Oversæt telse fra den oprindelige betjeni ngsvejle dning
133
146
158
170
181
193
205
217
229
Page 2
1
1
7
6
2
3
4
5
23
8
9
10
2
www.scheppach.com
Page 3
4
5
5
8
8
C
4
A
B
D
8.1
www.scheppach.com
3
Page 4
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Kompressor kann ohne Warnung anlaufen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf nur unter trockenen
Umgebungsbedingungen stationiert, gelagert und betrieben werden.
97
m Achtung!
4 | DE
Angabe des Schallleistungspegels in dB
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit diesem
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wir tschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
1. Transportgri
2. Schnellkupplung
3. Druckbehälter
4. Standfuß
5. Rad
6. Druckregler
7. Manometer
8. Sicherheitsventil
9. Ein- / Ausschalter
10. Ablassschraube für Kondenswasser
A. Mutter
B. Unterlegscheibe
C. Sechskantschraube
D. Rad Schraube
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 109 l/min. betrieben werden können (z.
B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z. B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber).
6 | DE
www.scheppach.com
Page 7
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die
Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elekt rowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages. Verwenden
Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
Zustand.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder
weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
www.scheppach.com
DE | 7
Page 8
Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
g. Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
8 | DE
www.scheppach.com
Page 9
f. Halten Sie Schneidwerk zeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kompressoren
m Achtung!
Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Sicheres Arbeiten.
1. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
- Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
3. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even-
tuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
4. Achtung!
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder
im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder
Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
5. Austausch der Anschlussleitung
- Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge.
6. Befüllung von Reifen
- Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Mano meter, z. B. an einer Tankstelle.
7. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustel-
lenbetrieb
- Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
www.scheppach.com
DE | 9
Page 10
8. Aufstellort
- Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen
Fläche auf.
- Bei niedrigen Temperaturen unter 0°C ist der Motoranlauf verboten.
- Die heißen Bauteile des Kompressors nicht berühren.
- Es ist empfohlen, dass Zufuhrschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z. B.
einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
- Vermeiden Sie starke Belastungen auf das
Leitungssystem, indem Sie exible Schlauchanschlüsse verwenden, um Knickstellen zu vermeiden.
- Neigen Sie den Kompressor nicht weiter als 30°
aus der Vertikalen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Betreiben Sie den Kompressor nicht im Regen.
Bei Anwendung in Verbindung mit Spritzzubehör (z. B.
Farbspritzpistolen) halten Sie beim Befüllen der Spritzeinrichtung Abstand zum Gerät und spritzen Sie nicht
in Richtung des Kompressors.
Beachten Sie die entsprechenden Betriebsanleitungen der jeweiligen Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte!
Die folgende allgemeinen Hinweise sind zusätzlich zu
beachten:
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Pro-
dukt, mindestens jedoch 2,50 m und halten Sie die
Druckluftwerkzeuge / Druckluftvorsatzgeräte während des Betriebs vom Kompressor fern.
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Tragen Sie bei Arbeiten mit der Druckluftpistole
Schutzbrille und Atemschutzmaske. Stäube sind
gesundheitsschädlich! Durch Fremdkörper und
weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritzund Sprühvorsatzgeräten (z. B. Farbspritzen):
1. Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät
vom Kompressor entfernt, damit keine Flüssigkeit
in Kontakt mit dem Kompressor kommt.
2. Sprühen Sie nie mit dem Sprühvorsatzgeräten (z.
B. Farbspritzen) in Richtung des Kompressors.
Feuchtigkeit kann zu elektrischen Gefährdungen
führen!
3. Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
4. Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
5. Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
6. Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
7. Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
8. Feuerstellen, oenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
9. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
10. Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
11. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
10 | DE
www.scheppach.com
Page 11
12. Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVCDruckschlauch keine Medien wie Testbenzin,
Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien
zerstören den Druckschlauch.
13. Der Arbeitsbereich muss vom Kompressor abgetrennt sein, sodass dieser nicht direkt mit dem
Arbeitsmedium in Kontakt kommen kann.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten
unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen
nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderli-
che Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäf tigte
oder Dritte gefährdet werden.
• Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Be-
trieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Warnung!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Netzanschluss230 V~ 50 Hz
Motorleistung1500 W
BetriebsartS3 25%*
Kompressor-Drehzahl17500 min
Druckbehältervolumenca. 50 l
Betriebsdruckmax. 10 bar
Theo. Ansaugleistungca. 220 l/min
Theo. Abgabeleistungca. 109 l/min
SchutzartIP 30
Geräte Gewicht23,8 kg
Max. Aufstellhöhe (üNN)1000 m
Technische Änderungen vorbehalten!
*S3 15% = periodischer Aussetzbetrieb mit einer Einschaltdauer von 15% (1,5 min bezogen auf 10 Minuten)
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm
85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN ISO 3744:1995 ermittelt.
Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
pA
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
WA
97 dB(A)
82,39 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
www.scheppach.com
DE | 11
Page 12
- Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert können auch
zu einer vorläugen Einschätzung der Belastung
verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
- Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Ar t und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art
von Werkstück bearbeitet wird.
- Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Schwingungsbelastung während
der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
7. Auspacken
• Ö nen Sie die Verpackung und neh men Sie das Ge rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m WARNUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Vor Inbetriebnahme
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Stellen Sie den Kompressor nicht in einen feuchten
oder nassen Raum.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
• Der Kompressor darf nur kurzzeitig, bei trockenen
Umgebungsbedingungen, im Außenbereich benutzt
werden.
• Der Kompressor muss stets trocken gehalten werden und dar f nach der Arbeit nicht im Freien verbleiben.
9. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
9.1 Montage der Räder (Abb. 4)
• Führen Sie die Radschraube (D) durch die Bohrung
im Rad (5).
• Führen Sie die Radschraube (D) durch das Loch im
Radgestänge.
• Befestigen Sie das Rad (5) mit der Radschraube (D).
Verwenden Sie ggf. einen Maulschlüssel (nicht im
Lieferumfang enthalten).
12 | DE
www.scheppach.com
Page 13
• Wiederholen Sie die Schritte mit dem anderen Rad
(5).
9.2 Montage des Standfußes (Abb. 4)
• Montieren Sie den beiliegenden Standfuß (4) mit
den 2 Sechskantschrauben (C), den 2 Unterlegscheiben (B) und den 2 Flanschmuttern (A) wie in
Bild 4 dargestellt.
9.3 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230 V~ / 50 Hz, welche mit
16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
9.4 Ein-/ Aus- Schalter (Abb. 2)
• Durch Drücken des Ein- / Aus- Schalters (9) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der Ein- /
Aus- Schalters (9) auf Position 0 gedrückt werden.
9.5 Druckeinstellung (Abb. 1)
• Mit dem Manometer (7) wird der momentan im
Druckbehälter (3) vorhandene Druck angezeigt.
• Mit dem Druckregler (6) kann der gewünschte Druck
eingestellt werden.
• Der Druck an der Schnellkupplung (2) kann von 0
bar bis 10 bar eingestellt werden.
9.6 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
- Einschaltdruck ca. 8 bar
- Ausschaltdruck ca. 10 bar
9.7 Druckluftschlauch montieren (nicht im Liefer-
umfang enthalten)
• Drücken Sie den Druckluftschlauch in eine der beiden Schnellkupplungen (2). Der Druckluftschlauch
rastet ein.
9.8 Druckluftschlauch demontieren (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Drücken Sie den Kupplungsring an der Schnellkupp-
lung (2) zum Kompressor. Der Druckluftlschlauch
springt aus der Schnellkupplung (2).
m Achtung!
Der Druckluftschlauch wird je nach vorhandenem
Druck vom Kompressor weggeschleudert.
Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie den Druckluftschlauch, beim demontieren, unmittelbar nach der
Schnellkupplung (2) fest.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige
Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei vorübergehender Anwendung im Freien ist das
Gerät unbedingt über einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger anzuschließen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
www.scheppach.com
DE | 13
Page 14
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher
Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Sicherheitshinweise für den Austausch beschädigter oder defekter Netzanschlussleitungen
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
11. Reinigung, Wartung und Lagerung
und Ersatzteilbestellung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
11.1 Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
11.2 Wartung des Druckbehälters (Abb. 3)
m Achtung!
Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (3) ist
nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Önen
der Ablassschraube (10) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab.
Die Ablassschraube (10) wird durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn geönet (Blickrichtung von der
Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das
Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter (3)
ablaufen kann.
Um das Kondenswasser vollständig aus dem Druckbehälter (3) ablaufen zu lassen, muss dieser leicht zur
Seite gekippt werden, sodass die Ablassschraube (10)
den tiefsten Punkt darstellt.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube (10) wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den
Druckbehälter (3) vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter (3) betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
14 | DE
www.scheppach.com
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter kann
Ölrückstände enthalten. Entsorgen Sie das Kondenswasser Umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
Page 15
11.3 Sicherheitsventil (Abb. 1/5)
Das Sicherheitsventil (8) ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters (3) eingestellt. Es ist nicht
zulässig, das Sicherheitsventil (8), zu verstellen oder
zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil (8) im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden
mind. jedoch 3-mal jährlich betätigt werden.
Drehen Sie die Ablassmutter (8.1) zum Önen gegen
den Uhrzeigersinn, um den Auslass des Sicherheits-
ventils (8) zu önen.
Das Sicherheitsventil (8) lässt nun hörbar Luft ab. Anschließend drehen Sie die Ablassmutter (8.1) wieder im
Uhrzeigersinn fest.
11.4 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
11.4.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter (3) vorhandene Druckluft verbrauchen,
z. B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
11.5 Transport (Abb. 1)
Der Kompressor kann durch Kippen am Transportgri
(1) auf die Räder (5) transportiert werden.
11.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
11.7 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies
kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen
Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten
Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektround Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potenziell
gefährlicher Stoe, die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu
Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer
Müllabfuhr.
www.scheppach.com
DE | 15
Page 16
13. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft, jedoch kein
Druck.
Kompressor läuft, Druck wird
am Manometer angezeigt,
Kabel, Netzstecker, Sicherung und
Steckdose überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden.
Verlängerungskabel mit ausreichendem
Aderquerschnitt verwenden.
Nicht unter 0° C Außentemperatur
betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der
Überhitzung beseitigen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen
bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Schraube per Hand nachziehen. Dichtung
auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Druckluftschlauch und Werkzeuge
überprüfen, ggf. austauschen.
Druckregler weiter aufdrehen.
16 | DE
www.scheppach.com
Page 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des G erätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
DE | 17
Page 18
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
Reparatur
DokumenteKontakt
18 | DE
www.scheppach.com
Page 19
Explanation of the symbols on the device
Warning - read the instruction manual to reduce the risk of injury.
Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.
Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may
be generated. Do not machine material containing asbestos!
Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected
by the device can case sight loss.
Warning - Hot surfaces!
Warning against electrical voltage
Warning! Compressor can start up without warning.
Do not expose the machine to rain. The device may only be stationed, stored and operated in
dry ambient conditions.
97
m Attention!
Sound power level specied in dB
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this
symbol.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be obser ved.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to obser ve this manual and the
safety instructions.
Dear Customer
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
• Improper handling,
• Non-compliance with the operating manual,
• Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
• Installing and replacing non-original spare parts
• Application other than specied
• Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100,
DIN 13 / VDE0113 not being observed
Please consider:
Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards.
The required minimum age must be obser ved.
for pneumatically powered tools that can be operated
with an air rate of up to 109 l/min. (e.g. tyre inaters, air
blow guns, paint spray guns).
Due to the limited air ow rate, it is not possible to operate tools with a very high compressed air consump-
tion (e.g. orbital sanders, straight grinders and impact
screwdriver).
www.scheppach.com
GB | 21
Page 22
The ma chine may only be used in th e inten ded manner.
Any us e beyond this is imp rop er. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
The device may only be operated by persons who are
aged 16 and above. An exception to this is use by minors if the use takes place as part of occupational train-
ing in order to gain prociency under the supervision of
an instructor.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. General safety information
Power tools
m WAR NING - Read al l safe t y inst ructi ons, instru c tions, illustrations and technical data for this elec-
tric tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or du st. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. If you work with a power tool outdoors, only
use extension cables that are also suitable for
outdoor use. Using an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of an electric
shock. Only use approved and appropriately iden-tied extension cables for use outdoors.Only use
cable reels in the unrolled state.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current circuit
breaker with a trigger current of 30 mA or less
to protect the power supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of carelessness when using
electrical tools can result in serious injuries.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
22 | GB
www.scheppach.com
Page 23
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts. Rubber
gloves and anti-slip footwear are recommended
when working outdoors. Tie long hair back in a
hair net.
g. If dust extraction and collection devices can
be mounted, make sure that they are connected and used properly. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users. Unused power tools
should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children.
e. Maintain power tools and accessories. Check
whether moving parts function properly and
do not get stuck and whether parts are broken
or are damaged and thus adversely aect the
electric tool function. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Safety instructions for compressors
m Attention!
The following basic safety measures must be observed
when using this compressor for protection against
electric shock, and the risk of injury and re.
Read and observe these instructions before using the device.
Safe work.
1. Take care of your tools
- Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
- Follow the maintenance instructions.
- Check the connection cable of the power tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged.
- Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
2. Pull the connector out of the socket
- When the power tool is not in use or prior to maintenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
3. Check the power tool for potential damage
- Protective devices or other parts with minor dam-
age must be carefully inspected to ensure that
they function correctly and as intended prior to
continued use of the power tool.
- Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the power tool.
www.scheppach.com
GB | 23
Page 24
- Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing dierent is specied
in the operating manual.
- Do not use any faulty or damaged connection
cables.
4. Attention!
- For your own safety, only use accessories and
additional equipment that are indicated in the
operating manual or have been recommended or
indicated by the manufacturer. Use of other tools
or accessories that those recommended in the
operating manual or in the catalogue could rep-
resent a personal danger to you.
5. Replacing the connection line
- If the connection line is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an electrician to
avoid danger. There is a risk of electric shock.
6. Inating tyres
- Directly after inating tyres, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
7. Street-legal compressors in construction site
operation
- Ensure that all hoses and xtures are suitable for
the maximum permissible working pressure of the
compressor.
8. Set-up location
- Only set up the compressor on a at surface.
- Starting the motor is forbidden if the temperature
is below 0°C.
- Do not touch the hot components of the compressor.
- It is recommended to equip the feed hoses with a
safety cable in cases where the pressure is above
7 bar, e.g. using a wire cable.
- Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
- Do not tilt the compressor more than 30° from the
vertical.
Additional safety instructions
Do not operate the compressor in the rain.
When used in combination with spraying accessories
(e.g. paint spray gun), keep the spray equipment away
from the device when lling and do not spray towards
the compressor.
Observe the corresponding operating manuals of
the respective compressed air tools / compressed
air attachments!
The following general instructions must also be observed:
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• Ensure there is sucient distance to the product, at
least 2.50 m, and keep the compressed air tools /
compressed air attachments away from the compressor during operation.
• The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
• Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign objects or blown o parts can
easily cause injuries.
• Wear safety goggles and a respirator when working
with the compressed air pistol. Dusts are harmful to
health! Foreign objects or blown o parts can easily
cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety instructions when using spraying attachments (e.g. paint sprayers):
1. Keep the spray attachment away from the com-
pressor when lling so that no liquid comes into
contact with the compressor.
2. Never spray in the direction of the compressor
when using the spraying attachments (e.g. paint
sprayer s). Moisture can lead to electrical hazards!
3. Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. Risk of explosion!
4. Do not heat up paints or solvents. Risk of explo -
sion!
5. If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
24 | GB
www.scheppach.com
Page 25
6. The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on
the outer packaging of the processed material,
must be observed. Additional protective measures
are to be undertaken if necessary, particularly the
wearing of suitable clothing and masks.
7. Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. Risk of explosion! Paint vapours
are easily combustible.
8. Never set up or operate the equipment in the vicini-
ty of a re place, open lights or spar king machines.
9. Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapours are harmful to your health.
10. The work area must exceed 30 m³ and sucient
ventilation must be ensured during spraying and
drying.
11. Do not spray against the wind. Always adhere to
the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials.
12. Do not process media such as white spirit, butyl
alco hol and methylene chl ori de with the PVC pr es-
sure hose. These media will destroy the pressure
hose.
13. The work area must be separated from the compressor so that it cannot come into direct contact
with the working medium.
Operation of pressure vessels
• Anyone who operates a pressure vessel must keep
this in good working order, operate and monitor it
correctly, perform the necessary maintenance and
servicing works immediately and implement safety
measures as required according to the circumstances.
• The regulatory authority can instruct necessary
monitoring measures in individual cases.
• A pressure vessel must not be operated if it exhibits
a defect that poses a danger to personnel or third
parties.
• Check the pressure vessel for rust and damage
each time before use. The compressor shall not be
operated if the pressure vessel is damaged or rusty.
If you discover damage, please contact the custom-
er service workshop.
Warning!
This power tool gen erates an electromagn etic e ld during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the power tool.
Keep these safety instructions in a safe place.
Residual risks
The machine has been built according to the state-ofthe-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise
during operation.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain.
• Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Proper use” together with the operating manual as a whole are observed.
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended
in this operating manual. This is how to ensure that
your machine provides optimum performance.
• Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
6. Technical data
Mains connection230 V~ 50 Hz
Motor power1500 W
Operating modeS3 25%*
Compressor speed17500 min
Pressure vessel capacityapprox. 50 l
Operating pressuremax. 10 bar
Theo. intake capacityapprox. 220 l/min
Theo. Power outputapprox. 109 l/min
Protection categoryIP 30
Device weight23.8 kg
Max. altitude (above mean
sea level)
Technical changes reserved!
-1
1000 m
*S3 15% = periodical intermediate duty with a duty cycle of 15% (1.5 min based on a 10 minute period)
www.scheppach.com
GB | 25
Page 26
Noise and vibration
m Warning: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please
wear suitable hearing protection.
Noise data
The noise levels have been determined in accordance
with EN ISO 3744:1995.
Sound power level LWA 97 dB(A)
Sound pressure level LpA 82,39 dB(A)
Uncertainty K
Wear hearing protection.
- The specied total vibration value and the speci-
ed noise emission value have been measured in
accordance with a standardised test procedure and
can be used to compare one power tool with another.
- The specied total vibration value and the specied
noise emission value can also be used for an initial
estimation of the exposure.
A warning:
- The vibration and noise emission values can vary
from the specied values during the actual use of the
power tool, depending on the type and the manner
in which the power tool is used, and in particular the
type of workpiece being processed.
- It is necessary to dene safety measures to pro-
tect the operator which are based on an estimate
of vibration exposure during the actual operating
conditions (for this, all parts of the operating cycle
have to be considered, e.g. times during which the
power tool is switched o and times during which it
is switched on but runs in no-load mode).
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
7. Unpacking
• Open the packaging and carefully remove the device.
• Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
• Check whether the scope of delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised.
• If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
• Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
• With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
• When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equipment.
m WARNING!
The device and the packaging material are not
children’s toys! Do not let children play with plas-
tic bags, lms or small parts! There is a danger of
choking or suocating!
8. Before commissioning
• Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
• Check the device for transport damage. Report
any damage immediately to the transport company
which was used to deliver the compressor.
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
• Make sure that the intake air is dry and free of dust.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
• Operate the compressor only in suitable areas (well
ventilated, ambient temperature +5°C to 40°C).
There must be no dust, acids, vapours, explosive
gases or inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in are-
as where work is conducted with sprayed water.
• The compressor may only be used outdoor briey
when the ambient conditions are dry.
• The compressor must always be kept dry and must
not be left outdoors after work is complete.
9. Attachment and operation
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
9.1 Fitting the wheels (g. 4)
• Feed the wheel bolt (D) through the hole in the wheel
(5).
• Feed the wheel bolt (D) through the hole in the wheel
linkage.
26 | GB
www.scheppach.com
Page 27
• Fasten the wheel (5) with the wheel bolt (D). If nec-
essary use a combination spanner for this (not included in the scope of delivery).
• Repeat the steps with the other tyre (5).
9.2 Fitting the foot (g. 4)
• Fit the supplied supporting foot (4) with 2 hexago-
nal bolts (C), 2 washers (B) and 2 ange nuts (A) as
shown in g. 4.
9.3 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable with
protective contact plug. This can be connected to
any 230 V~ / 50 Hz protective contact socket, with
fuse protection of at least 16 A.
• Before commissioning, ensure that the mains voltage matches with the operating voltage and the ma-
chine’s power rating on the type plate.
• Long supply cables, extensions, cable reels, etc.
cause a drop in voltage and can impede motor startup.
• In the case of temperatures below +5°C, motor start-
ing can be endangered by sluggishness.
9.4 On/o switch (Fig. 2)
• The compressor is switched on by setting the on/o
switch (9) to position I.
• The compressor is switched o by setting the on/o
switch (9) to position 0.
9.8 Dismantling the compressed air hose (not included in the scope of delivery)
• Press the coupling ring on the quick coupler (2) to-
wards the compressor. The compressed air hose
pops out of the quick-coupling (2).
m Attention!
The compressed air hose is ung away depending on
the pressure present in the compressor.
In order to prevent injury, hold the compressed air hose
tightly immediately after the quick-coupling (2) when
disassembling.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during temporary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current
of 30 mA or less.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of ten
damaged.
9.5 Pressure adjustment:(Fig. 1)
• The actual pressure in the pressure vessel (3) is
shown on the pressure gauge (7)
• The desired pressure can be adjusted with the pressure regulator (6).
• Th e pre s sur e at the quic k-coupli ng (2) can be adj usted from 0 to 10 bar.
9.6 Pressure switch adjustment
• The pressure switch is set in the factory.
- Cut-in pressure approx. 8 bar
- Cut-out pressure approx. 10 bar
9.7 Fitting the compressed air hose (not included
in the scope of delivery)
• Push the compressed air hose into one of the two
quick-couplers (2). The compressed air hose latches into place.
www.scheppach.com
This may have the following causes:
• Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for
damage.
GB | 27
Page 28
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
Safety information for replacing damaged or defective mains connection cables
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
• Type of current for the motor
• Data of machine type plate
• Data of motor type plate
• We recommend that you clean the device directly
after every use.
• Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
• The hose and injection tools must be disconnected
from the compressor before cleaning. The compressor must not be cleaned with water, solvents or
similar.
11.2 Maintaining the pressure vessel (g. 3)
m Attention!
To ensure a long ser vice life for the pressure vessel (3),
drain o the condensate after each use by opening the
drain screw (10).
Release the vessel pressure beforehand.
Open the drain screw (10) by turning it counterclockwise (when looking at the screw from the bottom of the
compressor) so that the condensate can be completely
drained out of the pressure vessel (3).
In order to drain the condensation water completely out
of the pressure vessel (3), it must be tilted slightly to
the side so that the drain screw (10) is the lowest point.
Then close the drain screw (10) again (turn it clockwise). Check the pressure vessel (3) for rust and damage each time before use.
11. Cleaning, maintenance and storage
and ordering spare parts
m Attention!
Pull out the mains plug before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury from electric
shock!
m Attention!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Danger of burning!
m Attention!
Always depressurise the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
11.1 Cleaning
• Keep the device as free of dust and dirt as possible.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
28 | GB
www.scheppach.com
The compressor shall not be operated if the pressure
vessel (3) is damaged or rusty.If you discover damage,
please contact the customer service workshop.
The condensate from the pressure vessel may contain
oil residue. Dispose of the condensate in an environ-
mentally-friendly way at the appropriate collection
point.
11.3 Safety valve (g. 1/5)
The safety valve (8) is set to the maximum permissible
pressure of the pressure vessel (3). It is not allowed the
remove or change the safety valve (8).
In order for the safety valve (8) to function properly
when needed, it must be actuated every 30 operating
hours and at least 3 times a year.
Turn the drain nut (8.1) anti-clockwise to open the safe-
ty valve (8) drain.
The safety valve (8) now audibly lets out air. Then turn
the drain nut (8.1) clockwise again to tighten.
Page 29
11.4 Storage
m Attention!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Store the
compressor in such a way that it cannot be used by
unauthorised persons.
m Attention!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorised persons. Always
store upright, never tilted!
11.4.1 Releasing overpressure
Release overpressure in the compressor by switching
o the compressor and using up the compressed air
still in the pressure vessel (3), e.g. with a compressed
air tool running at idle or with an air blow gun.
11.5 Transport (g. 1)
The compressor can be tilted it up by means of the
transport handle (1) so that it can be transported on
the wheels (5).
11.6 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering
spare parts;
• Device type
• Device article number
11.7 Service information
With this pro duct, it is necessa ry to note that the follo wing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consumables.
Wearing parts*:clutch
* may not be included in the scope of supply!
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
handed over at the intended collection point. This can
be done, for example, by returning it when purchasing
a similar product or delivering it to an authorised collecti on poi nt fo r the re cyc ling of old electr ical and ele ctron ic devices. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment and
human health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the eective use of natural resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised
body for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Spare par ts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
12. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid
transport damages. This packaging is raw material and can thus be used again or can be
reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of
dierent materials, such as metals and plastics. Take defective components to special waste disposal sites. Check with your specialist dealer or municipal administration!
www.scheppach.com
GB | 29
Page 30
13. Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The compressor does not start.
The compressor starts but there
is no pressure.
The compressor starts,
pressure is shown on the
pressure gauge, but the tools
do not start.
Mains voltage is not available.
Mains voltage is too low.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
Non-return valve leakingReplace the non-return valve.
The seals are damaged.
The drain screw for condensate
leaks.
The hose connections have a leak.
A quick coupling has a leak.Check quick coupling, replace if necessary.
Insucient pressure set on the
pressure regulator.
Check the cable, mains plug, fuse and
socket.
Make sure that the extension cable is not
too long. Use an extension cable with large
enough wires.
Never operate with an outside temperature
of below 0° C.
Allow the motor to cool down. If necessary,
remedy the cause of the overheating.
Check the seals and have any damaged
seals replaced by a service centre.
Tighten the screw by hand. Check the seal
on the screw and replace if necessary.
Check the compressed air hose and tools
and replace if necessary.
Increase the set pressure with the pressure
regulator.
30 | GB
www.scheppach.com
Page 31
Explication des symboles sur l’appareil
Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lire la notice d’utilisation
Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une per te
d’audition.
Porter un masque de protection contre les poussières. L’usinage du bois et d’autres
matériaux peut générer des poussières nocives. N’usinez pas les matériaux contenant de
l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que
les éclats, copeaux et poussières s’échappant de l’appareil peuvent faire perdre la vue.
Avertissement relatif aux surfaces brûlantes.
Avertissement contre la tension électrique
Avertissement ! Le compresseur peut démarrer sans avertissement.
N‘exposez pas la machine à la pluie. L’appareil ne peut être stationné, entreposé et exploité
que dans des conditions ambiantes sèches.
97
m Attention !
Indication du niveau de puissance sonore en dB
Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en
rappor t avec votre sécurité.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
• Manipulation incorrecte,
• Non-respect de la notice d’utilisation,
• Réparations eectuées par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
• Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
• Utilisation non conforme
• Défaillances de l’installation électrique en cas
d‘inobservation des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100 et de la norme
DI N 57113/VDE 0 113
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de réparation, de réduire les périodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conser vez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont autorisées
à travailler avec l’appareil.
Respecter la limite d’âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée de transport
2. Couplage rapide
3. Réservoir sous pression
4. Béquille
5. Roue
6. Régulateur de pression
7. Manomètre
8. Soupape de sécurité
9. Interrupteur On/O
10. Vis d’évacuation pour l’eau de condensation
A. Écrou
B. Rondelle d’appui
C. Vis à six pans
D. Vis de roue
3. Fournitures
1 compresseur
2x Pied d’appui (4)
2x Roues (5)
2x Écrous (A)
2x Rondelle d’appui (B)
2x Vis à six (C)
2x Vis de roue (D)
Notice d’utilisation
www.scheppach.com
FR | 33
Page 34
4. Utilisation conforme
Sécurité au poste de travail
Le compresseur sert à générer de l’air comprimé
pour les outils à air comprimé nécessitant un volume
d’air pouvant atteindre env. 109 l/min. (par exemple,
goneur de pneus, pistolet de souage et pistolet à
peinture). Du fait du débit d’air limité, il est impossible
d’utiliser des outils consommant beaucoup d’air (par
exemple, ponceuse orbitale, meuleuse droite et visseuse à percussions).
La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes
âgées de 16 ans ou plus. Une exception : l’utilisation
par un jeune dans le contexte d’une formation professionnelle permettant d’acquérir la compétence sous la
supervision d’un instructeur.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité générales
Outils électriques
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui accompagnent cet outil
électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les c onsignes
de sécurité désigne les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c. Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une per te de
contrôle de l’outil électrique.
Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modier d’aucune manière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c. Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique. En extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
autorisées et indiquées comme étant conformes à
cet emploi. N’utiliser les tambours de câbles que
lorsqu’ils sont déroulés.
34 | FR
www.scheppach.com
Page 35
f. Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utilisez un disjoncteur diérentiel avec un courant de déclen-
chement de 30 mA ou moins. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a. Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on
est sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures graves.
b. Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou alors que l’outil électrique est activé
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d. Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e. Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation inattendue.
f. Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nir les cheveux, vêtements et gants à bonne
distance des pièces mobiles. Les vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces mobiles. En cas de travail
en extérieur, il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Recouvrir les cheveux longs d’un let.
g. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l’outil électrique.
d. Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées. Les outils
électriques qui ne sont pas utilisés doivent être
rangés à un endroit sec, en hauteur ou verrouillé,
hors de portée des enfants.
e. Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si cer taines pièces sont cassées ou si endommagées qu’elles nuisent au bon fonctionnement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
www.scheppach.com
FR | 35
Page 36
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres.
Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de
coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus
faciles à guider.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation
des outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs sur-
faces de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glissantes
compromettent la sécurité d’utilisation et de
contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
Entretien
a. Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité pour les compresseurs
m Attention !
Lors de l’utilisation de ce compresseur, respectez
les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques,
les blessures et les incendies. Lisez et observez ces
consignes avant d’utiliser l’appareil.
Travail en toute sécurité.
1. Prendre soin de ses outils
- Faire en sorte que le compresseur soit propre
pour travailler correctement et en toute sécurité.
- Suivre les prescriptions de maintenance.
- Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
- Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.
2. Tirer sur le connecteur pour le débrancher de
la prise
- En cas de non-utilisation de l’outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
3. Vérier si l’outil électrique présente des dom-
mages
- Avant de poursuivre l’utilisation de l’outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les pièces faciles
à endommager fonctionnent parfaitement et
conformément aux dispositions.
- Vérier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l’outil électrique.
- Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
- N’utiliser aucun câble de raccordement défaillant
ou endommagé.
4. Attention !
- Par souci de sécurité, n’utiliser que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués
dans la notice d’utilisation ou recommandés ou
indiqués par le fabricant. Toute utilisation d’outils
ou d’accessoires autres que ceux recommandés
dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue
peut présenter un risque de blessures.
5. Remplacement du câble de raccordement
- Si le câble de raccordement est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé an d’éviter les dangers. Risque
d’électrocutions.
6. Remplissage des pneus
- Contrôler la pression de gonage des pneus im-
médiatement après remplissage au moyen d’un
manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.
7. Compresseurs mobiles en mode chantier
- Veiller à ce que tous les exibles et robinetteries
conviennent à la pression de service maximale
admissible du compresseur.
8. Lieu d’installation
- Placer le compresseur uniquement sur une surface plane.
- En cas de températures inférieures à 0°C, le démarrage du moteur est interdit.
- Ne pas toucher les pièces brûlantes
36 | FR
www.scheppach.com
Page 37
- En présence de pressions supérieures à 7 bar, il
est recommandé de doter les exibles d’ali mentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble
métallique.
- Évitez de déposer des charges lourdes sur
la tuyauterie en recourant à des raccords de
exibles pour éviter les points de pliure.
- N’inclinez pas le compresseur de plus de 30°par
rappor t à la verticale.
Consignes de sécurité supplémentaires
N’utilisez pas le compresseur sous la pluie.
En cas d’utilisation avec un appareil de pulvérisation
(pistolet pulvérisateur de peinture p. ex.), restez à distance de l’appareil lors du remplissage du dispositif
de pulvérisation et ne pulvérisez pas en direction du
compresseur.
Respectez les modes d’emploi correspondants
des outils à air comprimé/appareils frontaux à air
comprimé en présence !
Les remarques générales suivantes doivent en outre
être respectées :
Consignes de sécurité à respecter lors de l’utili-
sation d’air comprimé et de pistolets de souage
• Veillez à respecter une distance susante par rapport au produit (min. 2,50 m) et maintenez les outils
à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé
à distance du compresseur pendant le fonctionnement.
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit demeurer
exempt d’impuretés susceptibles d’entraîner des
incendies ou des explosions dans la pompe du compresseur.
• Lors du desserrage du couplage de exible, tenir le raccord du exible fermement avec sa main. Cela
permet d’éviter les blessures causées par le retour
du exible.
• Lors de travaux sur le pistolet de souage, porter
des lunettes de protection. Les corps étrangers et
projections de pièces peuvent aisément causer des
blessures.
• Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé, portez des lunettes de protection et un masque respiratoire.
Les poussières sont nocives pour la santé ! Les
corps étrangers et projections de pièces peuvent
aisément causer des blessures.
• Ne pas utiliser le pistolet de souage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au pistolet et de pulvé-
risation (par exemple, pistolet à peinture) :
1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal d’ap-
plication au pistolet à distance du compresseur
an qu’aucun liquide n’entre en contact avec le
compresseur.
2. Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils fron-
taux d’application au pistolet (par exemple, pistolet
à peinture) en direction du compresseur. L’h um i di té peut entraîner des risques électriques !
3. N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inam mation inférieur à 55° C. Risque d’explosion !
4. Ne pas chauer les peintures et solvants. Risque
d’explosion !
5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la
santé, des dispositifs de ltrage (masques faciaux)
sont indispensables pour la protection. Respecter
également les indications fournies par les fabri-
cants de ces types de substances concernant les
mesures de protection.
6. Les indications et marquages prescrits par l’ordon-
nance sur les substances dangereuses apposés
sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées. Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être
prises, en particulier en ce qui concerne le port de
vêtements et de masques adaptés.
7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d’explosion ! Les
vapeurs de peinture sont elles aussi facilement
inammables.
8. Aucun foyer, amme nue ou machine générant
des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
9. Ne pas stocker ni consommer d’aliments et de
boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de
peinture sont nocives pour la santé.
10. La zone de travail doit être d’une super cie supé-
rieure à 30 m³ et un renouvellement d’air susant
doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.
www.scheppach.com
FR | 37
Page 38
11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, res-
pecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de pro-
duits de pulvérisation inammables ou dangereux.
12. Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de
l’alcool butylique et du chlorure de méthylène avec
un exible de refoulement en PVC. Ces uides détruiraient le exible de refoulement.
13. La zone de travail doit être isolée du compresseur
an qu’il ne puisse pas entrer en contact direct
avec le uide de travail.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
• Toute personne qui exploite un réservoir sous pres-
sion, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser cor-
rectement, le surveiller, eectuer immédiatement les
travaux d’entretien et de réparation nécessaires et
prendre les mesures de sécurité nécessaires selon
les circonstances.
• L’autorité de surveillance peut ordonner, au cas par
cas, des mesures de surveillance nécessaires.
• Un réser voir sous pression ne doit pas être utilisé s’il
présente des défauts pouvant mettre en danger les
employés ou des tiers.
• Avant chaque utilisation, vériez que le réservoir
sous pression est exempt de traces de rouille et de
dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou
rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l’atelier
du service après-ventes.
Avertissement !
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures graves voire
mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser
l’outil électrique.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
Risques résiduels
Cet appareil a été construit en l’état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
• En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
• Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité « et les instructions d’» Utilisation conforme «, ainsi que l’ensemble
de la notice d’utilisation sont respectés.
• Évitez toute mise en ser vice impromptue de la machine : lors de l’introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi à
votre machine des performances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
6. Caractéristiques techniques
Prise secteur230 V~ 50 Hz
Puissance du moteur1500 W
Mode de fonctionnementS3 25 %*
Régime du compresseur17500 min
Volume du réservoir sous
pression
Pression de servicemax. 10 bar
Débit théo. d’aspirationenv. 220 l/min
Débit théo. Puissance de
sortie
Classe de protectionIP 30
Poids de l’appareil23,8 kg
Hauteur de réglage max.
(üNN)
Sous réserve de modications techniques !
* S3 15% = fonctionnement intermittent périodique
avec un rapport cyclique de 15% (1,5 min basé sur 10
minutes)
Bruits et vibrations
m Avertissement !Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée.
env. 109 l/min
-1
env. 50 l
1000 m
38 | FR
www.scheppach.com
Page 39
Valeurs caractéristiques sonores
Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées
conformément à la norme EN ISO 3744:1995.
Niveau de pression sonore LWA 97 dB(A)
Niveau de pression sonore LpA 82,39 dB(A)
Incertitude K
Portez une protection auditive.
- La valeur totale des vibrations et la valeur d’émis-
sion de bruit indiquées ont été mesurées dans le
cadre d’une méthode de contrôle normalisée et
peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
- La valeur totale des vibrations et la valeur d’émission
de bruit indiquées peuvent également être utilisées
pour réaliser une estimation préalable de la charge.
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
• N’utilisez que des pièces originales pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles, ainsi que le type et l’année de construction
de l’appareil.
m AVERTISSEMENT !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’étouement !
8. Avant la mise en service
Un avertissement :
- Les émissions de bruit et de vibrations peuvent va-
rier par rapport aux valeurs indiquées lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de pièce usinée traitée.
- Il est nécessaire d‘établir des mesures de sécurité
pour protéger l‘opérateur sur la base d‘une estimation de l‘exposition aux vibrations dans les conditions réelles d‘utilisation (à ce niveau, tous les élé-
ments du cycle de fonctionnement doivent être pris
en charge (par exemple, délais dans lesquels l‘outil
électrique est arrêté et dans lesquels il est activé
mais sans charge).
7. Déballage
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que les fournitures sont complètes.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
• Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
• Avant de raccorder la machine, vérier que les indications gurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
• Vérier que l’appareil ne présente aucun dommage
causé pendant le transport. Signaler immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le
compresseur.
• Le montage du compresseur doit être eectué à
proximité du consommateur.
• Éviter les longues conduites d’air et d’alimentation
(câbles de rallonge).
• Veiller à ce que l’air d’admission soit sec et exempt
de poussière.
• N’installez pas le compresseur dans une pièce humide ou mouillée.
• Le compresseur ne doit être utilisé que dans des
lieux adaptés (bien ventilés, présentant une température ambiante comprise entre +5°C et 40°C). La
pièce doit être exempte de poussières, acides, va-
peurs, gaz explosifs ou inammables.
• Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il
est interdit de l’utiliser dans des zones soumises à
une pulvérisation d’eau.
• Le compresseur ne peut être utilisé à l’extérieur que
brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
• Le compresseur doit toujours être maintenu au sec
et ne doit pas rester à l’extérieur après le travail.
www.scheppach.com
FR | 39
Page 40
9. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier !
9.1 Montage des roues (g. 4)
• Guidez le boulon de roue (D) à travers le trou de la
roue (5).
• Guidez le boulon de roue (D) à travers le trou de la
tringlerie de roue.
• Fixer la roue (5) avec le boulon de roue (D). Si nécessaire, utilisez une clé à fourche (non comprise
dans la livraison).
• Répétez les étapes avec l’autre roue (5).
9.2 Montage des pieds d’appui (g. 4)
• Montez le pied d’appui fourni (4) avec les deux vis
à six pans (C), les deux rondelles d’appui (B) et les
deux écrous à bride (A) conformément à l’illustration
4.
9.3 Raccord réseau
• Le compresseur est doté d’un câble secteur avec
che de contact de sécurité. Celle-ci peut être raccordée à n’importe quelle prise de contact de sécurité 230 V~ / 50 Hz protégée par un fusible 16 A.
• Avant la mise en service, veillez à ce que la tension
secteur corresponde à la tension de service et à la
puissance de la machine gurant sur la plaque d’information.
• Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tambours de câbles, etc. provoquent une chute de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• En cas de températures inférieures à +5°C, le dé-
marrage du moteur peut être dicile.
9.4 Interrupteur Marche/Arrêt (g. 2)
• Placer l’interrupteur marche/arrêt (9) en position I
pour activer le compresseur.
• Pour désactiver le compresseur, placer l’interrupteur marche/arrêt (9) en position 0.
9.6 Réglage du manocontact
• Le pressostat est réglé en usine.
- Pression d’activation d’env. 8 bar
- Pression de désactivation d’env. 10 bar
9.7 Montage du exible d’air comprimé (non
fournie)
• Enfoncez le exible d’air comprimé sur l’un des deux
couplages rapides (2). Le exible d’air comprimé
s’enclenche.
9.8 Démontage du exible d’air comprimé (non
fournie)
• Appuyez sur l’anneau de couplage du couplage rapide (2) relié au compresseur. Le exible d’air comprimé est expulsé du couplage rapide (2).
m Attention !
En fonction de la pression actuelle, le exible d’air
comprimé est éjecté du compresseur.
Pour éviter les blessures, maintenez le exible d’air
comprimé au niveau de la zone située directement en
amont du couplage rapide (2) lors du démontage.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement
au secteur eectué par le client ainsi que la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Lors de l’utilisation d’appareils frontaux d’application au
pistolet et de pulvérisation, ainsi qu’en cas d’utilisation
temporaire en extérieur, l’appareil doit impérativement
être raccordé par le biais d’un disjoncteur diérentiel
avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
9.5 Réglage de la pression :(g. 1)
• La pression présente dans le récipient sous pression (3) est achée sur le manomètre (7).
• Le régulateur de pression (6) permet de régler la
pression.
• La pression sur le couplage rapide (2) peut être paramétrée de 0 à 10 bar.
40 | FR
www.scheppach.com
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
• Des pliures dues à une xation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
• Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent.
Page 41
• Des détériorations de l’isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
11. Nettoyage, maintenance et
stockage et commande de pièces
de rechange
m Attention !
Tirer sur la che secteur avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures
par chocs électriques !
m Attention !
Attendre que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlures !
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N’utilisez que les câbles de raccordement dotés du même
signe.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Consignes de sécurité pour le remplacement de
câbles de raccordement secteur endommagés ou
défectueux
Type de raccordement Y
Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil
est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d’éviter les dangers.
Moteur à courant alternatif
• La tension secteur doit être de 230 V~.
• Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
m Attention !
Dépressuriser l’appareil avant toute intervention de
nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
11.1 Nettoyage
• Garder l’appareil au maximum exempt de poussière
et de saleté. Frotter l’appareil avec un chion propre
ou souer dessus avec de l’air comprimé à faible
pression.
• Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
• Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appareil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à
l’intérieur de l’appareil.
• Avant nettoyage, le exible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le
compresseur ne doit pas être nettoyé à l’eau, aux
solvants, etc.
11.2 Maintenance du réservoir sous pression
(g. 3)
m Attention !
Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression
(3), après chaque utilisation, l’eau de condensation doit
être vidangée en ouvrant la vis de purge (10).
Tout d’abord, laissez la pression de la cuve s’échapper.
Le bouchon de vidange (10) s’ouvre en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regar-
dant la vis depuis le dessous du compresseur) an que
l’eau condensée puisse s’écouler complètement du récipient sous pression (3).
An de vidanger complètement l’eau condensée du récipient sous pression (3), il doit être légèrement incliné
sur le côté de sorte que le bouchon de vidange (10) soit
le point le plus bas.
www.scheppach.com
FR | 41
Page 42
Refermer ensuite le bouchon de vidange (10) (tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre). Vériez le
réservoir sous pression (3) pour la rouille et les dommages avant chaque utilisation.
Le compresseur ne doit pas être utilisé avec un réservoir sous pression (3) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire,
veuillez vous adresser à l’atelier du service aprèsventes.
11.4.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression du compresseur en l’arrêtant
et en consommant l’air comprimé resté dans le réservoir sous pression (3), par exemple avec un outil à air
comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de
souage.
11.5 Transport (g.1)
Le compresseur peut être transporté sur les roues (5)
en inclinant la poignée de transport (1).
L’eau de condensation provenant du réservoir sous
pression peut contenir des résidus d’huile. Éliminez
l’eau de condensation de manière respectueuse de
l’environnement en la déposant auprès d’un point de
collecte.
11.3 Soupape de sécurité (g. 5)
La soupape de sécurité (8) est réglée sur la pression
maximale admissible du réservoir sous pression (3). Il
est interdit de régler ou de retirer la soupape de sécurité (8).
Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité (8)
fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit
être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonctionnement et) au moins 3 fois par an.
Tourner l’écrou de vidange (8.1) dans le sens antihoraire pour ouvrir la sortie de la soupape de sécurité (8).
La soupape de sécurité (8) libère maintenant de l’air de
manière audible. Resserrez ensuite l’écrou de vidange
(8.1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
11.4 Stockage
m Attention !
Débrancher la che secteur, purger l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Arrêtez
le compresseur de manière à ce que celui-ci ne
puisse pas être mis en service par une personne
non autorisée.
m Attention !
Ne conserver le compresseur que dans un environnement sec et inaccessible aux personnes non
autorisées. Ne bas basculer : conserver uniquement debout !
11.6 Commande de pièces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour
commander des pièces de rechange :
• Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
11.7 Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* :Embrayage
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
12. Élimination et recyclage
L’appareil est placé dans un emballage pour le
protéger des avaries de transport. Cet emballage est une matière première. En tant que
telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cycle de revalorisation des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués
en diérents matériaux, par exemple, métal et matières
plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les
plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous
auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
42 | FR
www.scheppach.com
Page 43
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménagères, confor-
mément à la « Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dépo-
sé dans un point de collecte prévu à cet eet . Cela peut
être eectué en rendant l’appareil lors de l’achat d’un
produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de
collecte habilité à recycler les appareils électriques et
électroniques usés.
Une manipulation incorrecte des appareils usés peut
avoir des eets négatifs sur l’environnement et la santé
en raison des matières dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques
usés. Une mise au rebut correcte du produit vous per-
met en outre de participer à une utilisation ecace des
ressources naturelles. Les informations relatives aux
points de collecte pour appareils usés sont disponibles
auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de
tout point habilité à éliminer les appareils électriques et
électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de
collecte des déchets.
13. Dépannage
PanneCause possibleRemède
Tension secteur non disponible.
Contrôler les câbles, la che secteur, le fusible
et la prise de courant.
Le compresseur ne
fonctionne pas.
Le compresseur
fonctionne, mais sans
pression.
Le compresseur
fonctionne, une
pression est indiquée
sur le manomètre,
mais les outils ne
fonctionnent pas.
Tension secteur trop faible.
Température extérieure trop faible.
Le moteur surchaue.
La vanne de retour n’est pas étancheRemplacer la vanne de retour.
Les joints sont endommagés.
La vis de purge de l’eau de
condensation n’est pas étanche.
Les raccords de exible ne sont pas
étanches.
Le couplage rapide n’est pas étanche.
La pression est insusante sur le
régulateur de pression.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser
un câble de rallonge présentant des ls d’une
coupe transversale susante.
Ne pas utiliser par une température extérieure
inférieure à 0 °C.
Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la
cause de la surchaue.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés par un atelier spécialisé.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l’étanchéité
de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Contrôler le exible d’air comprimé et les outils,
et les remplacer si nécessaire.
Vérier le couplage rapide et le remplacer si
nécessaire.
Ouvrir davantage le régulateur de pression.
www.scheppach.com
FR | 43
Page 44
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso.
Indossare degli otoprotettori. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito.
Indossare una maschera respiratoria antipolvere. Durante la lavorazione del legno e di altri
materiali si può generare della polvere nociva per la salute. Non è consentita la lavorazione
di materiali contenenti amianto!
Indossare degli occhiali protettivi. Le scintille generate durante il funzionamento o le
schegge, i trucioli e la polvere che provengono dall‘apparecchio possono causare la perdita
della vista.
Avviso di superci calde.
Avviso di tensione elettrica
Avviso! Il compressore può avviarsi senza avviso.
Non esporre la macchina alla pioggia. L‘apparecchio può essere installato stazionato,
stoccato e azionato solo a condizioni ambientali di asciutto.
97
m Attenzione!
44 | IT
Specicazione del livello di potenza acustica in dB
Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo.
11. Pulizia, manutenzione e stoccaggio e ordine di pezzi di ricambio ................... 54
12. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
13. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
www.scheppach.com
IT | 45
Page 46
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produttore del presente apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in questione o derivanti da esso in caso di:
• manipolazione impropria,
• mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
• Riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato
• Installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali
• utilizzo non conforme
• Guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata osservanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘apparecchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparecchio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate attentamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utilizzo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Maniglia di trasporto
2. Giunto rapido
3. Contenitore a pressione
4. Piede di appoggio
5. Ruota
6. Regolatore di pressione
7. Manometro
8. Valvola di sicurezza
9. Interruttore ON / OFF
10. Valvola di scarico per l’acqua di condensa
A. Dado
B. Rondella piana
C. Vite a testa esagonale
D. Vite della ruota
3. Contenuto della fornitura
1 compressore
2x piedi di suppor to (4)
2x ruote (5)
2x dadi (A)
2x rondelle piane (B)
2x viti a testa esagonale (C)
2x viti della ruota (D)
Istruzioni per l‘uso
46 | IT
www.scheppach.com
Page 47
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per attrezzi ad aria compressa che possono
essere azionati con un volume di aria no a circa 109 l/
min (per esempio sistemi di gonaggio degli pneumatici, pistole di soaggio e pistole di verniciatura). A cau-
sa della portata d’aria ridotta non è possibile utilizzare
utensili che hanno un fabbisogno d’aria molto elevato
(ad es. levigatrici orbitali, smerigliatrici diritte e avvitatori a impulsi).
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previsto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operatore, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
L‘azionamento dell‘apparecchio è consentito solo a
persone che hanno compiuto i 16 anni di età. Un‘eccezione viene rappresentata dall’uso da parte di giovani,
quando l’uso avviene nel corso di una formazione professionale per acquisire l‘abilità sotto la super visione
di un istruttore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza generali
Attrezzi elettrici
m AVVISO Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico.
L‘inosservanza delle seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
a. Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb bero provocare infortuni.
b. Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino uidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c. Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo elettrico.
Sicurezza elettrica
a. Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modicato. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici con collegamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e prese di corrente adatte.
b. Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio corpo è a potenziale di terra.
c. Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d. Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e. Quando si lavora all’aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare soltanto una prolunga indicato
per l’uso in ambienti esterni. L‘impiego di una
prolunga idonea all’uso in ambienti esterni riduce
il rischio di scossa elettrica. All‘aperto utilizzare
solo cavi di prolunga consentiti e opportunamente
contrassegnati a tale scopo. Utilizzare il tamburo
avvolgicavo solo in stato srotolato.
www.scheppach.com
IT | 47
Page 48
f. Se non è possibile evitare di utilizzare l‘attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale con una corrente
di intervento di 30 mA o inferiore. L‘uso di un
interruttore dierenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
Sicurezza delle persone
a. Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘eetto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell‘elettroutensile può causare lesioni gravi.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare dispo-
sitivi di protezione individuale, quali maschera
antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, riduce il rischio
di lesioni a seconda del tipo d‘uso dell‘attrezzo
elettrico.
c. Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘attrezzo elettrico si tiene il dito sull‘interruttore o se si
collega l‘attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e. Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f. Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento. Durante il lavoro all‘aperto si raccomandano guanti in gomma e calzature antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
g. Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente.
L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere
può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
h. Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicurezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggiare l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a. Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro eseguito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b. Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’elettroutensile.
d. Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Gli attrezzi elettrici inutilizzati devono essere depositati
in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori
dalla portata di bambini.
e. Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’elettroutensile. Fare riparare i componenti danneggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Molti infortuni sono dovuti a una scorretta
manutenzione degli attrezzi elettrici.
48 | IT
www.scheppach.com
Page 49
f. Conservare gli utensili di taglio alati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da controllare.
g. Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo
degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da
quelle previste può comportare situazioni pericolose.
h. Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non permettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
Assistenza
a. Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e qualicato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per compressori
m Attenzione!
Quando si utilizza questo compressore adottare le
seguenti misure di sicurezza basilari per la protezione
contro scosse elettriche e contro il pericolo di lesioni
e incendi.
Leggere e osservare queste avver tenze prima di utilizzare l‘apparecchio.
Lavoro in sicurezza.
1. Prendersi cura degli attrezzi elettrici con dili-
genza
- Mantenete pulito il proprio compressore per lavorare bene e in sicurezza.
- Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
- Controllare regolarmente la linea di allacciamento dell‘attrezzo elettrico e farlo sostituire da un
esperto in caso di danneggiamento.
- Vericare regolarmente i cordoni di prolunga e
sostituirli qualora fossero danneggiati.
2. Estrarre la spina dalla presa
- In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima
della manutenzione e durante la sostituzione di
attrezzi, per esempio lama, trapano, fresa.
3. Vericare che l‘attrezzo elettrico non sia dan-
neggiato
- Prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico, controllare
scrupolosamente che i dispositivi di protezione o
le parti leggermente danneggiate funzionino correttamente.
- Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non si blocchino, e che non siano danneggiate. Tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono
essere soddisfatte al ne di garantire un esercizio
perfetto dell‘elettroutensile.
- Dispositivi di protezione e componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo
conforme da un‘ocina specializzata riconosciuta, salvo diversamente indicato nelle istruzioni
per l‘uso.
- Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
4. Attenzione!
- Per la propria sicurezza personale, utilizzare solo
gli accessori e i dispositivi supplementari riportati
nelle istruzioni per l‘uso o consigliati / indicati dal
produttore. L‘utilizzo di elettroutensili e accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per
l‘uso o nel catalogo può implicare un pericolo di
lesioni personali.
5. Sostituzione del cavo di collegamento
- Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o da un elettricista specializzato, al ne di evitare potenziali pericoli. Pericolo di scariche elettriche.
6. Gonaggio degli pneumatici
- Controllare la pressione di gonaggio degli pneu-
matici subito dopo il gonaggio, utilizzando un
manometro adatto, per esempio presso una stazione di rifornimento.
7. Compressori mobili su strada per il funziona-
mento in cantieri
- Assicurarsi che tutti i essibili e il valvolame siano
adatti alla pressione operativa massima ammessa del compressore.
8. Luogo di installazione
- Posizionare il compressore solo su una supercie
piana.
- Alle basse temperature al di sotto di 0°C, è vietato
avviare il motore.
www.scheppach.com
IT | 49
Page 50
- Non toccare i componenti caldi del compressore.
- Si consiglia di dotare i essibili di alimentazione
di un cavo di sicurezza, per esempio una fune
metallica, in caso di pressione superiori a 7 bar.
- Evitare carichi pesanti sul sistema di tubazioni
impiegando raccordi portagomme per evitare la
formazione di punti di piegatura.
- Non inclinare il compressore per più di 30° dalla
verticale.
Ulteriori indicazioni di sicurezza
Non azionare il compressore in caso di pioggia.
In caso di utilizzo in combinazione con accessori di
spruzzatura (ad es. pistole da verniciatura), durante il
riempimento degli apparecchi a spruzzo, mantenere la
distanza dall‘apparecchio e non spruzzare in direzione
del compressore.
Rispettare le istruzioni di servizio corrispondenti
dei rispettivi attrezzi pneumatici / dispositivi accessori ad aria compressa!
Occorre inoltre rispettare le indicazioni generali di seguito riportate:
Indicazioni di sicurezza per lavorare con aria com-
pressa e pistole di soaggio
• Garantire una distanza suciente dal prodotto,
sempre di almeno 2,50 m e tenere lontani gli attrezzi
pneumatici / i dispositivi accessori ad aria compressa durante il funzionamento del compressore.
• La pompa del compressore e le linee del compressore raggiungono temperature elevate durante l‘esercizio. Il contatto comporta ustioni.
• L‘aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta priva di additivi che rischiano di provocare
incendi o esplosioni nella pompa del compressore.
• Quando si allenta il raccordo del essibile, tenere
saldamente con la mano il pezzo di raccordo del
essibile. In questo modo si evitano eventuali lesioni
causate dal rimbalzo del essibile.
• Indossare occhiali protettivi quando si lavora con
la pistola di soaggio. Corpi estranei e componenti
soati via possono facilmente causare lesioni.
• Indossare occhiali protettivi e una mascherina per
la protezione delle vie aeree quando si lavora con
la pistola ad aria compressa. Le polveri sono nocive
per la salute! Corpi estranei e componenti soati via
possono facilmente causare lesioni.
• Non puntare il soo della pistola di soaggio su
persone né utilizzarla per pulire indumenti mentre
vengono indossati sul corpo. Pericolo di lesioni!
Indicazioni di sicurezza durante l’utilizzo di dispositivi accessori di spruzzatura e spray (ad es. bombolette spray di vernice):
1. Durante il riempimento del dispositivo accessorio
di spruzzaggio e spray, tenere lontano il compressore al ne di evitare il contatto del liquido con il
compressore.
2. Non spruzzare mai con i dispositivi accessori di
spruzzaggio (ad es. bombolette spray di vernice)
nella direzione del compressore. L’umidità può
provocare danni elettrici!
3. Non utilizzare vernici o solventi con punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
4. Non riscaldare vernici e solventi. Pericolo di esplo-
sione!
5. Se vengono trattati liquidi nocivi per la salute, sono
necessari apparecchi ltranti (maschere facciali)
per la protezione. Osservare anche le informazioni fornite dai fabbricanti di tali sostanze per quanto
riguarda le misure di protezione.
6. Occorre osservare le informazioni e le marcatu-
re relative all‘ordinanza sulle sostanze pericolose
GefStoV applicate sugli imballaggi esterni dei
materiali lavorati. È necessario adottare eventualmente ulteriori misure di protezione, in particolare
indossare indumenti e maschere adeguate.
7. Non è consentito fumare durante il processo di
spruzzatura o nell‘area di lavoro. Pericolo di esplosione! Anche i fumi delle vernici sono altamente
inammabili.
8. Non è consentita la presenza o l‘uso di focolari,
amme libere o macchine che emettono scintille.
9. Non conservare o consumare cibi e bevande
nell‘area di lavoro. I fumi delle vernici sono nocivi
per la salute.
10. L‘area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e
occorre garantire un suciente ricambio dell‘aria
durante la spruzzatura e l‘asciugatura.
11. Non spruzzare controvento. Osservare tassativa-
mente le disposizioni dell‘autorità di polizia locale
quando si spruzzano materiali inammabili o pericolosi.
12. Non trattare in collegamento con il essibile a
pressione in PVC uidi quali acquaragia, butanolo
e diclorometano. Questi uidi distruggono il essibile a pressione.
50 | IT
www.scheppach.com
Page 51
13. L‘area di lavoro deve essere separata dal compressore in modo che non ci sia un contatto diretto
con il mezzo di lavoro.
Funzionamento di serbatoi a pressione
• Chiunque utilizzi un serbatoio a pressione è tenuto
a mantenerlo in condizioni adeguate, a farlo funzionare correttamente, a monitorarlo, a eseguire senza
indugio gli interventi di manutenzione e riparazione
necessari e ad adottare le misure di sicurezza richieste dalle circostanze.
• L‘autorità di controllo può disporre le misure di moni-
toraggio richieste dal singolo caso.
• Non è consentito far funzionare un serbatoio a pres-
sione se presenta difetti che potrebbero mettere in
pericolo gli addetti o terzi.
• Controllare il serbatoio a pressione prima di ogni
messa in funzione per vericare che non sia arrugginito o danneggiato. Il compressore non deve essere messo in funzione se il serbatoio a pressione
è arrugginito o danneggiato. In caso di danni, prego
rivolgersi a un punto di assistenza.
Avviso!
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
Conservare con cura le indicazioni di sicurezza.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale
della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Indicazioni di sicurezza”, l‘“Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘attrezzo raccomandato nelle presenti
istruzioni per l‘uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
6. Dati tecnici
Allacciamento alla rete230 V~ 50 Hz
Potenza del motore1500 W
Modalità operativaS3 25%*
Regime del compressore17500 min
Volume del serbatoio a
pressione
Pressione di serviziomax. 10 bar
Potenza di uscita Capacità di
circa 220 l/min
aspirazione
Potenza di uscita Potenza
in uscita
circa 109 l/min
Tipo di protezioneIP 30
Peso dell‘apparecchio23,8 kg
Altezza di montaggio (sopra il
livello zero)
Con riserva di modiche tecniche!
*S3 15% = Funzionamento intermittente periodico con
un fattore di servizio del 15% (1,5 min sulla base di 10
minuti)
Rumori e vibrazioni
m Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla
salute. Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB
(A), usare degli otoprotettori adeguati.
Valori caratteristici delle emissioni sonore
I valori di rumorosità sono stati determinati secondo
EN ISO 3744:1995.
Livello di potenza acustica L
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
97 dB(A)
WA
82,39 dB(A)
pA
Indossare degli otoprotettori.
- Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore
delle emissioni sonore indicato sono stati misurati
con un metodo di prova standardizzato e possono
essere utilizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro.
-1
circa 50 l
1000 m
www.scheppach.com
IT | 51
Page 52
- Il valore totale delle vibrazioni indicato e il valore
delle emissioni sonore indicato possono essere utilizzati anche per una prima valutazione del carico.
Un‘avvertenza:
- I valori delle vibrazioni e delle emissioni sonore
possono dierire dai valori specicati durante l‘uso
eettivo dell‘attrezzo elettrico a seconda del modo
in cui l‘attrezzo elettrico viene utilizzato e, in particolare, del tipo di pezzo da lavorare su cui si opera.
- È necessario stabilire le misure di sicurezza per
la protezione dell’operatore che si basano su una
stima del carico di vibrazioni durante le condizioni
eettive di utilizzo (a tal ne è necessario prendere in considerazione tutte le par ti del ciclo di lavoro,
per esempio, i tempi in cui l‘attrezzo elettrico rimane
spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di
carico).
7. Disimballaggio
• Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio.
• Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
• Controllare se il contenuto della fornitura è completo.
• Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
• Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego familiarizzare con l‘apparecchio
con l‘ausilio delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
m AVVISO!
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
8. Prima della messa in funzione
• Prima del collegamento assicurarsi che i dati sulla
piastrina indicatrice corrispondano ai dati della rete.
• Controllare l’apparecchio per rilevare l‘eventuale
presenza di danni da trasporto.
Segnalare immediatamente eventuali danni al corriere che ha consegnato il compressore.
• Il compressore deve essere collocato nelle vicinanze dell‘utenza.
• Occorre evitare linee dell‘aria lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavi di prolunga).
• Accer tarsi che l‘aria di aspirazione sia secca e priva
di polvere.
• Non collocare il compressore in locali umidi o bagnati.
• Il compressore può funzionare solo in locali idonei (ben ventilati, temperatura ambiente da +5°C
a 40°C). Non è consentita all‘interno dell‘area la
presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
inammabili.
• Il compressore è adatto per l‘uso in locali asciutti.
Non è ammissibile l‘uso in zone in cui si impiegano
spruzzi di acqua.
• Il compressore può essere usato solo per breve
tempo in ambienti esterni, a condizioni ambientali
di asciutto.
• Il compressore deve sempre essere tenuto asciutto
e non deve rimanere all‘aperto dopo i lavori.
9. Montaggio e utilizzo
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente l‘apparecchio!
9.1 Montaggio delle ruote (Fig. 4)
• Inlare la vite della ruota (D) nella ruota (5) attraverso il foro.
• Inlare la vite della ruota (D) nell’apertura della tiran-
teria della ruota.
• Fissare la ruota (5) con la vite della ruota (D). A tal
ne, utilizzare una chiave per dadi (non compresa
nel contenuto della fornitura).
• Ripetere le operazioni con l’altra ruota (5).
9.2 Montaggio del piede di supporto (Fig. 4)
• Montare il piede di supporto in dotazione (4) con le
2 viti a testa esagonale (C), le 2 rondelle piane (B)
e i 2 dadi angiati (A), come mostrato nella gura 4.
52 | IT
www.scheppach.com
Page 53
9.3 Allacciamento alla rete
• Il compressore è dotato di un cavo di rete con un
contatto di terra. Questo può essere collegato a
qualsiasi presa di corrente da 230 V~ / 50 Hz dotata
di contatto di sicurezza con fusibile da 16 A.
• Prima della messa in funzione, accertarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio con la potenza della macchina riportata sulla
targhetta dati.
• Cavi lunghi, prolunghe, tamburi per cavi ecc. causano cadute di tensione e possono ostacolare l‘avvio
del motore.
• Alle basse temperature al di sotto di +5 °C, l‘avvio
del motore risulta dicile.
m Attenzione!
Il tubo essibile dell’aria compressa viene scaraventato via dal compressore a seconda della pressione.
Per evitare lesioni, tenere saldamente il tubo essibile
dell‘aria compressa, durante lo smontaggio, subito a
valle del giunto rapido (2).
10. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del
cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
9.4 Interruttore ON/OFF (Fig. 2)
• Premendo l’interruttore ON/OFF (9) in posizione I si
accende il compressore.
• Per spegnere il compressore, bisogna spostare l’interruttore ON/OFF (9) in posizione 0.
9.5 Regolazione della pressione: (Fig. 1)
• Con il manometro (7), viene visualizzata la pressione presente nel serbatoio a pressione momentaneo
(3).
• Con il regolatore di pressione (6) si può regolare la
pressione desiderata.
• La pressione sul giunto rapido (2) può essere impostata da 0 bar a 10 bar.
9.6 Regolazione del pressostato
• Il pressostato viene impostato in fabbrica.
- Pressione di accensione circa 8 bar
- Pressione si spegnimento circa 10 bar
9.7 Montaggio del essibile per l’aria compressa
(non incluso nel contenuto della fornitura)
• Spingere il tubo essibile dell‘aria compressa in uno
dei due giunti rapidi (2). Il tubo essibile dell‘aria
compressa si innesta.
9.8 Smontaggio del essibile per l’aria compressa
(non incluso nel contenuto della fornitura)
• Spingere l‘anello di accoppiamento nel giunto rapido
(2) nel compressore. Il tubo essibile dell‘aria compressa fuoriesce dall‘attacco rapido (2).
Durante i lavori con i dispositivi accessori di spruzzag-
gio e spray nonché in caso di applicazione provvisoria
all‘aperto, occorre collegare assolutamente l‘apparecchio ad una corrente di inter vento di 30 mA tramite un
interruttore dierenziale.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete.
• Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Impiegare
solo linee di allacciamento con il medesimo contrassegno.
www.scheppach.com
IT | 53
Page 54
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Indicazioni di sicurezza per la sostituzione di cavi
di allacciamento alla rete danneggiati o difettosi
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente danneggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare pericoli.
Motore a corrente alternata
• La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~.
• I cordoni di prolunga no a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
11. Pulizia, manutenzione e stoccaggio
e ordine di pezzi di ricambio
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione prima di tutti gli interventi di pulizia e di manutenzione! Pericolo di lesioni
a causa di scosse elettriche!
m Attenzione!
Attendere no a quando l’apparecchio non si sia raffreddato completamente! Pericolo di ustione!
m Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione,
l‘apparecchio deve essere depressurizzato! Pericolo
di lesioni!
11.1 Pulizia
• Mantenere l’apparecchio più pulito possibile dalla
polvere e dallo sporco. Pulire l‘apparecchio stronando con un panno pulito o so ando con aria com pressa a bassa pressione.
• Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
• Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergenti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
• Il tubo essibile e gli utensili da stampaggio devono
essere scollegati prima della pulizia del compressore. Non è consentito pulire il compressore con acqua, solventi o simili.
11.2 Manutenzione del serbatoio a pressione
(Fig. 3)
m Attenzione!
Per garantire la durabilità a lungo termine del serbatoio
a pressione (3), l’acqua di condensa deve essere scaricata dopo ogni operazione mediante l’apertura del
tappo di scarico (10).
Prima di tutto, scaricare la pressione caldaia.
Il tappo di scarico (10) si apre ruotandolo in senso antiorario (guardando dal fondo del compressore verso la
vite) in modo tale da far deuire completamente l’acqua
di condensa dal serbatoio a pressione (3).
Per far scaricare completamente l’acqua di condensa dal serbatoio a pressione (3), questo deve essere
leggermente capovolto sul lato in modo che il tappo di
scarico (10) sia il punto più basso.
Richiudere poi il tappo di scarico (10) (ruotare in senso
orario). Controllare il serbatoio a pressione (3) prima
di ogni messa in funzione per vericare che non sia
arrugginito o danneggiato.
Il compressore non deve essere messo in funzione se
il serbatoio a pressione (3) è arrugginito o danneggiato.
In caso di danni, prego rivolgersi a un punto di assistenza.
L’acqua di condensa nel serbatoio a pressione può
contenere resti di olio. Smaltire l’acqua di condensa
rispettando l’ambiente presso un apposito centro di
raccolta.
11.3 Valvola di sicurezza (Fig. 1/5)
La valvola di sicurezza (8) è impostata sulla massima
pressione ammessa del serbatoio a pressione (3). Non
è consentito regolare o rimuovere la valvola di sicurezza (8).
54 | IT
www.scheppach.com
Page 55
Anché la valvola di sicurezza (8) funzioni in maniera corretta in caso di necessità, questa deve essere
azionata ogni 30 ore di ser vizio, in ogni caso almeno
3 volte all’anno.
Ruotare il dado di scarico (8.1) in senso antiorario per
aprirlo e quindi aprire lo scarico della valvola di sicurezza (8).
La valvola di sicurezza (8) a questo punto scarica l’aria
in maniera percettibile. Serrare poi nuovamente il dado
di scarico (8.1) in senso orario.
11.4 Stoccaggio
m Attenzione!
Scollegare la spina elettrica, satare l‘apparecchio
e tutti gli attrezzi pneumatici collegati. Spegnere il
compressore, in modo che esso non entri in funzione senza motivo.
m Attenzione!
Conservare il compressore solo in un ambiente
asciutto e inaccessibile a persone non autorizzate.
Non rovesciare, conservare solo in verticale!
11.4.1 Scarico della sovrappressione
Scaricare la sovrapressione nel compressore spegnendo il compressore e adoperando l‘aria compressa ancora presente nel serbatoio a pressione (3), per
esempio con un attrezzo pneumatico in marcia al mini-
mo o con una pistola di soaggio.
11.5 Trasporto (Fig. 1)
Il compressore può essere trasportato rovesciandolo
sulle ruote (5) aerrandolo dalla maniglia di trasporto
(1).
11.6 Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario indicare quanto segue;
• Modello dell‘apparecchio
• Numero articolo dell‘apparecchio
11.7 Informazioni di assistenza
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Accoppiamento
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da
evitare danni di trasporto. L‘imballaggio è realizzato con una materia prima e può quindi essere riutilizzato o riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono compo-
sti da diversi materiale, come ad es. metallo e
plastica. Portare i componenti difettosi presso un centro di smaltimento per riuti speciali. Chiedere informazioni ad un negozio specializzato o presso l‘amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un
apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito per es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un
centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti
elettrici ed elettronici usati. La manipolazione impropria di riuti di apparecchiature può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute nei riuti di apparecchiature. Uno smaltimento
corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in
modo eciente le risorse. Le informazioni sui centri di
raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la
propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato
allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
* non necessariamente compreso nell‘ambito della fornitura!
www.scheppach.com
IT | 55
Page 56
13. Risoluzione dei guasti
GuastoPossibile causaRimedio
Il compressore non funziona.
Il compressore funziona, ma
non vi è pressione.
Il compressore funziona, la
pressione viene indicata sul
manometro, ma gli attrezzi non
funzionano.
Tensione di rete non presente.
Tensione di rete insuciente.
Temperatura esterna insuciente.
Il motore si surriscalda.
Valvola di non ritorno non a tenuta Sostituire la valvola di non ritorno.
Guarnizioni rotte.
Tappo di scarico per l‘acqua di
condensa non a tenuta.
Raccordi dei essibili non a tenuta.
Giunto rapido non a tenuta.
Troppa poca pressione impostata
sul regolatore di pressione.
Vericare cavo, spina elettrica, fusibile e
presa di corrente.
Evitare cavi di prolunga troppo lunghi.
Utilizzare un cavo di prolunga di sezione
suciente.
Non operare al di sotto di una temperatura
esterna di 0° C.
Lasciar rareddare il motore,
eliminare eventualmente la causa del
surriscaldamento.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un‘ocina specializzata.
Serrare la vite manualmente. Vericare la
tenuta della vite, eventualmente sostituirla.
Vericare il essibile dell‘aria compressa e
gli attrezzi, eventualmente sostituirli.
Controllare il giunto rapido e, se necessario,
sostituirlo.
Aprire ulteriormente il regolatore di
pressione.
56 | IT
www.scheppach.com
Page 57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
WAARSCHUWING - Ter vermindering van het risico op letsel, moet de gebruikshandleiding
worden gelezen.
Draag gehoorbescherming. Het eect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Compressor kan zonder waarschuwing starten.
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
97
m Let op!
Weergave van het geluidsvermogensniveau in dB
In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit teken
11. Reiniging, onderhoud en opslag en bestelling van reserveonderdelen ........... 67
12. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
13. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
58 | NL
www.scheppach.com
Page 59
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• Het niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveonderdelen
• Niet-beoogd gebruik
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruikshandleiding moet door elke bediener van de machine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn.
De vereiste minimumleeftijd moet aangehouden wor-
den.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Transportgreep
2. Snelkoppeling
3. Drukvat
4. Standaard
5. Wiel
6. Drukregelaar
7. Manometer
8. Veiligheidsklep
9. Aan/uit-schakelaar
10. Aftapplug voor condenswater
A. moer
B. Onderlegring
C. zeskantbout
D. Wielbout
De compressor wordt gebruikt voor het genereren van
perslucht voor persluchtgereedschap dat kan worden
bediend met een luchtvolume tot ca. 109 l/min. (bijv.
bandenpomp, luchtpistool en verfspuitpistool). Door de
beperkte luchtstroom is het niet mogelijk om gereedschappen met een zeer hoog luchtverbruik te bedienen
(Bijv. vlakschuurmachine, rechte slijper en slagschroevendraaier).
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm van letsel.
Het apparaat mag uitsluitend door personen worden
gebruikt die de leeftijd van 16 jaar hebben bereikt.
jaar hebben bereikt. Een uitzondering hierop vormt het
gebruik door jongeren, mits dit gebruik plaatsvindt in
het kader van een beroepsopleiding met betrekking tot
het verkrijgen van vaardigheden onder toezicht van de
opleider.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
Elektrisch gereedschap
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens, waarmee dit elektrisch apparaat
is voorzien.
Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b. Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a. De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b. Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c. Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e. Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt
buiten. Het gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok. Gebruik buitenshuis uitsluitend
verlengsnoeren die hiervoor zijn goedgekeurd en
die als zodanig zijn gelabeld. Gebruik de snoeren
alleen als de trommel is afgerold.
60 | NL
www.scheppach.com
Page 61
f. Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakel aar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a. Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van
onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
helm of gehoorbescherming, al naar gelang het
soort gereedschap en de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c. Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschap of de moersleu-
tel, voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e. Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg er voor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loszittende kleding, sieraden of lange
haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen. Bij het werken in open lucht draagt u
best rubber handschoenen en slipvast schoeisel.
Draag bij lang haar een haarnetje.
g. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door
stof verminderen.
h. Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap
a. Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b. Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische
gereedschap onbedoeld start.
d. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische appa-
raten zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. Elektrisch gereedschap
dat niet wordt gebruikt, moet op een droge, hooggelegen, afgesloten plaats, buiten het bereik van
kinderen, worden bewaard.
e. Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrische apparaten.
www.scheppach.com
NL | 61
Page 62
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g. Gebruik elektrische apparaten, accessoires
en inzetstukken, etc. overeenkomstig deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de
omstandigheden waarin gewerkt wordt en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere toepassingen
dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h. Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel
repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het
elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor compressoren
m Let op!
Bij gebruik van deze compressor dient u de volgende
fundamentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter
bescherming tegen elektrische schokken, letsel en
brandgevaar.
Lees deze aanwijzingen voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
Veilig werken.
1. Onderhoud zorgvuldig uw gereedschap
- Houd uw compressor schoon om beter en veiliger
te werken.
- Neem de onderhoudsvoorschriften in acht.
- Controleer regelmatig het netsnoer van het elek-
trisch gereedschap en laat deze bij beschadiging
door een erkende specialist vervangen.
- Controleer regelmatig de verlengsnoeren en ver-
vang deze als ze zijn beschadigd.
2. Neem de stekker uit het stopcontact
- Als u het elektrisch gereedschap niet gebruikt,
voordat u onderhoud uitvoert of gereedschappen
wisselt, zoals zaagbladen, boren en frezen.
3. Controleer het elektrisch gereedschap op
eventuele beschadigingen
- Voor verder gebruik van het elektrisch gereedschap moeten veiligheidsvoorzieningen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig op probleemloze en beoogde werking worden gecontroleerd.
- Controleer of de bewegende delen probleemloos
functioneren en niet vastklemmen of onderdelen
beschadigd zijn.Alle onderdelen moeten juist zijn
gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen om
het probleemloos gebruik van het elektrisch gereedschap te kunnen waarborgen.
- Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen moeten conform de voorschriften door een
erkende dealer worden gerepareerd en vervangen, voor zover niets anders in de gebruiksaan-
wijzing is aangegeven.
- Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
4. Let op!
- Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen toebehoren en hulpappparaten, die in de gebruikshandleiding zijn aangegeven of door de gereedschapsfabrikant worden aanbevolen of aangegeven. Bij
gebruik anders dan in de gebruikshandleiding
of in de catalogus aanbevolen gebruiksgereed-
schappen of toebehoren kan er persoonlijk letsel
ontstaan.
5. Vervangen van netsnoer
- Als het snoer wordt beschadigd, moet deze door
de fabrikant of een elektricien worden vervangen
om gevaar te voorkomen. Risico op een elektrische schok!
6. Vullen van banden
- Controleer de bandenspanning direct na het vullen met behulp van een geschikte manometer,
bijvoorbeeld bij een tankstation.
7. Mobiele wegcompressoren in de bouw
- Let op dat alle slangen en armaturen geschikt
zijn voor de hoogst toelaatbare werkdruk van de
compressor.
8. Opstellingslocatie
- Plaats de compressor op een vlak oppervlak.
- Het is verboden de motor bij lage temperaturen
onder 0°C te starten.
- De hete componenten van de compressor niet
aanraken.
- Het is aan te bevelen, om toevoerslangen bij een
druk boven 7 bar van een veiligheidskabel te
voorzien, bijv. een staalkabel.
62 | NL
www.scheppach.com
Page 63
- Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem
door exibele slangaansluitingen te gebruiken en
knikken te vermijden.
- Kantel de compressor niet verder dan 30° uit de
verticale stand.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Gebruik de compressor niet in de regen.
Neem bij gebruik met het sproeiapparaat (bijv.
verfspuitpistoolspuit) de afstand tot het apparaat in
acht en spuit niet in de richting van de compressor.
Neem de overeenkomstige gebruikshandleidingen
van de betreende persluchtgereedschappen /
persluchtvoorzetapparatuur in acht!
De volgende algemene aanwijzingen moeten eveneens in acht worden genomen:
Veiligheidsvoorschriften voor werkzaamheden
met perslucht en luchtpistolen
• Neem voldoende afstand tot het product, minimaal
echter 2,50 m en houd de persluchtgereedschappen
/ persluchtvoorzetapparatuur tijdens het gebruik uit
de buurt van de compressor.
• Compressorpomp en leidingen bereiken tijdens bedrijf hoge temperaturen. Contact leidt tot brandwonden.
• De door de compressor aangezogen lucht moet
vrijgehouden worden van toevoegingen die brand
of explosies in de compressorpomp kunnen veroorzaken.
• Houd bij het losmaken van de slangkoppeling het
koppelstuk van de slang met de hand vast. Zo voorkomt u letsel door de terugspringende slang.
• Draag een veiligheidsbril wanneer u met het luchtpistool werkt. Door vreemde deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen verwondingen ontstaan.
• Draag bij de werkzaamheden met het persluchtpistool een veiligheidsbril en luchtwegmasker. Stoen
zijn schadelijk voor de gezondheid! Door vreemde
deeltjes en weggeblazen onderdelen kunnen ver-
wondingen ontstaan.
• Met het luchtpistool niet richting personen blazen
of kleding op het lichaam wordt gedragen, reinigen.
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorschriften bij het gebruik van spuiten sproeivoorzetapparaten (bijv. spuiten):
1. Houd bij het vullen het sproeivoorzetapparaat uit
de buurt van de compressor, zodat er geen vloeistof in aanraking kan komen met de compressor.
2. Spuit met de sproeivoorzetapparaten (bijv. verf
spuiten) nooit in de richting van de compressor.
Vocht kan leiden tot elektrische gevaren!
3. Geen lakken of oplosmiddelen met een vlampunt
van minder dan 55° C verwerken. Explosiegevaar!
4. Lak en oplosmiddelen niet verwarmen. Explosiegevaar!
5. Als er vloeistoen worden verwerkt die schadelijk zijn voor de gezo ndhe id, zijn er lte rap paraten (gelaatsmaskers) nodig ter bescherming. Neem ook
de specicaties in acht die door de fabrikanten van
dergelijke stoen wordt verstrekt met betrekking
tot voorzorgsmaatregelen.
6. De specicaties en aanduidingen van de verorde-
ning inzake gevaarlijke stoen die op de omverpakking van de verwerkte materialen zijn aange-
bracht, moeten in acht worden genomen. Indien
nodig moeten aanvullende voorzorgsmaatregelen
worden getroen, met name wat betreft het dragen
van geschikte kleding en maskers.
7. Tijdens het spuiten alsook in de werkruimte mag
niet worden gerookt. Explosiegevaar! Ook verf-
dampen zijn licht ontvlambaar.
8. Vuur, open verlichting of vonkende machines mo-
gen niet aanwezig zijn resp. bediend worden.
9. Bewaar of consumeer geen voedsel en dranken
in de werkomgeving. Verfdampen zijn schadelijk
voor de gezondheid.
10. De werkruimte moet groter zijn dan 30 m³ en er
moet worden gezorgd voor voldoende luchtverver-
sing tijdens het spuiten en drogen.
11. Spuit niet tegen de wind in. Neem altijd de voorschriften van de plaatselijke politie in acht bij het
spuiten van brandbare of gevaarlijke spuitmateri-
aal.
12. Verwerk geen media zoals testbenzine, butylal-
cohol en methyleenchloride in combinatie met
de PVC-drukslang. Deze media vernietigen de
drukslang.
13. De werkomgeving moet door de compressor zijn
losgekoppeld, zo dat deze niet direct met het werkbereik in aanraking kan komen.
www.scheppach.com
NL | 63
Page 64
Gebruik van drukvaten
• Iedereen die een drukvat bedient, moet het conform
de voorschriften in goede staat houden, goed be-
dienen, controleren, noodzakelijke onderhouds- en
instandhoudingswerkzaamheden onverwijld uitvoe-
ren en de door de omstandigheden vereiste veilig-
heidsmaatregelen treen.
• De toezichthoudende autoriteit kan in individuele
gevallen nodige controlemaatregelen vereisen.
• Een drukvat mag niet worden gebruikt als het defecten vertoont die werknemers of derden in gevaar
brengen.
• Controleer vóór elk gebruik het drukvat op roestvorming en beschadigingen. De compressor mag niet
gebruikt worden als het drukvat beschadigd of roestig is. Neem contact op met de klantendienst-werkplaats als u beschadigingen constateert.
Waarschuwing!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of
passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken,
raden we personen met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het medische implantaat
te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt
gebruikt.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig.
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico’s.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
• Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de
“veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform
de voorschriften”, alsook de gebruikshandleiding in
acht worden genomen.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt. Gebruik gereedschap dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw
machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
6. Technische gegevens
Netaansluiting230 V~, 50 Hz
Motorvermogen1500 W
BedrijfsmodusS3 25%*
Toerental compressor17500 min
Inhoud drukvatca. 50 l
Bedrijfsdrukmax. 10 bar
Theor. Aanzuigcapaciteitca. 220 l/min
Theor. afgegeven vermogenca. 109 l/min
BeschermingsgraadIP 30
Gewicht23,8 kg
Max. plaatsingshoogte (boven
NAP)
Technische wijzigingen voorbehouden!
* S3 15% = periodiek intermitterend bedrijf met een in-
schakelduur van 15% (1,5 min op basis van 10 minuten)
Geluid en trilling
m Waarschuwing!Lawaai kan ernstige gezondheidsklachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoorbescherming indien de geluidsproductie van de machine groter is dan 85 dB (A).
een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te ver-
gelijken.
- De opgegeven totale trillingswaarde en de opgege-
ven geluidsemissiewaarde kunnen ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
-1
1000 m
64 | NL
www.scheppach.com
Page 65
Een waarschuwing:
- De trillings- en geluidsemissies kunnen van de
opgegeven waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk
van de wijze waarop het elektrisch apparaat wordt
gebruikt en de aard van het werkstuk dat wordt bewerkt.
- Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen vast
te stellen om de gebruiker te beschermen, op basis van een eerste indicatie van de trillingsbelasting
tijdens de gebruiksomstandigheden (hierbij moeten
alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking
worden genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
7. Uitpakken
• Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
• Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
• Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
• Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding.
• Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserve-
onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser-
veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook
type en bouwjaar van het apparaat aan.
m WAARSCHUWING!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er
bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
8. Voor de ingebruikname
• Controleer het apparaat op transportschade. Meld
eventuele schade direct bij het transportbedrijf dat
de compressor heeft bezorgd.
• De opstelling van de compressor moet nabij de verbruiker plaatsvinden.
• Lange luchtleidingen en lange snoeren (verlengsnoeren) moeten worden voorkomen.
• Let er op dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is.
• Stel de compressor niet op in een vochtige of natte
ruimte.
• De compressor mag slechts in gepaste ruimten
(goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C
tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mag geen
sprake zijn van stof, zuren, dampen, explosieve of
brandbare gassen.
• De compressor is geschikt voor gebruik in droge
ruimtes. In het bereik waar met spatwater wordt gewerkt, is gebruik niet toegestaan.
• De compressor mag alleen kortstondig, bij droge
omgevingscondities, buitenshuis worden gebruikt.
• De compressor moet altijd droog worden gehouden
en mag na de werkzaamheden niet buitenshuis achter worden geladen.
9. Montage en bediening
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
9.1 Montage van de wielen (afb. 4)
• Leid de wielbout (D) door het boorgat in het wiel (5).
• Leid de wielbout (D) do or het boorgat in de wielstang.
• Bevestig het wiel (5) met dewielbout (D). Gebruik
eventueel een steeksleutel (niet meegeleverd).
• Herhaal de stappen met het andere wiel (5).
9.2 Montage van de standvoet (afb. 4)
• Monteer de bijgeleverde standvoet (4) met de twee
zeskantschroeven (C), de twee onderlegringen (B)
en de twee ensmoeren (D) zoals getoond in afb. 4.
9.3 Aansluiting op het net
• De compressor is voorzien van een netsnoer met
een geaarde stekker. Deze kan op elke geaard stopcontact 230 V~ / 50 Hz, welke met 16 A is afgezekerd, worden aangesloten.
• Controleer vóór het aansluiten of de specicaties op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet.
www.scheppach.com
NL | 65
Page 66
• Let bij de ingebruikname er op dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning met het machinevermogen overeenkomstig de gegevens op het
gegevensplaatje van de machine.
• Lange toevoerleidingen, alsook verlengstukken, kabelhaspels enz. veroorzaken spanningsverlies en
kunnen het starten van de motor verhinderen.
• Bij lage temperaturen onder +5°C wordt het starten
van de motor door zwaar lopen in gevaar gebracht.
9.4 Aan/Uit- schakelaar (afb. 2)
• Door de aan/uit-schakelaar (9) in stand I te zetten,
wordt de compressor ingeschakeld.
• Om de compressor uit te schakelen, moet de aan/
uit-schakelaar (9) in stand 0 worden gezet.
9.5 Drukinstelling:(afb. 1)
• De aanwezige druk in het drukvat (3) wordt weergegeven op de manometer (7).
• Met de drukregelaar (6) kan de gewenste druk worden ingesteld.
• De druk op de snelkoppeling (2) kan van 0 bar tot 10
bar worden ingesteld.
9.6 Instelling van de drukschakelaar
• De drukschakelaar is af fabriek ingesteld.
- Inschakeldruk ca. 8 bar
- Uitschakeldruk ca. 10 bar
9.7 Montage van de persluchtslang (niet bij de leve-
ring inbegrepen)
• Druk de persluchtslang in een van de beide snelkoppelingen (2). De persluchtslang klikt vast.
9.8 Demonteren van de persluchtslang (niet bij de
levering inbegrepen)
• Druk de koppelring op de snelkoppeling (2) naar de
compressor. De persluchtslang springt uit de snelkoppeling (2).
m Let op!
De persluchtslang wordt afhankelijk van de aanwezige
druk van de compressor weggeslingerd.
Om verwondingen te voorkomen, houdt u de persluchtslang, bij het demonteren, direct achter de snelkoppeling (2) vast.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDEen DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant
en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan
deze voorschriften voldoen.
Bij werkzaamheden met spuit- en sproeivoorzetapparaten alsook bij tijdelijk gebruik in de buitenlucht moet
het apparaat absoluut middels een aardlekschakelaar
met een afschakelstroom van 30 mA of minder worden
aangesloten.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wandcontactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso -
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend snoeren met dezelfde aanduiding.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Veiligheidsvoorschriften voor het ver vangen van
beschadigde of defecte netsnoeren
Aansluittype Y
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, diens servicedienst of door een
soortgelijk gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaar te vermijden.
66 | NL
www.scheppach.com
Page 67
Wisselstroommotor
• De netspanning moet 230 VAC zijn.
• Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische apparatuur mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
11. Reiniging, onderhoud en opslag en
bestelling van reserveonderdelen
11.2 Onderhoud van het drukvat (afb. 3)
m Let op!
Om het drukvat (3) in goede staat te houden, moet u na
elk gebruik het condenswater aftappen door de aftapplug (10) te openen.
Maak hiertoe eerst de ketel drukloos.
De aftapschroef (10) wordt geopend door hem linksom
te draaien (vanaf de onderzijde van de compressor gezien), zodat het condenswater volledig uit het drukvat
(3) kan wegstromen.
Om het condenswater volledig uit het drukvat (3) te la-
ten lopen, moet het iets opzij worden gekanteld, zodat
de aftapschroef (10) het laagste punt is.
Draai vervolgens de aftapschroef (10) weer vast
(rechtsom). Controleer (3) vóór elk gebruik het drukvat
op roestvorming en beschadigingen.
m Let op!
Trek bij reinigings- en montagewerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact! Gevaar voor verwonding
door stroomstoten!
m Let op!
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld! Gevaar
voor brandwonden!
m Let op!
Voorafgaand aan alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat drukloos worden gemaakt! Gevaar voor letsel!
11.1 Reiniging
• Houd het apparaat zoveel mogelijk vrij van stof en
vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek schoon
of blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
• Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigingsof oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
• Slang en spuitgereedschap moeten voor reiniging
van de compressor worden losgekoppeld. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of soortgelijke worden gereinigd. worden gereinigd.
De compressor mag niet gebruikt worden als het drukvat (3) beschadigd of roestig is. Neem contact op met
de klantendienst-werkplaats als u beschadigingen constateert.
Het condenswater uit het drukvat kan olieresten bevatten. Lever het condenswater milieuvriendelijk bij een
hiervoor aangewezen verzamelpunt in.
11.3 Veiligheidsklep (afb. 1/5)
De veiligheidsklep (8) is ingesteld op de maximaal toegestane druk van het drukvat (3). Het is verboden om
de veiligheidsklep (8) te verstellen of te verwijderen.
De veiligheidsklep (8) moet om de 30 bedrijfsuren,
maar tenminste 3 keer per jaar worden bediend, zodat
deze correct functioneert als dit nodig mocht zijn.
Draai de aftapmoer (8.1) linksom om de uitlaat van de
veiligheidsklep (8) te openen.
De veiligheidsklep (8) laat nu hoorbaar lucht uit. Draai
vervolgens de aftapmoer (8.1) weer rechtsom vast.
11.4 O psl ag
m Let op!
Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten
het apparaat en alle aangesloten persluchtgereedschap. Stel de compressor dusdanig af dat deze
niet door onbevoegden in gebruik kan worden genomen.
m Let op!
De compressor alleen bewaren in een droge omgeving die niet toegankelijk is voor onbevoegden.
Niet kantelen, uitsluitend rechtop bewaren!
www.scheppach.com
NL | 67
Page 68
11.4.1 Aaten van de overdruk
Laat de overdruk in de compressor ontsnappen door
de compressor uit te schakelen en de nog aanwezige
perslucht in het drukvat (3) te gebruiken, bijv. een persluchtgereedschap op stationair toerental of met een
luchtpistool.
11.5 Transport (afb. 1)
Gebruik het handvat (1) om de compressor op de wielen (5) te kantelen om hem te transporteren.
11.6 Bestelling van reserveonderdelen
Bij de bestellin g van res erveonder delen moet en de vol gende gegevens worden vermeld;
• Type apparaat
• Artikelnummer van het apparaat
11.7 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*:Koppeling
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoires contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12. Afvalverwerking en hergebruik
Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een
soortgelijk product of door inlevering bij een erkend
verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist handelen van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve
eecten op het milieu en de gezondheid van de mens
hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u
bovendien een bijdrage aan een eectief gebruik van
natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de
gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt
worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondstoen.
Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals metaal
en kunststoen.Verwijder defecte componenten als
speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak
of bij de gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden
gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nati-
onale wett elijke bepa lingen ni et bi j het huis hou-
delijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij
een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven.
68 | NL
www.scheppach.com
Page 69
13. Verhelpen van storingen
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Netspanning niet aanwezig.Kabel, stekker; zekering en stopcontact controleren.
Te lang verlengsnoer vermijden. Verlengsnoer met
voldoende aderdoorsnede gebruiken.
Niet gebruiken bij een buitentemperatuur onder de
0 °C.
Motor laten afkoelen, evt. de oorzaak van de
oververhitting wegnemen.
Afdichtingen controleren, een defecte afdichting bij
een gespecialiseerde werkplaats laten vervangen.
Schroef met de hand aanhalen. Afdichting op de
schroef controleren, evt. vervangen.
Persluchtslang en gereedschap controleren, evt.
vervangen.
Drukregelaar weer opendraaien.
Compressor draait niet.
Compressor loopt,
maar geen druk.
De compressor
loopt, de druk wordt
aangegeven op de
manometer, maar het
gereedschap loopt niet.
Netspanning te laag.
Buitentemperatuur te laag.
Motor oververhit.
Terugslagklep lektTerugslagklep vervangen.
Afdichtingen defect.
Aftapplug voor condenswater lek.
Slangverbindingen lek.
Snelkoppeling lek.Snelkoppeling controleren en evt. vervangen.
Te lage druk op de drukregelaar
ingesteld.
www.scheppach.com
NL | 69
Page 70
Explicación de los símbolos en el aparato
Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.
Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga
amianto!
Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y
polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.
Advertencia de supercies calientes.
Advertencia de peligro por tensión eléctrica
¡Advertencia! El compresor puede ponerse en marcha si previo aviso.
Nunca exponga la máquina a la lluvia.El aparato solo se puede colocar, almacenar y utilizar
en condiciones ambientales secas.
97
m ¡Atención!
70 | ES
Nivel de potencia acústica indicado en dB
En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a
su seguridad.
11. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 80
12. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 81
13. Solución de averías ........................................................................................... 82
www.scheppach.com
ES | 71
Page 72
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos,
no se hace responsable de los daños originados en
este aparato o causados por éste en los siguientes
casos:
• Manejo incorrecto
• inobservancia del manual de instrucciones,
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Obser ve lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar
peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los
tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida
útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conser ve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva.
Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. 1)
1. Mango de transporte
2. Acoplamiento rápido
3. Depósito de presión
4. Pie de apoyo
5. Rueda
6. Regulador de presión
7. Manómetro
8. Válvula de seguridad
9. Interruptor de conexión/desconexión
10. Tornillo de purga para agua de condensación
A. Tuerca
B. Arandela
C. Tornillo de cabeza hexagonal
D. Tornillo para rueda
3. Volumen de suministro
1 compresor
2 patas de apoyo (4)
2 ruedas (5)
2 tuercas (A)
2 arandelas (B)
2 tornillos de cabeza hexagonal (C)
2 tornillos para rueda (D)
Manual de instrucciones
72 | ES
www.scheppach.com
Page 73
4. Uso previsto
Seguridad en el lugar de trabajo
El compresor se utiliza para generar aire comprimido
para herramientas neumáticas, que pueden funcionar
con un volumen de aire de hasta aproximadamente
109 l/min (por ejemplo, inador de neumáticos, pistola de soplado y pistola de pintura). Debido al límite de
caudal de aire, no se pueden utilizar herramientas que
consuman mucho aire (por ejemplo, lijadoras orbitales,
amoladoras de barra y atornilladoras de impacto).
La máquina únicamente debe utilizarse para el n previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El aparato únicamente debe ser manejado por personas que hayan cumplido 16 años. Como excepción se
acepta el uso por parte de un aprendiz dentro del mar-
co de su formación profesional y bajo la vigilancia de
un formador.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones generales de
seguridad
Herramientas eléctricas
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentación).
a. Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b. Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando use esta herramienta eléctrica, no
permita que se acerquen niños ni otras personas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
a. La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la toma de
enchufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No utilice adaptadores de
conexión en las herramientas eléctricas con
toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin
modicar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d. No modique la nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta eléctri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes
de calor, de aceite, de bordes alados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable prolongador adecuado
para zonas exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica. Utilice al aire libre solo cables
alargadores autorizados y caracterizados para
ello. Utilice el tambor de arrollamiento de cable
solo en estado desenrollado.
www.scheppach.com
ES | 73
Page 74
f. Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA
o inferior. El uso de un interruptor de protección
de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
a. Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
b. Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. Usar equipo de
protección personal (por ejemplo máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección auditiva) adecuado al tipo de herra-
mienta eléctrica y su uso reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
c. Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d. Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta eléctrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e. Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo-
yas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las
joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles. Al trabajar al aire libre se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
antideslizante. En caso de tener el cabello largo,
utilice una red para el pelo.
g. Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos se conecten y utilicen de la manera correcta. El uso de un aspirador de polvo puede re-
ducir los riesgos derivados del polvo.
h. No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.
Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra -
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
b. No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c. Retire la clavija de conexión de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extraíble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d. Mantenga las herramientas eléctricas que
no utilice fuera del alcance de los niños. No
deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella
o que no haya leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. Herramientas
eléctricas sin usar deben almacenarse en un lugar
seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los
niños.
e. Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dañadas, y que la herramienta eléctrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
74 | ES
www.scheppach.com
Page 75
f. Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de cor te con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas eléctricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h. Mantenga las empuñaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
Servicio técnico
a. Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
Indicaciones de seguridad para compresores
m ¡Atención!
Durante el uso de este compresor deben tenerse en
cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el
peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones.
Lea y tenga en cuenta estas indicaciones antes de
usar el equipo.
Trabajo seguro.
1. Cuide su herramienta con esmero
- Mantenga su compresor limpia para trabajar de
forma correcta y segura.
- Respete las normas de mantenimiento.
- Controle con regularidad la línea de conexión de
la herramienta eléctrica y renuévela en caso de
avería por un profesional reconocido.
- Controle regularmente las líneas de extensión y
sustitúyalas cuando estén dañadas.
2. Retire la clavija de la toma de enchufe
- Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el cambio de
herramientas como, p. ej., hoja de sierra, broca,
fresadora.
3. Compruebe posibles daños en la herramienta
eléctrica
- Antes de continuar usando la herramienta eléctrica, se debe comprobar cuidadosamente la
funcionalidad óptima y especicada de los dispositivos de seguridad o de las piezas ligeramente
dañadas.
- Compruebe que las piezas móviles funcionan sin
problemas, que no se atascan y que no hay piezas dañadas. Todas las piezas deben montarse
correctamente y cumplir todos los requisitos para
garantizar el funcionamiento impecable de la herramienta eléctrica.
- Dispositivos de protección y piezas dañados deben repararse o sustituirse correctamente en un
taller especializado reconocido mientras no se indique otra cosa en las instrucciones de servicio.
- No utilice líneas de conexión defectuosa o daña-
da.
4. ¡Atención!
- Por su propia seguridad, utilice únicamente los
accesorios y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones o recomendados por
el fabricante. El uso de otros herramientas intercambiables o accesorios no recomendados en el
manual de instrucciones o en el catálogo puede
provocar riesgo de daños personales.
5. Sustitución de la línea de conexión
- Cualquier daño en la línea de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cualquier peligro. Peligro por descargas eléctricas.
6. Inado de neumáticos
- Compruebe la presión de los neumáticos justo
después de inarlos con ayuda de un manómetro
calibrado, p. ej., en una gasolinera.
7. Compresores móviles para obras
- Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecuadas para que el compresor
pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo
admisible.
8. Lugar de instalación
- Coloque el compresor únicamente sobre una su-
percie plana.
- El ar ranque del motor está prohibido a bajas temperaturas inferiores a 0°C.
- No toque los componentes calientes del compresor.
- Se recomienda que las mangueras de suministro
con presiones superiores a 7 bar estén equipadas con un cable de seguridad, como por ejemplo, un cable de acero.
www.scheppach.com
ES | 75
Page 76
- Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de mangue-
ra exibles para evitar puntos de dobleces.
- No incline el compresor más de 30° con respecto
a la vertical.
Indicaciones de seguridad adicionales
No utilice el compresor bajo la lluvia.
En caso de utilización junto con accesorios de inyección (por ejemplo pistolas pulverizadoras de pintura),
manténgase alejado del aparato y no pulverice en di-
rección al compresor durante el proceso de llenado del
dispositivo de pulverización.
¡Observe el manual de instrucciones correspondiente para las respectivas herramientas/accesorios neumáticos!
También deben tenerse en cuenta las siguientes instrucciones generales:
Instrucciones de seguridad para trabajar con aire
comprimido y pistolas de soplado
• Asegúrese de que haya suciente distancia con el
producto, al menos 2,50 m, y mantenga las herramientas/accesorios neumáticos alejados del com-
presor durante el funcionamiento.
• La bomba del compresor y los cables alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. No to carlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir
quemaduras.
• Mantener el aire aspirado por el compresor libre de
impurezas puesto que éstas podrían provocar incendios o explosiones en la bomba.
• Para soltar el acoplamiento de la manguera sujete
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
• Lleve gafas de protección para trabajar con la pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por
cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a
raíz del soplado.
• Use gafas de protección mascarilla de protección
respiratoria cuando trabaje con la pistola de aire
comprimido. ¡El polvo es perjudicial para la salud!
Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del soplado.
• No dirija la pistola de soplado hacia personas ni limpie ropa puesta. ¡Peligro de lesión!
Indicaciones de seguridad para el uso de pulverizadores y accesorios de pulverización (p. ej., rociadores de pintura):
1. Durante el llenado, mantenga el accesorio de pul-
verización alejado del compresor para evitar que
el líquido entre en contacto con el compresor.
2. Nunca pulverice con los accesorios de rociado
(p. ej., rociadores de pintura) apuntando hacia el
compresor. ¡La humedad puede ocasionar peligros eléctricos!
3. No procese pinturas ni disolventes con un punto
de inamación inferior a los 55° C. ¡Peligro de explosión!
4. No caliente pinturas ni disolventes. ¡Peligro de
explosión!
5. Si se procesan líquidos nocivos para la salud,
será preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo
de protección. Tenga en cuenta también los datos
sobre medidas de protección de los fabricantes de
dichos productos.
6. Es preciso observar los datos indicados en los
envoltorios de los materiales procesados y las
identicaciones del reglamento sobre materiales
nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar
medidas de protección adicionales, especialmen-
te en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas
adecuadas.
7. En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se
puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los va-
pores de las pinturas son fácilmente inamables.
8. No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas que emitan chispas en las inmediaciones.
9. No guarde ni ingiera comida ni bebida en la sala
de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para la salud.
10. La sala de trabajo deberá tener más de 30 m³ y
se debe garantizar una buena ventilación al pul-
verizar y secar.
11. No pulverice contra el viento. Al pulverizar produc-
tos inamables o peligrosos, es preciso observar
las disposiciones de la autoridad policial local.
12. No procese junto con la manguera de presión de
PVC medios como gasolina de comprobación, butanol ni cloruro de metileno. Dichos medios des-
truyen la manguera de presión.
13. La zona de trabajo debe estar separada del compresor para que no pueda entrar en contacto di-
recto con el medio de trabajo.
76 | ES
www.scheppach.com
Page 77
Funcionamiento de recipientes de presión
• El recipiente de presión se deberá recibir en per fecto estado, operar de manera correcta, supervisar,
realizar de manera inmediata los trabajos necesarios de mantenimiento y conservación. Asimismo,
será preciso tomar las medidas de seguridad ade-
cuadas que se adapten a las circunstancias.
• La autoridad de supervisión podrá ordenar en casos
aislados medidas de vigilancia necesarias.
• No ponga en funcionamiento un recipiente de presión cuando presente defectos que puedan dañar a
uno mismo o a terceros.
• Antes de cada funcionamiento, compruebe que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El
compresor no debe utilizarse con un recipiente de
presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
¡Advertencia!
Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede
perjudicar bajo circunstancias concretas implantes
médicos activos o pasivos.
Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se
tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y
el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio-
nes’”.
• Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio.
Utilice la herramienta que se recomienda en este
manual de instrucciones. De este modo conseguirá
que su máquina brinde el mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
6. Datos técnicos
Conexión de red230 V~, 50 Hz
Potencia del motor1500 W
Modo de servicioS3 25 %*
Velocidad del compresor17500 rpm
Volumen del recipiente de presiónaprox. 50 l
Presión de serviciomáx. 10 bar
Teórica Potencia de aspiraciónaprox. 220 l/min
Teórica Potencia suministradaaprox. 109 l/min
Tipo de protecciónIP 30
Peso de los aparatos23,8 kg
Altitud máx. de emplazamiento
(s.n.m.)
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones técnicas!
*S3 15% = servicio intermitente periódico con una
duración de conexión de 15% (1,5 min referido a 10
minutos)
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB (A), póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN ISO 3744:1995.
Nivel de potencia acústica L
Nivel de presión acústica L
Incertidumbre K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
WA
pA
97 dB(A)
82,39 dB(A)
Utilice protección auditiva.
- El valor total de vibración indicado y el valor de emi-
sión de ruidos indicado se han medido siguiendo un
proceso de comprobación normalizado y pueden
utilizarse para comparar una herramienta eléctrica
con otra.
1000 m
www.scheppach.com
ES | 77
Page 78
- El valor total de vibración indicado y el valor de emi-
sión de ruidos indicado también se pueden emplear
para realizar una evaluación preliminar de la carga.
Un aviso de adver tencia:
- Las emisiones de vibración y de ruido pueden diferir
de los valores indicados durante el uso real de la he-
rramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de
uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza
de trabajo con el que se trabaje.
- Es necesario establecer medidas de seguridad para
la protección del operario que se basen en una estimación de la exposición a las vibraciones durante
las condiciones reales de uso (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes de los ciclos de
funcionamiento, por ejemplo, los tiempos en los que
la herramienta eléctrica se encuentra desconectada
y tiempos en los que se encuentra conectada, pero
funcionando sin carga).
7. Desembalaje
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transpor te (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transpor te en el
aparato y en los componentes de los accesorios. En
caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de
inmediato al transportista. Las reclamaciones reali-
zadas posteriormente no serán atendidas.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Familiarícese con el aparato antes de su uso con
ayuda del manual de instrucciones.
• Emplee únicamente piezas originales para los accesor ios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
• Indique en los pedidos nuestro número de artícu-
lo, el tipo de equipo y el año de construcción del
mismo.
m ¡ADVERTENCIA!
¡El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento
y asxia!
8. Antes de la puesta en marcha
• Antes de efectuar la conexión, cerciórese de que los
datos en la placa de características coinciden con
los datos de la red.
• Compruebe que el aparato no haya sufrido daños
durante el transporte. Notique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transpor te
encargada de entregar el compresor.
• El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor.
• Se deberá evitar el uso de conductos de aire y cables de conexión largos (cables alargadores).
• Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo.
• No coloque el compresor en salas húmedas o mo-
jadas.
• El compresor solo debe accionarse en habitaciones
adecuadas (que estén bien ventiladas y tengan una
temperatura ambiente de +5 °C a 40 °C). En la sala
no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo
o inamable.
• El compresor es apto para su uso en recintos secos.
No se permite su uso en áreas de trabajo donde se
produzcan salpicaduras.
• El compresor solo se puede utilizar en el exterior
durante períodos cortos en condiciones ambientales secas.
• El compresor debe mantenerse siempre seco y no
debe dejarse en el exterior después del trabajo.
9. Estructura y manejo
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
9.1 Montaje de las ruedas (g. 4)
• Pase el tornillo para rueda (D) por el oricio de la
rueda (5).
• Pase el tornillo para rueda (D) por el agujero de la
varilla de la rueda.
• Fije la rueda (5) con la. tornillo para rueda (D). En
caso necesario, utilice una llave de boca (no incluida
en el volumen de suministro).
• Repita los pasos con la otra rueda (5).
78 | ES
www.scheppach.comwww.scheppach.com
Page 79
9.2 Montaje de la pata de apoyo (g. 4)
• Monte el pie de apoyo (4) incluido con los 2 tornillos de cabeza hexagonal (C), las 2 arandelas (B)
y las 2 tuercas de brida (A), como se muestra en la
imagen 4.
9.8 Desmontar la manguera de aire comprimido
(no incluida en el volumen de suministro)
• Presione el anillo de acoplamiento en el acopla-
miento rápido (2) del compresor. La manguera de
aire comprimido sale del acoplamiento rápido (2).
9.3 Conexión de red
• El compresor está dotado de un cable de red con
un enchufe con puesta a tierra. Se puede conectar
a cualquier toma de corriente de 230 V~ / 50 Hz con
un fusible de 16 A.
• Antes de la puesta en marcha, vigile que la tensión
de red con tensión de servicio coincida con el rendi-
miento de la máquina de la placa de datos.
• El cableado de gran longitud como, p. ej., los cables
alargadores, los tambores de arrollamiento de ca-
ble, etc., causan cortes de corriente y pueden dicultar la marcha de la máquina.
• A temperaturas bajas por debajo de +5 °C, el arranque del motor se ve amenazado por la rigidez.
9.4 Interruptor de conexión/ desconexión (g. 2)
• Al pulsar el interruptor de conexión/desconexión (9)
en la posición I, se conecta el compresor.
• Para desconectar el compresor, hay que pulsar el
interruptor de conexión/desconexión (9) en la posición 0.
9.5 Ajuste de presión: (Fig. 1)
• Con el manómetro (7) se visualiza la presión actualmente existente del depósito de presión (3).
• Con el regulador de presión (6) se puede ajustar la
presión deseada.
• La presión del acoplamiento rápido (2) puede ajustarse de 0 a 10 bar.
9.6 Ajuste del presostato
• El interruptor de presión viene ajustado de fábrica.
- Presión de conexión aprox. 8 bar
- Presión de desconexión aprox. 10 bar
9.7 Montar la manguera de aire comprimido (no
incluida en el volumen de suministro)
• Introduzca la manguera de aire comprimido en uno
de los dos acoplamientos rápidos (2). La manguera
de aire comprimido se encastra.
m ¡Atención!
La manguera de aire comprimido sale del compresor
en función de la presión disponible.
Para evitar lesiones durante el desmontaje de la manguera de aire comprimido, sujétela bien justo detrás
del acoplamiento rápido (2).
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo-
siciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte
del cliente, así como el cable alargador utilizado deben
cumplir estas normas.
Cuando se trabaja con accesorios de pulverización y
cuando se usa puntualmente al aire libre, el aparato
debe conectarse a un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o inferior.
Línea de conexión eléctrica deciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
www.scheppach.com
ES | 79
Page 80
Las líneas de conexión eléctr ica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión con la misma certicación.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Indicaciones de seguridad para sustituir cables de
conexión a la red dañados o defectuosos
Tipo de conexión Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estuviera dañado, el fabricante o su personal del servicio al
cliente, o una persona cualicada similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
Motor de corriente alterna
• La tensión de la red debe ser de 230 V~.
• Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
11. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento y pedido de piezas de repuesto
m ¡Atención!
¡Desenchufe el aparato de la red antes de efectuar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento! ¡Peligro
de lesiones por golpes de corriente!
m ¡Atención!
¡Espera a que el aparato se haya enfriado por completo! ¡Peligro de quemaduras!
11.1 Limpieza
• En lo posible, mantenga el aparato libre de polvo y
suciedad. Limpie el aparato con un paño limpio o
sople aire comprimido a baja presión.
• Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
• Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jabón blando. No utilice ningún
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
• Antes de realizar la limpieza, desconecte del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. El compresor no debe limpiarse con agua,
disolventes o similares.
11.2 Mantenimiento del depósito de presión (g. 3)
m ¡Atención!
Para que el depósito de presión (3) tenga una larga
vida útil, el agua de condensación debe drenarse después de cada operación, abriendo el tapón roscado de
purga (10).
Libere primero la presión de la caldera.
Abra el tapón roscado de purga (10), girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj (perspectiva
desde la parte inferior del compresor hacia el tornillo)
para que pueda salir todo el agua de condensación del
depósito de presión (3).
Para que pueda salir toda el agua de condensación
del depósito de presión (3), este deberá inclinarse ligeramente hacia un lado para que el tapón roscado de
purga (10) represente el punto más bajo.
A continuación, vuelva a cerrar el tapón roscado de
purga (10) (gírelo en el sentido de las agujas del reloj).
Antes de cada operación, compruebe que el depósito
de presión (3) no esté oxidado ni dañado.
El compresor no debe accionarse con un depósito de
presión (3) dañado u oxidado. Si detecta algún daño,
deberá ponerse en contacto con el taller del servicio
técnico.
m ¡Atención!
¡Purgue la presión del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Peligro de lesión!
80 | ES
www.scheppach.comwww.scheppach.com
El agua de condensación del depósito de presión puede contener residuos de aceite. Elimine el agua de
condensación de forma respetuosa con el medio ambiente, llevándola a un punto de recogida adecuado.
Page 81
11.3 Válvula de seguridad (g. 1/5)
La válvula de seguridad (8) está ajustada a la presión
máxima permitida del depósito de presión (3). No está
permitido regular o quitar la válvula de seguridad (8).
Para que la válvula de seguridad (8) funcione correc tamente cuando se necesite, esta deberá revisarse cada
30 horas de servicio o, en todo caso, al menos 3 veces
al año.
Gire la tuerca de drenaje (8.1) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para abrir la salida de la válvula
de seguridad (8).
La válvula de seguridad (8) deja salir aire de forma
audible. A continuación, vuelva a apretar la tuerca de
drenaje (8.1) en el sentido de las agujas del reloj.
11.4 Almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufe el aparato y purgue de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Coloque el compresor de manera que no
se pueda conectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Conserve el compresor únicamente en un entorno
seco e inaccesible a personas no autorizadas. ¡No
volcar! ¡Conservar únicamente en vertical!
11.4.1 Liberación de la sobrepresión
Libere la sobrepresión del compresor, desconectando
el compresor y consumiendo el aire comprimido restante del depósito de presión (3), por ejemplo, con una
herramienta neumática en marcha al ralentí o con una
pistola de soplado.
11.5 Transporte (g. 1)
El compresor puede inclinarse con la ayuda del mango
de transporte (1) y transportarse sobre sus ruedas (5).
11.6 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
• Tipo de aparato
• Número de artículo del aparato
11.7 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Embrague
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
12. Eliminación y reciclaje
El aparato se encuentra en un envase para
evitar daños de transporte. Este embalaje es
materia prima, por lo que se puede reutilizar o
devolver al circuito de materias primas.
El aparato y sus accesorios se componen de
diferentes materiales como, p. ej. metal y ma-
teriales sintéticos. Elimine los componentes defectuosos en un punto de eliminación de residuos peligrosos.
¡Pregunte en alguna tienda especializada o en la administración municipal!
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura
doméstica. En su lugar, este producto deberá llevarse
hasta un punto de recogida adecuado. Esto puede
efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregándolo
en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos. La manipula-
ción inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos
usados puede tener efectos negativos en el medio am-
biente y en la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que estos frecuentemente
contienen. Al eliminar correctamente este producto,
Ud. contribuye además a un aprovechamiento ecaz
de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de recogida de basuras.
www.scheppach.com
ES | 81
Page 82
13. Solución de averías
AveríaCausa posibleSolución
El compresor no funciona.
El compresor está en marcha
pero no hay presión.
El compresor está en marcha,
el manómetro indica la presión
pero las herramientas no
funcionan.
No dispone de tensión de red.
Tensión de red demasiado baja
Temperatura exterior demasiado
baja
El motor se ha sobrecalentado.
Válvula de retención inestancaCambie la válvula de retención.
Las juntas están rotas
Tornillo de purga para agua de
condensación presenta fugas
Las conexiones de manguera
presentan fugas
Acoplamiento rápido presenta
fugas
Insuciente presión ajustada en el
regulador de presión
Compruebe el cable, el enchufe, el fusible y
la toma de corriente.
Evite cables alargadores excesivamente
largas. Utilice cables alargadores con
sección de cable suciente.
No operar por debajo de los 0 °C de
temperatura exterior.
Deje enfriar el motor y, en caso necesario,
solucione la causa del sobrecalentamiento.
Compruebe las juntas, cambie las juntas en
mal estado en un taller especializado.
Reapriete el tornillo a mano. Compruebe
la junta en el tornillo, en caso necesario
cámbiela.
Compruebe la manguera de aire
comprimido y las herramientas, en caso
necesario cámbielas.
Comprobar el acoplamiento rápido y
sustituirlo, en caso necesario.
Sigue abriendo el regulador de presión.
82 | ES
www.scheppach.comwww.scheppach.com
Page 83
Explicação dos símbolos no aparelho
Aviso - Leia o manual de instruções para minimizar o risco de ferimentos.
Usar proteção auditiva. O ruído pode causar perda de audição.
Use uma máscara de proteção contra poeiras. O tratamento de madeira e outros materiais
pode gerar poeiras nocivas à saúde. Não deve ser tratado material com amianto!
Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo
aparelho poderão provocar cegueira.
Aviso de superfícies quentes.
Aviso de tensão elétrica
Aviso! O compressor poderá arrancar sem qualquer aviso.
Não exponha a máquina à chuva. O aparelho só deve ser estacionado, armazenado e
operado sob condições ambiente secas.
97
m Atenção!
Indicação do nível de potência sonora em dB
Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo.
11. Limpeza, manutenção, armazenamento e encomenda ...................................
de peças sobresselentes ................................................................................... 93
12. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 94
13. Resolução de problemas ................................................................................... 95
84 | PT
www.scheppach.comwww.scheppach.com
Page 85
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• Incumprimento do manual de instruções,
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• utilização incorreta
• falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importantes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados.
Deve ser respeitada a idade mínima exigida.
Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. 1)
1. Pega de transporte
2. Engate rápido
3. Reservatório de pressão
4. Pé de suporte
5. Roda
6. Regulador de pressão
7. Manómetro
8. Válvula de segurança
9. Interruptor de ligação/desconexão
10. Tampão de drenagem para água de condensação
A. Porca
B. Anilha
C. Parafuso sextavado
D. Parafuso da roda
3. Âmbito de fornecimento
1 compressor
2 pés de suporte (4)
2 rodas (5)
2 porcas (A)
2 anilhas (B)
2 parafusos sextavados (C)
2 parafusos de roda (D)
Manual de instruções
www.scheppach.com
PT | 85
Page 86
4. Utilização correta
Segurança no posto de trabalho
O compressor serve para gerar ar comprimido para
ferramentas operadas a ar comprimido que podem
funcionar com um débito de ar de até aprox. 109 l/min
(p. ex., insuador de pneus, pistola de sopro e pistola
de pintura). Devido ao débito de ar limitado, não é pos-
sível operar ferramentas que tenham um consumo de
ar muito alto (p. ex., lixadora de acabamento, retica-
dora axial e aparafusadora de impacto).
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante.
O aparelho só deve ser operado por pessoas com uma
idade mínima de 16 anos. Exceção é a utilização por
parte de adolescentes, se a utilização ocorrer no de-
curso de uma formação prossional para obter uma
qualicação, sob supervisão de um formador.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança gerais
Ferramentas elétricas
m AVISO Leia todas as indicações de seguran-
ça, instruções, ilustrações e dados técnicos que
acompanham esta ferramenta elétrica.
O incumprimento das instruções que se seguem pode rá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro.
O termo “ferramenta elétrica” utilizado nas indicações
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimentadas pela rede elétrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentação).
a. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho não iluminadas
podem provocar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distração, pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
Segurança elétrica
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica tem
de caber na tomada. A cha não deve ser mo-
dicada de forma alguma. Não utilize qualquer
cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligação à terra.As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b. Evite o contacto do corpo com superfícies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c. Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d. Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas aadas
ou peças móveis.Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e. Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas cabos de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilização de um cabo de extensão
adequado para a área exterior diminui o risco de
um choque elétrico. Utilize apenas cabos de prolongamento autorizados e correspondentemente
identicados para o ar livre. Utilize o tambor de
cabo exclusivamente com o cabo desenrolado.
86 | PT
www.scheppach.com
Page 87
f. Se for inevitável a operação da ferramenta elé-
trica num ambiente húmido, use um disjuntor
diferencial com uma corrente de ativação de
30 mA ou inferior. A utilização de um disjuntor
diferencial diminui o risco de um choque elétrico.
Segurança das pessoas
a. Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qualquer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inuência de álcool, drogas ou medicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
lesões graves.
b. Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilização de
equipamentos de proteção pessoal, como máscara anti poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentação e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conectar a ferramenta elétrica à fonte de alimentação, isso pode causar um acidente.
d. Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e. Evite uma posição do corpo anormal. Certi-
que-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário de trabalho adequado. Não use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o ca-
belo, a roupa e as luvas afastados das peças
móveis. Roupa larga, joalharia ou cabelos longos
podem ser capturados por peças móveis. Ao trabalhar ao ar livre, recomenda-se a utilização de
luvas de borracha e calçado antiderrapante. No
caso de cabelos compridos, use uma rede para
o cabelo.
g. Se puderem ser montados equipamentos de
aspiração e recolha de poeiras, certique-se
de que estes estão ligados e são usados corretamente. A utilização de uma aspiração de pó
pode reduzir riscos devido a pó.
h. Não se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta elétrica após uso frequente. A atuação
descuidada pode provocar lesões graves, dentro
em frações de segundos.
Utilização e manuseio da ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b. Não utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c. Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita a
utilização desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes. As ferramentas elétricas
não utilizadas devem ser armazenadas num local
seco, alto ou vedado, fora do alcance de crianças.
e. Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuidado. Verique se as peças móveis funcionam
na perfeição e não cam presas, se as peças
estão danicadas ou partidas de forma a pre-
judicar a função da ferramenta elétrica. Mande
reparar peças danicadas antes da utilização
da ferramenta elétrica. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com a manutenção mal realizada.
www.scheppach.com
PT | 87
Page 88
f. Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g. Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em consideração as condições de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilização de ferramentas elétricas para aplica-
ções que não sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h. Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubricante. Em situações imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
Assistência
a. A ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para compressores
m Atenção!
Ao usar este compressor, devem ser consideradas as
seguintes medidas de segurança básicas para a proteção contra choque elétrico e risco de ferimentos e
de incêndio.
Leia e siga estas indicações antes de utilizar o aparelho.
Trabalho seguro.
1. Realize a manutenção das suas ferramentas
com cuidado
- Mantenha o seu compressor limpo, para poder
trabalhar bem e de modo seguro.
- Siga as prescrições de manutenção.
- Verique regularmente o cabo de ligação da ferramenta elétrica e, se ele apresentar danos, peça
a um técnico reconhecido para o substituir.
- Verique regularmente as linhas de prolongamento e substitua-as em caso de danos.
2. Retire a cha da tomada
- Em caso de desuso da ferramenta elétrica, antes
da manutenção e aquando da substituição de ferramentas, tais como lâmina de serra, broca, fresa.
3. Verique se a ferramenta elétrica apresenta
danos
- Antes de nova utilização da ferramenta elétrica,
examine minuciosamente todos os dispositivos
de proteção ou peças ligeiramente danicadas
quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado.
- Verique se as peças móveis funcionam na per-
feição e não cam presas ou se as peças estão
danicadas. Todas as peças devem estar monta-
das corretamente e cumprir todas as condições
para garantir o funcionamento perfeito da ferramenta elétrica.
- Dispositivos de proteção e peças danicados
devem ser reparados ou substituídos de forma
adequada por uma ocina especializada reconhecida, salvo indicação em contrário no manual
de instruções.
- Não utilize cabos de ligação defeituosos ou da-
nicados.
4. Atenção!
- Para sua própria segurança, utilize apenas
acessórios e equipamentos auxiliares que se-
jam especicados no manual de instruções ou
recomendados pelo fabricante. A utilização de
outras ferramentas ou acessórios que não os
recomendados no manual de instruções ou no
catálogo poderá representar para si um perigo de
ferimentos.
5. Substituição do cabo de ligação
- Se o cabo de ligação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um eletricista,
de modo a evitar perigos. Perigo devido a choques elétricos.
6. Enchimento de pneus
- Verique a pressão dos pneus imediatamente
após o enchimento com um manómetro apropriado, por ex. numa estação de serviço.
7. Compressores transitáveis na via pública ope-
rados em estaleiros de construção
- Certique-se de que todas as mangueiras e válvulas são adequadas para a pressão de trabalho
máxima permitida do compressor.
8. Local de instalação
- Coloque o compressor apenas sobre uma super-
fície plana.
- Em caso de baixas temperaturas inferiores a
0 °C, é proibido o arranque do motor.
- Não tocar nos componentes quentes do compressor.
88 | PT
www.scheppach.com
Page 89
- Recomenda-se equipar as mangueiras de alimentação com um cabo de segurança, por ex.
um cabo metálico, se a pressão for superior a 7
bar.
- Evite cargas pesadas no sistema da tubagem,
mediante a utilização de conexões de mangueira
exíveis, para evitar vincos.
- Não incline o compressor em mais de 30° a par tir
da posição vertical.
Indicações de segurança adicionais
Não opere o compressor à chuva.
Em caso de utilização em conjunto com acessórios de
pulverização (por ex. pistolas de pintura), ao encher,
mantenha os pulverizadores afastados do aparelho e
não pulverize na direção do compressor.
Siga os manuais de operação das respetivas ferramentas de ar comprimido / aparelhos auxiliares de
ar comprimido!
Também devem ser tidas em atenção as seguintes in-
dicações gerais:
Indicações de segurança para o trabalho com ar
comprimido e pistolas de sopro
• Garanta uma distância adequada do produto de,
pelo menos, 2,50 m, e mantenha as ferramentas de
ar comprimido / os aparelhos auxiliares de ar comprimido longe do compressor durante a operação.
• A bomba de compressão e as linhas atingem altas
temperaturas durante a operação. O contacto com
as mesmas provoca queimaduras.
• O ar aspirado pelo compressor deve ser mantido
livre de adições que possam provocar incêndios ou
explosões na bomba de compressão.
• Ao soltar o acoplamento de mangueira, segure a
peça de acoplamento da mangueira com a mão.
Assim evitará ferimentos devido a um ricochete da
mangueira.
• Use óculos de proteção ao trabalhar com a pistola
de sopro. Corpos estranhos e peças sopradas poderão provocar facilmente ferimentos.
• Use óculos de proteção e máscara respiratória ao
trabalhar com a pistola de ar comprimido. As poeiras são nocivas para a saúde! Corpos estranhos e
peças sopradas poderão provocar facilmente ferimentos.
• Não utilize a pistola de sopro para soprar pessoas
ou limpar vestuário no corpo. perigo de ferimentos!
Indicações de segurança para a utilização de aparelhos auxiliares de jato e pulverização (p. ex., pintura por pulverização):
1. Ao encher, mantenha o aparelho auxiliar de pulve-
rização longe do compressor, para que o líquido
não entre em contacto com o compressor.
2. Nunca pulverize com aparelhos auxiliares de pulverização (por ex. pintura por pulverização) no
sentido do compressor. A humidade poderá provocar perigos elétricos!
3. Não processe tinta ou solventes com um ponto de
inamação inferior a 55 °C. Perigo de explosão!
4. Não aqueça tintas ou solventes. Perigo de explosão!
5. Se forem processados líquidos nocivos para a saúde, são necessários aparelhos ltrantes (máscaras). Tenha igualmente em atenção as indicações relativas a medidas de proteção dos fabricantes de tais substâncias.
6. Deve-se ter em atenção as indicações e identi-
cações da lei relativa a substâncias perigosas nas
embalagens externas dos materiais processados.
Tome eventualmente medidas de proteção adicio-
nais, especialmente a utilização de vestuário adequado e máscaras.
7. É proibido fumar durante o processo de pulverização e dentro do recinto de trabalho. Perigo de
explosão! Mesmo vapores de tinta são facilmente
inamáveis.
8. Não devem estar presentes ou ser operadas larei-
ras, chamas abertas ou máquinas que produzam
faíscas.
9. Não guarde nem consuma refeições e bebidas no
recinto de trabalho. Os vapores de tinta são nocivos para a saúde.
10. A área do recinto de trabalho deve ser superior a
30 m³ e deve estar assegurada uma renovação do
ar adequada durante a pulverização e secagem.
11. Não pulverize contra o vento. Siga sempre as dis-
posições das autoridades policiais locais ao pulverizar materiais inamáveis ou perigosos.
12. Não processe em conjunção com a mangueira de
pressão de PVC recursos tais como combustível
de ensaio, álcool butílico ou cloreto de metileno.
Estes recursos destroem a mangueira de pressão.
13. A área de trabalho deve estar separada do compressor, para que este não possa entrar em con-
tacto direto com o uido.
www.scheppach.com
PT | 89
Page 90
Operação de reservatórios de pressão
• Quem operar um reservatório de pressão deve
manter o mesmo num estado correto, opera-lo corretamente, monitoriza-lo, efetuar imediatamente
trabalhos de conservação e reparação e tomar as
medidas de segurança necessárias em conformidade com as circunstâncias.
• A autoridade reguladora poderá ordenar medidas
de monitorização adicionais em casos individuais.
• Um reservatório de pressão não deve ser operado
se apresentar defeitos que possam colocar em perigo os operadores ou terceiros.
• Inspecione o reservatório de pressão quanto a ferrugem e danos antes de cada operação. O compressor não deve ser operado com um reservatório
de pressão danicado ou enferrujado. Se detetar
danos, entre em contacto com a ocina de manu-
tenção.
Aviso!
Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob
determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos.
Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com implantes médicos
que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.
Guarde bem estas indicações de segurança.
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da
técnica e com as regras de segurança reconhecidas.
No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os
trabalhos.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicações de segurança” e a
“Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca pri-
ma o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta
recomendada neste manual de instruções. Obterá
assim rendimentos ótimos da sua máquina.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
6. Dados técnicos
Conexão de rede230 V~, 50 Hz
Potência do motor1500 W
Modo de operaçãoS3 25%*
Velocidade do compressor17500 min
Volume do reservatório de
pressão
Pressão de funcionamentoaprox. 10 bar
Capacidade de aspiração
aprox. 220 l/min
teórica
Capacidade de aspiração
Potência de saída
aprox. 109 l/min
Grau de proteçãoIP 30
Peso do aparelho23,8 kg
Altura de instalação máx.
(acima do nível do mar)
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*S3 15% = funcionamento intermitente periódico com
um ciclo de operação de 15% (1,5 min em relação a
10 minutos)
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB (A), use uma
proteção dos ouvidos adequada.
Valores característicos do ruído
Os valores de ruído foram determinados de acordo
com a norma EN ISO 3744:1995.
Nível de potência acústica L
Nível de pressão sonora L
Incerteza K
0,26 / 3 dB(A)
wa/pA
pA
WA
97 dB(A)
82,39 dB(A)
Usar proteção auditiva.
- O valor total de vibrações e o valor de emissão de
ruído indicados foram medidos de acordo com um
procedimento de ensaio normalizado e podem ser
utilizados para comparar uma ferramenta elétrica
com outra.
- O valor total de vibrações e o valor de emissão de
ruído indicados podem também ser usados para
uma primeira estimativa da carga.
-1
aprox. 50 l
1000 m
90 | PT
www.scheppach.com
Page 91
Uma indicação de aviso:
- As emissões de ruído e de vibrações poderão diver-
gir dos valores indicados durante a utilização da ferramenta elétrica, consoante o tipo e a forma como a
ferramenta elétrica é utilizada, especialmente conforme o tipo de peça de trabalho.
- É necessário denir medidas de segurança para a
proteção do operador que assentem numa estimati-
va do nível de vibração durante as condições reais
de utilização (devem ser tidas em conta todas as
partes do ciclo de funcionamento, por exemplo, tem-
pos nos quais a ferramenta elétrica está desligada e
nos quais está ligada, mas a funcionar sem carga).
7. Desembalar
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
• Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são
aceites reclamações tardias.
• Guarde a embalagem até ao m do período de garantia, se possível.
• Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho,
recorrendo ao manual de instruções.
• Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
• No caso de encomendas, forneça os nossos números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do aparelho.
m AVISO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e asxia!
8. Antes da colocação em
funcionamento
• Antes de ligar, verique se os dados da placa de
características correspondem aos dados efetivos
da rede.
• Verique o aparelho quanto a danos de transporte.
Informe imediatamente qualquer dano à empresa
de transporte que efetuou a entrega do compressor.
• A instalação do compressor deve ocorrer nas proximidades do consumidor.
• Devem ser evitadas linhas de ar compridas e linhas
de alimentação (cabos de prolongamento) compridas.
• Assegure ar de aspiração seco e livre de poeira.
• Não coloque o compressor em espaços húmidos ou
molhados.
• O compressor só deve ser operado em espaços
adequados (bem ventilados e com uma temperatura
ambiente de +5°C a 40°C). Não devem estar pre-
sentes no espaço poeiras, ácidos, vapores ou gases
explosivos ou inamáveis.
• O compressor é adequado para a utilização em espaços secos. Não é permitida a utilização em áreas
nas quais se trabalhe com água pulverizada.
• O compressor só pode ser utilizado no exterior por
períodos curtos e sob condições ambiente secas.
• O compressor deve ser sempre mantido seco e não
deve permanecer ao ar livre após o trabalho.
9. Montagem e operação
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
9.1 Montagem das rodas (g. 4)
• Insira o parafuso da roda (D) através do orifício na
roda (5).
• Insira o parafuso da roda (D) através do furo na ligação da roda.
• Fixe a roda (5) com a parafuso da roda (D). Utilize
eventualmente uma chave de bocas (não incluída no
âmbito de fornecimento).
• Repita os passos para a outra roda (5).
9.2 Montagem do pé de suporte (g. 4)
• Monte o pé de suporte (4) fornecido com os 2 parafusos sextavados (C), as 2 anilhas (B) e as 2 porcas
angeadas (A), tal como ilustrado na gura 4.
9.3 Conexão de rede
• O compressor está equipado com um cabo de rede
com cha com terra. Pode ser ligado a qualquer to-
mada com ligação à terra de 230 V~ / 50 Hz que
esteja protegida com 16 A.
www.scheppach.com
PT | 91
Page 92
• Antes da colocação em funcionamento, certique-
-se de que a tensão de rede corresponde à tensão
de serviço e à potência da máquina indicadas na
chapa de características.
• Linhas de alimentação compridas, tais como prolongamentos, tambores de cabos, etc., provocam
uma queda de tensão e podem impedir o arranque
do motor.
• Em caso de baixas temperaturas inferiores a +5°C,
o arranque do motor é comprometido devido a rigidez.
9.4 Interruptor para ligar/desligar (g. 2)
• A pressão do interruptor para ligar/desligar (9) para
a posição I liga o compressor.
• Para desligar o compressor, é necessário premir o
interruptor para ligar/desligar (9) para a posição 0.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN
relevantes. A ligação à rede por parte do cliente, assim
como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corresponder a essas normas.
Ao trabalhar com aparelhos auxiliares de jato e pulverização, assim como em caso de utilização provisória
ao ar livre, o aparelho deve ser imprescindivelmente
ligado através de um disjuntor diferencial com uma
corrente de ativação de 30 mA ou menos.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
9.5 Ajuste da pressão: (Fig. 1)
• O manómetro (7) indica a pressão atualmente existente no reservatório de pressão (3).
• A pressão desejada pode ser ajustada com o regulador de pressão (6).
• A pressão no acoplamento rápido (2) pode ser ajustada para entre 0 bar e 10 bar.
9.6 Ajuste do interruptor de pressão
• O interruptor de pressão está ajustado de fábrica.
- Pressão de ligação aprox. 8 bar
- Pressão de desconexão aprox. 10 bar
9.7 Montar a mangueira de pressão (não incluída
no âmbito de fornecimento)
• Pressione a mangueira de ar comprimido para dentro de um dos aco plamentos rápi dos (2). A mangueira de ar comprimido engata.
9.8 Desmontar a mangueira de pressão (não
incluída no âmbito de fornecimento)
• Pressione o anel de acoplamento no acoplamento
rápido (2) para o compressor. A mangueira de ar
comprimido salta para fora do acoplamento rápido
(2).
m Atenção!
A mangueira de ar comprimido é ejetada do compressor consoante a pressão existente.
Para evitar ferimentos, ao desmontar, segure a mangueira de ar comprimido imediatamente após o acoplamento rápido (2).
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou condução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a mesma marcação.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
Indicações de segurança para a substituição de ca-
bos de ligação à rede danicados ou com defeito
Tipo de ligação Y
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
92 | PT
www.scheppach.com
Page 93
Motor de corrente alternada
• A tensão de rede deve ser de 230 V~.
• Os cabos de prolongamento de até 25 m de comprimento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de identicação do motor
11. Limpeza, manutenção,
armazenamento e encomenda de
peças sobresselentes
m Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza e manutenção! Risco de ferimentos devido
a picos de corrente!
m Atenção!
Espere até que o aparelho esteja totalmente arrefecido! Risco de queimaduras!
m Atenção!
O aparelho deve ser despressurizado antes de quaisquer trabalhos de limpeza e de manutenção! perigo de
ferimentos!
11.1 Li m peza
• Mantenha o aparelho tão livre de poeira e sujidade
quanto possível. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou sopre- o com ar comprimido sob baixa
pressão.
• Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.
• Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes poderão ser agressivos para
com as peças de plástic o do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
• Antes da limpeza, deve-se separar mangueiras
e ferramentas de pulverização do compressor. O
compressor não deve ser limpo com água, solventes ou produtos semelhantes.
11.2 Manutenção do reservatório de pressão
(g. 3)
m Atenção!
Para uma durabilidade prolongada do reservatório de
pressão (3), deve-se drenar a água de condensação
após cada operação mediante abertura do tampão de
drenagem (10).
Alivie, em primeiro lugar, a pressão da caldeira.
O tampão de drenagem (10) é aberto girando- o no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (visto no
sentido da parte inferior do compressor para o parafu-
so), para que a água de condensação possa escorrer
totalmente para fora do reservatório de pressão (3).
Para deixar sair a totalidade da água de condensação
para fora do reservatório de pressão (3), este deve ser
ligeiramente inclinado para o lado, de modo a que o
tampão de drenagem (10) represente o seu ponto mais
baixo.
De seguida, volte a fechar o tampão de drenagem (10)
(rotação no sentido dos ponteiros do relógio). Inspecione o reservatório de pressão (3) quanto a ferrugem e
danos antes de cada operação.
O compressor não deve ser operado com um reser-
vatório de pressão (3) danicado ou enferrujado. Se
detetar danos, entre em contacto com a ocina de ma-
nutenção.
A água de condensação proveniente do reservatório
de pressão poderá conter resíduos de óleo. Elimine a
água de cond ens ação de for ma ambiental men te co rre-
ta no centro de recolha correspondente.
11.3 Válvula de segurança (g. 1/5)
A válvula de segurança (8) está ajustada para a pressão máxima permitida do reservatório de pressão (3).
Não é permitido ajustar ou remover a válvula de se-
gurança (8).
Para que a válvula de segurança (8) funcione corretamente em caso de necessidade, ela deve ser acionada
a cada 30 horas de funcionamento, ou pelo menos 3
vezes ao ano.
Rode a porca de descarga (8.1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para abrir a descarga da
válvula de segurança (8).
Ouve-se agora a saída de ar da válvula de segurança
(8). De seguida, volte a apertar a porca de descarga
(8.1) no sentido dos ponteiros do relógio.
www.scheppach.com
PT | 93
Page 94
11.4 Armazenamento
m Atenção!
Retire a cha de rede, purgue o aparelho e todas
as ferramentas de ar comprimido ligadas. Guarde
o compressor de modo a que ele não possa ser
colocado em funcionamento por pessoas não autorizadas.
m Atenção!
Armazene o compressor apenas num local seco e
inacessível a pessoas não autorizadas. Não incline, armazene apenas na posição vertical!
11.4.1 Alívio da sobrepressão
Alivie a sobrepressão no compressor desligando o
compressor e consumindo o ar comprimido ainda presente no reservatório de pressão (3), p. ex., com uma
ferramenta de ar comprimido em funcionamento em
vazio ou com uma pistola de sopro.
11.5 Transporte (g. 1)
O compressor pode ser transpor tado com as rodas (5)
mediante inclinação com a pega de transporte (1).
11.6 Encomenda de peças sobresselentes
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer
as seguintes informações:
• Tipo de aparelho
• Número de artigo do aparelho
11.7 Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: acoplamento
Elimine componentes com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializada ou das autoridades locais!
Equipamentos antigos nunca devem ser eliminados nos resíduos domésticos!
Este símbolo indica que, conforme a diretiva
relativa aos resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos (2012/19/UE), o presente
produto nunca deve ser eliminado nos resíduos domésticos. Este produto tem de ser entregue
num dos pontos de recolha previstos para o efeito. Isto
pode ser feito, por ex., mediante a entrega aquando da
compra de um produto semelhante ou através da entrega num centro de recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos.
Devido às substâncias potencialmente perigosas, frequentemente contidas nos equipamentos antigos elétricos e eletrónicos, o manuseio inadequado de equipamentos antigos pode ter efeitos negativos para o
ambiente e para a saúde das pessoas. Além disto,
através da eliminação adequada deste produto, contribui para o aproveitamento eciente de recursos naturais. Pode obter informações sobre os pontos de recolha para equipamentos antigos na Câmara Municipal,
na autoridade ocial responsável pela recolha de resíduos sólidos e em qualquer entidade autorizada para a
eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou
do sistema de recolha de lixo urbano.
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se numa embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embala-
gem é matéria-prima, sendo assim reutilizável
ou reciclável.
O aparelho e os seus acessórios são compostos de diferentes materiais, por ex. metal
e plástico.
94 | PT
www.scheppach.com
Page 95
13. Resolução de problemas
FalhaCausa possívelResolução
O compressor não funciona.
O compressor funciona, mas
não existe pressão.
O compressor funciona,
é indicada pressão no
manómetro, mas as
ferramentas não funcionam.
Tensão de rede não presente.
Tensão de rede demasiado baixa.
Temperatura exterior demasiado
baixa.
Motor sobreaquecido.
Válvula antirretorno com fugaSubstitua a válvula antirretorno.
Vedações estragadas.
Tampão de drenagem para água
de condensação com fuga.
Conexões de mangueira com fuga.
Acoplamento rápido com fuga.
Ajustada pressão insuciente no
regulador de pressão.
Verique o cabo, a cha de rede, o fusível
e a tomada.
Evite cabos de prolongamento demasiado
compridos. Utilize cabos de prolongamento
com uma secção transversal dos os
adequada.
Não opere a uma temperatura exterior
inferior a 0 °C.
Deixe o motor arrefecer, eventualmente
elimine a causa do sobreaquecimento.
Verique as vedações, peça a uma ocina
especializada para substituir as vedações.
Aperte o tampão à mão. Verique a
vedação no tampão, eventualmente
substitua-a.
Verique a mangueira de ar comprimido e
as ferramentas, eventualmente substituaas.
Vericar o acoplamento rápido e, se
necessário, substituir.
Abra mais o regulador de pressão.
www.scheppach.com
PT | 95
Page 96
Vysvětlení symbolů na přístroji
Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpracovávání dřeva a dalších materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!
Používejte ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Varování před horkými povrchy.
Varování před elektrickým napětím
Varování! Kompresor se může spustit bez varování.
Stroj nikdy nevystavujte dešti. Přístroj se smí instalovat, skladovat a provozovat pouze za
suchých okolních podmínek.
97
Údaje o hladině akustického výkonu v dB
m Pozor!Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým zařízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které
vzniknou na tomto zařízení nebo jeho prostřednictvím
v případě:
• neodborné manipulace,
• Nedodržování návodu k obsluze,
• Opravy třetí osobou, neoprávněnými odborníky
• Montáž a výměna neoriginálních náhradních dílů
• použití, které není v souladu s určením
• výpadků elektrického zařízení v případě nedodržení
elektrických předpisů a ustanovení VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Mějte na paměti:
Před montáží a zprovozněním si přečtěte celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se zařízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a životnost zařízení.
Kromě bezpečnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zařízení v plastovém
obal u, který jej bu de ch ránit před zneči ště ním a vlhkostí. Před započetím práce si jej musí každý pracovník
obsluhy přečíst a pečlivě jej dodržovat.
Se zařízením smějí pracovat jen osoby, které jsou poučeny o jeho po užití a informovány o nebez pečíc h, která jsou s ním spojena.
Dodržujte minimální požadovaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi-
dla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Přepravní úchyt
2. Rychlospojka
3. Tlaková nádoba
4. Podpěrná noha
5. Kolo
6. Regulátor tlaku
7. Manometr
8. Pojistný ventil
9. Za-/vypínač
10. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
A. Matice
B. Podložka
C. Šroub se šestihrannou hlavou
D. Kolový šroub
3. Rozsah dodávky
1x kompresor
2x podpěrná noha (4)
2x kolečka (5)
2x matice (A)
2x podložka (B)
2x šroub se šestihrannou hlavou (C)
2x kolový šroub (D)
Návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Kompresor slouží k vytvoření tlakového vzduchu pro
pneumaticky poháněné nástroje, které lze ovládat pomocí množst ví vzduchu do cca 109 l/min. (např. zař ízení na huštění pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací
pistole).
98 | CZ
www.scheppach.com
Page 99
V důsledku omezeného dodávané množství vzduchu je
možné pouze podmíněně pohánět nástroje, které mají
velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. oscilační brusky, tyčové brusky a rázové šroubováky).
c. Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektrického nástroje v patřičné vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Přístroj smí provozovat pouze osoby, které dovršily 16.
rok života. Výjimkou je použití jako mladistvý, pokud se
jedná o použití v rámci odborného výcviku k dosažení
dovednosti pod dohledem školitele.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když
se přístroj použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Elektrický nástroj
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny, in str ukce, ilus tra ce a te chnické úd aje , kterými je tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud zanedbáte dodržování následujících instrukcí,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě nebo
na elektrický nástroj poháněný akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a. Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b. Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
Elektrická bezpečnost
a. Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci
s uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elektrickým proudem.
a zavěšení elektrického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení
chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozené nebo zamo-
tané přípojné vedení zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
e. Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovací-
ho kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem. Venku pou-
žívejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím
způsobem označené prodlužovací kabely. Naviják
prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem.
f. Pokud není možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte
proudový chránič se spouštěcím proudem 30
mA ne b o méně. Po užit í vložk y pro proudo v ý chrá-
nič zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a. Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při používání
elektrického nástroje může vést k vážným zraněním.
www.scheppach.com
CZ | 99
Page 100
b. Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných prostředků jako je protiprachová
maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elektrických nástrojů zmenšuje riziko
zranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj připojíte k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky zapnutý, může to vést nehodám.
d. Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu
elektrického nástroje, může vést ke zraněním.
e. Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
zachyceny rotujícími díly. Při práci venku se doporučují gumové rukavice a neklouzavá obuv. V
případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
g. Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou správně připojena a správně používána. Používání
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
c. Než budete provádět nastavení nástroje, mě-
nit díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Tato
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami. Nepoužívané elektrické
nástroje by měly být uložené na suchém, vysoko
položeném nebo uzamčeném místě, mimo dosah
dětí.
e. O elektrické nástroje a nástavec pečlivě pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejsou vzpříčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opra-
vit. Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný
elektrický nástroj.
f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g. Používejte elektrický nástroj, příslušenství,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
něte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným
situacím.
h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
Servis
Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a. Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být
opraven.
100 | CZ
www.scheppach.com
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odborný personál a pouze za
použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.