na obsluhu
opravách tretími osobami, neautorizovanými od-
borníkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných die­lov,
použití v rozpore s určením,
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava-
ní elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text návodu na obsluhu. Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboz­námili s elektrickým náradím a používali ho v súlade s jeho určenými možnosťami použitia. Návod na ob­sluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s elektrickým náradím bezpečne, odborne a hospodárne pracovať a ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivosť a životnosť elektrického náradia. Okrem bezpečnostných ustanovení tohto návodu na obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy svojej krajiny platné pre prevádzku elektrického nára-
dia.
Návod na obsluhu uschovajte pri elektrickom náradí a v plastovom obale, aby bol chránený pred špinou a vlhkosťou. Všetci obsluhujúci pracovníci si ho musia pred začiatkom práce prečítať a starostlivo ho dodr žia­vať. Na elektrickom náradí môžu pracovať len osoby, ktoré boli poučené o používaní elektrického náradia a boli informované o nebezpečenstvách, ktoré sú s tým spojené.
1. Zapínač/vypínač
2. Prepravná rukoväť
3. Tlakový spínač
4. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometer (možnosť odčítania tlaku v kotle)
6. Tlaková nádoba
7. Oporná noha
8. Výpustná skrutka pre kondenzovanú vodu
9. Koleso
10. Ochranný kryt telesa
11. Motor
12. Uzavieracia zátka oleja
13. vzduchový lter
14. Poistný ventil
15. Skrutka náboja kolesa
16. Priezor oleja
A. Oporná noha B. Podložka C. Poistný krúžok D. Upevňovacia matica E. Miesto pripojenia vzduchového ltra F. Poistná zátka G. Skrutka J. Ochranný kr yt vzduchového ltra K. Nasadenie vzduchového ltra L. Filtračný článok
3. Rozsah dodávky
• Kompresor
Návod na obsluhu
2 kolesá
vzduchový lter
Oporná noha
Montážny materiál (pozri obr. 3)
Fľaša na olej
www.scheppach.com
SK | 49
Page 50
4. Použitie v súlade s určením
Bezpečnosť pracoviska
Kompresor slúži na vytvorenie stlačeného vzduchu pre nástroje poháňané stlačeným vzduchom, ktoré je možné prevádzkovať s množstvom vzduchu až do cca 83 l/min (napr. pištoľ na plnenie pneumatík, vyfuko­vacia pištoľ a pištoľ na striekanie laku). Z dôvodu ob­medzeného množstva dopravovaného vzduchu nie je možné prevádzkovanie nástrojov, ktoré vykazujú veľ­mi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračná brúska, tyčová brúska a nárazový uťahovač).
Kompresor sa smie prevádzkovať len v suchých a dob­re vetraných vnútorných priestoroch.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče­ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova­žované za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v sú­lade s určením skonštruované na komerčné, reme­selné ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj použí­va v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku.
Zariadenie je určené na používanie dospelými. Mladis- tví vo veku nad 16 rokov smú prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôso­bené použitím v rozpore s určením alebo nesprávnou
obsluhou.
5. Bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, ktor ými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie na­pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek­trické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
a. Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený.
Neporiadok a neosvetlené pracovné priestory môžu viesť k úrazom.
b. S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
jú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu za­páliť prach alebo výpar y.
c. Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektrického prístroja počas jeho po­užívania.
Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad elek­trickým náradím.
Elektrická bezpečnosť
a. Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie nijako upravovať. Nepouží­vajte adaptérové zástrčky spolu s uzemnenými elektrickými prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c. Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje ri­ziko zásahu elektrickým prúdom.
d. Nepoužívajte kábel na nosenie či zavesenie
elektrického prístroja, ani na vytiahnutie zá­strčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvy- šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e. Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre exteriér.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre von­kajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave.
50 | SK
www.scheppach.com
Page 51
f. Ak je nev yhnutná prevá d zka elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chrá­nič so spúšťacím prúdom 30 mA alebo menej.
Používanie ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
a. Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
s elektrickým náradím pracujte rozumne. Elek- trické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vply vom drog, alkoholu či liekov.
Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elek­trického prístroja môže viesť k závažným porane-
niam.
b. No ste osob né ochran né vyb aveni e a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare.
Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od typu elektrického prístroja a jeho po­užitia riziko poranení.
c. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzk y. Pred zdvihnutím alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred­tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/ale-
bo ku akumulátoru.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak zapnutý elektrický prístroj pri­pojíte k napájaniu prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d. Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e. Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela.
Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu budete môcť elektrické náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si­tuáciách.
f. Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte mimo do- sahu pohybujúcich sa dielov.
Voľný odev, šperky či dlhé vlasy môžu zachy tiť po­hybujúce sa časti. Pri prácach vonku odporúčame nosiť gumené ru­kavice a protišmykovú obuv. Pri dlhých vlasoch noste sieťku na vlasy.
g. Ak sa dajú namontovať zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Použitie za-
riadenia na odsávanie prachu znižuje riziká spô­sobené prachom.
h. Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohoná­sobnému použitiu oboznámení s elektrickým náradím.
Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž­kým poraneniam.
Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja
a. Prístroj nepreťažujte.
Pri práci používajte elektrické náradie určené na daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom rozsa­hu výkonu.
b. Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c. Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme-
níte časti vloženého nástroja alebo elektrické nár adia odložíte, vytiahnit e zást rč ku zo zásuv­ky a/alebo odoberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel­nému spusteniu elektrického prístroja.
d. Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí.
Elektrické náradie nedovoľte používať osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. Nepoužívané elektrické prístroje sa musia sklado­vať na suchom, vysoko položenom alebo uzatvo­renom priestore, mimo dosahu detí.
e. O svoje elektrické náradie a vložený nástroj sa
dôkladne starajte.
Skontrolujte, či pohyblivé časti bezchybne fungujú a nie sú zablokované a či sú zlomené alebo na­toľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne ovplyvniť funkcia elektrického prístroja. Pred pou- žitím elektrického náradia dajte poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba elektrických prístrojov.
www.scheppach.com
SK | 51
Page 52
f. Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g. Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vložené nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná­vanú činnosť. Používanie elektrického náradia na iné ako predpísané používania môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
h. Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
Servis
a. Vaše elektrické náradie nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elek­trického prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre kompresory
m Pozor! Pri používaní tohto kompresora je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, nebez­pečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné opat-
renia.
Pred použitím prístroja si prečítajte si a dodržiavajte
tieto upozornenia.
Bezpečná práca.
1. O vaše prístroje sa dôkladne starajte
- Udržiavajte váš kompresor čistý, aby pracoval
dobre a bezpečne.
- Dodržiavajte predpisy týkajúce sa údržby.
- Pravidelne kontrolujte pripojovacie vedenie elek-
trického prístroja a pri poškodení ho nechajte vy­meniť odborníkom.
- Predlžovacie vedenia pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ich vymeňte.
2. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
- Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údrž-
bou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotú­ča, vrtáka, frézy.
3. Elektrický prístroj skontrolujte ohľadne prípadných poškodení
- Pred ďalším používaním elektrického prístroja sa musia ochranné zariadenia alebo ľahko poškode­né diely dôkladne prekontrolovať na ich bezchyb­nú funkciu v súlade s určením.
- Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchyb­ne a nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byť správne namontova­né a splniť všetky podmienky pre zaručenie bez­chybnej prevádzky elektrického prístroja.
- Poškodené ochranné zariadenia a diely sa musia v súlade s predpismi nechať opraviť alebo vyme­niť v autorizovanej dielni, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak.
- Nepoužívajte chybné ani poškodené prípojné ve­denia.
4. Pozor!
- V záujme vašej vlastnej bezpečnosti používajte
iba príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporú­čané či uvedené výrobcom. Použitie iných vložených nástrojov alebo prís­lušenstva než tých, ktoré odporúča návod na obsluhu alebo katalóg, môže pre vás znamenať nebezpečenstvo fyzického zranenia.
5. Výmena prípojného vedenia
- Ak je prípojné vedenie poškodené, musí ho vý-
robca alebo kvalikovaná osoba v oblasti elek­triky vymeniť, aby sa zabránilo ohrozeniam. Ne- bezpečenstvo v dôsledku zásahov elektrickým prúdom.
6. Naplnenie pneumatík
- Bezprostredne po naplnení skontrolujte tlak pne-
umatík vhodným manometrom, napr. na čerpacej
stanici.
7. Po komunikáciách prepravovateľné kompresory v
staveniskovej prevádzke
- Dbajte na to, aby všetky hadice a armatúry boli vhodné pre najvyšší prípustný prevádzkový tlak
kompresora.
8. Inštalácia
- Kompresor umiestnite iba na rovnú plochu.
9. Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tla-
koch nad 7 bar vybavili bezpečnostným káblom, napr. drôteným lanom.
10. Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým, že použijete exibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalomeným miestam.
52 | SK
www.scheppach.com
Page 53
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Dodržiavajte príslušné návody na obsluhu jednot-
livých pneumatických nástrojov/pneumatických
prídavných prístrojov! Nasledujúce všeobecné upo- zornenia sa musia dodatočne dodr žiavať:
Bezpečnostné upozornenia pre prácu so stlače­ným vzduchom a vyfukovacími pištoľami
Dbajte na dostatočnú vzdialenosť od produktu, min. však 2,50 m a udržiavajte pneumatické nástroje/ pneumatické prídavné prístroje počas prevádzky v dostatočnej vzdialenosti od kompresora.
Kompresorové čerpadlo a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Dotýkanie sa môže viesť k popáleninám.
Vzduch nasávaný z kompresora je potrebné udržia­vať bez prímesí, ktoré by v kompresorovom čerpadle mohli viesť k požiarom alebo výbuchom.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky držte spojku hadice pevne rukou. Tak zabránite poraneniam spôsobe-
ným vymrštením hadice.
Pri prácach s vyfukovacou pištoľou noste ochranné okuliare. Cudzie telesá a vyfúknuté diely môžu ľahko
spôsobiť poranenia.
• Pri prácach s pneumatickou pištoľou noste ochran­né okuliare a respirátor. Prach je zdraviu škodlivý! Cudzie telesá a vyfúknuté diely môžu ľahko spôso­biť poranenia.
Nefúkajte vyfukovacou pištoľou na osoby alebo na oblečenie na tele. Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné upozornenia pri používaní postre­kovacích a rozprašovacích prídavných zariadení (napr. rozprašovače farby):
1. Udr žiavajte rozprašovacie prídavné zariadenie v
dostatočnej vzdialenosti od kompresora, aby sa
nedostal do kontaktu s tekutinou.
2. Používajte rozprašovacie prídavné zariadenia
(napr. rozprašovače farby) v smere kompresora. Vlhkosť môže viesť ku elektrickým rizikám!
3. Nespracúvajte laky alebo rozpúšťadlá s bodom
vzplanutia nižším ako 55 °C. Nebezpečenstvo výbuchu!
4. Laky a rozpúšťadlá nezahrievajte. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
5. Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé kvapaliny, vy-
žadujú sa na ochranu ltračné prístroje (masky na tvár). Dodržiavajte tiež informácie o ochranných opatreniach poskytnutých výrobcami takýchto lá-
tok.
6. Dbajte na údaje uvedené na obaloch spracúva-
ných materiálov a označenia nariadenia o nebez­pečných látkach. V prípade potreby sa musia urobiť dodatočné ochranné opatrenia, predovšetkým sa musí nosiť vhodné oblečenie a masky.
7. Počas procesu striekania, ako aj v pracovnom priestore sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbu-
chu! Ľahko horľavé sú aj výpary z farieb.
8. Ohniská, otvorený plameň alebo stroje tvoriace
iskry nesmú byť prítomné, resp. prevádzkované.
9. Jedlá a nápoje neuchovávajte ani nekonzumujte v pracovnom priestore. Výpary z farieb sú zdraviu
škodlivé.
10. Pracovný priestor musí byť väč ší ako 30 m³ a pri striekaní a sušení musí byť zaistená dostatočná výmena vzduchu.
11. Nikdy nestriekajte proti vetru. Pri postrekovaní horľavých, resp. nebezpečných postrekovacích materiálov rešpektujte ustanovenia miestneho po­licajného orgánu.
12. Pomocou PVC tlakovzdušnej hadice nespracúvaj­te médiá, ako lakový benzín, butylalkohol a dich­lórmetán.
13. Tieto médiá poškodzujú tlakovzdušnú hadicu.
14. Pracovná oblasť musí byť od kompresora oddele-
ná tak, aby sa tento nedostal do priameho kontak­tu s pracovným médiom.
Prevádzka tlakových nádob
Používateľ tlakovej nádoby musí udržiavať tlakovú
nádobu v riadnom stave, správne ju používať, riad­ne kontrolovať, bezodkladne vykonávať potrebné údržbárske práce a opravy a podľa potreby prijať potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch naria-
diť potrebné kontrolné opatrenia.
Tlaková nádoba sa nesmie prevádzkovať, ak vy-
kazuje nedostatky, ktoré môžu viesť k ohrozeniu zamestnancov alebo tretích osôb.
Pred každou prevádzkou skontrolujte, či tlaková ná-
doba nejaví známky hrdze a poškodení. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo zhr­dzavenou tlakovou nádobou. V prípade zistenia po- škodení sa obráťte na zákaznícky servis.
www.scheppach.com
SK | 53
Page 54
m VÝSTRAHA! Tento elektrický prístroj vytvára po- čas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr­teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elek­trický prístroj.
Bezpečnostné upozornenia si dobre uschovajte.
6. Zvyškové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvá­vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa spolu dodržiavajú „bezpečnostné upozornenia“ a „použitie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre­vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo prevádzky. Používajte nástroj odporú­čaný v návode na obsluhu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne výkony.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je stroj v prevádzke.
7. Technické údaje
Sieťová prípojka 230 V~, 50 Hz Výkon motora max. 750 W Prevádzkový režim S1 Otáčky kompresora 2850 min Objem tlakovej nádoby cca 24 l Prevádzkový tlak cca 8 bar
Teor. Výkon nasávania cca 118 l/min Teor. Odovzdávaný výkon cca 83 l/min
Stupeň ochrany IP30 Hmotnosť prístroja cca 19 kg
Olej (DAB 46) cca 0,23 l
Max. výška inštalácie (m.n.m.) 1000 m
Technické zmeny vyhradené!
-1
Hodnoty emisie hluku boli stanovené v súlade s nor­mou EN ISO 3744.
Hluk a vibrácie m Varovanie: hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste, pro-
sím, vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu LWA 94 dB (A) Hladina akustického tlaku LpA 71,7 dB (A)
Neistota K
2,17 dB (A)
wa/pA
8. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. V prípade re­klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá­ručnej doby.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom na základe návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja.
m VÝSTRAHA!
Prístroj a baliaci materiál nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo prehlt­nutia a zadusenia!
9. Pred uvedením do prevádzky
Pred pripojením sa presvedčte, či sa údaje na typo­vom štítku zhodujú s parametrami elektrickej siete.
• Pred prvým uvedením do prevádzky odmontujte prepravnú zátku (12) a naplňte skriňu kompreso­rového čerpadla olejom tak ako je popísané v bo-
de 10.4.
Prístroj skontrolujte ohľadom poškodení spôsobe-
ných prepravou. Okamžite oznámte akékoľvek ško­dy dopravnej spoločnosti, ktorá dodala kompresor.
54 | SK
www.scheppach.com
Page 55
Kompresor musí byť nainštalovaný v blízkosti spot­rebiteľa.
Nepoužívajte dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívo ­dy (predlžovacie káble).
Dbajte aj na suchý nasávací vzduch bez prachu.
Neinštalujte kompresor vo vlhkom alebo mokrom priestore.
Kompresor je možné prevádzkovať len vo vhodných
priestoroch (dobre vetraných, teplota okolia +5 °C až 40 °C). V priestore sa nesmú vyskytovať prachy, kyseliny, výpary, výbušné a horľavé plyny.
Kompresor je vhodný na použitie v suchých priesto­roch. Použitie nie je povolené v oblastiach, kde sa
pracuje s rozprašovanou vodou.
Kompresor sa smie používať len krátky čas, v su­chých okolitých podmienkach a v exteriéri.
Kompresor musí byť vždy suchý a nesmie sa po práci nechávať vo voľnom priestore.
10. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie­nečne kompletne zmontujte!
Na montáž potrebujete:
1x skrutkovač
1x vidlicový kľúč 17 mm (nie je v rozsahu dodávky)
10.1 Montáž kolies (9)
Namontujte priložené kolesá (9), ako je to zobraze­né na obr. 4.
10.2 Montáž opornej nohy (7)
Namontujte priloženú opornú nohu (7/A), ako je zo ­brazené na obr. 5.
10.5 Kontrola hladiny oleja (obr. 7 – 9)
m Varovanie: Pred prvým použitím bezpodmie­nečne skontrolujte hladinu oleja!
1. Prevádzka bez oleja má za následky neopraviteľ­né poškodenie zariadenia a neplatnosť záruky.
2. Odmontujte plastový prepravný uzáver hore na kľukovej skrini telesa kompresora. (pozri obr. 7)
3. Skontrolujte hladinu oleja cez priezor (obr. 9, poz.
16). Hladina oleja by sa mala nachádzať v červe­nom kruhu. (pozri obr. 9, poz. 16.1)
4. Namontujte uzavieraciu zátku (obr. 8, poz. 12),
ktorá je v rozsahu dodávky, a pevne ju utiahnite.
10.6 Sieťová prípojka
Kompresor je vybavený sieťovým vedením s
ochrannou vidlicou. Sieťovú prípojku je možné pri-
pojiť ku každej zásuvke s ochranných kontaktom 230 V ~ 50 Hz, ktorá je poistená 16 A poistkou.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby sa
sieťové napätie zhodovalo s prevádzkový napätím a výkonom stroja na štítku s údajmi.
Dlhé prívody, ako aj predĺženia, káblové bubny atď.
spôsobujú pokles napätia a môžu zabrániť rozbehu
motora.
Pri nízkych teplotách pod +5°C je rozbeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
10.7 Zapínač/vypínač (obr. 2, poz. 1)
Pre zapnutie kompresora sa zapínač/vypínač (1)
potiahne nahor. Pre vypnutie sa zapínač/vypínač (1)
zatlačí nadol.
10.8 Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač (3) je nastavený z výroby.
Spínací tlak cca 6 bar Vypínací tlak cca 8 bar
10.3 Montáž vzduchového ltra (13)
Odmontujte prepravnú zátku (obr. 10, poz. F) a upevnite vzduchový lter (obr. 11, poz. 13) na prí­stroj otáčaním v smere hodinových ručičiek (N) (obr.
12).
Pre účely údržby uvoľnite vzduchový lter (13) otá-
čaním proti smeru hodinových ručičiek (M) (obr. 12).
10.4 Výmena prepravného veka (obr. 7 – 9)
Odstráňte prepravné veko (12) na otvore na plne-
nie oleja.
Naplňte skriňu kompresorového čerpadla dodaným
kompresorovým olejom a nasaďte priloženú uzavie­raciu zátku oleja do otvoru na plnenie oleja.
www.scheppach.com
10.9 Tepelný istič
Tepelný ochranný spínač je zabudovaný do prístroja. Ak sa tepelný ochranný spínač spustí, postupujte na-
sledovne:
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Počkajte cca 2 až 3 minúty.
Opäť pripojte prístroj.
Ak sa prístroj nespustí, zopakujte proces.
Ak sa prístroj opäť nespustí, vypnite a opäť zapnite
prístroj cez zapínač/vypínač (1).
Ak ste vykonali všetky vyššie uvedené kroky a prí­stroj napr iek tomu nefunguje, kontaktujte náš servis.
SK | 55
Page 56
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka
na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Pri prácach s postrekovačmi a rozprašovacími prídav­nými zariadeniami, ako aj pri dočasnom používaní vo voľnom priestore, sa musí prístroj pripojiť len pomo­cou prúdového chrániča s vypínacím prúdom 30 mA.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj­né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne­smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú ži­votunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon­trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš­ným ustanoveniam VDE a DI N. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporúčame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000 W)
istenie poistkami C 16A alebo K 16A!
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Druh pripojenia X
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí sa vymeniť za špeciálne prípojné vedenie, ktoré je k dispozícii u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
12. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a montážnymi prácami vy­tiahnite sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo úrazu elek­trickým prúdom!
m Pozor!
Počkajte, kým prístroj úplne nevychladne! Nebezpe- čenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami musí byť prístroj bez tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
12.1 Čistenie
Udržiavajte prístroj podľa možností bez prachu a nečistôt. Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom
tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
• Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čis­tiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poško­diť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna voda.
Hadica a striekacie nástroje sa pred čistením musia odpojiť od kompresora. Kompresor sa nesmie čistiť vodou, rozpúšťadlami a pod.
12.2 Údržba tlakovej nádoby/
kondenzovaná voda (obr. 1)
m Pozor!
Na zaručenie dlhej životnosti tlakovej nádoby (6) je potrebné po každej prevádzke otvoriť vypúš­ťaciu skrutku (8) a vypustiť kondenzovanú vodu.
Najskôr znížte tlak v kotle (pozri 12.7.1). Vypúšťacia skrutka sa otvorí otočením proti smeru pohybu hodi­nových ručičiek (smer pohľadu na skrutku zo spodnej strany kompresora), aby bolo možné úplne vypustiť kondenzovanú vodu z tlakovej nádoby. Potom vypúš­ťaciu skrutku opäť zatvorte (otočte v smere pohybu hodinových ručičiek). Pred každou prevádzkou skon­trolujte, či tlaková nádoba nejaví známky hrdze a po­škodení.
56 | SK
www.scheppach.com
Page 57
Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poško­denou alebo zhrdzavenou tlakovou nádobou. V prípade zistenia poškodení sa obráťte na zákaz­nícky servis.
12.3 Poistný ventil (obr. 2)
Poistný ventil (14) je nastavený na najvyšší prípustný tlak tlakovej nádoby. Nie je povolené prestavovať poist­ný ventil alebo poistku spojenia (14.2) medzi vypúšťa­cou maticou (14.1) a jej uzáverom (14.3).
Poistný ventil sa musí aktivovať každých 30 prevádz­kových hodín min. 3-krát ročne, aby v prípade potreby fungoval. Otvorte perforovanú vypúšťaciu maticu (14.1) v protismere hodinových ručičiek a následne potiahni­te ventilovú tyčku cez per forovanú vypúšťaciu maticu (14.1) ručne smerom von, aby ste otvorili výpust poist­ného ventilu. Cez ventil teraz počuteľne uniká vzduch. Následne utiahnite vypúšťaciu maticu otoč ením v sme ­re hodinových ručičiek.
12.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr. 9)
Kompresor postavte na rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN prie-
zoru oleja (16).
Výmena oleja: Odporúčaný olej: DAB 46 alebo s po­dobnými hodnotami. Prvotná náplň sa musí vymeniť po 10 prevádzkových hodinách; potom vyprázdňujte olej každých 50 pre­vádzkových hodín a opäť naplňte.
To je označené červeným bodom na priezore oleja (16) (obr. 9, poz. 16.1). Neprekračujte maximálne plnia­ce množstvo. Preplnenie môže mať za následok po­škodenia prístroja. Opäť umiestnite uzavieraciu zátku
oleja (obr. 8, poz. 12) do otvoru na plnenie oleja (obr. 8, poz. 12.1).
12.6 Čistenie sacieho ltra (obr. 11, 12)
Sací lter zabraňuje nasatiu prachu a nečistôt. Te n ­to lter č istite minimálne každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý sací lter výrazne znižuje výkon kom ­presora. Odstráňte sací lter otvorením skrutky s krí­žovou drážkou (G). Vytiahnite následne kryt ltra (J). Teraz môžete vy­skrutkovať vzduchový lter (L) a teleso ltra (K). Vzduchový lter, kryt ltra a teleso ltra opatrne vy­klepte. Tieto konštrukčné diely sa potom musia vyfú­kať stlačeným vzduchom (cca 3 bar) a opäť namonto ­vať v opačnom poradí.
12.7 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite sie ťovú zástrčku, odvzdušni te prístroj a všetky pripojené pneumatické nástroje. Odstavte kompresor tak, aby ho nemohli uviesť do prevádz­ky neoprávnené osoby.
m Pozor!
Skladujte kompresor len v suchom prostredí ne­prístupnom pre nepovolaných. Nesklápajte, skla-
dujte len v stoji!
12.5 Výmena oleja (obr. 9)
Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuv­ky. Po vypustení prípadného tlaku vzduchu môžete
vyskrutkovať priezor oleja (16) na kompresorovom čerpadle pomocou klieští s otvorom (nie je v rozsa­hu dodávky). Aby olej nevytekal nekontrolovane, použite malý ple­chový žliabok a zachytávajte olej priamo do nádoby. Ak olej nev ytečie úplne, odporúčame vám mierne na­kloniť kompresor. Ak olej vytiekol, opäť naskrutkujte
priezor oleja (16).
Starý olej zlikvidujte v príslušnej zberni starého oleja.
Pre naplnenie správneho množstva oleja dbajte na to, aby bol kompresor na rovnom povrchu. Naplňte olej do otvoru na plneni e oleja (obr. 8, poz. 12.1), kým hla ­dina oleja nedosiahne maximálne množstvo plnenia.
www.scheppach.com
12.7.1 Uvoľnenie pretlaku
Uvoľnite pretlak v kompresore vypnutím kompresora a uvoľnite stlačený vzduch v tlakovej nádobe, napr. pomocou pneumatického nástroja v chode naprázdno alebo vyfukovacou pištoľou.
12.8 Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte pod­liehajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potrebné ako spotrebné materiály. Diely podliehajúce opotrebovaniu*: rýchlospojka, vzduchový lter.
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
SK | 57
Page 58
Prípojky a opravy
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
údaje z typového štítka motora.
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser­visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane.
13. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia eko logicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria­deniam (ElektroG)
Staré elektrické a elektronické zariadenia nepatria do domového odpadu, ale sa mu­sia odviezť na triedený zber, resp. likvidá-
ciu!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev­ne zabudované v starom zariadení, sa musia pred odovzdaním odobrať! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro­nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po­užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo­jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko­lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa-
dom.
Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci­onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže­te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj­prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia­danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in­štalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia pre likvidáciu star ých elektrických a elektronických zariadení.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in­štalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu platiť odlišné ustanovenia pre likvidáciu star ých elektrických a elektronických zariadení.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístro­ja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej
správe.
Palivá a oleje
Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť!
• Palivo a motorový olej nepatria do domového odpa­du, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene!
• Prázdne olejové a palivové nádrže sa musia ekolo­gicky zlikvidovať.
58 | SK
www.scheppach.com
Page 59
14. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Skontrolujte kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku.
Zabráňte príliš dlhým predlžovacím káblom. Použite predlžovací kábel s dostatočným prie-
rezom jadra.
Neprevádzkujte pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5 °C.
Nechajte vychladnúť motor, v príp. potreby odstráňte príčinu prehriatia.
Spätný ventil nechajte vymeniť odbornou dielňou.
Skontrolujte tesnenia, poškodené tesnenia nechajte vymeniť v odbornej dielni.
Dotiahnite skrutku ručne. Skontrolujte tesnenie na skrutke, v príp. potreby vymeňte.
Skontrolujte, v príp. potreby vymeňte hadicu na stlačený vzduch.
Kompresor nebeží.
Kompresor beží, ale nie je prítomný žiaden
tlak.
Kompresor beží, tlak sa zobrazí na mano­metri, ale nástroje nebežia.
Sieťové napätie nie je prítomné.
Sieťové napätie je príliš nízke.
Vonkajšia teplota je príliš nízka.
Motor sa prehrieva.
Spätný ventil je netesný
Tesnenia sú poškodené.
Vypúšťacia skrutka pre kondenzovanú vodu (8) je netesná.
Spoje hadíc sú netesné.
Rýchlospojka je netesná. Skontrolujte, príp. vymeňte rýchlospojku.
www.scheppach.com
SK | 59
Page 60
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat!
Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Viseljen porvédő maszkot. Fa és más anyagok megmunkálásakor egészségre káros por keletkezhet. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos!
Viseljen védőszemüveget. A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Figyelmeztetés forró felületekre.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől!
Figyelem! Az első üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olajszintet, és cserélje ki az olaj záródugóját!
A gépet ne érje eső. A készüléket csak száraz környezeti feltételek mellett szabad tárolni, raktározni és üzemeltetni.
Hangteljesítményszint értéke dB-ben
94
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum jelöli
60 | HU
www.scheppach.com
Page 61
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 62
2. A készülék leírása .............................................................................................. 62
3. Szállított elemek ................................................................................................ 62
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 63
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 63
6. Fennmaradó kockázatok ................................................................................... 67
7. Műszaki adatok .................................................................................................. 67
8. Kicsomagolás .................................................................................................... 67
9. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 68
10. Felépítés és kezelés .......................................................................................... 68
11. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 69
12. Tisztítás, karbantartás és tárolás ...................................................................... 69
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 71
14. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 72
www.scheppach.com
HU | 61
Page 62
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használa­tához.
Megjegyzés:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko­zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
A kezelési útmutató be nem tartása,
harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Ha gyelmen kívül hagyja az elektromos berende-
zésekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100, a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, ak­kor az elektromos berendezés működésképtelen­né válhat.
Vegye gyelembe a következőket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a ke­zelési útmutató teljes szövegét. Kezelési útmutatónkból megismerheti elektromos szerszámát, és elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szükséges ismereteket. A kezelési út­mutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat az elektromos szerszámmal biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan kerülheti el a veszélyeket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában az elektromos szerszám üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csomagolt kezelési útmutatót az elektromos szer­szám közelében tárolja. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be előírásait. Az elektromos szerszámon csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak az elektromos szer­szám használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal.
Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést. A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos kialakítású készülékek üzemeltetésére vonatkozó álta­lánosan elismer t műszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék leírása
1. Be-/kikapcsoló gomb
2. Szállítási fogantyú
3. Nyomáskapcsoló
4. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő)
5. Manométer (leolvasható a kazán nyomása)
6. Nyomástartó edény
7. Állítóláb
8. Kondenzvíz leeresztő csavarja
9. Kerék
10. Ház borítása
11. Motor
12. Olajzáródugó
13. légszűrő
14. Biztonsági szelep
15. Kerékagycsavar
16. Olajszint-ellenőrző ablak
A. Állítóláb B. Hézagoló alátét C. Biztosítógyűrű D. Rögzítőanya E. Légszűrő csatlakozási pontja F. Biztosító dugó G. Csavar J. Légszűrő fedél K. Légszűrő betét L. Szűrőelem
3. Szállított elemek
• Kompresszor
Kezelési útmutató
2 kerék
légszűrő
Állítóláb
Szerelési anyagok (lásd a 3. ábrát)
Olajos akon
62 | HU
www.scheppach.com
Page 63
4. Rendeltetésszerű használat
A munkahely biztonsága
A kompresszor sűrített levegő előállítására szolgál olyan sűrített levegős szerszámokhoz, amelyek legfel­jebb mintegy 83 l/perc levegőmennyiséggel működtet­hetők (pl. abroncstöltő, kifúvópis ztoly vagy festéks zóró pisztoly). A szállított levegő korlátozott mennyisége miatt a nagyon nagy levegőfogyasztású szerszámok (pl. rezgőcsiszolók, rúdcsiszolók és ütvecsavarozók) nem üzemeltethetők.
A kompresszo rt cs ak száraz és jól szellőző beltéri he­lyiségben szabad üzemeltetni.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű­nek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérü­lésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel­tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz­nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
A készülék felnőttek általi használatra rendeltetett. 16 év fölötti atalok a berendezést csak felügyelet mellett használják. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés okoz.
5. Biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos szerszámhoz tartozó összes biztonsági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki adatot.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer­szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szer­számokra vonatkozik.
a. Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról.
A rendetlenség, illetve a megvilágítatlan munkate­rületek balesetekhez vezethetnek.
b. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találha­tók.
Az elektromos szerszámok szikráznak, és a szik­rák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c. Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye­ket.
A gyelem elterelése miatt elveszítheti uralmát az elektromos szerszám felett.
Elektromos biztonság
a. Az elektromos szerszám csatlakozódugója il-
leszkedjen a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad
módosítani. A védőföldeléssel ellátott elektromos szerszámokkal együtt ne használjon adapteres csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára­mütés kockázatát.
b. Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és hű­tőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az áramütés kockázata, ha a teste földelve van.
c. Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat.
Az elektromos szerszámba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d. Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
módon, például az elektromos szerszám szál­lításához, felakasztásához vagy a csatlakozó­dugó aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy ösz- szegubancolódott kábel növeli az áramütés koc­kázatát.
e. Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer-
számmal, akkor csak olyan hosszabbító kábe­leket alkalmazzon, amelyek kültéri használatra
is alkalmasak.
A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kocká­zatát.
www.scheppach.com
HU | 63
Page 64
A szabadban csak engedélyezett és megfelelő je­löléssel ellátott hosszabbítókábelt használjon. Kábeldob használata esetén mindig tekerje le tel­jesen a kábelt.
f. Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-védőkapcsolót, melynek kioldási áramerőssége 30 mA vagy annál ke-
vesebb.
A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
a. Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata so­rán józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha dro­gok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Az elektromos szerszám használata során egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget.
Az elektromos szerszám típusától és használatá­tól függően alkalmazott személyi védőfelszerelé­sek, például porvédő maszk, biztonsági kesztyű, védősisak vagy hallásvédő viselése csökkenti a sérülések kockázatát.
c. Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor­ra való csatlakoztatása, felvétele vagy szállí­tása előtt győződjön meg arról, hogy ki van- e
kapcsolva az elektromos szerszám.
Ha az elektromos szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket be­kapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek történhetnek.
d. Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat.
A készülék forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat.
e. Kerülje a rendellenes testtartást.
Álljon stabilan a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az elektromos szerszámot.
f. Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl
bő ruházatot vagy ékszereket. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. Ha a szabadban dolgozik, akkor ajánlatos gumi­kesztyűt és csúszásmentes lábbelit viselni. Ha hosszú a haja, viseljen hajhálót.
g. Ha lehetséges a porszívó és -gyűjtő berende-
zések felszerelése, akkor győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak és meg­felelően használhatók. Porelszívó használatával
csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h. Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többszöri használat után ismerni véli.
A másodperc törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli.
Az elektromos szerszám használata és kezelése
a. Ne terhelje túl a készüléket.
A munkájához mindig az arra megfelelő elektro­mos szerszámot használja. A megfelelő elektro­mos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektro­mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy
kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c. Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzat-
ból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort, mielőtt beállításokat végez a készüléken, cse­rélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot.
Ezen elővigyázatossági intézkedések megakadá­lyozzák az elektromos szerszám akaratlan elindu­lását.
d. Tartsa gyermekektől távol a nem használt
elektromos szerszámokat.
Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámot olyan személyek használják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták el a jelen utasításokat. Az elektro- mos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket. A használaton kívüli elektromos szerszámokat száraz, magasan fekvő vagy elzárt helyen kell tá­rolni, ahol nem férnek hozzá gyermekek.
64 | HU
www.scheppach.com
Page 65
e. Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhető szerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogásta­lanul működnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással lennének az elek tromos szerszám műkö­désére. Az elektromos szerszám használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balese­tet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok
okoznak.
f. Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelke­ző vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és könnyebben vezethetők.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak megfelelően használja.
Közben vegye gyelembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó feladatot is. Az elektromos szer- számoknak a ter vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
h. A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt­romos szerszám biztonságos üzemeltetését és afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
Szerviz
a. Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát.
Ezáltal biztosítható az elektromos szerszám biz­tonságának megőrzése.
Kompresszorokra vonatkozó biztonsági utasítá­sok
m Figyelem! A kompresszor használata során az elektromos áramütés, a sérülés- és tűzveszély elleni védelem érdekében tartsa be a következő alapvető biz­tonsági intézkedéseket. A készü lék ha szná lat a el őtt ol vass a el és tar tsa be eze ­ket az megjegyzéseket.
Biztonságos munkavégzés.
1. Gondosan ápolja a szerszámot
- A megfelelő és biztonságos munkavégzés érde-
kében tartsa tisztán a kompresszort.
- Tartsa be a karbantartásra vonatkozó előíráso­kat.
- Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szer-
szám csatlakozókábelét, és sérülés esetén elis­mert szakemberrel cseréltesse ki.
- Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábele­ket, és cserélje ki azokat, ha megsérülnek.
2. A hálózati dugót húzza ki a dugaszoló aljzatból
- Ha nem használja az elektromos szerszámot,
karbantartás előtt, valamint a szerszámok, pl. fű­részlap, fúró, marófej cseréjekor.
3. Ellenőrizze az elektromos szerszámot, hogy nem sérült-e
- Az elektromos szerszám további használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezések vagy a könnyebben sérült részek kifogástalan és ren­deltetésszerű működését.
- Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek, nem szorulnak és nem sérültek-e. Az elektromos szerszám kifogástalan üzemeltetésé­hez minden alkatrészt helyesen kell felszerelni és minden feltételt be kell tartani.
- A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket rendeltetésszerűen, márkaszervizzel javíttassa meg vagy cseréltesse ki, amennyiben a kezelési utasítás nem rendelkezik másként.
- Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozóveze­téket.
4. Figyelem!
- A saját biztonsága érdekében csak a használati
útmutatóban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott tartozékokat és kiegészítő készü­lékeket használja. A kezelési utasításban vagy a katalógusban java­soltaktól eltérő betétek vagy tartozékok haszná­lata személyi sérülések veszélyével fenyegethet.
5. A csatlakozóvezeték cseréje
- Ha me gsérül a csatlakozóvezeték, akko r a ve szé-
lyek elkerüléséhez a gyártó vagy villanyszerelő cserélje ki azt. Áramütés veszélye.
6. Abroncs felfújása
- Felfújás után azonnal ellenőrizze az abroncsnyo-
mást egy megfelelő mérőkészülékkel, például egy benzinkúton.
7. Közúti közlekedésre alkalmas kompresszorok építkezéseken
- Ügyeljen rá, hogy minden tömlő és szerelvény megfeleljen a kompresszor megengedett legna-
gyobb üzemi nyomásának.
www.scheppach.com
HU | 65
Page 66
8. Felállítás helye
- Állítsa a kompresszort vízszintes felületre.
9. Javasoljuk, hogy 7 bar feletti nyomás esetén sze-
relje fel a betápláló tömlőt biztonsági kábellel, pl. drótkötéllel.
10. Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit, hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ, és ke­rüli a törési helyeket.
TOVÁB BI B IZTONS ÁG I UTASÍTÁSO K
Vegye gyelembe az adott sűrített levegős szer­szám / sűrített levegős előtét berendezés megfe­lelő üzemeltetési útmutatóját! Az alábbi általános
megjegyzéseket szintén gyelembe kell venni:
A sűrített levegővel és a kifúvópisztollyal való munkavégzésre vonatkozó biztonsági utasítások
Ügyeljen rá, hogy megfelelő, legalább 2,50 m- es tá-
volságot tartson a terméktől, és üzem közben tartsa távol a sűrített levegős szerszámokat / sűrített le­vegős előtét berendezéseket a kompresszortól.
A kompresszorszivattyú és a vezetékek üzem köz-
ben erősen felmelegszenek. Megérintésük égési sérülést okoz.
A kompresszor által beszívott levegőbe nem kerül-
het semmilyen adalékanyag, mert ez a kompressz­orszivattyúnál tüzet vagy robbanást okozhat.
A tömlőcsatlakozó meglazításakor tartsa kézzel
szorosan a tömlő csatlakozódarabját. Így elkerülheti a visszacsapódó tömlő miatti sérüléseket.
A kifúvópisztollyal való munkavégzéskor viseljen vé-
dőszemüveget. Az idegen testek és kifúvott tárgyak könnyebb sérüléseket okozhatnak.
Amikor a sűrített levegős pisztollyal dolgozik, visel-
jen vé dőszemüve get és légzés véd ő mas zkot. A kép­ződő por károsítja az egészséget! Az idegen testek és kifúvott tárgyak könnyebb sérüléseket okozhat-
nak.
A kifúvópisztollyal ne fújjon le személyeket, és ne
használja a ruházat a testen való megtisztítására. Sérülésveszély!
A szóró és fúvó előtét-készülékek (pl. festékszóró) használatára vonatkozó biztonsági utasítások:
1. A szóró előtétkészüléket feltöltés közben tartsa távol a kompresszortól, hogy ne érhesse folyadék
a kompresszort.
2. A szóró előtétkészülékkel (pl. festékszóróval) soha
ne végezzen szórást a kompresszor irányába. A nedvesség elektromos veszélyeket okozhat!
3. Ne használjon 55° C alatti lobbanáspontú lakkot vagy oldószert. Robbanásveszély!
4. Ne melegítse fel a lakkot vagy az oldószert. Rob-
banásveszély!
5. Egészségkárosító folyadékokkal való munkavég­zéskor védelem céljából szűrő felszerelés (arc­maszk) használata szükséges. Vegye gyelembe az ilyen anyagok gyártói által megadott, védelmi intézkedésekre vonatkozó információkat is.
6. A felhasználandó anyagok külső csomagolásain elhelyezett, veszélyes anyagokra vonatkozó ren­delet szerinti adatokat és jelöléseket gyelembe
kell venni.
Szükség esetén kiegészítő óvintézkedéseket kell foganatosítani, így elsősorban megfelelő ruháza­tot és maszkot kell viselni.
7. A szórási folyamat közben, és a munkaterületen általánosságban tilos a dohányzás. Robbanásve­szély! A festékgőz is könnyen éghető.
8. Kerülni kell a tűzfészkek, nyílt láng és szikrakép­ződéssel járó gépek használatát, és ezek közel­ségét.
9. Tilos a munkatérben ételt vagy italt tárolni vagy fogyasztani. A festékgőz károsítja az egészséget.
10. A munkatér legyen nagyobb, mint 30 m³, továbbá
szóráskor, valamint száradáskor biztosítani kell a megfelelő levegőcserét.
11. Soha ne végezzen szórást széllel szemben. Ég- hető, ill. veszélyes szóróanyagok szórásakor alapvetően be kell tartani a helyi rendőrhatóság rendelkezéseit.
12. PVC nyomótömlő esetén nem szabad olyan anya­gokkal dolgozni, mint például lakkbenzin, butil-al­kohol vagy metilén-klorid.
13. Ezek az anyagok károsítják a nyomótömlőt.
14. A munkater ületet el kell választani a kompresszor-
tól, hogy a berendezés ne kerülhessen közvetlen érintkezésbe a munkaközeggel.
Nyomástartály működtetése
Nyomástartály működtetése esetén a tartály t meg-
felelő állapotban kell tartani, előírás szerint kell üze­meltetni és felügyelni, a karbantartási és javítási munkákat haladéktalanul el kell végezni, és a kö­rülményektől függő szükséges biztonsági intézke­déseket meg kell hozni.
A felügyeleti szerv rendkívüli esetben szükséges
felügyeleti intézkedéseket is megkövetelhet.
Nem szabad nyomástartályt üzemeltetni, ha olyan
hiányosság mutatkozik, amely az alkalmazottakat vagy más személyeket veszélyeztet.
66 | HU
www.scheppach.com
Page 67
• Minden egyes üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy ne m roz sdás vagy sérül t-e a ny omás tartá ly. A komp­resszort nem szabad sérült vagy rozsdás nyomás­tartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket észlelt, fordul­jon vevőszolgálati szervizünkhöz.
m FIGYELMEZTETÉS! Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező személyek az elektromos szerszám hasz­nálata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját.
A biztonsági utasításokat tárolja megfelelően.
6. Fennmaradó kockázatok
A gép a technika jelenlegi állása és az elismert bizton­ságtechnikai előírások szerint készült. Használata köz­ben azonban jelentkezhetnek fennmaradó kockázatok.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek használatakor áramütés veszélye áll fenn.
• Ezen kívül a nem nyilvánvaló fennmaradó kockáza­tok minden elővigyázatosság ellenére sem szüntet­hetők meg.
• A fennmaradó kockázatok minimálisra csökkenthe­tők azonban a „Biztonsági utasítások”, a „Rendelte­tésszerű használat” és a kezelési útmutató együttes betartásával.
Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot. A
kezelési útmutatóban javasolt szerszámokat hasz­nálja. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesítménnyel működjön.
A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze­mel.
7. Műszaki adatok
Hálózati csatlakozás 230 V~, 50 Hz Motorteljesítmény max. 750 W
Üzemmód S1
Kompresszor-fordulatszám 2850 1/ Nyomótartály-térfogat kb. 24 l
perc
Üzemi nyomás kb. 8 bar Elm. Szívóteljesítmény kb. 118 l/perc Elm. Leadott teljesítmény kb. 83 l/perc
Védelmi fokozat IP30 A berendezés súlya kb. 19 kg
Olaj (DAB 46) kb. 0,23 l Max. felállítási magasság (ten-
gerszint felett)
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
A zajkibocsátási ér tékek megállapítása az EN ISO 3744 szabvány alapján tör tént.
Zaj és vibráció
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg- haladja a 85 dB (A) értéket, akkor kérjük, viseljen meg­felelő hallásvédőt.
Zajértékek
LWA hangteljesítményszint 94 dB(A) LpA hangnyomásszint 71,7 dB(A) K
bizonytalanság 2,17 d B ( A)
wa/pA
1000 m
8. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma­golási/szállítási biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból
eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít­se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga-
dunk el.
Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a készüléket a kezelési útmutatóból.
• Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré­szeket szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép típusát és gyártási évét.
m FIGYELMEZTETÉS! A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le­nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
www.scheppach.com
HU | 67
Page 68
9. Üzembe helyezés előtt
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a típustáblán szereplő adatok egyeznek a hálózati
adatokkal.
Az első üzembe helyezés előtt távolítsa el a szállí-
tási dugót (12), és töltse fel a kompresszor szivaty­tyúházát olajjal a 10.4 pontban ismertetett módon.
• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések a készüléken. Az esetleges sérüléseket azonnal je­lentse a kompresszort kiszállító szállítmányozónak.
A kompresszor telepítése a fogyasztó közelében történjen.
Kerülje a hosszú légvezetékek és hosszú tápvezeté­kek (hosszabbító kábel) használatát.
Ügyeljen arra, hogy a beszívott levegő száraz és pormentes legyen.
A kompresszort ne állítsa nyirkos vagy nedves he-
lyiségbe.
• A kompresszort csak megfelelő (jól szellőző, +5°C és 40°C közötti környezeti hőmérsékletű) helyiség­ben szabad működtetni. A helyiségnek portól, sa­vaktól, gőzöktől, robbanásveszélyes és gyúlékony gázoktól mentesnek kell lennie.
A kompresszort száraz helyiségben történő hasz­nálatra tervezték. Olyan területeken, ahol a munka- végzés porlasztott vízzel történik, használata nem
megengedett.
A kompresszort csak rövid ideig, száraz környezeti
feltételek esetén szabad kültéren használni.
A kompresszort mindig szárazon kell tartani, és használat után nem szabad kint hagyni a szabad-
ban.
10.2 Az állító láb (7/A) felszerelése
Szerelje fel a mellékelt állító lábat (7/A) az 5. ábrán látható módon.
10.3 A légszűrő (13) felszerelése
Vegye ki a szállítódugót (10. ábra (F)) és rögzítse a légszűrőt (11. ábra (13)) a készülékre az óramu­tató járásával megegyező irányba (N) forgatva (12. ábra).
Karbantartáshoz oldja ki a légszűrőt (13) az óramu­tató járásával ellentétes irányba (M) forgatva (12. ábra).
10.4 A szállítási fedél cseréje (7 - 9. ábra)
Távolítsa el az olajbetöltő nyílás szállítási fedelét
(12).
Töltse be a tartozékként mellékelt kompress zorola-
jat a kompresszor szivattyúházába, és helyezze be a mellékelt olajelzáró dugót az olajbetöltő nyílásba.
10.5 Az olajszint ellenőrzése (7 - 9. ábra)
m Figyelmeztetés: Az első használat előtt feltétle­nül ellenőrizze az olajszintet!
1. Ha a készüléket olaj nélkül működteti, az javítha-
tatlan sérüléseket okoz és elvész a garancia.
2. Vegye le a kompresszorház felső tekerőkar-dobo-
zában lévő műanyag szállítózárat (lásd a 7. ábrát)
3. Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőablakban (9.
ábra (16)). Az olajszint a piros körön belül legyen. (lásd: 9. ábra (16.1))
4. Tegye a helyére a tartozékként szállított elemek
közé tartozó záródugót (8. ábra (12)), és jól húzza
meg.
10. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz­sze teljesen a készüléket!
A szereléshez a következőkre van szükség:
1 db csavarhúzó
1 db 17 mm-es villáskulcs (nem tartozik a szállított
elemek közé)
10.1 A kerekek (9) felszerelése
Szerelje fel a mellékelt kerekeket (9) a 4. ábrán lát­ható módon.
68 | HU
www.scheppach.com
10.6 Hálózati csatlakozás
A kompresszor védőérintkezős csatlakozós hálózati kábellel rendelkezik. Ez minden olyan védőérint- kezővel ellátott 230 V ~ 50 Hz csatlakozóaljzatra csatlakoztatható, amely 16 A áramerősségre van biztosítva.
Az üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a há­lózati feszültség megfeleljen az adattáblán szereplő üzemi feszültségnek, illetve a gép teljesítményének.
A hosszú tápvezetékek, hosszabbítók, kábeldobok stb. feszültségesést okoznak, és megakadályozhat­ják a motor indítását.
Alacsony, +5°C alatti hőmérsékleten előfordulhat, hogy a motor nehezen indul.
Page 69
10.7 Be-/kikapcsoló (2. ábra (1))
A kompresszor bekapcsolásához húzza felfelé a be-/kikapcsolót (1). Kikapcsoláshoz nyomja lefelé a be-/kikapcsolót (1).
10.8 A nyomáskapcsoló beállítása
A nyomáskapcsoló (3) gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás: kb. 6 bar Kikapcsolási nyomás: kb. 8 bar
10.9 Termikus védőkapcsoló
A termikus védőkapcsoló be van szerelve a készülék­be.
Ha kioldott a termikus védőkapcsoló, akkor az alábbiak szerint járjon el:
Húzza ki a hálózati dugót.
Várjon kb. 2 vagy három percet.
Dugja be újra a készüléket.
Ha a készülék nem indul el, ismételje meg a folya­matot.
Ha a készülék ismételten nem indul el, kapcsolja ki
a készüléket a be-/kikapcsolóval (1), majd kapcsolja be újra.
Ha elvégezte az összes fent megadott lépést, és a készülék továbbra sem működik, vegye fel a kap­csolat Szerviz részlegünkkel!
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemkész állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél által bi z­tosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal­mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie ezen előírásoknak.
Ha szóró és fúvó előtétkészülékekkel dolgozik, va­lamint ha ideiglenesen a szabadban üzemelteti a
kompresszort, akkor a berendezést feltétlenül olyan hibaáram-védőkapcsolóra kell csatlakoztatni, mely­nek kioldási áramerőssége nem haladja meg a 30 mA értéket.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab­lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy rögzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze­téken.
A szigetelés sérülései, amikor a vezetéket kirántják a konnektorból.
Repedések a szigetelés elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve­szélyesek. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó­vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako­zóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramháló-
zatra csatlakoztatva.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe­lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg­nevezés megléte. Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas (3000 watt feletti) indítási árammal rendelkező gépekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát javasoljuk!
Váltóáramú motor
A há lóz ati fe szü lts ég érté ke 23 0 V vál tóá ram le gyen.
A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
X csatlakoztatási mód
Ha megsérül a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, akkor különleges csatlakozóvezetékre kell lecserélni, amely a gyártótól vagy annak ügyfélszolgálatától sze­rezhető be.
12. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt húz­za ki a hálózati csatlakozódugót! Áramlökések miatti sérülésveszély!
m Figyelem!
Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl! Égési sérü­lések veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt nyomás­mentesíteni kell a készüléket! Sérülésveszély!
www.scheppach.com
HU | 69
Page 70
12.1 Tisztítás
Tartsa a lehető legnagyobb mér tékben por- és szennyeződésmentesen a készüléket. A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa ki alacsony nyomású sűrített levegővel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyel- jen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belse­jébe.
A tömlőt és a szórószerszámokat a tisztítás előtt távolítsa el a kompresszorról. A kompresszort nem szabad vízzel, oldószerekkel vagy hasonlókkal tisz- títani.
12.2 A nyomástartó edény karbantartása /
kondenzvíz (1. ábra)
m Figyelem!
A nyomástar tó edény (6) hosszú élett artam a érde­kében minden egyes üzemeltetés után eressze le a kondenzvizet a leeresztő csavar (8) kioldásával.
Előtte eressze le a tar tálynyomást (lásd: 12.7.1). A lee­resztő csavar az óramutató járásával ellentétes irány­ba forgatva (a csavart a kompresszor aljától nézve) oldható ki, hogy a kondenzvíz teljesen kifolyhasson a nyomástartályból. Ezután zárja vissza a leeresztő csavart (az óramutató járásának irányába forgatva). Minden egyes üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy nem rozsdás vagy sérült-e a nyomástartály. A kompresszort nem sz abad sérült vagy rozsdás nyo ­mástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket észlelt, forduljon vevőszolgálati szer-
vizünkhöz.
12.3 Biztonsági szelep (2. ábra)
A biztonsági szelep (14) a nyomástartó edény legna­gyobb megengedett nyomására van beállítva. A bizton­sági szelep átállítása vagy a leeresztő anya (14.1) és a sapkája (14.3) közötti csatlakozás rögzítésének (14.2) eltávolítása nem megengedett.
30 üzemóránként, alkalmanként legalább 3-szor mű­ködtesse a biztonsági szelepet, hogy szükség esetén megfelelően működjön. A biztonsági szelep kimene­tének nyitásához nyissa ki a perforált leeresztő anyát (14.1) az óramutató járásával ellentétes irányba forgat­va, majd a perforált leeresztő anyán (14.1) keresztül kézzel húzza kifelé a szelepszárat.
A szelep ekkor hallhatóan kiengedi a levegőt. Ezután az óramutató járásának irányába forgatva húzza meg újra a leeresztő anyát.
12.4 Az olajszint rendszeres ellenőrzése (9. ábra)
Állítsa a kompresszort sík, egyenes felületre. Az olaj­szintnek az olaj kémlelőablakában (16) a MA X és MI N jelzések közé kell esnie. Olajcsere: Ajánlott olaj: DAB 46 vagy azzal egyen­értékű. Az első feltöltést 10 üzemóra elteltével le kell cserél­ni; ezt követően 50 üzemóránként le kell engedni az olajat, és újat kell betölteni.
12.5 Olajcsere (9. ábra)
Kapcsolja le a motor t, és húzza ki a hálózati csatla­kozódugót az aljzatból. Miután leeresztette az eset-
leg még fennálló levegőnyomást, egy papagájfogóval (amely nem tar tozik a szállított elemek közé) kicsa­varhatja az olaj kémlelőablakát (16) a kompresszor szivattyúján. Hogy az olaj ne folyjon ki ellenőrizetlenül, helyezzen alá egy kisméretű bádogedényt, és fogja fel az ola­jat egy tartályban. Ha az olaj nem folyik ki teljesen,
javasoljuk, hogy egy kicsit döntse meg a kompresz­szort. Ha kifolyt az olaj, csavarja vissza az olajlee-
resztő csavart (16).
A fáradt olajat adja le ár talmatlanításra a megfelelő fáradt olaj átvevőhelyen!
A megfelelő olajmennyiség betöltéséhez ügyeljen rá, hogy a kompresszor sík felületen álljon. Töltsön be friss olajat az olajbetöltő nyíláson (8. ábra (12.1)) ke­resztül, míg az olajszint el nem éri a maximális feltöl­tési mennyiséget. Ezt piros pont jelöli az olaj kémlelőablakában (16) (9. áb r a (16 .1)). Ne lépje túl a feltöltési mennyiséget. A túltöltés az eszköz megrongálódását eredményezhe­ti. Helyezze vissza az olajzáró dugót (8. ábra (12)) az olajbetöltő nyílásba (8. ábra (12.1)).
12.6 A beszívó szűrő tisztítása (11, 12. ábra)
A beszívó szűrő megakadályozza a por és szennyező ­dés beszívását. A szűrőt legalább 300 üzemóránként meg kell tisztítani. Az eltömődött beszívó szűrő jelen ­tősen rontja a kompresszor teljesítményét. Távolítsa el a szívószűrőt a kereszthornyos csavar (G) kioldásával. Ezután húzza le a szűrőfedelet (J). Ekkor ki tudja venni a légszűrőt (L) és a szűrőházat (K).
70 | HU
www.scheppach.com
Page 71
Óvatosan ütögesse ki a légszűrőt, a szűrőfedelet és a szűrőházat. Ezeket az alkatrészeket ezután sűrített levegővel (kb. 3 bar) fújja ki, és fordított sorrendben szerelje vissza őket.
12.7 Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse a készüléket és az összes csatlakoztatott sűrített levegős szerszámot. Úgy helyezze el a komp- resszort, hogy illetéktelen személyek ne tudják
üzembe helyezni. m Figyelem!
A kompresszort kizárólag száraz és jogosulatlan személyek számára nem hozzáférhető környezet-
ben tárolja. Ne elbillentett helyzetben, hanem áll­va tárolja!
12.7.1 A túlnyomás leeresztése
A túlnyomás leengedéséhez kapcsolja ki a kompresz­szort, és használja fel a nyomástar tó edényben még meglévő sűrített levegőt például egy sűrített levegős szerszám üresen járatásával vagy kifúvópisztoly mű­ködtetésével.
12.8 Szervizinformációk
Vegye gyelembe, ho gy ennél a ter méknél a követke­ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz­nálati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Gyorscsatlakozó, légszűrő
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
A motor típustáblájának adatai
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-kódot.
13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be­rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel­kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések nem minősülnek kommuná­lis hulladéknak, hanem szelektíven gyűj­tend ők, illetve le kell adni őket ár talm atl aní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, melyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülékbe, leadás előtt el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladékkezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj­donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be­rendezések leadására az élettartamuk lejár tával.
A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék­ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte­zett elektromos és elektronikai berendezések nem minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende­zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek (kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely­színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal­mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte­zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyár tónak, hogy előtte új készülé­ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
www.scheppach.com
HU | 71
Page 72
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel­használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí­tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró­pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt­ronikai berendezések ártalmatlanítására.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí­tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak.
Az Európai Unión kívüli országban a fentiektől el­térő rendelkezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elektronikai berendezések ártalmat­lanítására.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanítási lehe­tőségeiről a helyi önkormányzatnál tájékozódhat.
Üzemanyagok és olajok
A készülék ártalmatlanítása előtt le kell üríteni az üzemanyagtartályt és a motorolaj tartályát!
• Az üzemanyag és a motorolaj nem minősül kommu­nális hulladéknak, és nem szabad a csatornába ön­teni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell adni őket ártalmatlanításra!
Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat ártalmatlanítsa környezetbarát módon.
14. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nem jár a kompresz­szor.
A kompresszor jár, de nincs nyomás.
A kompresszor jár, a manométer nyomást jelez, de a szerszá­mok nem működnek.
Nem áll rendelkezésre hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a külső hőmérséklet.
A motor túlmelegedett.
Tömítetlen a visszacsapó szelep
A tömítések tönkrementek.
Tömítetlen a kondenzvíz (8) leeresztő
csavarja.
A tömlőcsatlakozások tömítetlenek.
A gyorscsatlakozó tömítetlen.
Ellenőrizze a kábelt, hálózati csatlakozót, bizto­sítékot és csatlakozóaljzatot.
Kerülje a túl hosszú hosszabbító kábelek használatát. Megfelelő huzalkeresztmetszetű hosszabbító kábelt használjon.
Ne üzemeltesse +5 °C alatti külső hőmérsék-
leten.
Hagyja lehűlni a motort, adott esetben szüntes­se meg a túlmelegedés okát.
Cseréltesse le a visszacsapó szelepet egy szakműhelyben.
Ellenőrizze a tömítéseket, a tönkrement tömíté­seket cseréltesse ki szakműhellyel.
Húzza meg kézzel a csavart. Ellenőrizze a csavar tömítését, szükség esetén cserélje ki.
Ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki a sűrített levegős tömlőt és a szerszámokat.
Ellenőrizze a gyorscsatlakozót, szükség esetén cserélje le.
72 | HU
www.scheppach.com
Page 73
www.scheppach.com
73
Page 74
74
www.scheppach.com
Page 75
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
DE
Normen für den Artikel hereby declares the following c onfor mity under the EU Direc -
GB
tive and standards for the following article
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
CZ
pro výrobek prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem
SK
pre výrobok
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: KOMPRESSOR - HC24-8 Article name: COMPRESSOR - HC24-8 Nom d’article: COMPRESSEUR - HC24-8
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5906154942
deklar uje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrek ty-
PL
wami UE i normami az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
HU
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
HR
normama za sljedece artikle izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
SI
artikel
2014/29/EU
x
2014/35/EU
2014/30/EU
x
x 2006/42/EG
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
Standard references:
2004/22/EG
2014/ 68/EU
x
2011/65/EU*
x
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
x 2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Notied Body No.: 0036
2016/1628/EU
Emission. No:
= 94 dB(A); guaranteed L
WA
= 94 dB(A)
WA
EN 1012-1:2010; EN 62841-1:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 61000-6-1:2007; EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 07.07.2022 _______________________________
First CE: 2021 Subject to change without notice
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
Documents registrar: Ann-Katrin Bloching Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com
75
Page 76
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Er halt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei­se, dass wir jedes M aschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus­geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty per iod from delivery in such a way that we replac e any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to par ts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či v ýrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia by ť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané poč as zákonného termínu zár uky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, posky tujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záruč né plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtar tamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alat t észlelhető a sorban anyag-vagy gyár tási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od dat y otrzymania towar u, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa­rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, k tóre okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkow ych opł at pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawc ów. Koszt y instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania w ynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljač ima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj­kljivosti. Z a naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
76
www.scheppach.com
Loading...