Scheppach 5906152901 User guide

Page 1
Ar t.Nr. 5906152901 AusgabeNr. 5906152901_0003 Rev.Nr. 17/05/2022
Kompressor
DE
Originalbedienungsanleitung
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
Compresseur
FR
Traduction des instructions d’origine
Compressore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Compressor
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Compresor
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Compressor
PT
Tradução do manual de operação original
Kompresor
CZ
Překlad originálního návo du k obsluze
Kompresor
SK
Preklad originálneho návo du na obsluhu
Kompresszor
HU
Eredeti ha sználat i utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
108
120
4
19
31
44
57
70
83
96
Kompresor
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kompresor
HR
Prijevod o riginalnog pri ručnika za uporabu
Kompresor
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Kompressor
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Kompresorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Kompresors
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Kompressor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompressor
DK
Oversæt telse fra den oprindelige betjeni ngsvejle dning
133
146
158
170
181
193
205
217
229
Page 2
1
1
7
6
2
3
4
5
2 3
8
9
10
2
www.scheppach.com
Page 3
4
5
5
8
8
C 4 A
B
D
8.1
www.scheppach.com
3
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Kompressor kann ohne Warnung anlaufen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
97
m Achtung!
4 | DE
Angabe des Schallleistungspegels in dB
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen.
www.scheppach.com
Page 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................... 7
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
9. Aufbau und Bedienung ...................................................................................... 12
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 13
11. Reinigung, Wartung und Lagerung und Ersatzteilbestellung ........................... 14
12. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
13. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
www.scheppach.com
DE | 5
Page 6
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei­ten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif­ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei­chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä­den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten­den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach­tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim­mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs­gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wir t­schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er­höhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach­tet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
1. Transportgri󰀨
2. Schnellkupplung
3. Druckbehälter
4. Standfuß
5. Rad
6. Druckregler
7. Manometer
8. Sicherheitsventil
9. Ein- / Ausschalter
10. Ablassschraube für Kondenswasser
A. Mutter B. Unterlegscheibe C. Sechskantschraube D. Rad Schraube
3. Lieferumfang
1x Kompressor 2x Standfuß (4) 2x Räder (5) 2x Mutter (A) 2x Unterlegscheibe (B) 2x Sechskantschraube (C) 2x Rad Schraube (D) 1x Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft­menge bis ca. 109 l/min. betrieben werden können (z. B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z. B. Schwingschlei­fer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnah­me stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Errei­chung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri󰀨
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver­wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elekt rowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entspre­chend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Ver­wenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst wer­den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschu­he und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -au󰀨angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe­ren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts­maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge­legt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
f. Halten Sie Schneidwerk zeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Gri󰀨e und Gri󰀨ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Gri󰀨ächen erlauben keine sichere Bedie­nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un­vorhergesehenen Situationen.
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung!
Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandge­fahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten.
1. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
- Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei­tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach­mann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel­mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä­digt sind.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
3. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even-
tuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be­schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül­len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro­werkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs­sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer­den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig­ten Anschlussleitungen.
4. Achtung!
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu­behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Hersteller emp­fohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung
- Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofach­kraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver­meiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen
- Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano ­meter, z. B. an einer Tankstelle.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustel-
lenbetrieb
- Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar­maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
8. Aufstellort
- Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
- Bei niedrigen Temperaturen unter 0°C ist der Mo­toranlauf verboten.
- Die heißen Bauteile des Kompressors nicht be­rühren.
- Es ist empfohlen, dass Zufuhrschläuche bei Drü­cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
- Vermeiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie exible Schlauch­anschlüsse verwenden, um Knickstellen zu ver­meiden.
- Neigen Sie den Kompressor nicht weiter als 30° aus der Vertikalen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Betreiben Sie den Kompressor nicht im Regen.
Bei Anwendung in Verbindung mit Spritzzubehör (z. B. Farbspritzpistolen) halten Sie beim Befüllen der Spritz­einrichtung Abstand zum Gerät und spritzen Sie nicht in Richtung des Kompressors.
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsanlei­tungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge / Druck­luftvorsatzgeräte!
Die folgende allgemeinen Hinweise sind zusätzlich zu beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mindestens jedoch 2,50 m und halten Sie die
Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte wäh­rend des Betriebs vom Kompressor fern.
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be­trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpum­pe zu Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück­schnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tra­gen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsge­fahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz­und Sprühvorsatzgeräten (z. B. Farbspritzen):
1. Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
2. Sprühen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten (z.
B. Farbspritzen) in Richtung des Kompressors. Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen führen!
3. Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explo­sionsgefahr!
4. Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
5. Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts­masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Sto󰀨e gemachten Anga­ben über Schutzmaßnahmen.
6. Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrsto󰀨verordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu tre󰀨en, insbesondere ge­eignete Kleidung und Masken zu tragen.
7. Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge­fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
8. Feuerstellen, o󰀨enes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
9. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge­sundheitsschädlich.
10. Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
11. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli­chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
12. Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC­Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin,
Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien
zerstören den Druckschlauch.
13. Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor ab­getrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem Arbeitsmedium in Kontakt kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ord­nungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwen­dige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu tref­fen.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäf tigte oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompres­sor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Be­schädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Warnung!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive me­dizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet­zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me­dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An­schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si­cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins­gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma­schine: beim Einführen des Steckers in die Steck­dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie­nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung 1500 W
Betriebsart S3 25%*
Kompressor-Drehzahl 17500 min
Druckbehältervolumen ca. 50 l
Betriebsdruck max. 10 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 220 l/min
Theo. Abgabeleistung ca. 109 l/min
Schutzart IP 30
Geräte Gewicht 23,8 kg
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Technische Änderungen vorbehalten!
*S3 15% = periodischer Aussetzbetrieb mit einer Ein­schaltdauer von 15% (1,5 min bezogen auf 10 Minuten)
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör­schutz.
Geräuschkennwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN ISO 3744:1995 ermittelt. Schallleistungspegel L Schalldruckpegel L Unsicherheit K
pA
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
WA
97 dB(A) 82,39 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
- Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert können auch
zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
- Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Ar t und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
- Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be­rücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas­tung läuft).
7. Auspacken
Ö󰀨 nen Sie die Verpackung und neh men Sie das Ge ­rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan­den).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beu­teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Vor Inbetriebnahme
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Et­waige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän­gerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Stellen Sie den Kompressor nicht in einen feuchten oder nassen Raum.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be­trieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammba­re Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro­ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritz­wasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zuläs­sig.
• Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt werden.
• Der Kompressor muss stets trocken gehalten wer­den und dar f nach der Arbeit nicht im Freien ver­bleiben.
9. Aufbau und Bedienung
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom­plett montieren!
9.1 Montage der Räder (Abb. 4)
• Führen Sie die Radschraube (D) durch die Bohrung im Rad (5).
• Führen Sie die Radschraube (D) durch das Loch im Radgestänge.
• Befestigen Sie das Rad (5) mit der Radschraube (D). Verwenden Sie ggf. einen Maulschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten).
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
• Wiederholen Sie die Schritte mit dem anderen Rad (5).
9.2 Montage des Standfußes (Abb. 4)
• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (4) mit den 2 Sechskantschrauben (C), den 2 Unterleg­scheiben (B) und den 2 Flanschmuttern (A) wie in Bild 4 dargestellt.
9.3 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230 V~ / 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild überein­stimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel­trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo­toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
9.4 Ein-/ Aus- Schalter (Abb. 2)
• Durch Drücken des Ein- / Aus- Schalters (9) auf Po­sition I wird der Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der Ein- / Aus- Schalters (9) auf Position 0 gedrückt werden.
9.5 Druckeinstellung (Abb. 1)
• Mit dem Manometer (7) wird der momentan im Druckbehälter (3) vorhandene Druck angezeigt.
• Mit dem Druckregler (6) kann der gewünschte Druck eingestellt werden.
• Der Druck an der Schnellkupplung (2) kann von 0 bar bis 10 bar eingestellt werden.
9.6 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
- Einschaltdruck ca. 8 bar
- Ausschaltdruck ca. 10 bar
9.7 Druckluftschlauch montieren (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
• Drücken Sie den Druckluftschlauch in eine der bei­den Schnellkupplungen (2). Der Druckluftschlauch rastet ein.
9.8 Druckluftschlauch demontieren (nicht im Lie­ferumfang enthalten)
• Drücken Sie den Kupplungsring an der Schnellkupp-
lung (2) zum Kompressor. Der Druckluftlschlauch springt aus der Schnellkupplung (2).
m Achtung!
Der Druckluftschlauch wird je nach vorhandenem
Druck vom Kompressor weggeschleudert. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie den Druck­luftschlauch, beim demontieren, unmittelbar nach der Schnellkupplung (2) fest.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange­schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi­gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungs­leitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten so­wie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger an­zuschließen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso­lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola­tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über­prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä­gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An­schlusskabel ist Vorschrift.
Sicherheitshinweise für den Austausch beschä­digter oder defekter Netzanschlussleitungen
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be­schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei­nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per­son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf­weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs­tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge­führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
11. Reinigung, Wartung und Lagerung
und Ersatzteilbestellung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbei­ten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Strom­stöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Ver­brennungsgefahr!
11.1 Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri­gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch­ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte­innere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini­gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom­pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
11.2 Wartung des Druckbehälters (Abb. 3)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (3) ist
nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Ö󰀨nen
der Ablassschraube (10) abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab. Die Ablassschraube (10) wird durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn geö󰀨net (Blickrichtung von der
Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter (3) ablaufen kann. Um das Kondenswasser vollständig aus dem Druck­behälter (3) ablaufen zu lassen, muss dieser leicht zur Seite gekippt werden, sodass die Ablassschraube (10) den tiefsten Punkt darstellt.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube (10) wie­der (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter (3) vor jedem Betrieb auf Rost und Be­schädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter (3) betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
14 | DE
www.scheppach.com
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter kann Ölrückstände enthalten. Entsorgen Sie das Kondens­wasser Umweltgerecht bei einer entsprechenden Sam­melstelle.
Page 15
11.3 Sicherheitsventil (Abb. 1/5)
Das Sicherheitsventil (8) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters (3) eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil (8), zu verstellen oder zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil (8) im Bedarfsfall rich­tig funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden
mind. jedoch 3-mal jährlich betätigt werden. Drehen Sie die Ablassmutter (8.1) zum Ö󰀨nen gegen
den Uhrzeigersinn, um den Auslass des Sicherheits-
ventils (8) zu ö󰀨nen.
Das Sicherheitsventil (8) lässt nun hörbar Luft ab. An­schließend drehen Sie die Ablassmutter (8.1) wieder im Uhrzeigersinn fest.
11.4 Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge­rät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer­den kann. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug­te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
11.4.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem Sie den Kompressor ausschalten und die noch im Druckbehälter (3) vorhandene Druckluft verbrauchen, z. B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
11.5 Transport (Abb. 1)
Der Kompressor kann durch Kippen am Transportgri󰀨
(1) auf die Räder (5) transportiert werden.
11.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
11.7 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser­vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohsto󰀨kreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunst­sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent­sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vor­gesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachge­mäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in Elektro und Elektro­nik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit ha­ben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro­dukts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nut­zung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsor­gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsor­gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft, jedoch kein
Druck.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge laufen nicht.
Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Rückschlagventil undicht Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen kaputt.
Ablassschraube für Kondenswasser undicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter 0° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen.
Druckregler weiter aufdrehen.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service­rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her­stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu­stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des G erätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge­waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver­schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän­gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll­ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver­schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Explanation of the symbols on the device
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.
Warning - Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! Compressor can start up without warning.
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
97
m Attention!
Sound power level specied in dB
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.
www.scheppach.com
GB | 19
Page 20
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 21
5. General safety information ................................................................................ 22
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Before commissioning ....................................................................................... 26
9. Attachment and operation ................................................................................. 26
10. Electrical connection ......................................................................................... 27
11. Cleaning, maintenance and storage and ordering spare parts ........................ 28
12. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
13. Troubleshooting ................................................................................................. 30
20 | GB
www.scheppach.com
Page 21
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts
Application other than specied
Failure of the electrical system in the event of the electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu­al before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and ex­tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations appli­cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be obser ved.
2. Device description (Fig. 1)
1. Transport handle
2. Quick coupling
3. Pressure vessel
4. Supporting foot
5. Wheel
6. Pressure regulator
7. Manometer
8. Safety valve
9. On/o󰀨 switch
10. Drain screw for condensate
A. Nut B. Washer C. Hexagon screw D. Wheel bolt
3. Scope of delivery
1x compressor 2x feet (4) 2x wheels (5) 2x nuts (A) 2x washers (B) 2x Hexagon screw (C) 2x wheel bolt (D) Operating manual
4. Proper use
The compressor is used to generate compressed air
for pneumatically powered tools that can be operated with an air rate of up to 109 l/min. (e.g. tyre inaters, air blow guns, paint spray guns).
Due to the limited air ow rate, it is not possible to op­erate tools with a very high compressed air consump-
tion (e.g. orbital sanders, straight grinders and impact screwdriver).
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
The ma chine may only be used in th e inten ded manner. Any us e beyond this is imp rop er. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or inju­ries of any type resulting from this. The device may only be operated by persons who are
aged 16 and above. An exception to this is use by mi­nors if the use takes place as part of occupational train-
ing in order to gain prociency under the supervision of
an instructor.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work.
5. General safety information
Power tools
m WAR NING - Read al l safe t y inst ructi ons, instru c ­tions, illustrations and technical data for this elec-
tric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am­mable liquids, gases or du st. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in­crease the risk of electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only
use extension cables that are also suitable for outdoor use. Using an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of an electric shock. Only use approved and appropriately iden- tied extension cables for use outdoors. Only use cable reels in the unrolled state.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current circuit
breaker with a trigger current of 30 mA or less to protect the power supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or med­ication. A moment of carelessness when using
electrical tools can result in serious injuries.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts. Rubber gloves and anti-slip footwear are recommended when working outdoors. Tie long hair back in a hair net.
g. If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connect­ed and used properly. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec­ond.
Power tool use and care
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations di󰀨erent from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing pow­er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users. Unused power tools should be stored in a dry, elevated or closed loca­tion out of the reach of children.
e. Maintain power tools and accessories. Check
whether moving parts function properly and do not get stuck and whether parts are broken
or are damaged and thus adversely a󰀨ect the
electric tool function. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Safety instructions for compressors
m Attention!
The following basic safety measures must be observed
when using this compressor for protection against
electric shock, and the risk of injury and re.
Read and observe these instructions before using the device.
Safe work.
1. Take care of your tools
- Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
- Follow the maintenance instructions.
- Check the connection cable of the power tool reg­ularly and have it replaced by a recognised spe­cialist when damaged.
- Check extension cables regularly and replace them when damaged.
2. Pull the connector out of the socket
- When the power tool is not in use or prior to main­tenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads.
3. Check the power tool for potential damage
- Protective devices or other parts with minor dam-
age must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to
continued use of the power tool.
- Check whether the moving parts function fault­lessly and do not jam or whether parts are dam­aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the power tool.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
- Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing di󰀨erent is specied
in the operating manual.
- Do not use any faulty or damaged connection cables.
4. Attention!
- For your own safety, only use accessories and additional equipment that are indicated in the operating manual or have been recommended or indicated by the manufacturer. Use of other tools or accessories that those recommended in the operating manual or in the catalogue could rep-
resent a personal danger to you.
5. Replacing the connection line
- If the connection line is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an electrician to
avoid danger. There is a risk of electric shock.
6. Inating tyres
- Directly after inating tyres, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
7. Street-legal compressors in construction site operation
- Ensure that all hoses and xtures are suitable for the maximum permissible working pressure of the compressor.
8. Set-up location
- Only set up the compressor on a at surface.
- Starting the motor is forbidden if the temperature is below 0°C.
- Do not touch the hot components of the compres­sor.
- It is recommended to equip the feed hoses with a
safety cable in cases where the pressure is above
7 bar, e.g. using a wire cable.
- Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
- Do not tilt the compressor more than 30° from the vertical.
Additional safety instructions
Do not operate the compressor in the rain.
When used in combination with spraying accessories (e.g. paint spray gun), keep the spray equipment away from the device when lling and do not spray towards
the compressor.
Observe the corresponding operating manuals of the respective compressed air tools / compressed air attachments!
The following general instructions must also be ob­served:
Safety instructions for working with compressed air and blasting guns
Ensure there is su󰀩cient distance to the product, at least 2.50 m, and keep the compressed air tools / compressed air attachments away from the com­pressor during operation.
The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding
hose.
Wear safety goggles when working with the blow- out pistol. Foreign objects or blown o󰀨 parts can
easily cause injuries.
Wear safety goggles and a respirator when working with the compressed air pistol. Dusts are harmful to health! Foreign objects or blown o󰀨 parts can easily
cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety instructions when using spraying attach­ments (e.g. paint sprayers):
1. Keep the spray attachment away from the com-
pressor when lling so that no liquid comes into
contact with the compressor.
2. Never spray in the direction of the compressor
when using the spraying attachments (e.g. paint sprayer s). Moisture can lead to electrical hazards!
3. Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. Risk of explosion!
4. Do not heat up paints or solvents. Risk of explo -
sion!
5. If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
6. The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on
the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures
are to be undertaken if necessary, particularly the
wearing of suitable clothing and masks.
7. Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. Risk of explosion! Paint vapours
are easily combustible.
8. Never set up or operate the equipment in the vicini-
ty of a re place, open lights or spar king machines.
9. Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
10. The work area must exceed 30 m³ and su󰀩cient ventilation must be ensured during spraying and drying.
11. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials.
12. Do not process media such as white spirit, butyl alco hol and methylene chl ori de with the PVC pr es-
sure hose. These media will destroy the pressure hose.
13. The work area must be separated from the com­pressor so that it cannot come into direct contact with the working medium.
Operation of pressure vessels
Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it
correctly, perform the necessary maintenance and servicing works immediately and implement safety
measures as required according to the circumstances.
The regulatory authority can instruct necessary
monitoring measures in individual cases.
• A pressure vessel must not be operated if it exhibits
a defect that poses a danger to personnel or third parties.
• Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be
operated if the pressure vessel is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the custom-
er service workshop.
Warning!
This power tool gen erates an electromagn etic e ld dur­ing operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Keep these safety instructions in a safe place.
Residual risks
The machine has been built according to the state-of­the-art and the recognised technical safety require­ments. However, individual residual risks can arise during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been met, some non-obvious residual risks may still re­main.
Residual risks can be minimised if the “Safety infor­mation” and the “Proper use” together with the oper­ating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended in this operating manual. This is how to ensure that
your machine provides optimum performance.
Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.
6. Technical data
Mains connection 230 V~ 50 Hz
Motor power 1500 W
Operating mode S3 25%*
Compressor speed 17500 min
Pressure vessel capacity approx. 50 l
Operating pressure max. 10 bar
Theo. intake capacity approx. 220 l/min
Theo. Power output approx. 109 l/min
Protection category IP 30
Device weight 23.8 kg
Max. altitude (above mean sea level)
Technical changes reserved!
-1
1000 m
*S3 15% = periodical intermediate duty with a duty cy­cle of 15% (1.5 min based on a 10 minute period)
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious e󰀨ects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.
Noise data
The noise levels have been determined in accordance with EN ISO 3744:1995. Sound power level LWA 97 dB(A) Sound pressure level LpA 82,39 dB(A)
Uncertainty K
Wear hearing protection.
- The specied total vibration value and the speci-
ed noise emission value have been measured in
accordance with a standardised test procedure and can be used to compare one power tool with anoth­er.
- The specied total vibration value and the specied
noise emission value can also be used for an initial estimation of the exposure.
A warning:
- The vibration and noise emission values can vary
from the specied values during the actual use of the power tool, depending on the type and the manner
in which the power tool is used, and in particular the type of workpiece being processed.
- It is necessary to dene safety measures to pro-
tect the operator which are based on an estimate of vibration exposure during the actual operating
conditions (for this, all parts of the operating cycle
have to be considered, e.g. times during which the
power tool is switched o󰀨 and times during which it
is switched on but runs in no-load mode).
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the de­vice.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace- ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equip­ment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of choking or su󰀨ocating!
8. Before commissioning
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
• Check the device for transport damage. Report
any damage immediately to the transport company
which was used to deliver the compressor.
• Install the compressor near the point of consump­tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension ca­bles).
Make sure that the intake air is dry and free of dust.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
Operate the compressor only in suitable areas (well ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C). There must be no dust, acids, vapours, explosive
gases or inammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in are-
as where work is conducted with sprayed water.
The compressor may only be used outdoor briey when the ambient conditions are dry.
The compressor must always be kept dry and must not be left outdoors after work is complete.
9. Attachment and operation
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
9.1 Fitting the wheels (g. 4)
• Feed the wheel bolt (D) through the hole in the wheel (5).
• Feed the wheel bolt (D) through the hole in the wheel linkage.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
• Fasten the wheel (5) with the wheel bolt (D). If nec-
essary use a combination spanner for this (not in­cluded in the scope of delivery).
Repeat the steps with the other tyre (5).
9.2 Fitting the foot (g. 4)
• Fit the supplied supporting foot (4) with 2 hexago-
nal bolts (C), 2 washers (B) and 2 ange nuts (A) as shown in g. 4.
9.3 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable with protective contact plug. This can be connected to any 230 V~ / 50 Hz protective contact socket, with fuse protection of at least 16 A.
• Before commissioning, ensure that the mains volt­age matches with the operating voltage and the ma-
chine’s power rating on the type plate.
Long supply cables, extensions, cable reels, etc. cause a drop in voltage and can impede motor start­up.
• In the case of temperatures below +5°C, motor start-
ing can be endangered by sluggishness.
9.4 On/o󰀨 switch (Fig. 2)
The compressor is switched on by setting the on/o󰀨 switch (9) to position I.
The compressor is switched o󰀨 by setting the on/o󰀨 switch (9) to position 0.
9.8 Dismantling the compressed air hose (not in­cluded in the scope of delivery)
• Press the coupling ring on the quick coupler (2) to-
wards the compressor. The compressed air hose pops out of the quick-coupling (2).
m Attention!
The compressed air hose is ung away depending on
the pressure present in the compressor.
In order to prevent injury, hold the compressed air hose tightly immediately after the quick-coupling (2) when
disassembling.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the appli­cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during tem­porary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current of 30 mA or less.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten damaged.
9.5 Pressure adjustment:(Fig. 1)
• The actual pressure in the pressure vessel (3) is shown on the pressure gauge (7)
The desired pressure can be adjusted with the pres­sure regulator (6).
Th e pre s sur e at the quic k-coupli ng (2) can be adj ust­ed from 0 to 10 bar.
9.6 Pressure switch adjustment
The pressure switch is set in the factory.
- Cut-in pressure approx. 8 bar
- Cut-out pressure approx. 10 bar
9.7 Fitting the compressed air hose (not included
in the scope of delivery)
• Push the compressed air hose into one of the two quick-couplers (2). The compressed air hose latch­es into place.
www.scheppach.com
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are dis­connected from electrical power when checking for damage.
GB | 27
Page 28
Electrical connection cables must comply with the ap­plicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
Safety information for replacing damaged or de­fective mains connection cables
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
Data of motor type plate
We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
The hose and injection tools must be disconnected from the compressor before cleaning. The com­pressor must not be cleaned with water, solvents or similar.
11.2 Maintaining the pressure vessel (g. 3)
m Attention!
To ensure a long ser vice life for the pressure vessel (3),
drain o󰀨 the condensate after each use by opening the
drain screw (10). Release the vessel pressure beforehand. Open the drain screw (10) by turning it counterclock­wise (when looking at the screw from the bottom of the
compressor) so that the condensate can be completely
drained out of the pressure vessel (3).
In order to drain the condensation water completely out of the pressure vessel (3), it must be tilted slightly to
the side so that the drain screw (10) is the lowest point.
Then close the drain screw (10) again (turn it clock­wise). Check the pressure vessel (3) for rust and dam­age each time before use.
11. Cleaning, maintenance and storage
and ordering spare parts
m Attention!
Pull out the mains plug before carrying out any clean­ing and maintenance work! Risk of injury from electric shock!
m Attention!
Wait until the equipment has cooled down completely! Danger of burning!
m Attention!
Always depressurise the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
11.1 Cleaning
• Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o󰀨
with compressed air at low pressure.
28 | GB
www.scheppach.com
The compressor shall not be operated if the pressure vessel (3) is damaged or rusty. If you discover damage, please contact the customer service workshop.
The condensate from the pressure vessel may contain
oil residue. Dispose of the condensate in an environ-
mentally-friendly way at the appropriate collection
point.
11.3 Safety valve (g. 1/5)
The safety valve (8) is set to the maximum permissible
pressure of the pressure vessel (3). It is not allowed the
remove or change the safety valve (8). In order for the safety valve (8) to function properly when needed, it must be actuated every 30 operating hours and at least 3 times a year.
Turn the drain nut (8.1) anti-clockwise to open the safe-
ty valve (8) drain. The safety valve (8) now audibly lets out air. Then turn
the drain nut (8.1) clockwise again to tighten.
Page 29
11.4 Storage m Attention! Pull out the mains plug and ventilate the equip­ment and all connected pneumatic tools. Store the compressor in such a way that it cannot be used by unauthorised persons. m Attention! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorised persons. Always store upright, never tilted!
11.4.1 Releasing overpressure
Release overpressure in the compressor by switching o󰀨 the compressor and using up the compressed air
still in the pressure vessel (3), e.g. with a compressed air tool running at idle or with an air blow gun.
11.5 Transport (g. 1)
The compressor can be tilted it up by means of the
transport handle (1) so that it can be transported on the wheels (5).
11.6 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering spare parts;
Device type
• Device article number
11.7 Service information
With this pro duct, it is necessa ry to note that the follo w­ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma­bles. Wearing parts*:clutch
* may not be included in the scope of supply!
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collec­ti on poi nt fo r the re cyc ling of old electr ical and ele ctron ­ic devices. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and
human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the e󰀨ective use of natural re­sources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal admin­istration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
Spare par ts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
12. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport damages. This packaging is raw ma­terial and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
di󰀨erent materials, such as metals and plas­tics. Take defective components to special waste dis­posal sites. Check with your specialist dealer or munic­ipal administration!
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start.
The compressor starts but there is no pressure.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
Mains voltage is not available.
Mains voltage is too low.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Non-return valve leaking Replace the non-return valve.
The seals are damaged.
The drain screw for condensate leaks.
The hose connections have a leak.
A quick coupling has a leak. Check quick coupling, replace if necessary.
Insu󰀩cient pressure set on the
pressure regulator.
Check the cable, mains plug, fuse and socket.
Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
Never operate with an outside temperature of below 0° C.
Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
Check the seals and have any damaged seals replaced by a service centre.
Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
Check the compressed air hose and tools
and replace if necessary.
Increase the set pressure with the pressure regulator.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une per te d’audition.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.
Avertissement contre la tension électrique
Avertissement ! Le compresseur peut démarrer sans avertissement.
N‘exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches.
97
m Attention !
Indication du niveau de puissance sonore en dB
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rappor t avec votre sécurité.
www.scheppach.com
FR | 31
Page 32
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l’appareil (g. 1) ......................................................................... 33
3. Fournitures ......................................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 34
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 38
7. Déballage ........................................................................................................... 39
8. Avant la mise en service .................................................................................... 39
9. Structure et commande ..................................................................................... 40
10. Raccordement électrique .................................................................................. 40
11. Nettoyage, maintenance et stockage et commande de pièces de rechange ... 41
12. Élimination et recyclage ..................................................................................... 42
13. Dépannage ........................................................................................................ 43
32 | FR
www.scheppach.com
Page 33
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation,
Réparations e󰀨ectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DI N 57113/VDE 0 113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’emploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques impor­tantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil. Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conser vez la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa­reil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré­sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée de transport
2. Couplage rapide
3. Réservoir sous pression
4. Béquille
5. Roue
6. Régulateur de pression
7. Manomètre
8. Soupape de sécurité
9. Interrupteur On/O󰀨
10. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation
A. Écrou B. Rondelle d’appui C. Vis à six pans D. Vis de roue
3. Fournitures
1 compresseur 2x Pied d’appui (4) 2x Roues (5) 2x Écrous (A) 2x Rondelle d’appui (B) 2x Vis à six (C) 2x Vis de roue (D) Notice d’utilisation
www.scheppach.com
FR | 33
Page 34
4. Utilisation conforme
Sécurité au poste de travail
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d’air pouvant atteindre env. 109 l/min. (par exemple,
goneur de pneus, pistolet de sou󰀪age et pistolet à
peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et vis­seuse à percussions).
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor­respondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est le seul responsable. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 16 ans ou plus. Une exception : l’utilisation par un jeune dans le contexte d’une formation profes­sionnelle permettant d’acquérir la compétence sous la supervision d’un instructeur.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans le domaine profes­sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
Outils électriques
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caracté­ristiques techniques qui accompagnent cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions sui­vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu­rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les c onsignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batte­rie (sans câble secteur).
a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci­dents.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in­ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous­sière ou aux vapeurs.
c. Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis­tance. Toute déviation peut entraîner une per te de
contrôle de l’outil électrique.
Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modier d’aucune manière le connecteur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré­duisent le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
c. Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
d. Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou­pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté­rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique. En ex­térieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. N’utiliser les tambours de câbles que lorsqu’ils sont déroulés.
34 | FR
www.scheppach.com
Page 35
f. Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utilisez un disjonc­teur di󰀨érentiel avec un courant de déclen-
chement de 30 mA ou moins. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a. Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra­vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on
est sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves.
b. Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in­terrupteur ou alors que l’outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî­ner des accidents.
d. Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e. Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa­tion inattendue.
f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte- nir les cheveux, vêtements et gants à bonne
distance des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces mobiles. En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidéra­pantes. Recouvrir les cheveux longs d’un let.
g. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte­ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani­pulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa­liser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’ou­til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l’outil électrique.
d. Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de portée des enfants.
e. Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si cer taines pièces sont cassées ou si en­dommagées qu’elles nuisent au bon fonction­nement de l’outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
www.scheppach.com
FR | 35
Page 36
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation
des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
Entretien
a. Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni­quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité pour les compresseurs
m Attention !
Lors de l’utilisation de ce compresseur, respectez les mesures de sécurité élémentaires suivantes as­surant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lisez et observez ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Travail en toute sécurité.
1. Prendre soin de ses outils
- Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement et en toute sécurité.
- Suivre les prescriptions de maintenance.
- Contrôler régulièrement le câble de raccorde­ment de l’outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
- Contrôler régulièrement les rallonges et les rem­placer en cas de dommage.
2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de
la prise
- En cas de non-utilisation de l’outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.
3. Vérier si l’outil électrique présente des dom-
mages
- Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les pièces faciles à endommager fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
- Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par­faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionne­ment impeccable de l’outil électrique.
- Sauf indication contraire dans la notice d’utilisa­tion, les dispositifs de protection et pièces en­dommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
- N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé.
4. Attention !
- Par souci de sécurité, n’utiliser que les acces­soires et appareils supplémentaires indiqués dans la notice d’utilisation ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils ou d’accessoires autres que ceux recommandés dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.
5. Remplacement du câble de raccordement
- Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électri­cien spécialisé an d’éviter les dangers. Risque d’électrocutions.
6. Remplissage des pneus
- Contrôler la pression de gonage des pneus im-
médiatement après remplissage au moyen d’un
manomètre adapté, par exemple, dans une sta­tion-service.
7. Compresseurs mobiles en mode chantier
- Veiller à ce que tous les exibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur.
8. Lieu d’installation
- Placer le compresseur uniquement sur une sur­face plane.
- En cas de températures inférieures à 0°C, le dé­marrage du moteur est interdit.
- Ne pas toucher les pièces brûlantes
36 | FR
www.scheppach.com
Page 37
- En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les exibles d’ali menta­tion d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.
- Évitez de déposer des charges lourdes sur
la tuyauterie en recourant à des raccords de exibles pour éviter les points de pliure.
- N’inclinez pas le compresseur de plus de 30°par rappor t à la verticale.
Consignes de sécurité supplémentaires
N’utilisez pas le compresseur sous la pluie.
En cas d’utilisation avec un appareil de pulvérisation (pistolet pulvérisateur de peinture p. ex.), restez à dis­tance de l’appareil lors du remplissage du dispositif de pulvérisation et ne pulvérisez pas en direction du compresseur.
Respectez les modes d’emploi correspondants des outils à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé en présence !
Les remarques générales suivantes doivent en outre être respectées :
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utili-
sation d’air comprimé et de pistolets de sou󰀪age
Veillez à respecter une distance su󰀩sante par rap­port au produit (min. 2,50 m) et maintenez les outils à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé à distance du compresseur pendant le fonctionne­ment.
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en cours de fonctionne­ment. Tout contact peut entraîner des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des incendies ou des explosions dans la pompe du com­presseur.
Lors du desserrage du couplage de exible, tenir le raccord du exible fermement avec sa main. Cela permet d’éviter les blessures causées par le retour
du exible.
Lors de travaux sur le pistolet de sou󰀪age, porter des lunettes de protection. Les corps étrangers et
projections de pièces peuvent aisément causer des
blessures.
• Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, por­tez des lunettes de protection et un masque respi­ratoire.
Les poussières sont nocives pour la santé ! Les
corps étrangers et projections de pièces peuvent
aisément causer des blessures.
Ne pas utiliser le pistolet de sou󰀪age sur des per­sonnes ou pour nettoyer des vêtements sur une per­sonne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appa­reils frontaux d’application au pistolet et de pulvé-
risation (par exemple, pistolet à peinture) :
1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’ap-
plication au pistolet à distance du compresseur
an qu’aucun liquide n’entre en contact avec le
compresseur.
2. Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils fron-
taux d’application au pistolet (par exemple, pistolet à peinture) en direction du compresseur. L’h um i di ­té peut entraîner des risques électriques !
3. N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inam mation inférieur à 55° C. Risque d’ex­plosion !
4. Ne pas chau󰀨er les peintures et solvants. Risque
d’explosion !
5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la
santé, des dispositifs de ltrage (masques faciaux)
sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications fournies par les fabri-
cants de ces types de substances concernant les
mesures de protection.
6. Les indications et marquages prescrits par l’ordon-
nance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux trai­tés doivent être respectées. Au besoin, des me­sures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et de masques adaptés.
7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement
inammables.
8. Aucun foyer, amme nue ou machine générant
des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
9. Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de
boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé.
10. La zone de travail doit être d’une super cie supé-
rieure à 30 m³ et un renouvellement d’air su󰀩sant
doit être garanti pendant la pulvérisation et le sé­chage.
www.scheppach.com
FR | 37
Page 38
11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, res-
pecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de pro-
duits de pulvérisation inammables ou dangereux.
12. Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un exible de refoulement en PVC. Ces uides dé­truiraient le exible de refoulement.
13. La zone de travail doit être isolée du compresseur
an qu’il ne puisse pas entrer en contact direct avec le uide de travail.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
• Toute personne qui exploite un réservoir sous pres-
sion, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser cor-
rectement, le surveiller, e󰀨ectuer immédiatement les
travaux d’entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
• L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par
cas, des mesures de surveillance nécessaires.
• Un réser voir sous pression ne doit pas être utilisé s’il
présente des défauts pouvant mettre en danger les
employés ou des tiers.
Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir
sous pression est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonction­ner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages pré­sents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après-ventes.
Avertissement !
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé­nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé­dicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes por­teuses d’implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des connais­sances techniques et des règles relevant des tech­niques de sécurité généralement reconnues. Son uti­lisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili­sation de ligne de raccordement électrique non conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préven­tives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au mini­mum si les « Consignes de sécurité « et les instruc­tions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
• Évitez toute mise en ser vice impromptue de la ma­chine : lors de l’introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la pré­sente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
6. Caractéristiques techniques
Prise secteur 230 V~ 50 Hz
Puissance du moteur 1500 W
Mode de fonctionnement S3 25 %*
Régime du compresseur 17500 min
Volume du réservoir sous pression
Pression de service max. 10 bar
Débit théo. d’aspiration env. 220 l/min
Débit théo. Puissance de sortie
Classe de protection IP 30
Poids de l’appareil 23,8 kg
Hauteur de réglage max. (üNN)
Sous réserve de modications techniques !
* S3 15% = fonctionnement intermittent périodique
avec un rapport cyclique de 15% (1,5 min basé sur 10
minutes)
Bruits et vibrations
m Avertissement !Le bruit peut avoir des consé­quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protec­tion auditive adaptée.
env. 109 l/min
-1
env. 50 l
1000 m
38 | FR
www.scheppach.com
Page 39
Valeurs caractéristiques sonores
Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformément à la norme EN ISO 3744:1995. Niveau de pression sonore LWA 97 dB(A) Niveau de pression sonore LpA 82,39 dB(A) Incertitude K
Portez une protection auditive.
- La valeur totale des vibrations et la valeur d’émis-
sion de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d’une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil élec­trique avec un autre.
- La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission
de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge.
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
• N’utilisez que des pièces originales pour les acces­soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT ! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étou󰀨ement !
8. Avant la mise en service
Un avertissement :
- Les émissions de bruit et de vibrations peuvent va-
rier par rapport aux valeurs indiquées lors de l’uti­lisation réelle de l’outil électrique selon la manière dont l’outil électrique est utilisé et en particulier se­lon le type de pièce usinée traitée.
- Il est nécessaire d‘établir des mesures de sécurité
pour protéger l‘opérateur sur la base d‘une estima­tion de l‘exposition aux vibrations dans les condi­tions réelles d‘utilisation (à ce niveau, tous les élé-
ments du cycle de fonctionnement doivent être pris
en charge (par exemple, délais dans lesquels l‘outil électrique est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de ré­clamations, le livreur doit en être informé immédia­tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
Avant de raccorder la machine, vérier que les in­dications gurant sur la plaque signalétique corres­pondent aux données du secteur.
Vérier que l’appareil ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiate­ment tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur.
Le montage du compresseur doit être e󰀨ectué à proximité du consommateur.
• Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation (câbles de rallonge).
• Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt de poussière.
• N’installez pas le compresseur dans une pièce hu­mide ou mouillée.
• Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adaptés (bien ventilés, présentant une tempé­rature ambiante comprise entre +5°C et 40°C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, va-
peurs, gaz explosifs ou inammables.
• Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d’eau.
• Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.
www.scheppach.com
FR | 39
Page 40
9. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
9.1 Montage des roues (g. 4)
• Guidez le boulon de roue (D) à travers le trou de la roue (5).
• Guidez le boulon de roue (D) à travers le trou de la tringlerie de roue.
• Fixer la roue (5) avec le boulon de roue (D). Si né­cessaire, utilisez une clé à fourche (non comprise dans la livraison).
• Répétez les étapes avec l’autre roue (5).
9.2 Montage des pieds d’appui (g. 4)
• Montez le pied d’appui fourni (4) avec les deux vis à six pans (C), les deux rondelles d’appui (B) et les deux écrous à bride (A) conformément à l’illustration
4.
9.3 Raccord réseau
• Le compresseur est doté d’un câble secteur avec che de contact de sécurité. Celle-ci peut être rac­cordée à n’importe quelle prise de contact de sé­curité 230 V~ / 50 Hz protégée par un fusible 16 A.
• Avant la mise en service, veillez à ce que la tension secteur corresponde à la tension de service et à la puissance de la machine gurant sur la plaque d’in­formation.
• Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tam­bours de câbles, etc. provoquent une chute de ten­sion et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• En cas de températures inférieures à +5°C, le dé-
marrage du moteur peut être di󰀩cile.
9.4 Interrupteur Marche/Arrêt (g. 2)
• Placer l’interrupteur marche/arrêt (9) en position I pour activer le compresseur.
• Pour désactiver le compresseur, placer l’interrup­teur marche/arrêt (9) en position 0.
9.6 Réglage du manocontact
• Le pressostat est réglé en usine.
- Pression d’activation d’env. 8 bar
- Pression de désactivation d’env. 10 bar
9.7 Montage du exible d’air comprimé (non
fournie)
Enfoncez le exible d’air comprimé sur l’un des deux couplages rapides (2). Le exible d’air comprimé s’enclenche.
9.8 Démontage du exible d’air comprimé (non
fournie)
Appuyez sur l’anneau de couplage du couplage ra­pide (2) relié au compresseur. Le exible d’air com­primé est expulsé du couplage rapide (2).
m Attention !
En fonction de la pression actuelle, le exible d’air comprimé est éjecté du compresseur. Pour éviter les blessures, maintenez le exible d’air
comprimé au niveau de la zone située directement en amont du couplage rapide (2) lors du démontage.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo­sitions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement
au secteur e󰀨ectué par le client ainsi que la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces prescrip­tions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement
être raccordé par le biais d’un disjoncteur di󰀨érentiel
avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré­sentes sur les lignes de raccordement électriques.
9.5 Réglage de la pression :(g. 1)
• La pression présente dans le récipient sous pres­sion (3) est a󰀩chée sur le manomètre (7).
• Le régulateur de pression (6) permet de régler la pression.
• La pression sur le couplage rapide (2) peut être pa­ramétrée de 0 à 10 bar.
40 | FR
www.scheppach.com
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccorde­ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine­ment incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccorde­ment se croisent.
Page 41
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrache­ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma­gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
11. Nettoyage, maintenance et
stockage et commande de pièces de rechange
m Attention !
Tirer sur la che secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures
par chocs électriques !
m Attention !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
Les lignes de raccordement électriques doivent corres­pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’uti­lisez que les câbles de raccordement dotés du même signe.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Consignes de sécurité pour le remplacement de câbles de raccordement secteur endommagés ou défectueux
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri­cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter les dangers.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec­tricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo­teur
m Attention !
Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
11.1 Nettoyage
• Garder l’appareil au maximum exempt de poussière et de saleté. Frotter l’appareil avec un chi󰀨on propre
ou sou󰀪er dessus avec de l’air comprimé à faible
pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chi󰀨on hu­mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa­reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Avant nettoyage, le exible et les outils de pulvérisa­tion doivent être déconnectés du compresseur. Le
compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux
solvants, etc.
11.2 Maintenance du réservoir sous pression
(g. 3)
m Attention !
Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (3), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (10). Tout d’abord, laissez la pression de la cuve s’échapper. Le bouchon de vidange (10) s’ouvre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regar-
dant la vis depuis le dessous du compresseur) an que
l’eau condensée puisse s’écouler complètement du ré­cipient sous pression (3). An de vidanger complètement l’eau condensée du ré­cipient sous pression (3), il doit être légèrement incliné sur le côté de sorte que le bouchon de vidange (10) soit le point le plus bas.
www.scheppach.com
FR | 41
Page 42
Refermer ensuite le bouchon de vidange (10) (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre). Vériez le réservoir sous pression (3) pour la rouille et les dom­mages avant chaque utilisation.
Le compresseur ne doit pas être utilisé avec un réser­voir sous pression (3) endommagé ou rouillé. Vous de­vez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier du service après­ventes.
11.4.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression du compresseur en l’arrêtant et en consommant l’air comprimé resté dans le réser­voir sous pression (3), par exemple avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de
sou󰀪age.
11.5 Transport (g.1)
Le compresseur peut être transporté sur les roues (5) en inclinant la poignée de transport (1).
L’eau de condensation provenant du réservoir sous pression peut contenir des résidus d’huile. Éliminez l’eau de condensation de manière respectueuse de l’environnement en la déposant auprès d’un point de collecte.
11.3 Soupape de sécurité (g. 5)
La soupape de sécurité (8) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression (3). Il est interdit de régler ou de retirer la soupape de sécu­rité (8).
Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (8) fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonc­tionnement et) au moins 3 fois par an. Tourner l’écrou de vidange (8.1) dans le sens antiho­raire pour ouvrir la sortie de la soupape de sécurité (8). La soupape de sécurité (8) libère maintenant de l’air de manière audible. Resserrez ensuite l’écrou de vidange (8.1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
11.4 Stockage m Attention !
Débrancher la che secteur, purger l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez le compresseur de manière à ce que celui-ci ne
puisse pas être mis en service par une personne
non autorisée. m Attention ! Ne conserver le compresseur que dans un envi­ronnement sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne bas basculer : conserver unique­ment debout !
11.6 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de rechange :
Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
11.7 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d’usure* :Embrayage
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai­son !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo­nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac­cueil.
12. Élimination et recyclage
L’appareil est placé dans un emballage pour le protéger des avaries de transport. Cet embal­lage est une matière première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cy­cle de revalorisation des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués
en di󰀨érents matériaux, par exemple, métal et matières
plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’ad­ministration de votre commune !
42 | FR
www.scheppach.com
Page 43
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, confor-
mément à la « Directive sur les déchets d’équi­pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dépo-
sé dans un point de collecte prévu à cet e󰀨et . Cela peut être e󰀨ectué en rendant l’appareil lors de l’achat d’un
produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de
collecte habilité à recycler les appareils électriques et
électroniques usés.
Une manipulation incorrecte des appareils usés peut
avoir des e󰀨ets négatifs sur l’environnement et la santé
en raison des matières dangereuses souvent conte­nues dans les appareils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut correcte du produit vous per-
met en outre de participer à une utilisation e󰀩cace des
ressources naturelles. Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des déchets.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Tension secteur non disponible.
Contrôler les câbles, la che secteur, le fusible
et la prise de courant.
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le compresseur fonctionne, mais sans pression.
Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas.
Tension secteur trop faible.
Température extérieure trop faible.
Le moteur surchau󰀨e.
La vanne de retour n’est pas étanche Remplacer la vanne de retour.
Les joints sont endommagés.
La vis de purge de l’eau de condensation n’est pas étanche.
Les raccords de exible ne sont pas
étanches.
Le couplage rapide n’est pas étanche.
La pression est insu󰀩sante sur le
régulateur de pression.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser
un câble de rallonge présentant des ls d’une coupe transversale su󰀩sante.
Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à 0 °C.
Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la
cause de la surchau󰀨e.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés par un atelier spécialisé.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Contrôler le exible d’air comprimé et les outils,
et les remplacer si nécessaire.
Vérier le couplage rapide et le remplacer si
nécessaire.
Ouvrir davantage le régulateur de pression.
www.scheppach.com
FR | 43
Page 44
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le schegge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avviso di superci calde.
Avviso di tensione elettrica
Avviso! Il compressore può avviarsi senza avviso.
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato, stoccato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
97
m Attenzione!
44 | IT
Specicazione del livello di potenza acustica in dB
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo.
www.scheppach.com
Page 45
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 46
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) .................................................................. 46
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 46
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 47
5. Indicazioni di sicurezza generali ....................................................................... 47
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 51
7. Disimballaggio ................................................................................................... 52
8. Prima della messa in funzione .......................................................................... 52
9. Montaggio e utilizzo ........................................................................................... 52
10. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 53
11. Pulizia, manutenzione e stoccaggio e ordine di pezzi di ricambio ................... 54
12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
13. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
www.scheppach.com
IT | 45
Page 46
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap­parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re­sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre­sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec­chio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non autorizzato
• Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non originali
• utilizzo non conforme
• Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os­servanza delle norme elettriche e delle disposizioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge­re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono­scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im­piego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor­tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘a󰀩dabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser­vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa­recchio. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec­chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten­tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as­solutamente rispettata. Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre­senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz­zo di macchine simili. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan­ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maniglia di trasporto
2. Giunto rapido
3. Contenitore a pressione
4. Piede di appoggio
5. Ruota
6. Regolatore di pressione
7. Manometro
8. Valvola di sicurezza
9. Interruttore ON / OFF
10. Valvola di scarico per l’acqua di condensa
A. Dado B. Rondella piana C. Vite a testa esagonale D. Vite della ruota
3. Contenuto della fornitura
1 compressore 2x piedi di suppor to (4) 2x ruote (5) 2x dadi (A) 2x rondelle piane (B) 2x viti a testa esagonale (C) 2x viti della ruota (D) Istruzioni per l‘uso
46 | IT
www.scheppach.com
Page 47
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Il compressore viene utilizzato per generare aria com­pressa per attrezzi ad aria compressa che possono
essere azionati con un volume di aria no a circa 109 l/ min (per esempio sistemi di gonaggio degli pneumati­ci, pistole di so󰀩aggio e pistole di verniciatura). A cau-
sa della portata d’aria ridotta non è possibile utilizzare utensili che hanno un fabbisogno d’aria molto elevato (ad es. levigatrici orbitali, smerigliatrici diritte e avvita­tori a impulsi).
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ­sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato­re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme. L‘azionamento dell‘apparecchio è consentito solo a persone che hanno compiuto i 16 anni di età. Un‘ecce­zione viene rappresentata dall’uso da parte di giovani, quando l’uso avviene nel corso di una formazione pro­fessionale per acquisire l‘abilità sotto la super visione di un istruttore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industria­le. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa­recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer­ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza generali
Attrezzi elettrici
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L‘inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio­nanti a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb ­bero provocare infortuni.
b. Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u­idi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c. Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at­trezzo elettrico.
Sicurezza elettrica
a. Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve essere assolutamente modicato. Non utiliz­zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col­legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre­se di corrente adatte.
b. Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor­po è a potenziale di terra.
c. Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica elettrica.
d. Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo­vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati.
e. Quando si lavora all’aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare soltanto una prolunga indicato
per l’uso in ambienti esterni. L‘impiego di una prolunga idonea all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo. Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato srotolato.
www.scheppach.com
IT | 47
Page 48
f. Se non è possibile evitare di utilizzare l‘attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un interruttore di󰀨erenziale con una corrente
di intervento di 30 mA o inferiore. L‘uso di un
interruttore di󰀨erenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
Sicurezza delle persone
a. Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz­zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o sotto l‘e󰀨etto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘e­lettroutensile può causare lesioni gravi.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispo- sitivi di protezione individuale, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, el­metto di sicurezza o otoprotettori, riduce il rischio di lesioni a seconda del tipo d‘uso dell‘attrezzo elettrico.
c. Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘attrez­zo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si collega l‘attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico in rotazione può provocare lesioni.
e. Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e­quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
f. Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Durante il lavoro all‘aperto si racco­mandano guanti in gomma e calzature antiscivolo. In caso di capelli lunghi, indossare una retina per raccogliere i capelli.
g. Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente. L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu­rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia­re l’attrezzo senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a. Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese­guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’elettroutensile.
d. Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Gli at­trezzi elettrici inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori dalla portata di bambini.
e. Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che possano inuenzare il funzionamento dell’e­lettroutensile. Fare riparare i componenti dan­neggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elet­trico. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta
manutenzione degli attrezzi elettrici.
48 | IT
www.scheppach.com
Page 49
f. Conservare gli utensili di taglio a󰀩lati e puliti.
Utensili di taglio con bordi a󰀩lati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da control­lare.
g. Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzio­ni. e prendendo in considerazione le condizio­ni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni perico­lose.
h. Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per­mettono un comando e un controllo dell’attrezzo elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
Assistenza
a. Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e qualicato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que­sto modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per compressori
m Attenzione!
Quando si utilizza questo compressore adottare le seguenti misure di sicurezza basilari per la protezione contro scosse elettriche e contro il pericolo di lesioni e incendi. Leggere e osservare queste avver tenze prima di utiliz­zare l‘apparecchio.
Lavoro in sicurezza.
1. Prendersi cura degli attrezzi elettrici con dili-
genza
- Mantenete pulito il proprio compressore per lavo­rare bene e in sicurezza.
- Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
- Controllare regolarmente la linea di allacciamen­to dell‘attrezzo elettrico e farlo sostituire da un esperto in caso di danneggiamento.
- Vericare regolarmente i cordoni di prolunga e sostituirli qualora fossero danneggiati.
2. Estrarre la spina dalla presa
- In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima della manutenzione e durante la sostituzione di attrezzi, per esempio lama, trapano, fresa.
3. Vericare che l‘attrezzo elettrico non sia dan-
neggiato
- Prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico, controllare scrupolosamente che i dispositivi di protezione o le parti leggermente danneggiate funzionino cor­rettamente.
- Controllare che le parti mobili funzionino corret­tamente e non si blocchino, e che non siano dan­neggiate. Tutti i componenti devono essere mon­tati correttamente e tutte le condizioni devono
essere soddisfatte al ne di garantire un esercizio
perfetto dell‘elettroutensile.
- Dispositivi di protezione e componenti danneg­giati devono essere riparati o sostituiti in modo conforme da un‘o󰀩cina specializzata riconosciu­ta, salvo diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
- Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati.
4. Attenzione!
- Per la propria sicurezza personale, utilizzare solo gli accessori e i dispositivi supplementari riportati nelle istruzioni per l‘uso o consigliati / indicati dal produttore. L‘utilizzo di elettroutensili e accesso­ri diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per l‘uso o nel catalogo può implicare un pericolo di lesioni personali.
5. Sostituzione del cavo di collegamento
- Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un elettrici­sta specializzato, al ne di evitare potenziali peri­coli. Pericolo di scariche elettriche.
6. Gonaggio degli pneumatici
- Controllare la pressione di gonaggio degli pneu-
matici subito dopo il gonaggio, utilizzando un
manometro adatto, per esempio presso una sta­zione di rifornimento.
7. Compressori mobili su strada per il funziona-
mento in cantieri
- Assicurarsi che tutti i essibili e il valvolame siano adatti alla pressione operativa massima ammes­sa del compressore.
8. Luogo di installazione
- Posizionare il compressore solo su una supercie piana.
- Alle basse temperature al di sotto di 0°C, è vietato avviare il motore.
www.scheppach.com
IT | 49
Page 50
- Non toccare i componenti caldi del compressore.
- Si consiglia di dotare i essibili di alimentazione di un cavo di sicurezza, per esempio una fune metallica, in caso di pressione superiori a 7 bar.
- Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni impiegando raccordi portagomme per evitare la formazione di punti di piegatura.
- Non inclinare il compressore per più di 30° dalla verticale.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Non azionare il compressore in caso di pioggia.
In caso di utilizzo in combinazione con accessori di spruzzatura (ad es. pistole da verniciatura), durante il riempimento degli apparecchi a spruzzo, mantenere la distanza dall‘apparecchio e non spruzzare in direzione del compressore.
Rispettare le istruzioni di servizio corrispondenti dei rispettivi attrezzi pneumatici / dispositivi ac­cessori ad aria compressa!
Occorre inoltre rispettare le indicazioni generali di se­guito riportate:
Indicazioni di sicurezza per lavorare con aria com-
pressa e pistole di so󰀩aggio
Garantire una distanza su󰀩ciente dal prodotto, sempre di almeno 2,50 m e tenere lontani gli attrezzi pneumatici / i dispositivi accessori ad aria compres­sa durante il funzionamento del compressore.
• La pompa del compressore e le linee del compres­sore raggiungono temperature elevate durante l‘e­sercizio. Il contatto comporta ustioni.
• L‘aria aspirata dal compressore deve essere man­tenuta priva di additivi che rischiano di provocare incendi o esplosioni nella pompa del compressore.
Quando si allenta il raccordo del essibile, tenere saldamente con la mano il pezzo di raccordo del
essibile. In questo modo si evitano eventuali lesioni causate dal rimbalzo del essibile.
• Indossare occhiali protettivi quando si lavora con
la pistola di so󰀩aggio. Corpi estranei e componenti so󰀩ati via possono facilmente causare lesioni.
• Indossare occhiali protettivi e una mascherina per la protezione delle vie aeree quando si lavora con la pistola ad aria compressa. Le polveri sono nocive per la salute! Corpi estranei e componenti so󰀩ati via possono facilmente causare lesioni.
Non puntare il so󰀩o della pistola di so󰀩aggio su persone né utilizzarla per pulire indumenti mentre vengono indossati sul corpo. Pericolo di lesioni!
Indicazioni di sicurezza durante l’utilizzo di dispo­sitivi accessori di spruzzatura e spray (ad es. bom­bolette spray di vernice):
1. Durante il riempimento del dispositivo accessorio
di spruzzaggio e spray, tenere lontano il compres­sore al ne di evitare il contatto del liquido con il
compressore.
2. Non spruzzare mai con i dispositivi accessori di
spruzzaggio (ad es. bombolette spray di vernice)
nella direzione del compressore. L’umidità può provocare danni elettrici!
3. Non utilizzare vernici o solventi con punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplo­sione!
4. Non riscaldare vernici e solventi. Pericolo di esplo-
sione!
5. Se vengono trattati liquidi nocivi per la salute, sono
necessari apparecchi ltranti (maschere facciali)
per la protezione. Osservare anche le informazio­ni fornite dai fabbricanti di tali sostanze per quanto riguarda le misure di protezione.
6. Occorre osservare le informazioni e le marcatu-
re relative all‘ordinanza sulle sostanze pericolose
GefSto󰀨V applicate sugli imballaggi esterni dei
materiali lavorati. È necessario adottare eventual­mente ulteriori misure di protezione, in particolare indossare indumenti e maschere adeguate.
7. Non è consentito fumare durante il processo di
spruzzatura o nell‘area di lavoro. Pericolo di esplo­sione! Anche i fumi delle vernici sono altamente
inammabili.
8. Non è consentita la presenza o l‘uso di focolari,
amme libere o macchine che emettono scintille.
9. Non conservare o consumare cibi e bevande
nell‘area di lavoro. I fumi delle vernici sono nocivi per la salute.
10. L‘area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
occorre garantire un su󰀩ciente ricambio dell‘aria
durante la spruzzatura e l‘asciugatura.
11. Non spruzzare controvento. Osservare tassativa-
mente le disposizioni dell‘autorità di polizia locale quando si spruzzano materiali inammabili o pe­ricolosi.
12. Non trattare in collegamento con il essibile a
pressione in PVC uidi quali acquaragia, butanolo
e diclorometano. Questi uidi distruggono il essi­bile a pressione.
50 | IT
www.scheppach.com
Page 51
13. L‘area di lavoro deve essere separata dal com­pressore in modo che non ci sia un contatto diretto con il mezzo di lavoro.
Funzionamento di serbatoi a pressione
• Chiunque utilizzi un serbatoio a pressione è tenuto
a mantenerlo in condizioni adeguate, a farlo funzio­nare correttamente, a monitorarlo, a eseguire senza indugio gli interventi di manutenzione e riparazione necessari e ad adottare le misure di sicurezza ri­chieste dalle circostanze.
• L‘autorità di controllo può disporre le misure di moni-
toraggio richieste dal singolo caso.
• Non è consentito far funzionare un serbatoio a pres-
sione se presenta difetti che potrebbero mettere in pericolo gli addetti o terzi.
• Controllare il serbatoio a pressione prima di ogni
messa in funzione per vericare che non sia arrug­ginito o danneggiato. Il compressore non deve es­sere messo in funzione se il serbatoio a pressione è arrugginito o danneggiato. In caso di danni, prego rivolgersi a un punto di assistenza.
Avviso!
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im­pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco­manda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Conservare con cura le indicazioni di sicurezza.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie­go, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicu­rezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve essere premuto il pulsante di ac­censione.
Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti istruzioni per l‘uso. In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della vostra macchina.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la macchina è in funzione.
6. Dati tecnici
Allacciamento alla rete 230 V~ 50 Hz
Potenza del motore 1500 W
Modalità operativa S3 25%*
Regime del compressore 17500 min
Volume del serbatoio a pressione
Pressione di servizio max. 10 bar
Potenza di uscita Capacità di
circa 220 l/min
aspirazione
Potenza di uscita Potenza in uscita
circa 109 l/min
Tipo di protezione IP 30
Peso dell‘apparecchio 23,8 kg
Altezza di montaggio (sopra il livello zero)
Con riserva di modiche tecniche!
*S3 15% = Funzionamento intermittente periodico con un fattore di servizio del 15% (1,5 min sulla base di 10 minuti)
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
I valori di rumorosità sono stati determinati secondo EN ISO 3744:1995. Livello di potenza acustica L Livello di pressione acustica L Incertezza K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
97 dB(A)
WA
82,39 dB(A)
pA
Indossare degli otoprotettori.
- Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore
delle emissioni sonore indicato sono stati misurati con un metodo di prova standardizzato e possono essere utilizzati per confrontare un elettroutensile con un altro.
-1
circa 50 l
1000 m
www.scheppach.com
IT | 51
Page 52
- Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore
delle emissioni sonore indicato possono essere uti­lizzati anche per una prima valutazione del carico.
Un‘avvertenza:
- I valori delle vibrazioni e delle emissioni sonore
possono di󰀨erire dai valori specicati durante l‘uso e󰀨ettivo dell‘attrezzo elettrico a seconda del modo
in cui l‘attrezzo elettrico viene utilizzato e, in parti­colare, del tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
- È necessario stabilire le misure di sicurezza per
la protezione dell’operatore che si basano su una stima del carico di vibrazioni durante le condizioni e󰀨ettive di utilizzo (a tal ne è necessario prende­re in considerazione tutte le par ti del ciclo di lavoro, per esempio, i tempi in cui l‘attrezzo elettrico rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico).
7. Disimballaggio
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa­recchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
sta󰀨e di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti­coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO! L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
so󰀨ocamento!
8. Prima della messa in funzione
• Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla piastrina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
• Controllare l’apparecchio per rilevare l‘eventuale presenza di danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni al cor­riere che ha consegnato il compressore.
• Il compressore deve essere collocato nelle vicinan­ze dell‘utenza.
• Occorre evitare linee dell‘aria lunghe e linee di ali­mentazione lunghe (cavi di prolunga).
• Accer tarsi che l‘aria di aspirazione sia secca e priva di polvere.
• Non collocare il compressore in locali umidi o ba­gnati.
• Il compressore può funzionare solo in locali ido­nei (ben ventilati, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Non è consentita all‘interno dell‘area la presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
• Il compressore è adatto per l‘uso in locali asciutti. Non è ammissibile l‘uso in zone in cui si impiegano spruzzi di acqua.
• Il compressore può essere usato solo per breve tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali di asciutto.
• Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto e non deve rimanere all‘aperto dopo i lavori.
9. Montaggio e utilizzo
m Attenzione! Prima della messa in funzione è obbligatorio mon­tare completamente l‘apparecchio!
9.1 Montaggio delle ruote (Fig. 4)
Inlare la vite della ruota (D) nella ruota (5) attra­verso il foro.
Inlare la vite della ruota (D) nell’apertura della tiran- teria della ruota.
• Fissare la ruota (5) con la vite della ruota (D). A tal
ne, utilizzare una chiave per dadi (non compresa
nel contenuto della fornitura).
• Ripetere le operazioni con l’altra ruota (5).
9.2 Montaggio del piede di supporto (Fig. 4)
• Montare il piede di supporto in dotazione (4) con le 2 viti a testa esagonale (C), le 2 rondelle piane (B)
e i 2 dadi angiati (A), come mostrato nella gura 4.
52 | IT
www.scheppach.com
Page 53
9.3 Allacciamento alla rete
• Il compressore è dotato di un cavo di rete con un contatto di terra. Questo può essere collegato a qualsiasi presa di corrente da 230 V~ / 50 Hz dotata di contatto di sicurezza con fusibile da 16 A.
• Prima della messa in funzione, accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di eser­cizio con la potenza della macchina riportata sulla targhetta dati.
• Cavi lunghi, prolunghe, tamburi per cavi ecc. causa­no cadute di tensione e possono ostacolare l‘avvio del motore.
• Alle basse temperature al di sotto di +5 °C, l‘avvio
del motore risulta di󰀩cile.
m Attenzione!
Il tubo essibile dell’aria compressa viene scaraventa­to via dal compressore a seconda della pressione.
Per evitare lesioni, tenere saldamente il tubo essibile
dell‘aria compressa, durante lo smontaggio, subito a valle del giunto rapido (2).
10. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizio­ni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
9.4 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
• Premendo l’interruttore ON/OFF (9) in posizione I si accende il compressore.
• Per spegnere il compressore, bisogna spostare l’in­terruttore ON/OFF (9) in posizione 0.
9.5 Regolazione della pressione: (Fig. 1)
• Con il manometro (7), viene visualizzata la pressio­ne presente nel serbatoio a pressione momentaneo (3).
• Con il regolatore di pressione (6) si può regolare la pressione desiderata.
• La pressione sul giunto rapido (2) può essere impo­stata da 0 bar a 10 bar.
9.6 Regolazione del pressostato
• Il pressostato viene impostato in fabbrica.
- Pressione di accensione circa 8 bar
- Pressione si spegnimento circa 10 bar
9.7 Montaggio del essibile per l’aria compressa
(non incluso nel contenuto della fornitura)
Spingere il tubo essibile dell‘aria compressa in uno dei due giunti rapidi (2). Il tubo essibile dell‘aria compressa si innesta.
9.8 Smontaggio del essibile per l’aria compressa
(non incluso nel contenuto della fornitura)
• Spingere l‘anello di accoppiamento nel giunto rapido (2) nel compressore. Il tubo essibile dell‘aria com­pressa fuoriesce dall‘attacco rapido (2).
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all‘aperto, occorre collegare assolutamente l‘apparec­chio ad una corrente di inter vento di 30 mA tramite un
interruttore di󰀨erenziale.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di­stacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen­to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso­no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta­le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du­rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere confor­mi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare solo linee di allacciamento con il medesimo contras­segno.
www.scheppach.com
IT | 53
Page 54
La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria.
Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi di allacciamento alla rete danneggiati o difettosi
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan­neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~.
I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza devo­no avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
11. Pulizia, manutenzione e stoccaggio
e ordine di pezzi di ricambio
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli in­terventi di pulizia e di manutenzione! Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche!
m Attenzione!
Attendere no a quando l’apparecchio non si sia raf­freddato completamente! Pericolo di ustione!
m Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione, l‘apparecchio deve essere depressurizzato! Pericolo di lesioni!
11.1 Pulizia
• Mantenere l’apparecchio più pulito possibile dalla polvere e dallo sporco. Pulire l‘apparecchio stro­nando con un panno pulito o so 󰀩ando con aria com ­pressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno umido e del sapone molle. Non impiegare detergen­ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos­sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
Il tubo essibile e gli utensili da stampaggio devono essere scollegati prima della pulizia del compresso­re. Non è consentito pulire il compressore con ac­qua, solventi o simili.
11.2 Manutenzione del serbatoio a pressione
(Fig. 3)
m Attenzione!
Per garantire la durabilità a lungo termine del serbatoio a pressione (3), l’acqua di condensa deve essere sca­ricata dopo ogni operazione mediante l’apertura del tappo di scarico (10). Prima di tutto, scaricare la pressione caldaia. Il tappo di scarico (10) si apre ruotandolo in senso an­tiorario (guardando dal fondo del compressore verso la
vite) in modo tale da far deuire completamente l’acqua
di condensa dal serbatoio a pressione (3). Per far scaricare completamente l’acqua di conden­sa dal serbatoio a pressione (3), questo deve essere leggermente capovolto sul lato in modo che il tappo di scarico (10) sia il punto più basso.
Richiudere poi il tappo di scarico (10) (ruotare in senso orario). Controllare il serbatoio a pressione (3) prima
di ogni messa in funzione per vericare che non sia
arrugginito o danneggiato.
Il compressore non deve essere messo in funzione se il serbatoio a pressione (3) è arrugginito o danneggiato. In caso di danni, prego rivolgersi a un punto di assi­stenza.
L’acqua di condensa nel serbatoio a pressione può contenere resti di olio. Smaltire l’acqua di condensa rispettando l’ambiente presso un apposito centro di raccolta.
11.3 Valvola di sicurezza (Fig. 1/5)
La valvola di sicurezza (8) è impostata sulla massima pressione ammessa del serbatoio a pressione (3). Non è consentito regolare o rimuovere la valvola di sicurez­za (8).
54 | IT
www.scheppach.com
Page 55
A󰀩nché la valvola di sicurezza (8) funzioni in manie­ra corretta in caso di necessità, questa deve essere azionata ogni 30 ore di ser vizio, in ogni caso almeno 3 volte all’anno. Ruotare il dado di scarico (8.1) in senso antiorario per aprirlo e quindi aprire lo scarico della valvola di sicu­rezza (8). La valvola di sicurezza (8) a questo punto scarica l’aria in maniera percettibile. Serrare poi nuovamente il dado di scarico (8.1) in senso orario.
11.4 Stoccaggio m Attenzione!
Scollegare la spina elettrica, satare l‘apparecchio
e tutti gli attrezzi pneumatici collegati. Spegnere il compressore, in modo che esso non entri in fun­zione senza motivo. m Attenzione! Conservare il compressore solo in un ambiente asciutto e inaccessibile a persone non autorizzate. Non rovesciare, conservare solo in verticale!
11.4.1 Scarico della sovrappressione
Scaricare la sovrapressione nel compressore spe­gnendo il compressore e adoperando l‘aria compres­sa ancora presente nel serbatoio a pressione (3), per esempio con un attrezzo pneumatico in marcia al mini-
mo o con una pistola di so󰀩aggio.
11.5 Trasporto (Fig. 1)
Il compressore può essere trasportato rovesciandolo
sulle ruote (5) a󰀨errandolo dalla maniglia di trasporto
(1).
11.6 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessa­rio indicare quanto segue;
• Modello dell‘apparecchio
• Numero articolo dell‘apparecchio
11.7 Informazioni di assistenza
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com­ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: Accoppiamento
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice QR che si trova in prima pagina.
12. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è rea­lizzato con una materia prima e può quindi es­sere riutilizzato o riciclato. Il dispositivo e i relativi accessori sono compo-
sti da diversi materiale, come ad es. metallo e plastica. Portare i componenti difettosi presso un cen­tro di smaltimento per riuti speciali. Chiedere informa­zioni ad un negozio specializzato o presso l‘ammini­strazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona­li. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere esegui­to per es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘ac­quisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La manipolazione impro­pria di riuti di apparecchiature può ripercuotersi nega­tivamente sull‘ambiente e sulla salute umana a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte­nute nei riuti di apparecchiature. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo e󰀩ciente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda munici­palizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usa­ti o presso il servizio di nettezza urbana.
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for­nitura!
www.scheppach.com
IT | 55
Page 56
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non funziona.
Il compressore funziona, ma non vi è pressione.
Il compressore funziona, la pressione viene indicata sul manometro, ma gli attrezzi non funzionano.
Tensione di rete non presente.
Tensione di rete insu󰀩ciente.
Temperatura esterna insu󰀩ciente.
Il motore si surriscalda.
Valvola di non ritorno non a tenuta Sostituire la valvola di non ritorno.
Guarnizioni rotte.
Tappo di scarico per l‘acqua di condensa non a tenuta.
Raccordi dei essibili non a tenuta.
Giunto rapido non a tenuta.
Troppa poca pressione impostata sul regolatore di pressione.
Vericare cavo, spina elettrica, fusibile e
presa di corrente.
Evitare cavi di prolunga troppo lunghi. Utilizzare un cavo di prolunga di sezione
su󰀩ciente.
Non operare al di sotto di una temperatura esterna di 0° C.
Lasciar ra󰀨reddare il motore,
eliminare eventualmente la causa del surriscaldamento.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un‘o󰀩cina specializzata.
Serrare la vite manualmente. Vericare la tenuta della vite, eventualmente sostituirla.
Vericare il essibile dell‘aria compressa e
gli attrezzi, eventualmente sostituirli.
Controllare il giunto rapido e, se necessario, sostituirlo.
Aprire ulteriormente il regolatore di pressione.
56 | IT
www.scheppach.com
Page 57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding worden gelezen.
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Compressor kan zonder waarschuwing starten.
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
97
m Let op!
Weergave van het geluidsvermogensniveau in dB
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien.
www.scheppach.com
NL | 57
Page 58
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 59
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 59
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 59
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60
5. Algemene veiligheidsvoorschriften ................................................................... 60
6. Technische gegevens ........................................................................................ 64
7. Uitpakken ........................................................................................................... 65
8. Voor de ingebruikname...................................................................................... 65
9. Montage en bediening ....................................................................................... 65
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 66
11. Reiniging, onderhoud en opslag en bestelling van reserveonderdelen ........... 67
12. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
13. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
58 | NL
www.scheppach.com
Page 59
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan­sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak­mensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon­derdelen
• Niet-beoogd gebruik
Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht nemen van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door. De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij­ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten. De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij­zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa­ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver­hoogt. Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge­bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking van het apparaat geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge­bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma­chine voor aanvang van de werkzaamheden worden gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor-
den. Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Transportgreep
2. Snelkoppeling
3. Drukvat
4. Standaard
5. Wiel
6. Drukregelaar
7. Manometer
8. Veiligheidsklep
9. Aan/uit-schakelaar
10. Aftapplug voor condenswater
A. moer B. Onderlegring C. zeskantbout D. Wielbout
3. Meegeleverd
1x compressor 2x standvoet (4) 2x wielen (5) 2x moer (A) 2x onderlegring (B) 2x zeskantbout (C) 2x wielbout (D) Gebruikshandleiding
www.scheppach.com
NL | 59
Page 60
4. Beoogd gebruik
Veiligheid op de werkplek
De compressor wordt gebruikt voor het genereren van perslucht voor persluchtgereedschap dat kan worden
bediend met een luchtvolume tot ca. 109 l/min. (bijv.
bandenpomp, luchtpistool en verfspuitpistool). Door de beperkte luchtstroom is het niet mogelijk om gereed­schappen met een zeer hoog luchtverbruik te bedienen (Bijv. vlakschuurmachine, rechte slijper en slagschroe­vendraaier).
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge­bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/ bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont­stane schade of elke vorm van letsel. Het apparaat mag uitsluitend door personen worden
gebruikt die de leeftijd van 16 jaar hebben bereikt. jaar hebben bereikt. Een uitzondering hierop vormt het gebruik door jongeren, mits dit gebruik plaatsvindt in
het kader van een beroepsopleiding met betrekking tot
het verkrijgen van vaardigheden onder toezicht van de
opleider.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus­triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be­drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin­gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
Elektrisch gereedschap
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni­sche gegevens, waarmee dit elektrisch apparaat
is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij­zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge­voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac­cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b. Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeisto󰀨en, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge­reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a. De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa­men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b. Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher­pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
e. Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver­lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elek­trische schok. Gebruik buitenshuis uitsluitend
verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. Gebruik de snoeren
alleen als de trommel is afgerold.
60 | NL
www.scheppach.com
Page 61
f. Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor­den vermeden, gebruik dan een aardlekscha­kel aar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a. Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk­zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van
onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch ge­reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en de toepassing ervan, ver­kleint het risico op verwondingen.
c. Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake­laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan verwondingen veroor­zaken.
e. Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg er voor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange
haren kunnen worden vastgegrepen door bewe­gende delen. Bij het werken in open lucht draagt u best rubber handschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarnetje.
g. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof verminderen.
h. Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereed­schap
a. Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische ge­reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver­mogensbereik.
b. Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor­zorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek­trisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij­zingen niet hebben gelezen. Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk als deze door onervaren per­sonen worden gebruikt. Elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een droge, hoog­gelegen, afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, worden bewaard.
e. Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be­wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhou­den elektrische apparaten.
www.scheppach.com
NL | 61
Page 62
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is makkelijker te gebruiken.
g. Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h. Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel
repareren met uitsluitend originele reserve­onderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor compressoren
m Let op!
Bij gebruik van deze compressor dient u de volgende
fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming tegen elektrische schokken, letsel en brandgevaar.
Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Veilig werken.
1. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
- Houd uw compressor schoon om beter en veiliger te werken.
- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
- Controleer regelmatig het netsnoer van het elek-
trisch gereedschap en laat deze bij beschadiging
door een erkende specialist vervangen.
- Controleer regelmatig de verlengsnoeren en ver-
vang deze als ze zijn beschadigd.
2. Neem de stekker uit het stopcontact
- Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt, voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
3. Controleer het elektrisch gereedschap op
eventuele beschadigingen
- Voor verder gebruik van het elektrisch gereed­schap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op pro­bleemloze en beoogde werking worden gecon­troleerd.
- Controleer of de bewegende delen probleemloos functioneren en niet vastklemmen of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist zijn gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen om het probleemloos gebruik van het elektrisch ge­reedschap te kunnen waarborgen.
- Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onder­delen moeten conform de voorschriften door een erkende dealer worden gerepareerd en vervan­gen, voor zover niets anders in de gebruiksaan-
wijzing is aangegeven.
- Gebruik geen defecte of beschadigde aansluit­kabels.
4. Let op!
- Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebeho­ren en hulpappparaten, die in de gebruikshandlei­ding zijn aangegeven of door de gereedschaps­fabrikant worden aanbevolen of aangegeven. Bij gebruik anders dan in de gebruikshandleiding of in de catalogus aanbevolen gebruiksgereed-
schappen of toebehoren kan er persoonlijk letsel
ontstaan.
5. Vervangen van netsnoer
- Als het snoer wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of een elektricien worden vervangen om gevaar te voorkomen. Risico op een elektri­sche schok!
6. Vullen van banden
- Controleer de bandenspanning direct na het vul­len met behulp van een geschikte manometer,
bijvoorbeeld bij een tankstation.
7. Mobiele wegcompressoren in de bouw
- Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de
compressor.
8. Opstellingslocatie
- Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
- Het is verboden de motor bij lage temperaturen onder 0°C te starten.
- De hete componenten van de compressor niet aanraken.
- Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te
voorzien, bijv. een staalkabel.
62 | NL
www.scheppach.com
Page 63
- Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem door exibele slangaansluitingen te gebruiken en knikken te vermijden.
- Kantel de compressor niet verder dan 30° uit de verticale stand.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Gebruik de compressor niet in de regen.
Neem bij gebruik met het sproeiapparaat (bijv.
verfspuitpistoolspuit) de afstand tot het apparaat in acht en spuit niet in de richting van de compressor.
Neem de overeenkomstige gebruikshandleidingen
van de betre󰀨ende persluchtgereedschappen /
persluchtvoorzetapparatuur in acht!
De volgende algemene aanwijzingen moeten even­eens in acht worden genomen:
Veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden met perslucht en luchtpistolen
• Neem voldoende afstand tot het product, minimaal echter 2,50 m en houd de persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur tijdens het gebruik uit
de buurt van de compressor.
Compressorpomp en leidingen bereiken tijdens bedrijf hoge temperaturen. Contact leidt tot brand­wonden.
• De door de compressor aangezogen lucht moet
vrijgehouden worden van toevoegingen die brand
of explosies in de compressorpomp kunnen veroor­zaken.
Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het koppelstuk van de slang met de hand vast. Zo voor­komt u letsel door de terugspringende slang.
• Draag een veiligheidsbril wanneer u met het lucht­pistool werkt. Door vreemde deeltjes en weggebla­zen onderdelen kunnen verwondingen ontstaan.
Draag bij de werkzaamheden met het persluchtpis­tool een veiligheidsbril en luchtwegmasker. Sto󰀨en
zijn schadelijk voor de gezondheid! Door vreemde deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen ver-
wondingen ontstaan.
• Met het luchtpistool niet richting personen blazen of kleding op het lichaam wordt gedragen, reinigen. Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van spuit­en sproeivoorzetapparaten (bijv. spuiten):
1. Houd bij het vullen het sproeivoorzetapparaat uit de buurt van de compressor, zodat er geen vloei­stof in aanraking kan komen met de compressor.
2. Spuit met de sproeivoorzetapparaten (bijv. verf spuiten) nooit in de richting van de compressor. Vocht kan leiden tot elektrische gevaren!
3. Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 55° C verwerken. Explosiegevaar!
4. Lak en oplosmiddelen niet verwarmen. Explosie­gevaar!
5. Als er vloeisto󰀨en worden verwerkt die schadelijk zijn voor de gezo ndhe id, zijn er lte rap paraten (ge­laatsmaskers) nodig ter bescherming. Neem ook
de specicaties in acht die door de fabrikanten van dergelijke sto󰀨en wordt verstrekt met betrekking
tot voorzorgsmaatregelen.
6. De specicaties en aanduidingen van de verorde-
ning inzake gevaarlijke sto󰀨en die op de omver­pakking van de verwerkte materialen zijn aange-
bracht, moeten in acht worden genomen. Indien nodig moeten aanvullende voorzorgsmaatregelen
worden getro󰀨en, met name wat betreft het dragen
van geschikte kleding en maskers.
7. Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag niet worden gerookt. Explosiegevaar! Ook verf-
dampen zijn licht ontvlambaar.
8. Vuur, open verlichting of vonkende machines mo-
gen niet aanwezig zijn resp. bediend worden.
9. Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken in de werkomgeving. Verfdampen zijn schadelijk voor de gezondheid.
10. De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er moet worden gezorgd voor voldoende luchtverver-
sing tijdens het spuiten en drogen.
11. Spuit niet tegen de wind in. Neem altijd de voor­schriften van de plaatselijke politie in acht bij het spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitmateri-
aal.
12. Verwerk geen media zoals testbenzine, butylal-
cohol en methyleenchloride in combinatie met
de PVC-drukslang. Deze media vernietigen de drukslang.
13. De werkomgeving moet door de compressor zijn losgekoppeld, zo dat deze niet direct met het werk­bereik in aanraking kan komen.
www.scheppach.com
NL | 63
Page 64
Gebruik van drukvaten
• Iedereen die een drukvat bedient, moet het conform de voorschriften in goede staat houden, goed be-
dienen, controleren, noodzakelijke onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden onverwijld uitvoe-
ren en de door de omstandigheden vereiste veilig-
heidsmaatregelen tre󰀨en.
• De toezichthoudende autoriteit kan in individuele gevallen nodige controlemaatregelen vereisen.
• Een drukvat mag niet worden gebruikt als het de­fecten vertoont die werknemers of derden in gevaar brengen.
• Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvor­ming en beschadigingen. De compressor mag niet gebruikt worden als het drukvat beschadigd of roes­tig is. Neem contact op met de klantendienst-werk­plaats als u beschadigingen constateert.
Waarschuwing!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne­tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico’s.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Bovendien kunnen er ondanks alle getro󰀨en voor- zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in acht worden genomen.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. Gebruik gereed­schap dat in deze gebruikshandleiding wordt aan­bevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
6. Technische gegevens
Netaansluiting 230 V~, 50 Hz
Motorvermogen 1500 W
Bedrijfsmodus S3 25%*
Toerental compressor 17500 min
Inhoud drukvat ca. 50 l
Bedrijfsdruk max. 10 bar
Theor. Aanzuigcapaciteit ca. 220 l/min
Theor. afgegeven vermogen ca. 109 l/min
Beschermingsgraad IP 30
Gewicht 23,8 kg
Max. plaatsingshoogte (boven NAP)
Technische wijzigingen voorbehouden!
* S3 15% = periodiek intermitterend bedrijf met een in-
schakelduur van 15% (1,5 min op basis van 10 minuten)
Geluid en trilling
m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheids­klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor­bescherming indien de geluidsproductie van de machi­ne groter is dan 85 dB (A).
Geluidswaarden
De geluidswaarden zijn volgens EN ISO 3744:1995
bepaald. Geluidsvermogensniveau LWA 97 dB(A) Geluidsdrukniveau LpA 82,39 dB(A) Onzekerheid K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
Draag gehoorbescherming.
- De opgegeven totale trillingswaarde en de opge-
geven geluidsemissiewaarde zijn gemeten volgens
een standaardtestmethode en kunnen worden ge­bruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver-
gelijken.
- De opgegeven totale trillingswaarde en de opgege-
ven geluidsemissiewaarde kunnen ook worden ge­bruikt als eerste indicatie van de belasting.
-1
1000 m
64 | NL
www.scheppach.com
Page 65
Een waarschuwing:
- De trillings- en geluidsemissies kunnen van de
opgegeven waarde afwijken wanneer de machi­ne daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze waarop het elektrisch apparaat wordt
gebruikt en de aard van het werkstuk dat wordt be­werkt.
- Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen vast
te stellen om de gebruiker te beschermen, op ba­sis van een eerste indicatie van de trillingsbelasting
tijdens de gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine uit­geschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voor­zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver­pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor­handen).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans­portschade. Bij klachten moet direct contact worden opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver­strijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden be­kend met het apparaat aan de hand van de gebruiks­handleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve- onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING! Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plas­tic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsge­vaar!
8. Voor de ingebruikname
• Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
De opstelling van de compressor moet nabij de ver­bruiker plaatsvinden.
• Lange luchtleidingen en lange snoeren (verleng­snoeren) moeten worden voorkomen.
Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
• Stel de compressor niet op in een vochtige of natte ruimte.
• De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
• De compressor is geschikt voor gebruik in droge ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt ge­werkt, is gebruik niet toegestaan.
De compressor mag alleen kortstondig, bij droge omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
De compressor moet altijd droog worden gehouden en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis ach­ter worden geladen.
9. Montage en bediening
m Let op! Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn gemonteerd!
9.1 Montage van de wielen (afb. 4)
• Leid de wielbout (D) door het boorgat in het wiel (5).
• Leid de wielbout (D) do or het boorgat in de wielstang.
• Bevestig het wiel (5) met dewielbout (D). Gebruik eventueel een steeksleutel (niet meegeleverd).
• Herhaal de stappen met het andere wiel (5).
9.2 Montage van de standvoet (afb. 4)
Monteer de bijgeleverde standvoet (4) met de twee zeskantschroeven (C), de twee onderlegringen (B)
en de twee ensmoeren (D) zoals getoond in afb. 4.
9.3 Aansluiting op het net
• De compressor is voorzien van een netsnoer met een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stop­contact 230 V~ / 50 Hz, welke met 16 A is afgeze­kerd, worden aangesloten.
Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
www.scheppach.com
NL | 65
Page 66
Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning met het ma­chinevermogen overeenkomstig de gegevens op het
gegevensplaatje van de machine.
• Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, ka­belhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en kunnen het starten van de motor verhinderen.
Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht.
9.4 Aan/Uit- schakelaar (afb. 2)
• Door de aan/uit-schakelaar (9) in stand I te zetten, wordt de compressor ingeschakeld.
• Om de compressor uit te schakelen, moet de aan/ uit-schakelaar (9) in stand 0 worden gezet.
9.5 Drukinstelling:(afb. 1)
• De aanwezige druk in het drukvat (3) wordt weerge­geven op de manometer (7).
• Met de drukregelaar (6) kan de gewenste druk wor­den ingesteld.
• De druk op de snelkoppeling (2) kan van 0 bar tot 10 bar worden ingesteld.
9.6 Instelling van de drukschakelaar
• De drukschakelaar is af fabriek ingesteld.
- Inschakeldruk ca. 8 bar
- Uitschakeldruk ca. 10 bar
9.7 Montage van de persluchtslang (niet bij de leve-
ring inbegrepen)
• Druk de persluchtslang in een van de beide snelkop­pelingen (2). De persluchtslang klikt vast.
9.8 Demonteren van de persluchtslang (niet bij de
levering inbegrepen)
• Druk de koppelring op de snelkoppeling (2) naar de compressor. De persluchtslang springt uit de snel­koppeling (2).
m Let op!
De persluchtslang wordt afhankelijk van de aanwezige
druk van de compressor weggeslingerd. Om verwondingen te voorkomen, houdt u de pers­luchtslang, bij het demonteren, direct achter de snel­koppeling (2) vast.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange­sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE­en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetappa­raten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet
het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar met een afschakelstroom van 30 mA of minder worden aangesloten.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge­leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand­contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso -
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui­tend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Veiligheidsvoorschriften voor het ver vangen van beschadigde of defecte netsnoeren
Aansluittype Y
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of door een
soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen worden om gevaar te vermijden.
66 | NL
www.scheppach.com
Page 67
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa­ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor­den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege­vens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
11. Reiniging, onderhoud en opslag en
bestelling van reserveonderdelen
11.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 3) m Let op!
Om het drukvat (3) in goede staat te houden, moet u na elk gebruik het condenswater aftappen door de aftap­plug (10) te openen. Maak hiertoe eerst de ketel drukloos. De aftapschroef (10) wordt geopend door hem linksom te draaien (vanaf de onderzijde van de compressor ge­zien), zodat het condenswater volledig uit het drukvat (3) kan wegstromen. Om het condenswater volledig uit het drukvat (3) te la-
ten lopen, moet het iets opzij worden gekanteld, zodat
de aftapschroef (10) het laagste punt is.
Draai vervolgens de aftapschroef (10) weer vast (rechtsom). Controleer (3) vóór elk gebruik het drukvat op roestvorming en beschadigingen.
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding door stroomstoten!
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerk­zaamheden moet het apparaat drukloos worden ge­maakt! Gevaar voor letsel!
11.1 Reiniging
Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings­of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon­derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt.
• Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging van de compressor worden losgekoppeld. De com­pressor mag niet met water, oplosmiddelen of soort­gelijke worden gereinigd. worden gereinigd.
De compressor mag niet gebruikt worden als het druk­vat (3) beschadigd of roestig is. Neem contact op met de klantendienst-werkplaats als u beschadigingen con­stateert.
Het condenswater uit het drukvat kan olieresten bevat­ten. Lever het condenswater milieuvriendelijk bij een hiervoor aangewezen verzamelpunt in.
11.3 Veiligheidsklep (afb. 1/5)
De veiligheidsklep (8) is ingesteld op de maximaal toe­gestane druk van het drukvat (3). Het is verboden om
de veiligheidsklep (8) te verstellen of te verwijderen.
De veiligheidsklep (8) moet om de 30 bedrijfsuren, maar tenminste 3 keer per jaar worden bediend, zodat deze correct functioneert als dit nodig mocht zijn.
Draai de aftapmoer (8.1) linksom om de uitlaat van de veiligheidsklep (8) te openen. De veiligheidsklep (8) laat nu hoorbaar lucht uit. Draai vervolgens de aftapmoer (8.1) weer rechtsom vast.
11.4 O psl ag m Let op!
Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten
het apparaat en alle aangesloten persluchtgereed­schap. Stel de compressor dusdanig af dat deze niet door onbevoegden in gebruik kan worden ge­nomen. m Let op! De compressor alleen bewaren in een droge om­geving die niet toegankelijk is voor onbevoegden. Niet kantelen, uitsluitend rechtop bewaren!
www.scheppach.com
NL | 67
Page 68
11.4.1 Aaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor ontsnappen door de compressor uit te schakelen en de nog aanwezige perslucht in het drukvat (3) te gebruiken, bijv. een per­sluchtgereedschap op stationair toerental of met een luchtpistool.
11.5 Transport (afb. 1)
Gebruik het handvat (1) om de compressor op de wie­len (5) te kantelen om hem te transporteren.
11.6 Bestelling van reserveonderdelen
Bij de bestellin g van res erveonder delen moet en de vol ­gende gegevens worden vermeld;
Type apparaat
• Artikelnummer van het apparaat
11.7 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Koppeling
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi­res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina.
12. Afvalverwerking en hergebruik
Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elek­trische en elektronische apparatuur. Het onjuist han­delen van oude apparatuur kan door mogelijke ge­vaarlijke sto󰀨en, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve e󰀨ecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een e󰀨ectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpun­ten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af­valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalver­werkingsstation.
Het apparaat zit in een verpakking om trans­portschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondsto󰀨en.
Het apparaat en de accessoires ervan be­staan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal en kunststo󰀨en. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak
of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wett elijke bepa lingen ni et bi j het huis hou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgege­ven.
68 | NL
www.scheppach.com
Page 69
13. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Netspanning niet aanwezig. Kabel, stekker; zekering en stopcontact controleren.
Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Niet gebruiken bij een buitentemperatuur onder de
0 °C.
Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de oververhitting wegnemen.
Afdichtingen controleren, een defecte afdichting bij
een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen.
Schroef met de hand aanhalen. Afdichting op de schroef controleren, evt. vervangen.
Persluchtslang en gereedschap controleren, evt. vervangen.
Drukregelaar weer opendraaien.
Compressor draait niet.
Compressor loopt, maar geen druk.
De compressor loopt, de druk wordt aangegeven op de manometer, maar het gereedschap loopt niet.
Netspanning te laag.
Buitentemperatuur te laag.
Motor oververhit.
Terugslagklep lekt Terugslagklep vervangen.
Afdichtingen defect.
Aftapplug voor condenswater lek.
Slangverbindingen lek.
Snelkoppeling lek. Snelkoppeling controleren en evt. vervangen.
Te lage druk op de drukregelaar ingesteld.
www.scheppach.com
NL | 69
Page 70
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
Advertencia de supercies calientes.
Advertencia de peligro por tensión eléctrica
¡Advertencia! El compresor puede ponerse en marcha si previo aviso.
Nunca exponga la máquina a la lluvia. El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar en condiciones ambientales secas.
97
m ¡Atención!
70 | ES
Nivel de potencia acústica indicado en dB
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.
www.scheppach.com
Page 71
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 72
2. Descripción del aparato (g. 1) .......................................................................... 72
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 72
4. Uso previsto ....................................................................................................... 73
5. Indicaciones generales de seguridad ............................................................... 73
6. Datos técnicos ................................................................................................... 77
7. Desembalaje ...................................................................................................... 78
8. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 78
9. Estructura y manejo ........................................................................................... 78
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 79
11. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 80
12. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 81
13. Solución de averías ........................................................................................... 82
www.scheppach.com
ES | 71
Page 72
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis­lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:
Manejo incorrecto
• inobservancia del manual de instrucciones,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Obser ve lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex­to completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como n fa­cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con­forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indica­ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for­ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estricta­mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato. Conser ve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio­nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura si­milar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac­cidentes o daños que puedan producirse por no obe­decer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Mango de transporte
2. Acoplamiento rápido
3. Depósito de presión
4. Pie de apoyo
5. Rueda
6. Regulador de presión
7. Manómetro
8. Válvula de seguridad
9. Interruptor de conexión/desconexión
10. Tornillo de purga para agua de condensación
A. Tuerca B. Arandela C. Tornillo de cabeza hexagonal D. Tornillo para rueda
3. Volumen de suministro
1 compresor
2 patas de apoyo (4)
2 ruedas (5) 2 tuercas (A) 2 arandelas (B) 2 tornillos de cabeza hexagonal (C) 2 tornillos para rueda (D) Manual de instrucciones
72 | ES
www.scheppach.com
Page 73
4. Uso previsto
Seguridad en el lugar de trabajo
El compresor se utiliza para generar aire comprimido
para herramientas neumáticas, que pueden funcionar
con un volumen de aire de hasta aproximadamente
109 l/min (por ejemplo, inador de neumáticos, pisto­la de soplado y pistola de pintura). Debido al límite de
caudal de aire, no se pueden utilizar herramientas que
consuman mucho aire (por ejemplo, lijadoras orbitales, amoladoras de barra y atornilladoras de impacto).
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre­visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El aparato únicamente debe ser manejado por perso­nas que hayan cumplido 16 años. Como excepción se
acepta el uso por parte de un aprendiz dentro del mar-
co de su formación profesional y bajo la vigilancia de
un formador.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características simi­lares.
5. Indicaciones generales de
seguridad
Herramientas eléctricas
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc­trica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le­siones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien­tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).
a. Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b. Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras perso­nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a. La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe mo­dicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléc­trica.
b. Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, ca­lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d. No modique la nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes alados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exterio­res. El uso de un cable prolongador adecuado
para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Utilice al aire libre solo cables
alargadores autorizados y caracterizados para
ello. Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado.
www.scheppach.com
ES | 73
Page 74
f. Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defec­to con una corriente de activación de 30 mA o inferior. El uso de un interruptor de protección
de corriente residual reduce el riesgo de una des­carga eléctrica.
Seguridad de las personas
a. Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herra­mienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b. Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. Usar equipo de
protección personal (por ejemplo máscara anti­polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva) adecuado al tipo de herra-
mienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
c. Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup­tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.
d. Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e. Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guan­tes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. Al trabajar al aire libre se re­comienda el uso de guantes de goma y calzado
antideslizante. En caso de tener el cabello largo, utilice una red para el pelo.
g. Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera co­rrecta. El uso de un aspirador de polvo puede re-
ducir los riesgos derivados del polvo.
h. No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex­trema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra -
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b. No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c. Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herra­mienta eléctrica.
d. Mantenga las herramientas eléctricas que
no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ningu­na persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utili­zadas por personas sin experiencia. Herramientas eléctricas sin usar deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
e. Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra­mientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
74 | ES
www.scheppach.com
Page 75
f. Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de cor te con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h. Mantenga las empuñaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba­ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio técnico
a. Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para compresores
m ¡Atención!
Durante el uso de este compresor deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguri­dad para la protección contra descargas eléctricas, el
peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de
usar el equipo.
Trabajo seguro.
1. Cuide su herramienta con esmero
- Mantenga su compresor limpia para trabajar de
forma correcta y segura.
- Respete las normas de mantenimiento.
- Controle con regularidad la línea de conexión de
la herramienta eléctrica y renuévela en caso de avería por un profesional reconocido.
- Controle regularmente las líneas de extensión y sustitúyalas cuando estén dañadas.
2. Retire la clavija de la toma de enchufe
- Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el cambio de herramientas como, p. ej., hoja de sierra, broca,
fresadora.
3. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
- Antes de continuar usando la herramienta eléc­trica, se debe comprobar cuidadosamente la funcionalidad óptima y especicada de los dispo­sitivos de seguridad o de las piezas ligeramente dañadas.
- Compruebe que las piezas móviles funcionan sin problemas, que no se atascan y que no hay pie­zas dañadas. Todas las piezas deben montarse
correctamente y cumplir todos los requisitos para
garantizar el funcionamiento impecable de la he­rramienta eléctrica.
- Dispositivos de protección y piezas dañados de­ben repararse o sustituirse correctamente en un taller especializado reconocido mientras no se in­dique otra cosa en las instrucciones de servicio.
- No utilice líneas de conexión defectuosa o daña- da.
4. ¡Atención!
- Por su propia seguridad, utilice únicamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones o recomendados por el fabricante. El uso de otros herramientas inter­cambiables o accesorios no recomendados en el
manual de instrucciones o en el catálogo puede
provocar riesgo de daños personales.
5. Sustitución de la línea de conexión
- Cualquier daño en la línea de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cual­quier peligro. Peligro por descargas eléctricas.
6. Inado de neumáticos
- Compruebe la presión de los neumáticos justo
después de inarlos con ayuda de un manómetro calibrado, p. ej., en una gasolinera.
7. Compresores móviles para obras
- Asegurarse de que todas las mangueras y vál­vulas sean adecuadas para que el compresor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
8. Lugar de instalación
- Coloque el compresor únicamente sobre una su-
percie plana.
- El ar ranque del motor está prohibido a bajas tem­peraturas inferiores a 0°C.
- No toque los componentes calientes del compre­sor.
- Se recomienda que las mangueras de suministro con presiones superiores a 7 bar estén equipa­das con un cable de seguridad, como por ejem­plo, un cable de acero.
www.scheppach.com
ES | 75
Page 76
- Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas de conductos, utilizando conexiones de mangue-
ra exibles para evitar puntos de dobleces.
- No incline el compresor más de 30° con respecto a la vertical.
Indicaciones de seguridad adicionales
No utilice el compresor bajo la lluvia.
En caso de utilización junto con accesorios de inyec­ción (por ejemplo pistolas pulverizadoras de pintura), manténgase alejado del aparato y no pulverice en di-
rección al compresor durante el proceso de llenado del dispositivo de pulverización.
¡Observe el manual de instrucciones correspon­diente para las respectivas herramientas/acceso­rios neumáticos!
También deben tenerse en cuenta las siguientes ins­trucciones generales:
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire comprimido y pistolas de soplado
• Asegúrese de que haya suciente distancia con el producto, al menos 2,50 m, y mantenga las herra­mientas/accesorios neumáticos alejados del com-
presor durante el funcionamiento.
La bomba del compresor y los cables alcanzan al­tas temperaturas durante el funcionamiento. No to ­carlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir quemaduras.
• Mantener el aire aspirado por el compresor libre de impurezas puesto que éstas podrían provocar in­cendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujete bien con la mano la pieza de acoplamiento de la manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la manguera retrocede de forma brusca.
Lleve gafas de protección para trabajar con la pis­tola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por
cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del soplado.
• Use gafas de protección mascarilla de protección
respiratoria cuando trabaje con la pistola de aire
comprimido. ¡El polvo es perjudicial para la salud! Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extra­ños y piezas que salen disparadas a raíz del sopla­do.
No dirija la pistola de soplado hacia personas ni lim­pie ropa puesta. ¡Peligro de lesión!
Indicaciones de seguridad para el uso de pulveri­zadores y accesorios de pulverización (p. ej., ro­ciadores de pintura):
1. Durante el llenado, mantenga el accesorio de pul-
verización alejado del compresor para evitar que el líquido entre en contacto con el compresor.
2. Nunca pulverice con los accesorios de rociado
(p. ej., rociadores de pintura) apuntando hacia el
compresor. ¡La humedad puede ocasionar peli­gros eléctricos!
3. No procese pinturas ni disolventes con un punto de inamación inferior a los 55° C. ¡Peligro de ex­plosión!
4. No caliente pinturas ni disolventes. ¡Peligro de explosión!
5. Si se procesan líquidos nocivos para la salud,
será preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo
de protección. Tenga en cuenta también los datos sobre medidas de protección de los fabricantes de dichos productos.
6. Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las identicaciones del reglamento sobre materiales
nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especialmen-
te en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas
adecuadas.
7. En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los va-
pores de las pinturas son fácilmente inamables.
8. No debe haber fogones, lumbre directa o máqui­nas que emitan chispas en las inmediaciones.
9. No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala de trabajo. Los vapores de las pinturas son noci­vos para la salud.
10. La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y se debe garantizar una buena ventilación al pul-
verizar y secar.
11. No pulverice contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inamables o peligrosos, es preciso observar
las disposiciones de la autoridad policial local.
12. No procese junto con la manguera de presión de PVC medios como gasolina de comprobación, bu­tanol ni cloruro de metileno. Dichos medios des-
truyen la manguera de presión.
13. La zona de trabajo debe estar separada del com­presor para que no pueda entrar en contacto di-
recto con el medio de trabajo.
76 | ES
www.scheppach.com
Page 77
Funcionamiento de recipientes de presión
El recipiente de presión se deberá recibir en per fec­to estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesa­rios de mantenimiento y conservación. Asimismo, será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos aislados medidas de vigilancia necesarias.
• No ponga en funcionamiento un recipiente de pre­sión cuando presente defectos que puedan dañar a uno mismo o a terceros.
• Antes de cada funcionamiento, compruebe que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipiente de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un campo elec­tromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implan­tes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la he­rramienta eléctrica.
Conserve bien las presentes indicaciones de se­guridad.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl­timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
Además, a pesar de todas las precauciones adop­tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes’”.
Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su máquina brinde el mejor rendimiento.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
6. Datos técnicos
Conexión de red 230 V~, 50 Hz
Potencia del motor 1500 W
Modo de servicio S3 25 %*
Velocidad del compresor 17500 rpm
Volumen del recipiente de presión aprox. 50 l
Presión de servicio máx. 10 bar
Teórica Potencia de aspiración aprox. 220 l/min
Teórica Potencia suministrada aprox. 109 l/min
Tipo de protección IP 30
Peso de los aparatos 23,8 kg
Altitud máx. de emplazamiento
(s.n.m.)
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc­nicas!
*S3 15% = servicio intermitente periódico con una duración de conexión de 15% (1,5 min referido a 10 minutos)
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arre­glo a la norma EN ISO 3744:1995. Nivel de potencia acústica L Nivel de presión acústica L Incertidumbre K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
WA
pA
97 dB(A) 82,39 dB(A)
Utilice protección auditiva.
- El valor total de vibración indicado y el valor de emi-
sión de ruidos indicado se han medido siguiendo un
proceso de comprobación normalizado y pueden
utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
1000 m
www.scheppach.com
ES | 77
Page 78
- El valor total de vibración indicado y el valor de emi-
sión de ruidos indicado también se pueden emplear para realizar una evaluación preliminar de la carga.
Un aviso de adver tencia:
- Las emisiones de vibración y de ruido pueden diferir
de los valores indicados durante el uso real de la he-
rramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de
uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
- Es necesario establecer medidas de seguridad para
la protección del operario que se basen en una es­timación de la exposición a las vibraciones durante las condiciones reales de uso (para ello, deben te­nerse en cuenta todas las partes de los ciclos de
funcionamiento, por ejemplo, los tiempos en los que
la herramienta eléctrica se encuentra desconectada
y tiempos en los que se encuentra conectada, pero
funcionando sin carga).
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transpor te (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transpor te en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los acce­sor ios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee­dor técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato y el material de embalaje no son ap­tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de­ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie­zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Antes de la puesta en marcha
• Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte. Notique de inmediato cual­quier daño detectado a la empresa de transpor te encargada de entregar el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmediacio­nes del consumidor.
Se deberá evitar el uso de conductos de aire y ca­bles de conexión largos (cables alargadores).
Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo.
• No coloque el compresor en salas húmedas o mo-
jadas.
• El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inamable.
• El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
• El compresor solo se puede utilizar en el exterior durante períodos cortos en condiciones ambienta­les secas.
El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
9. Estructura y manejo
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
9.1 Montaje de las ruedas (g. 4)
Pase el tornillo para rueda (D) por el oricio de la rueda (5).
Pase el tornillo para rueda (D) por el agujero de la varilla de la rueda.
Fije la rueda (5) con la. tornillo para rueda (D). En caso necesario, utilice una llave de boca (no incluida en el volumen de suministro).
• Repita los pasos con la otra rueda (5).
78 | ES
www.scheppach.com www.scheppach.com
Page 79
9.2 Montaje de la pata de apoyo (g. 4)
Monte el pie de apoyo (4) incluido con los 2 torni­llos de cabeza hexagonal (C), las 2 arandelas (B)
y las 2 tuercas de brida (A), como se muestra en la
imagen 4.
9.8 Desmontar la manguera de aire comprimido (no incluida en el volumen de suministro)
• Presione el anillo de acoplamiento en el acopla-
miento rápido (2) del compresor. La manguera de aire comprimido sale del acoplamiento rápido (2).
9.3 Conexión de red
El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Se puede conectar a cualquier toma de corriente de 230 V~ / 50 Hz con un fusible de 16 A.
• Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión de red con tensión de servicio coincida con el rendi-
miento de la máquina de la placa de datos.
El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables alargadores, los tambores de arrollamiento de ca-
ble, etc., causan cortes de corriente y pueden di­cultar la marcha de la máquina.
A temperaturas bajas por debajo de +5 °C, el arran­que del motor se ve amenazado por la rigidez.
9.4 Interruptor de conexión/ desconexión (g. 2)
• Al pulsar el interruptor de conexión/desconexión (9) en la posición I, se conecta el compresor.
Para desconectar el compresor, hay que pulsar el interruptor de conexión/desconexión (9) en la posi­ción 0.
9.5 Ajuste de presión: (Fig. 1)
• Con el manómetro (7) se visualiza la presión actual­mente existente del depósito de presión (3).
Con el regulador de presión (6) se puede ajustar la presión deseada.
La presión del acoplamiento rápido (2) puede ajus­tarse de 0 a 10 bar.
9.6 Ajuste del presostato
El interruptor de presión viene ajustado de fábrica.
- Presión de conexión aprox. 8 bar
- Presión de desconexión aprox. 10 bar
9.7 Montar la manguera de aire comprimido (no
incluida en el volumen de suministro)
• Introduzca la manguera de aire comprimido en uno de los dos acoplamientos rápidos (2). La manguera de aire comprimido se encastra.
m ¡Atención!
La manguera de aire comprimido sale del compresor en función de la presión disponible.
Para evitar lesiones durante el desmontaje de la man­guera de aire comprimido, sujétela bien justo detrás del acoplamiento rápido (2).
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización y
cuando se usa puntualmente al aire libre, el aparato debe conectarse a un interruptor de corriente de defec­to con una corriente de activación de 30 mA o inferior.
Línea de conexión eléctrica deciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla­miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de­ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
www.scheppach.com
ES | 79
Page 80
Las líneas de conexión eléctr ica deben cumplir las per­tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu­viera dañado, el fabricante o su personal del servicio al cliente, o una persona cualicada similar deberá susti­tuirlo para evitar cualquier peligro.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua­drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc­trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
11. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento y pedido de pie­zas de repuesto
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro de lesiones por golpes de corriente!
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por comple­to! ¡Peligro de quemaduras!
11.1 Limpieza
En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
• Antes de realizar la limpieza, desconecte del com­presor la manguera y las herramientas de pulveri­zado. El compresor no debe limpiarse con agua, disolventes o similares.
11.2 Mantenimiento del depósito de presión (g. 3)
m ¡Atención!
Para que el depósito de presión (3) tenga una larga vida útil, el agua de condensación debe drenarse des­pués de cada operación, abriendo el tapón roscado de purga (10). Libere primero la presión de la caldera.
Abra el tapón roscado de purga (10), girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj (perspectiva
desde la parte inferior del compresor hacia el tornillo) para que pueda salir todo el agua de condensación del depósito de presión (3). Para que pueda salir toda el agua de condensación del depósito de presión (3), este deberá inclinarse li­geramente hacia un lado para que el tapón roscado de purga (10) represente el punto más bajo.
A continuación, vuelva a cerrar el tapón roscado de purga (10) (gírelo en el sentido de las agujas del reloj). Antes de cada operación, compruebe que el depósito de presión (3) no esté oxidado ni dañado.
El compresor no debe accionarse con un depósito de presión (3) dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
m ¡Atención!
¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de le­sión!
80 | ES
www.scheppach.com www.scheppach.com
El agua de condensación del depósito de presión pue­de contener residuos de aceite. Elimine el agua de condensación de forma respetuosa con el medio am­biente, llevándola a un punto de recogida adecuado.
Page 81
11.3 Válvula de seguridad (g. 1/5)
La válvula de seguridad (8) está ajustada a la presión máxima permitida del depósito de presión (3). No está permitido regular o quitar la válvula de seguridad (8).
Para que la válvula de seguridad (8) funcione correc ta­mente cuando se necesite, esta deberá revisarse cada
30 horas de servicio o, en todo caso, al menos 3 veces al año.
Gire la tuerca de drenaje (8.1) en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la salida de la válvula
de seguridad (8).
La válvula de seguridad (8) deja salir aire de forma
audible. A continuación, vuelva a apretar la tuerca de
drenaje (8.1) en el sentido de las agujas del reloj.
11.4 Almacenamiento m ¡Atención! Desenchufe el aparato y purgue de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido co­nectadas. Coloque el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. m ¡Atención! Conserve el compresor únicamente en un entorno seco e inaccesible a personas no autorizadas. ¡No volcar! ¡Conservar únicamente en vertical!
11.4.1 Liberación de la sobrepresión
Libere la sobrepresión del compresor, desconectando
el compresor y consumiendo el aire comprimido res­tante del depósito de presión (3), por ejemplo, con una herramienta neumática en marcha al ralentí o con una
pistola de soplado.
11.5 Transporte (g. 1)
El compresor puede inclinarse con la ayuda del mango de transporte (1) y transportarse sobre sus ruedas (5).
11.6 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in­cluirse las siguientes indicaciones:
• Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
11.7 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo­nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Embrague
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi­go QR que aparece en la portada.
12. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para evitar daños de transporte. Este embalaje es materia prima, por lo que se puede reutilizar o devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuo­sos en un punto de eliminación de residuos peligrosos. ¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la admi­nistración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura domés­tica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio­nales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá llevarse hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede
efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos. La manipula- ción inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos
usados puede tener efectos negativos en el medio am-
biente y en la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto,
Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz
de los recursos naturales. Para más información acer­ca de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servi­cio de recogida de basuras.
www.scheppach.com
ES | 81
Page 82
13. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El compresor no funciona.
El compresor está en marcha pero no hay presión.
El compresor está en marcha,
el manómetro indica la presión pero las herramientas no funcionan.
No dispone de tensión de red.
Tensión de red demasiado baja
Temperatura exterior demasiado
baja
El motor se ha sobrecalentado.
Válvula de retención inestanca Cambie la válvula de retención.
Las juntas están rotas
Tornillo de purga para agua de condensación presenta fugas
Las conexiones de manguera presentan fugas
Acoplamiento rápido presenta
fugas
Insuciente presión ajustada en el
regulador de presión
Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y
la toma de corriente.
Evite cables alargadores excesivamente largas. Utilice cables alargadores con
sección de cable suciente.
No operar por debajo de los 0 °C de
temperatura exterior.
Deje enfriar el motor y, en caso necesario,
solucione la causa del sobrecalentamiento.
Compruebe las juntas, cambie las juntas en
mal estado en un taller especializado.
Reapriete el tornillo a mano. Compruebe
la junta en el tornillo, en caso necesario cámbiela.
Compruebe la manguera de aire
comprimido y las herramientas, en caso necesario cámbielas.
Comprobar el acoplamiento rápido y
sustituirlo, en caso necesario.
Sigue abriendo el regulador de presión.
82 | ES
www.scheppach.com www.scheppach.com
Page 83
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira.
Aviso de superfícies quentes.
Aviso de tensão elétrica
Aviso! O compressor poderá arrancar sem qualquer aviso.
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e operado sob condições ambiente secas.
97
m Atenção!
Indicação do nível de potência sonora em dB
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo.
www.scheppach.com
PT | 83
Page 84
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 85
2. Descrição do aparelho (Fig. 1) .......................................................................... 85
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 85
4. Utilização correta ............................................................................................... 86
5. Indicações de segurança gerais ....................................................................... 86
6. Dados técnicos .................................................................................................. 90
7. Desembalar........................................................................................................ 91
8. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 91
9. Montagem e operação ....................................................................................... 91
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 92
11. Limpeza, manutenção, armazenamento e encomenda ...................................
de peças sobresselentes ................................................................................... 93
12. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 94
13. Resolução de problemas ................................................................................... 95
84 | PT
www.scheppach.com www.scheppach.com
Page 85
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba­lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon­sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
Incumprimento do manual de instruções,
Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• utilização incorreta
• falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções. Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas. O manual de instruções contém indicações importan­tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país. Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos tra­balhos. Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Para além das indicações de segurança incluídas nes­te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas. Não assumimos qualquer responsabilidade por aci­dentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de se­gurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. 1)
1. Pega de transporte
2. Engate rápido
3. Reservatório de pressão
4. Pé de suporte
5. Roda
6. Regulador de pressão
7. Manómetro
8. Válvula de segurança
9. Interruptor de ligação/desconexão
10. Tampão de drenagem para água de condensação
A. Porca B. Anilha C. Parafuso sextavado D. Parafuso da roda
3. Âmbito de fornecimento
1 compressor 2 pés de suporte (4) 2 rodas (5) 2 porcas (A) 2 anilhas (B) 2 parafusos sextavados (C) 2 parafusos de roda (D)
Manual de instruções
www.scheppach.com
PT | 85
Page 86
4. Utilização correta
Segurança no posto de trabalho
O compressor serve para gerar ar comprimido para ferramentas operadas a ar comprimido que podem funcionar com um débito de ar de até aprox. 109 l/min
(p. ex., insuador de pneus, pistola de sopro e pistola
de pintura). Devido ao débito de ar limitado, não é pos-
sível operar ferramentas que tenham um consumo de ar muito alto (p. ex., lixadora de acabamento, retica-
dora axial e aparafusadora de impacto).
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes se­rão da responsabilidade da entidade operadora/opera­dor e não do fabricante. O aparelho só deve ser operado por pessoas com uma idade mínima de 16 anos. Exceção é a utilização por parte de adolescentes, se a utilização ocorrer no de-
curso de uma formação prossional para obter uma qualicação, sob supervisão de um formador.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comer­ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual­quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
Ferramentas elétricas
m AVISO Leia todas as indicações de seguran-
ça, instruções, ilustrações e dados técnicos que
acompanham esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode ­rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru­ções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen­tadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem cabo de alimentação).
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís­cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da fer­ramenta elétrica.
Segurança elétrica
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A cha não deve ser mo-
dicada de forma alguma. Não utilize qualquer cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra. As chas inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o risco de um choque elétrico.
b. Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo­gões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque elétrico.
d. Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a cha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, bordas aadas
ou peças móveis. Cabos de ligação danicados ou enrolados aumentam o risco de um choque elétrico.
e. Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de prolongamento
que também sejam adequados para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão
adequado para a área exterior diminui o risco de
um choque elétrico. Utilize apenas cabos de pro­longamento autorizados e correspondentemente identicados para o ar livre. Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o cabo desenrolado.
86 | PT
www.scheppach.com
Page 87
f. Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial com uma corrente de ativação de 30 mA ou inferior. A utilização de um disjuntor
diferencial diminui o risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a. Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual­quer ferramenta elétrica se estiver com sono ou sob a inuência de álcool, drogas ou me­dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
lesões graves.
b. Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como más­cara anti poeira, calçado de segurança antiderra­pante, capacete de proteção ou proteção auditiva, dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c. Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé­trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se conectar a ferramenta elétrica à fonte de ali­mentação, isso pode causar um acidente.
d. Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
e. Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
que-se de que se coloca numa posição se­gura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos
podem ser capturados por peças móveis. Ao tra­balhar ao ar livre, recomenda-se a utilização de luvas de borracha e calçado antiderrapante. No caso de cabelos compridos, use uma rede para o cabelo.
g. Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de poeiras, certique-se
de que estes estão ligados e são usados cor­retamente. A utilização de uma aspiração de pó
pode reduzir riscos devido a pó.
h. Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra­menta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro em frações de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b. Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer­ramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. As ferramentas elétricas não utilizadas devem ser armazenadas num local seco, alto ou vedado, fora do alcance de crianças.
e. Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida­do. Verique se as peças móveis funcionam
na perfeição e não cam presas, se as peças estão danicadas ou partidas de forma a pre-
judicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças danicadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas com a manu­tenção mal realizada.
www.scheppach.com
PT | 87
Page 88
f. Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram menos e são mais fáceis de usar.
g. Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condi­ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa lubricante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta elétrica.
Assistência
a. A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para compressores
m Atenção!
Ao usar este compressor, devem ser consideradas as seguintes medidas de segurança básicas para a pro­teção contra choque elétrico e risco de ferimentos e de incêndio. Leia e siga estas indicações antes de utilizar o apa­relho.
Trabalho seguro.
1. Realize a manutenção das suas ferramentas
com cuidado
- Mantenha o seu compressor limpo, para poder trabalhar bem e de modo seguro.
- Siga as prescrições de manutenção.
- Verique regularmente o cabo de ligação da fer­ramenta elétrica e, se ele apresentar danos, peça a um técnico reconhecido para o substituir.
- Verique regularmente as linhas de prolonga­mento e substitua-as em caso de danos.
2. Retire a cha da tomada
- Em caso de desuso da ferramenta elétrica, antes da manutenção e aquando da substituição de fer­ramentas, tais como lâmina de serra, broca, fresa.
3. Verique se a ferramenta elétrica apresenta
danos
- Antes de nova utilização da ferramenta elétrica, examine minuciosamente todos os dispositivos
de proteção ou peças ligeiramente danicadas
quanto ao seu funcionamento perfeito e adequa­do.
- Verique se as peças móveis funcionam na per-
feição e não cam presas ou se as peças estão danicadas. Todas as peças devem estar monta- das corretamente e cumprir todas as condições
para garantir o funcionamento perfeito da ferra­menta elétrica.
- Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma adequada por uma ocina especializada reco­nhecida, salvo indicação em contrário no manual de instruções.
- Não utilize cabos de ligação defeituosos ou da-
nicados.
4. Atenção!
- Para sua própria segurança, utilize apenas acessórios e equipamentos auxiliares que se-
jam especicados no manual de instruções ou
recomendados pelo fabricante. A utilização de outras ferramentas ou acessórios que não os
recomendados no manual de instruções ou no catálogo poderá representar para si um perigo de
ferimentos.
5. Substituição do cabo de ligação
- Se o cabo de ligação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um eletricista,
de modo a evitar perigos. Perigo devido a cho­ques elétricos.
6. Enchimento de pneus
- Verique a pressão dos pneus imediatamente após o enchimento com um manómetro apropria­do, por ex. numa estação de serviço.
7. Compressores transitáveis na via pública ope-
rados em estaleiros de construção
- Certique-se de que todas as mangueiras e vál­vulas são adequadas para a pressão de trabalho
máxima permitida do compressor.
8. Local de instalação
- Coloque o compressor apenas sobre uma super-
fície plana.
- Em caso de baixas temperaturas inferiores a 0 °C, é proibido o arranque do motor.
- Não tocar nos componentes quentes do com­pressor.
88 | PT
www.scheppach.com
Page 89
- Recomenda-se equipar as mangueiras de ali­mentação com um cabo de segurança, por ex.
um cabo metálico, se a pressão for superior a 7
bar.
- Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilização de conexões de mangueira exíveis, para evitar vincos.
- Não incline o compressor em mais de 30° a par tir da posição vertical.
Indicações de segurança adicionais
Não opere o compressor à chuva.
Em caso de utilização em conjunto com acessórios de
pulverização (por ex. pistolas de pintura), ao encher, mantenha os pulverizadores afastados do aparelho e não pulverize na direção do compressor.
Siga os manuais de operação das respetivas ferra­mentas de ar comprimido / aparelhos auxiliares de ar comprimido!
Também devem ser tidas em atenção as seguintes in-
dicações gerais:
Indicações de segurança para o trabalho com ar comprimido e pistolas de sopro
• Garanta uma distância adequada do produto de, pelo menos, 2,50 m, e mantenha as ferramentas de ar comprimido / os aparelhos auxiliares de ar com­primido longe do compressor durante a operação.
• A bomba de compressão e as linhas atingem altas temperaturas durante a operação. O contacto com as mesmas provoca queimaduras.
• O ar aspirado pelo compressor deve ser mantido
livre de adições que possam provocar incêndios ou explosões na bomba de compressão.
• Ao soltar o acoplamento de mangueira, segure a peça de acoplamento da mangueira com a mão.
Assim evitará ferimentos devido a um ricochete da
mangueira.
• Use óculos de proteção ao trabalhar com a pistola de sopro. Corpos estranhos e peças sopradas po­derão provocar facilmente ferimentos.
Use óculos de proteção e máscara respiratória ao trabalhar com a pistola de ar comprimido. As poei­ras são nocivas para a saúde! Corpos estranhos e peças sopradas poderão provocar facilmente feri­mentos.
• Não utilize a pistola de sopro para soprar pessoas ou limpar vestuário no corpo. perigo de ferimentos!
Indicações de segurança para a utilização de apa­relhos auxiliares de jato e pulverização (p. ex., pin­tura por pulverização):
1. Ao encher, mantenha o aparelho auxiliar de pulve-
rização longe do compressor, para que o líquido
não entre em contacto com o compressor.
2. Nunca pulverize com aparelhos auxiliares de pul­verização (por ex. pintura por pulverização) no sentido do compressor. A humidade poderá pro­vocar perigos elétricos!
3. Não processe tinta ou solventes com um ponto de inamação inferior a 55 °C. Perigo de explosão!
4. Não aqueça tintas ou solventes. Perigo de explo­são!
5. Se forem processados líquidos nocivos para a saúde, são necessários aparelhos ltrantes (más­caras). Tenha igualmente em atenção as indica­ções relativas a medidas de proteção dos fabri­cantes de tais substâncias.
6. Deve-se ter em atenção as indicações e identi-
cações da lei relativa a substâncias perigosas nas
embalagens externas dos materiais processados. Tome eventualmente medidas de proteção adicio-
nais, especialmente a utilização de vestuário ade­quado e máscaras.
7. É proibido fumar durante o processo de pulveri­zação e dentro do recinto de trabalho. Perigo de explosão! Mesmo vapores de tinta são facilmente
inamáveis.
8. Não devem estar presentes ou ser operadas larei-
ras, chamas abertas ou máquinas que produzam faíscas.
9. Não guarde nem consuma refeições e bebidas no recinto de trabalho. Os vapores de tinta são noci­vos para a saúde.
10. A área do recinto de trabalho deve ser superior a 30 m³ e deve estar assegurada uma renovação do ar adequada durante a pulverização e secagem.
11. Não pulverize contra o vento. Siga sempre as dis-
posições das autoridades policiais locais ao pul­verizar materiais inamáveis ou perigosos.
12. Não processe em conjunção com a mangueira de pressão de PVC recursos tais como combustível de ensaio, álcool butílico ou cloreto de metileno.
Estes recursos destroem a mangueira de pressão.
13. A área de trabalho deve estar separada do com­pressor, para que este não possa entrar em con-
tacto direto com o uido.
www.scheppach.com
PT | 89
Page 90
Operação de reservatórios de pressão
• Quem operar um reservatório de pressão deve manter o mesmo num estado correto, opera-lo cor­retamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamente trabalhos de conservação e reparação e tomar as medidas de segurança necessárias em conformida­de com as circunstâncias.
A autoridade reguladora poderá ordenar medidas de monitorização adicionais em casos individuais.
• Um reservatório de pressão não deve ser operado se apresentar defeitos que possam colocar em peri­go os operadores ou terceiros.
• Inspecione o reservatório de pressão quanto a fer­rugem e danos antes de cada operação. O com­pressor não deve ser operado com um reservatório
de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar danos, entre em contacto com a ocina de manu-
tenção.
Aviso!
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnéti­co durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médi­cos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu im­plante antes de operarem a ferramenta elétrica.
Guarde bem estas indicações de segurança.
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicações de segurança” e a
“Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca pri-
ma o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta
recomendada neste manual de instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento.
6. Dados técnicos
Conexão de rede 230 V~, 50 Hz
Potência do motor 1500 W
Modo de operação S3 25%*
Velocidade do compressor 17500 min
Volume do reservatório de pressão
Pressão de funcionamento aprox. 10 bar
Capacidade de aspiração
aprox. 220 l/min
teórica
Capacidade de aspiração
Potência de saída
aprox. 109 l/min
Grau de proteção IP 30
Peso do aparelho 23,8 kg
Altura de instalação máx. (acima do nível do mar)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*S3 15% = funcionamento intermitente periódico com um ciclo de operação de 15% (1,5 min em relação a 10 minutos)
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Valores característicos do ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN ISO 3744:1995.
Nível de potência acústica L Nível de pressão sonora L
Incerteza K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
pA
WA
97 dB(A)
82,39 dB(A)
Usar proteção auditiva.
- O valor total de vibrações e o valor de emissão de
ruído indicados foram medidos de acordo com um
procedimento de ensaio normalizado e podem ser utilizados para comparar uma ferramenta elétrica com outra.
- O valor total de vibrações e o valor de emissão de
ruído indicados podem também ser usados para
uma primeira estimativa da carga.
-1
aprox. 50 l
1000 m
90 | PT
www.scheppach.com
Page 91
Uma indicação de aviso:
- As emissões de ruído e de vibrações poderão diver-
gir dos valores indicados durante a utilização da fer­ramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a ferramenta elétrica é utilizada, especialmente con­forme o tipo de peça de trabalho.
- É necessário denir medidas de segurança para a
proteção do operador que assentem numa estimati-
va do nível de vibração durante as condições reais
de utilização (devem ser tidas em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, por exemplo, tem-
pos nos quais a ferramenta elétrica está desligada e nos quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa­relho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está comple­to.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da­nos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga­rantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
• No caso de encomendas, forneça os nossos núme­ros de referência, bem como o tipo e o ano de cons­trução do aparelho.
m AVISO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asxia!
8. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar, verique se os dados da placa de características correspondem aos dados efetivos
da rede.
Verique o aparelho quanto a danos de transporte. Informe imediatamente qualquer dano à empresa de transporte que efetuou a entrega do compressor.
• A instalação do compressor deve ocorrer nas proxi­midades do consumidor.
• Devem ser evitadas linhas de ar compridas e linhas de alimentação (cabos de prolongamento) compri­das.
• Assegure ar de aspiração seco e livre de poeira.
• Não coloque o compressor em espaços húmidos ou molhados.
• O compressor só deve ser operado em espaços adequados (bem ventilados e com uma temperatura ambiente de +5°C a 40°C). Não devem estar pre-
sentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou gases explosivos ou inamáveis.
• O compressor é adequado para a utilização em es­paços secos. Não é permitida a utilização em áreas
nas quais se trabalhe com água pulverizada.
• O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
• O compressor deve ser sempre mantido seco e não deve permanecer ao ar livre após o trabalho.
9. Montagem e operação
m Atenção! Monte impreterivelmente o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento!
9.1 Montagem das rodas (g. 4)
Insira o parafuso da roda (D) através do orifício na roda (5).
• Insira o parafuso da roda (D) através do furo na li­gação da roda.
• Fixe a roda (5) com a parafuso da roda (D). Utilize
eventualmente uma chave de bocas (não incluída no
âmbito de fornecimento).
• Repita os passos para a outra roda (5).
9.2 Montagem do pé de suporte (g. 4)
• Monte o pé de suporte (4) fornecido com os 2 para­fusos sextavados (C), as 2 anilhas (B) e as 2 porcas
angeadas (A), tal como ilustrado na gura 4.
9.3 Conexão de rede
O compressor está equipado com um cabo de rede com cha com terra. Pode ser ligado a qualquer to-
mada com ligação à terra de 230 V~ / 50 Hz que
esteja protegida com 16 A.
www.scheppach.com
PT | 91
Page 92
Antes da colocação em funcionamento, certique-
-se de que a tensão de rede corresponde à tensão
de serviço e à potência da máquina indicadas na chapa de características.
• Linhas de alimentação compridas, tais como pro­longamentos, tambores de cabos, etc., provocam uma queda de tensão e podem impedir o arranque do motor.
• Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5°C, o arranque do motor é comprometido devido a ri­gidez.
9.4 Interruptor para ligar/desligar (g. 2)
• A pressão do interruptor para ligar/desligar (9) para a posição I liga o compressor.
Para desligar o compressor, é necessário premir o interruptor para ligar/desligar (9) para a posição 0.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti­lizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão cor­responder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulve­rização, assim como em caso de utilização provisória ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente
ligado através de um disjuntor diferencial com uma
corrente de ativação de 30 mA ou menos.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica.
9.5 Ajuste da pressão: (Fig. 1)
• O manómetro (7) indica a pressão atualmente exis­tente no reservatório de pressão (3).
A pressão desejada pode ser ajustada com o regu­lador de pressão (6).
A pressão no acoplamento rápido (2) pode ser ajus­tada para entre 0 bar e 10 bar.
9.6 Ajuste do interruptor de pressão
O interruptor de pressão está ajustado de fábrica.
- Pressão de ligação aprox. 8 bar
- Pressão de desconexão aprox. 10 bar
9.7 Montar a mangueira de pressão (não incluída
no âmbito de fornecimento)
• Pressione a mangueira de ar comprimido para den­tro de um dos aco plamentos rápi dos (2). A manguei­ra de ar comprimido engata.
9.8 Desmontar a mangueira de pressão (não
incluída no âmbito de fornecimento)
• Pressione o anel de acoplamento no acoplamento
rápido (2) para o compressor. A mangueira de ar comprimido salta para fora do acoplamento rápido
(2).
m Atenção!
A mangueira de ar comprimido é ejetada do compres­sor consoante a pressão existente. Para evitar ferimentos, ao desmontar, segure a man­gueira de ar comprimido imediatamente após o aco­plamento rápido (2).
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con­dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação.
Indicações de segurança para a substituição de ca-
bos de ligação à rede danicados ou com defeito
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
92 | PT
www.scheppach.com
Page 93
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de com­primento devem ter uma secção transversal de 1,5 mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
Dados da placa de identicação do motor
11. Limpeza, manutenção,
armazenamento e encomenda de peças sobresselentes
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefeci­do! Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de quais­quer trabalhos de limpeza e de manutenção! perigo de ferimentos!
11.1 Li m peza
Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade quanto possível. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou sopre- o com ar comprimido sob baixa pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediata­mente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi­do e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástic o do aparelho. Certique-se de que não penetra água no interior do aparelho.
• Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras e ferramentas de pulverização do compressor. O compressor não deve ser limpo com água, solven­tes ou produtos semelhantes.
11.2 Manutenção do reservatório de pressão
(g. 3)
m Atenção!
Para uma durabilidade prolongada do reservatório de
pressão (3), deve-se drenar a água de condensação
após cada operação mediante abertura do tampão de drenagem (10). Alivie, em primeiro lugar, a pressão da caldeira. O tampão de drenagem (10) é aberto girando- o no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (visto no sentido da parte inferior do compressor para o parafu-
so), para que a água de condensação possa escorrer
totalmente para fora do reservatório de pressão (3).
Para deixar sair a totalidade da água de condensação
para fora do reservatório de pressão (3), este deve ser ligeiramente inclinado para o lado, de modo a que o tampão de drenagem (10) represente o seu ponto mais baixo.
De seguida, volte a fechar o tampão de drenagem (10) (rotação no sentido dos ponteiros do relógio). Inspecio­ne o reservatório de pressão (3) quanto a ferrugem e danos antes de cada operação.
O compressor não deve ser operado com um reser-
vatório de pressão (3) danicado ou enferrujado. Se detetar danos, entre em contacto com a ocina de ma-
nutenção.
A água de condensação proveniente do reservatório de pressão poderá conter resíduos de óleo. Elimine a água de cond ens ação de for ma ambiental men te co rre-
ta no centro de recolha correspondente.
11.3 Válvula de segurança (g. 1/5)
A válvula de segurança (8) está ajustada para a pres­são máxima permitida do reservatório de pressão (3). Não é permitido ajustar ou remover a válvula de se-
gurança (8).
Para que a válvula de segurança (8) funcione correta­mente em caso de necessidade, ela deve ser acionada a cada 30 horas de funcionamento, ou pelo menos 3 vezes ao ano.
Rode a porca de descarga (8.1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para abrir a descarga da
válvula de segurança (8). Ouve-se agora a saída de ar da válvula de segurança
(8). De seguida, volte a apertar a porca de descarga (8.1) no sentido dos ponteiros do relógio.
www.scheppach.com
PT | 93
Page 94
11.4 Armazenamento
m Atenção!
Retire a cha de rede, purgue o aparelho e todas
as ferramentas de ar comprimido ligadas. Guarde o compressor de modo a que ele não possa ser colocado em funcionamento por pessoas não au­torizadas. m Atenção! Armazene o compressor apenas num local seco e inacessível a pessoas não autorizadas. Não incli­ne, armazene apenas na posição vertical!
11.4.1 Alívio da sobrepressão
Alivie a sobrepressão no compressor desligando o compressor e consumindo o ar comprimido ainda pre­sente no reservatório de pressão (3), p. ex., com uma ferramenta de ar comprimido em funcionamento em vazio ou com uma pistola de sopro.
11.5 Transporte (g. 1)
O compressor pode ser transpor tado com as rodas (5) mediante inclinação com a pega de transporte (1).
11.6 Encomenda de peças sobresselentes
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
• Tipo de aparelho
• Número de artigo do aparelho
11.7 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: acoplamento
Elimine componentes com defeito nos resíduos perigo­sos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializa­da ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser elimina­dos nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resí­duos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da compra de um produto semelhante ou através da en­trega num centro de recolha autorizado para a recicla­gem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos. Devido às substâncias potencialmente perigosas, fre­quentemente contidas nos equipamentos antigos elé­tricos e eletrónicos, o manuseio inadequado de equi­pamentos antigos pode ter efeitos negativos para o ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto, através da eliminação adequada deste produto, contri­bui para o aproveitamento eciente de recursos natu­rais. Pode obter informações sobre os pontos de reco­lha para equipamentos antigos na Câmara Municipal, na autoridade ocial responsável pela recolha de resí­duos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano.
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem para evitar danos de transporte. Esta embala-
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável ou reciclável.
O aparelho e os seus acessórios são com­postos de diferentes materiais, por ex. metal
e plástico.
94 | PT
www.scheppach.com
Page 95
13. Resolução de problemas
Falha Causa possível Resolução
O compressor não funciona.
O compressor funciona, mas não existe pressão.
O compressor funciona, é indicada pressão no manómetro, mas as ferramentas não funcionam.
Tensão de rede não presente.
Tensão de rede demasiado baixa.
Temperatura exterior demasiado baixa.
Motor sobreaquecido.
Válvula antirretorno com fuga Substitua a válvula antirretorno.
Vedações estragadas.
Tampão de drenagem para água
de condensação com fuga.
Conexões de mangueira com fuga.
Acoplamento rápido com fuga.
Ajustada pressão insuciente no
regulador de pressão.
Verique o cabo, a cha de rede, o fusível
e a tomada.
Evite cabos de prolongamento demasiado compridos. Utilize cabos de prolongamento
com uma secção transversal dos os
adequada.
Não opere a uma temperatura exterior inferior a 0 °C.
Deixe o motor arrefecer, eventualmente elimine a causa do sobreaquecimento.
Verique as vedações, peça a uma ocina especializada para substituir as vedações.
Aperte o tampão à mão. Verique a vedação no tampão, eventualmente substitua-a.
Verique a mangueira de ar comprimido e
as ferramentas, eventualmente substitua­as.
Vericar o acoplamento rápido e, se necessário, substituir.
Abra mais o regulador de pressão.
www.scheppach.com
PT | 95
Page 96
Vysvětlení symbolů na přístroji
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Varování před horkými povrchy.
Varování před elektrickým napětím
Varování! Kompresor se může spustit bez varování.
Stroj nikdy nevystavujte dešti. Přístroj se smí instalovat, skladovat a provozovat pouze za suchých okolních podmínek.
97
Údaje o hladině akustického výkonu v dB
m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
96 | CZ
www.scheppach.com
Page 97
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 98
2. Popis přístroje (obr. 1) ........................................................................................ 98
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 98
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 98
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................................................................... 99
6. Technické údaje ................................................................................................. 103
7. Rozbalení ........................................................................................................... 103
8. Před uvedením do provozu ................................................................................ 103
9. Montáž a obsluha .............................................................................................. 104
10. Elektrické připojení ............................................................................................ 104
11. Čištění, údržba, skladování a objednávání náhradních dílů ............................. 105
12. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 106
13. Odstraňování poruch ......................................................................................... 107
www.scheppach.com
CZ | 97
Page 98
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no­vým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko­na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím v případě:
• neodborné manipulace,
Nedodržování návodu k obsluze,
Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
použití, které není v souladu s určením
výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text ná­vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zařízením a jeho používání v souladu s určením. Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za­řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život­nost zařízení. Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy své země, které platí pro provoz zařízení. Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém obal u, který jej bu de ch ránit před zneči ště ním a vlhkos­tí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat. Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou po­učeny o jeho po užití a informovány o nebez pečíc h, kte­rá jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo­třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi-
dla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost­ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Přepravní úchyt
2. Rychlospojka
3. Tlaková nádoba
4. Podpěrná noha
5. Kolo
6. Regulátor tlaku
7. Manometr
8. Pojistný ventil
9. Za-/vypínač
10. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
A. Matice B. Podložka C. Šroub se šestihrannou hlavou D. Kolový šroub
3. Rozsah dodávky
1x kompresor
2x podpěrná noha (4) 2x kolečka (5)
2x matice (A)
2x podložka (B) 2x šroub se šestihrannou hlavou (C) 2x kolový šroub (D) Návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Kompresor slouží k vytvoření tlakového vzduchu pro pneumaticky poháněné nástroje, které lze ovládat po­mocí množst ví vzduchu do cca 109 l/min. (např. zař íze­ní na huštění pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací
pistole).
98 | CZ
www.scheppach.com
Page 99
V důsledku omezeného dodávané množství vzduchu je možné pouze podmíněně pohánět nástroje, které mají velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. oscilační brus­ky, tyčové brusky a rázové šroubováky).
c. Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektrického nástroje v patřičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce. Přístroj smí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok života. Výjimkou je použití jako mladistvý, pokud se jedná o použití v rámci odborného výcviku k dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslo­vé použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů­myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Elektrický nástroj
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, in str ukce, ilus tra ce a te chnické úd aje , kte­rými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez sí­ťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a. Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k nehodám.
b. Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary.
Elektrická bezpečnost
a. Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s uzemněnými elektrickými nástroji nepouží­vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa­žení elektrickým proudem.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako trubkami, topeními, sporáky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c. Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d. Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení
a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vyta­žení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo- tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elek­trickým proudem.
e. Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven­kovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko zasažení elektrickým proudem. Venku pou- žívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinu­tým kabelem.
f. Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič se spouštěcím proudem 30 mA ne b o méně. Po užit í vložk y pro proudo v ý chrá-
nič zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a. Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a postu­pujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
www.scheppach.com
CZ | 99
Page 100
b. Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných prostředků jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran­ná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a způ­sobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá­suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d. Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e. Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lépe udržet pod kontrolou.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bez­pečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. Při práci venku se do­poručují gumové rukavice a neklouzavá obuv. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
g. Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou správ­ně připojena a správně používána. Používání
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, i když je po častém pou­žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním.
c. Než budete provádět nastavení nástroje, mě-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná­stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Tato
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl­nému spuštění elektrického nástroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj používat osoby, které s ním nejsou seznáme­ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány nezkušenými osobami. Nepoužívané elektrické nástroje by měly být uložené na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
e. O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejsou vzpříčené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje. Poškozené díly nechte před používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elektrický nástroj.
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně příčí a lze je snadněji vést.
g. Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
něte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situacím.
h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon­trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích.
Servis
Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a. Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
100 | CZ
www.scheppach.com
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odborný personál a pouze za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje.
Loading...