Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Werkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Werkzeug sicher, fachgerecht und wirtschaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Werkzeugs
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Werkzeugs geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Werkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Werkzeug dürfen nur
Personen arbeiten, die im Gebrauch des Werkzeugs
unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist
einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Ablassschraube für Kondenswasser
2. Druckbehälter
3. Sicherheitsventil
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen
werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgriff
A Zylinderschraube
B Sechskantschraube
C Unterlegscheibe ø 23,5 mm
D Unterlegscheibe ø 17 mm
E Federring
F Sechskantmutter
G Halterung
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für
druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können
(z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole).
Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht
möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr
hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie,
dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät
in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Werkzeug benutzen,
und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag!
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel-
le Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller
empfohlen oder angegeben werden.
– Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine
persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz
tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
–
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und
Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu
Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
• Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den
Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über
Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu
treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
• Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich.
• Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
• Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim
Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol
und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den
Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem
ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige
Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche
Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn
er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
• Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Netzanschluss230 V ~ 50Hz
Motorleistung W1500
BetriebsartS3 25%
Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Druckbehältervolumen (in Liter) 24
Betriebsdruckca. 10 bar
Theo. Ansaugleistung l/minca. 180
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
WA
95 dB(A)
0,91 dB
Schutzart IP20
Gerätegewicht in kg16,2
Max. Aufstellhöhe (üNN)1000 m
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen
melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlän-
gerungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube,
keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entammbare
Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in tro-
ckenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
8.1 Montage des Transportgriffes (Bild 5)
• Stecken Sie den Transportgriff (9) in die Halterungen
am Druckbehälter (2) und xieren Sie diese mithilfe
der 4 Zylinderschrauben (A). Ziehen Sie die Zylinderschrauben (A) mit einem Innensechskantschlüssel (5
mm) an.
8.2 Montage der Standfüße (Bild 6 / 6.1)
• Montieren Sie die beiliegenden Standfüße (4) mit den
Sechskantschrauben (B) den Unterlegscheiben ø 23,5
mm (C) den Unterlegscheiben ø 17 mm, den Federringen (D) und den Sechskantmuttern (F), wie auf Bild 6
und 6.1 gezeigt.
8.3 Montage Halterung (Bild 7)
• Schrauben Sie die 2 Halter (G) in die Gewindebohrungen rechts und links am Handgriff (9) ein, und sichern
sie die Halter mit den Muttern gegen verdrehen.
8.4 Netzanschluss
• Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder
Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz, welche mit 16
A abgesichert ist, angeschlossen werden.
• Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt.
• Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
• Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
8.5 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)
• Durch Drücken des Knopfes (8) auf Position I wird der
Kompressor eingeschaltet.
• Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf
(8) auf Position 0 gedrückt werden.
8.6 Druckeinstellung: (Bild 2)
• Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am Manometer (6) eingestellt werden.
• Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung
(5) entnommen werden.
8.7 Druckschaltereinstellung
• Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 8 bar
Ausschaltdruck ca. 10 bar
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
2x Gabelschlüssel 14 mm, 1x Innensechskantschlüssel
5 mm (nicht im Lieferumfang enthalten)
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder
Türspalten geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht
am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen
müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
10.1 Reinigung
• Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 3)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters
(2) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch
Öffnen der Ablassschraube (1) abzulassen. Lassen Sie
zuvor den Kesseldruck ab (s. 10.3.1). Die Ablassschraube wird durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung von der Kompressorunterseite auf die
Schraube), damit das Kondenswasser vollständig aus
dem Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie
danach die Ablassschraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem
Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor
darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen
fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
10.3 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
10. Reinigung, Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
mAchtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
mAchtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
mAchtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
10.3.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter vorhandene Druckluft verbrauchen, z.B.
mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
9D
Page 10
10.3.2 Sicherheitsventil (Bild 1)
Das Sicherheitsventil (3) ist auf den höchstzulässigen
Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen
Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit
betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die
Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den
Ring wieder los.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende
Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10.4 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.5 Transport (Abb. 1)
Der Kompressors kann durch das Tragen am Hangriff
(9) transportiert werden.
10.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
12. Störungsabhilfe
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und
dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Kompressor läuft nicht.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck.
Kompressor läuft, Druck
wird am Manometer
angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
• Netzspannung nicht vorhanden.
• Netzspannung zu niedrig.
• Außentemperatur zu niedrig.
• Motor überhitzt.
• Rückschlagventil undicht
• Dichtungen kaputt.
• Ablass-Schraube für Kondenswasser (1)
undicht.
• Schlauchverbindungen undicht.
• Schnellkupplung undicht.
• Zu wenig Druck am Druckregler (7) eingestellt.
• Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
• Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
• Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
• Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen.
• Rückschlagventil austauschen.
• Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei
einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
• Schraube per Hand nachziehen.
Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
• Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le
manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
1. Vis letée de vidange du condensat
2. Récipient sous pression
3. Soupape de sécurité
4. Pied d’appui
5. Raccord rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Régulateur de pression
8. Interrupteur marche / arrêt
9. Poignée de transport
A Vis à tête cylindrique
B Vis à tête hexagonale
C Rondelle chanfreinée ø 23,5 mm
D Rondelle chanfreinée ø 17 mm
E Rondelle à ressort
F Écrou hexagonal
G Support
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez l’emballage ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et
d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent
être utilisés avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (par
exemple : pistolets de gonage des pneus, soufettes
à air comprimé et pistolets de peinture. En raison du
débit d’air limité, il n’est pas possible d’utiliser des
outils dont la consommation en air est très élevée (par
exemple, une ponceuse excentrique, une meuleuse ou
une boulonneuse à chocs). Une utilisation conforme
consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi
que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître, ainsi que les
dangers possibles. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline
toute responsabilité quant aux dommages ou blessures
qui en résulteraient.
Dans ce cas, l‘utilisateur est le seul responsable. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé à des ns
commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le
cadre d‘activités comparables.
5. Recommandations générales concernant la sécurité
n Attention ! Attention ! Les consignes de sécurité
suivantes doivent impérativement être respectées lors
de l’utilisation d’outils électriques pour éviter les électrocutions, les risques de blessures et les incendies.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’outil électrique et conservez les consignes de sécurité.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
– Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Tenir compte de l’environnement du poste de travail
– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans un envi-
ronnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !
– Veiller à ce que le poste de travail soit bien
éclairé.
– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
où des risques d‘incendie ou d‘explosion sont
potentiels.
3 Se protéger contre les électrocutions
– Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
– Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
– Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces en
mouvement.
– Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
– Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble d’alimentation à d’autres
ns
– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la che
de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de
l‘huile et des arêtes coupants.
9 Prendre soin de ses outils
– Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir travailler en toute sécurité.
– Suivez les consignes de maintenance
– Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
– Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Retirez la che de la prise de courant
– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
– S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser une rallonge homologuée pour une utilisa-
tion à l‘extérieur
– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
homologuées et marquées comme étant
conformes à cet emploi.
– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on est pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
– Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas bloquées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
– Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions dans un atelier
spécialisé et agréé.
– Les interrupteurs défectueux (par exemple : ne
permettant pas de passer de l’état de marche
à l’état d’arrêt) doivent être remplacés dans un
atelier du service après-vente.
– Ne pas utiliser de câbles raccordement défail-
lants ou endommagés.
– Ne pas utiliser d‘outils électriques dont les ches
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
– Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
– Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
des accessoires et appareils auxiliaires indiqués
dans le mode d’emploi ou recommandés et spé-
ciés par le fabricant. L’usage de tout autre outil
ou accessoire que ceux recommandés dans le
mode d’emploi ou dans le catalogue peut être à
l’origine d’un risque de blessure corporelle.
17 Bruit
– Portez une protection auditive lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement du câble de raccordement
– Lorsque le câble de raccordement est endom-
magé, seul le fabricant ou un électricien agréé
sont qualiés pour le remplacer an d’éviter tout
danger. Risque d’électrocution !
19 Gonage de pneus
– Contrôlez la pression de gonage directement
après le re gonage en utilisant un manomètre
adéquat, par exemple. celui d’une station-service.
20 Compresseurs transportables sur chantier
– Veiller à ce que toutes les conduites et raccords
conviennent à la pression d’utilisation la plus
élevée donnée pour le compresseur.
21 Lieu d’installation
– Placez impérativement le compresseur sur une
surface plane.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des soufettes à air comprimé
• Le moteur du compresseur et les conduites atteignent
des températures élevées lors du fonctionnement.
Tout contact provoque des brûlures.
• L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu
exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans le moteur du compresseur.
• Maintenez fermement le raccord du exible pendant
que vous le détachez. Vous éviterez ainsi de vous
faire blesser par le tuyau qui vous échapperait.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec la soufette à air comprimé.
• Des corps étrangers et des pièces projetées par le
soufe peuvent facilement provoquer des blessures.
• Ne dirigez pas le jet d’air sur des personnes et ne
nettoyez pas des vêtements sur le corps avec la souffette à air comprimé. Risque de blessure !
Consignes de sécurité pour l’application de peinture au pistolet
• N’utilisez pas de vernis ni de solvant ayant un point
d’inammation inférieur (point éclair) à 55° C. Risque
d’explosion !
• Ne chauffez pas la peinture et le solvant. Risque d’explosion !
• Lorsque vous utilisez des liquides nocifs, il est im-
pératif de porter des masques ltrants an de vous
protéger. Respectez également les indications des
fabricants de telles substances en ce qui concerne
les mesures de sécurité à respecter.
• Respecter les indications et les marquages de sécu-
rité relatifs aux substances dangereuses gurant sur
les emballages des produits utilisés. Le cas échéant,
prendre des mesures de protection supplémentaires,
porter des vêtements et masques adéquats.
• Il ne faut pas fumer pendant la pulvérisation ainsi que
dans l’espace de travail. Risque d’explosion ! Les va-
peurs de peinture sont très facilement inammables.
• Aucun foyer, aucune source d’éclairage non couverte et aucune machine produisant des étincelles
ne doivent être présents, ni utilisés.
• N’entreposez pas d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives.
• L’espace de travail doit avoir un volume supérieur à
30 m3, un renouvellement d’air sufsant doit être assuré lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le courant d’air. Respectez toujours
les règlements locaux lorsque vous pulvérisez des
produits inammables ou dangereux.
• Le exible en PVC n’est pas conçu pour pulvériser
des produits tels que de l’essence minérale, de l’acétate de butyle et du chlorure de méthylène car ils
l’attaqueraient.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
• Toute personne qui utilise un réservoir sous pression
doit le conserver en bon état, l’utiliser dans les règles
de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à tous
les travaux d’entretien et de réparation nécessaires
et prendre les mesures de sécurité nécessaires en
fonction des circonstances.
• Les autorités compétentes peut imposer dans certains cas des mesures de surveillance particulières.
• Il ne faut pas utiliser un réservoir sous pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les employés ou les tierces personnes.
• Contrôlez le réservoir sous pression avant chaque
utilisation pour déceler les traces de rouille et les
détériorations. Il ne faut pas utiliser le compresseur
dont le réservoir sous pression est rouillé ou endom-
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz
Puissance moteur W 1500
Mode de fonctionnement S3 25%
Régime du compresseur
-1
min.
Volume du réservoir sous
pression (en litres)
3750 min
24
Pression de serviceenv. 10 bar
Capacité de remplissage
l/min.
Niveau acoustique L
Imprécision K
WA
WA
env. 18 0
95 dB(A)
0,91 dB
Classe de protection IP20
Poids de l’appareil en kg 16.2
Max. hauteur d’installa-
tion (au-dessus du niveau
1000 m
de la mer)
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à l’EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les
données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux caractéristiques du réseau.
• Contrôlez si l’appareil n’est pas endommagé. Signa-
lez immédiatement tout dommage au transporteur
qui a livré le compresseur.
• Le compresseur doit être mis en place à proximité
de l’alimentation en courant.
• Il faut éviter d’utiliser des rallonges trop longues
et enroulées sur des tambours qui provoquent des
chutes de tension et empêche la mise en route du
moteur.
• En présence de températures inférieures à +5°C, il
est possible que le moteur peine à démarrer.
• Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et dénué de
poussière.
• N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ou mouillé.
• Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante de +5°C à 40°C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de
gaz explosifs ou inammables.
• Le compresseur doit être utilisé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où il
risque d’être éclaboussé par de l’eau
n Attention !
Avant la mise en service, il est impératif d’assembler l’appareil complètement !
-1
Pour le montage, vous avez besoin de :
2x clés plates 14 mm, 1x clé Allen 5 mm (non fournies)
8.1 Montage de la poignée de transport (g. 5)
• Insérez la poignée de transport (9) dans les supports
du réservoir sous pression (2) et xez-la à l‘aide des
4 vis à tête cylindrique (A). Retirez les vis à tête cylindrique (A) à l‘aide d‘une clé Allen (5 mm).
8.2 Montage des pieds (g. 6/6.1)
• Montez les pieds fournis (4), les vis à tête hexagonale
(B), les rondelles chanfreinées ø 23,5 mm (C), les rondelles chanfreinées ø 17 mm, les rondelles à ressort (D)
et les écrous hexagonaux (F), comme le montrent les g.
6 et 6.1.
8.3 Montage de la poignée de transport (g. 7)
• Vissez les 2 supports (G) dans les letages situés à
droite et à gauche de la poignée (9) et contrez-les
avec les écrous pour qu’ils ne tournent pas.
8.4 Raccordement au réseau électrique
• Le compresseur est équipé d’un câble de raccor-
dement a au réseau et d’une che de sécurité. Le
compresseur peut être branché à toute prise de courant équipée d’une terre de 230V / 50 Hz et protégée par un fusible de 16 A.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension
du secteur et la tension d’utilisation soient identiques en vous reportant à la plaque signalétique de
la machine.
• Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. provoquent des
chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
• Lorsque la température descend en dessous de +5°
C, le moteur a du mal à démarrer
8.5 Interrupteur marche/arrêt (gure 2)
• Faire basculer le bouton (8) en position I pour la mettre
le compresseur en route.
• Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton
(8) en position 0.
8.6 Réglage de la pression : (Fig. 2)
• Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression, la lire sur le manomètre (6).
• La pression réglée est transmise au raccord rapide
(5).
8.7 Réglage du manocontact
• Le manocontact est réglé à l’usine. Pression d’enclenchement env. 8 bars Pression de mise hors circuit env. 10 bars.
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux spécications des normes VDE et DIN en
vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client et
la rallonge électrique utilisée doivent correspondre
à ces spécications.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
• Des points de pression, si les câbles de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou des portes entrebaillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects.
• Des coupures lorsque l’on a roulé sur le câble.
• Des détériorations de l‘isolation dues à l’arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Les câbles de raccordement électriques endommagés
de cette façon ne doivent pas être utilisés et, en raison
de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereux.
Vériez régulièrement que les câbles de raccordement
électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux spécications des normes VDE et DIN
en vigueur. N‘utilisez que des câbles marqués du
signe H05VV-F.
Le marquage du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• La tension du réseau doit être de 230 V~.
• Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi-
mum de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les caractéristiques suivantes :
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
10. Nettoyage, maintenance, stockage et
commande de pièces de rechange
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque opération de
réglage et de maintenance ! Risque d’électrocution !
n Attention !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
Risque de brûlure!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
détendez la pression de l’appareil ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
• Maintenez l’appareil aussi propre et hors poussière
que possible. Essuyez l’appareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé à
basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce de l’eau n’entre pas à l’intérieur de l’appareil.
• Débranchez le exible et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le nettoyage.
Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec
des solvants ou autres produits similaires.
10.2 Maintenance du réservoir sous pression (gure 3)
n Attention ! Pour garantir une bonne longévité
du résevoir sous pression (2), il faut vider l‘eau de
condensation en ouvrant la vis de vidange letée (1)
après chaque utilisation. Détendez la pression du
réservoir (voir 10.3.1). Le bouchon leté de vidange
se dévisse en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d‘une montre (en regardant du bas du com-
presseur vers la vis), an que l‘eau de condensation
puisse s‘échapper complètement du réservoir sous
pression. Refermez ensuite le vis de vidange letée
(en tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre).
Contrôlez le résevoir sous pression avant chaque utilisation pour déceler d’éventuelles traces de rouille et
des détériorations. Il ne faut pas utiliser un compresseur présentant un réservoir sous pression rouillé ou
endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser au service après-vente.
16FR
10.3 Stockage
n Attention !
Retirez la che du secteur, détendez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez
le compresseur de manière à ce qu’aucune per-
sonne non autorisée ne puisse le mettre en service.
Conservez le compresseur dans un lieu sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, placez le uniquement debout !
10.3.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le réservoir sous pression, par
exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé tournant à
vide ou avec une soufette.
10.3.2 Soupape de sécurité (gure 1)
La soupape de sécurité (3) est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer
ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne
correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de
temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous
entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez
la bague.
10.4 Brosses à charbon
Si les charbons font trop dʼétincelles, faites-les contrôler par un électricien.
Attention ! Seul un électricien spécialisé est autorisé à
remplacer les charbons.
10.5 Transport (g. 1)
Le compresseur peut être transporté au niveau de la
poignée (9)
10.6 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de lʼappareil
• Référence de lʼappareil.
informations de service
S‘il vous plaît noter les parties suivantes ont de ce produit sont soumis à une usure normale ou naturelle et les
parties ont Relèvent par conséquent donc nécessaires
pour que les consommables.
Les pièces d‘usure *: Ceinture, embrayage
* Non inclus dans Nécessairement le cadre de la livrai-
son!
11. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des ma-
tières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en
matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous chez un revendeur spécialisé ou auprès
de lʼadministration de votre commune !
12. Dépannage
PanneCause possibleRemède
Le compresseur ne
marche pas.
Le compresseur fonctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Le compresseur fonctionne, la pression
est afchée sur le manomètre, mais les outils
ne fonctionnent pas.
• Pas de tension secteur.
• Tension secteur trop basse.
• Température extérieure trop faible.
• Moteur surchauffé.
• Soupape anti-retour non étanche
• Joints endommagés.
• Vis letée de vidange de condensat (1) non
étanche.
• Raccords de exibles non étanches.
• Raccord rapide non étanche.
• Pression réglée à l’aide du régulateur de
pression (7) trop faible.
• Contrôler le câble, la che, le fusible et la prise de
courant.
• Evitez des rallonges trop longues. Utilisez des
rallonges ayant des conducteurs d’une section
sufsante
• Ne pas travailler à une température inférieure à
+5°C.
• Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, supprimer la raison de la surchauffe
• Remplacer la soupape anti-retour.
• Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés dans un atelier SAV.
• Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint
de la vis, le remplacer le cas échéant.
• 1. Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils,
le cas échéant, le remplacer.
• 2. Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GENTILE CLIENTE,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del
suo nuovo apparecchio.
NOTA:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per
danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio
in caso di:
• uso non conforme,
• mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
• esecuzione di riparazioni da parte di terzi non auto-
rizzati,
• montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non
originali,
• utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
• guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità
con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando
rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi
di inattività e aumentando l‘afdabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo
manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare
le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento
della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e
rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l‘età minima prescritta.
1. Vite di scarico per l‘acqua di condensa
2. Serbatoi a pressione
3. Valvola di sicurezza
4. Base
5. Giunto rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (la pressione impostata può essere
letta)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore On/Off
9. Impugnatura di trasporto
A Vite a testa cilindrica
B Vite a testa esagonale
C Rondella ø 23,5 mm
D Rondella ø 17 mm
E Rosetta elastica
F Dado esagonale
G Supporto
3. Dotazione
• Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
• Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
• Vericare che il materiale fornito alla consegna sia
completo.
• Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
• Conservare l’imballo, se possibile, no alla scaden-
za della garanzia.
ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo!
I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti!
C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo
di soffocamento!
4. Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere
azionati con un usso d‘aria no a 180 l/min. (ad es.
gonagomme, pistola di sofaggio e pistola a spruz-
zo). A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e
avvitatori).
La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati
non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a
uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è
prevista alcuna garanzia.
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici
e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di
incendio, devono sempre essere osservate le seguenti
indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
– Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di
lavoro.
– Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
– Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
– Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
– Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
– Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
– Non lasciare che altre persone accedano all‘uten-
sile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
– Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
– Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
– Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indos-
sare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
– Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
– Seguire le istruzioni per la manutenzione.
– Controllare regolarmente il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
– In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame,
punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
– Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia
disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
– All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
– Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accin-
gersi a compiere il lavoro con ragionevolezza.
Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose.
– Controllare che le parti mobili funzionino corretta-
mente e che non siano bloccate, che non vi siano
parti danneggiate. Tutte le parti devono essere
montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento
dell‘apparecchio elettrico.
– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte
da un’ofcina di riparazione riconosciuta, a meno
di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso.
– Gli interruttori danneggiati devono essere sostitui-
ti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore
non può essere inserito e disinserito.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista
qualificato.
– Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite esclusivamente da persone
qualicate utilizzando pezzi di ricambio originali;
in caso contrario potrebbero derivare incidenti
per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
– Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori
e dispositivi aggiuntivi specicati nel manuale
di istruzioni o raccomandati dal produttore o
specicati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non
raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo
può provocare lesioni personali.
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
– Controllare la pressione immediatamente dopo
il gonaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
– Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
per la pressione di esercizio massima consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
– POSIZIONARE IL COMPRESSORE SU UNA
SUPERFICIE PIANA.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e
pistola di sofaggio
• Pompa compressore e linee raggiungono temperature elevate durante il funzionamento. Pericolo di
ustioni.
• L'aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore.
• Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
• Quando si lavora con la pistola sofaggio indossare
occhiali di protezione. Corpi estranei e parti sofate
possono provocare lesioni.
• Con la pistola di sofaggio non sofare su persone o
pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
• Non utilizzare vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione!
• Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione!
• Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono
necessari dispositivi con ltro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze.
• Devono essere rispettate le speciche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei
materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate.
• Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori
delle vernici sono altamente inammabili.
• Caminetti, amme libere o macchine generatrici di
scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate.
• Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per
la salute.
• L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve
essere garantito un sufciente ricambio d'aria durante
la spruzzatura e l'asciugatura.
• Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura
di sostanze inammabili o pericolose osservare le
disposizioni delle autorità di Polizia locali.
• Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua
ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Funzionamento di serbatoi a pressione
• Chiunque gestisca un serbatoio a pressione deve
mantenerlo in buono stato afnché funzioni correttamente, monitorare, rendere immediatamente necessari interventi di manutenzione e riparazione e soddisfare le condizioni di sicurezza necessarie.
• L'autorità di vigilanza può ordinare le misure di controllo necessarie nei singoli casi.
• Il serbatoio a pressione non deve essere utilizzato in
caso di difetti, metterà in pericolo dipendenti o terzi.
• Controllare il serbatoio a pressione prima dell'utilizzo per eventuale presenza di ruggine e danni. Il
compressore non deve funzionare con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di
danni, contattare l'assistenza clienti.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
6. Dati tecnici
Collegamento alla rete230 V ~ 50Hz
Potenza motore W150 0
Modalità operativaS3 25%
Numero di giri del compressore
Volumi serbatoio a pressione (in litri) 24
Pressione di funzionamentoca. 10 bar
Aspirazione teo. l/minca. 180
Livello di potenza
acustica LWA
Incertezza KWA0,91 dB
Grado di protezione IP20
Peso dispositivo in kg16,2
Altezza max. (slm)1000 m
I valori di emissione acustica sono stati determinati
secondo la direttiva EN ISO 3744.
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di
rete riportati sulla targhetta.
• Controllare il dispositivo per individuare eventuali
danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato.
• L‘installazione del compressore deve al avvenire in
prossimità del consumatore.
• Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
• Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza
polvere.
• Non posizionare il compressore in ambienti umidi o
bagnati.
• Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi
polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
• Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti.
Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua,
l‘uso non è consentito.
• Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore.
• A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore di-
venta difcoltoso a causa dell‘attrito.
8.5 Interruttore On/Off (Fig. 2)
• Premendo il pulsante (8) in posizione I il compressore
si accende.
• Per spegnere il compressore il pulsante (8) deve essere premuto in posizione 0.
8.6 Regolazione della pressione: (Fig. 2)
• Con il regolatore di pressione (7) è possibile impostare
la pressione sul manometro (6).
• La pressione impostata può essere rimossa con il
giunto rapido (5).
8.7 Impostazione pressostato
• Il pressostato è preimpostato in fabbrica.
• Pressione in ingresso ca. 8 bar
• Pressione in uscita ca. 10 bar
8. Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completamente il dispositivo!
Per l‘installazione è necessario:
2 chiavi a bocca da 14 mm, 1 chiave a brugola da 5
mm (non inclusa nella fornitura)
8.1 Montaggio della maniglia di trasporto (Figura 5)
• Inlare la maniglia di trasporto (9) nei supporti sul serbatoio a pressione (2) e ssarli con le 4 viti a testa
cilindrica (A). Stringere le viti a testa cilindrica (A) con
una chiave a brugola (5 mm).
8.2 Montaggio dei piedini di supporto (Figura 6 / 6.1)
• Montare i piedini di supporto (4) in dotazione utilizzando le viti a testa esagonale (B), la rondella ø 23,5 mm
(C), la rondella ø 17 mm, la rosetta elastica (D) e i dadi
esagonali (F), come mostrato nella gura 6 e 6.1.
8.3 Montaggio del supporto (Fig. 7)
• Avvitare le 2 staffe (G) nei fori lettati a destra e sinistra della maniglia (9) e ssare la staffa con i dadi per
evitare che ruoti.
8.4 Collegamento alla rete elettrica
• Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione
con spina con messa terra. Questa può essere collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50
Hz, con una potenza di 16 A.
• Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del
motore indicate sulla targhetta dati.
9. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e DIN
in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi di
collegamento sono fatti passare attraverso le fessure
delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in direzio-
ne impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento
dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del
mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi
che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il
controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi
di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 230 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature
elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
• Tipo di alimentazione del motore
• Dati della piastrina delle speciche della macchina
• Dati della piastrina delle speciche del motore
10. Pulizia, manutenzione, conservazio-
ne e ordinazione dei pezzi di ricambio
mAttenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni!
mAttenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
mAttenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni!
10.3 Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa
collegati. Spegnere il compressore in modo che
non possa essere usato da persone non autorizzate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto e
inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non
inclinare, tenere solo in posizione eretta!
10.3.1 Scarico di sovrappressione
Scaricare l‘eccesso di pressione nel compressore
spegnendo il compressore e consumare l‘aria compressa presente nel serbatoio a pressione, ad es. con
uno strumento ad aria compressa al minimo o con una
pistola.
10.3.2 Valvola di sicurezza (Fig. 1)
La valvola di sicurezza (3) è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipient a pressione. Non è
consentito modi care la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo
che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate
brevemente l’anello no a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello.
10.1 Pulizia
• Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o sofare con aria compressa a bassa
pressione.
• Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fare attenzione a non far entrare acqua
nell’apparecchio.
• Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scolle-
gati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non può essere pulito con acqua, solventi
o simili.
10.2 Manutenzione del serbatoio di pressione (Fig.
3)
Attenzione! er garantire una maggiore durata, dopo
ogni utilizzo il serbatoio di pressione (2) deve essere
scaricato dalla condensa aprendo la vite di scarico (1).
Scaricare la pressione del serbatoio (si veda 10.3.1).
Aprire la vite di scarico ruotando in senso antiorario
(direzione indicata alla base del compressore sulla
vite) in modo che l‘acqua di condensa venga scaricata dal serbatoio a pressione. Quindi chiudere la vite di
scarico (girare in senso orario). Controllare il serbatoio
a pressione prima dell‘utilizzo per identicare l’eventuale presenza di ruggine e danni. Il compressore non
deve funzionare con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. In caso di danni, contattare l‘assistenza clienti.
10.4 Spazzole di carbone
In caso di eccessiva formazione di scintille, far controllare le spazzole di carbone da un elettricista qualicato.
Attenzione! Le spazzole di carbone possono essere
sostituite solo da un elettricista qualicato.
10.5 Trasporto (Fig. 1)
Il compressore può essere trasportato afferrandolo
dalla maniglia (9)
10.6 Ordine dei ricambi
Per ordinare i pezzi di ricambio, devono essere fornite le
seguenti informazioni:
• Tipo di dispositivo
• Codice articolo del dispositivo
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: cinture, frizione
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare
danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o
può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la
plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei
allo smaltimento di riuti pericolosi. Chiedere al proprio
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu
sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto
zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod
na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť
rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy
prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov
uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež
platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej
krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte
v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba
osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho
obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený
minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
B Skrutka so šesťhrannou hlavou
C Podložka ø 23,5 mm
D Podložka ø 17 mm
E Pružná podložka
F Šesťhranná matica
G Držiak
3. Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje,
ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne
záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický
prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu!
– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do
Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými
súčiastkami.
– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavi-
ce a protišmyková pevná obuv.
– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli
pracovať dôkladne a bezpečne.
– Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí-
vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
– Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy
len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú
uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporú-
čané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie
obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie
sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu,
môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia
17. Hluk
– Pri používaní kompresora používať ochranu slu-
chu.
18. Výmena prípojného vedenia
– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí
vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom,
aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elek-
19. Plnenie pneumatík
– Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po
naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na
čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru.
21. Miesto postavenia
– Postavte kompresor len na rovnú plochu.
• Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a mu-
sí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
• Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri strieka-
ní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov
dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
• V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte
žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tla-
kovú hadicu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo
smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími pištoľami
• Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádz-
ky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam.
• Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať
prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií.
• Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zra-
neniu spätným úderom hadice.
• Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné
okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je
ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
• Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na
osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora-
nenia!
Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
• Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom
vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu!Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo vý-
buchu!
• Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú po-
trebné za účelom ochrany ltračné prístroje (masky na
tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých
látok o potrebných ochranných opatreniach.
• Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc
o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné,
sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým
používať vhodný odev a ochranné masky.
• Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti
sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež
výpary farieb sú ľahko horľavé.
• Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu
nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
• Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pra-
covnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé.
Prevádzka tlakových nádrží
• Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať
v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať
jej prevádzku, kontrolovať ju, realizovať nevyhnutné
údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa
okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
• Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch nariadiť
kontrolné opatrenia.
• Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy, keď sa
na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať
zamestnancov alebo iné osoby.
• Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím,
či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor
sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia
poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie230 V ~ 50Hz
Výkon motora1500 W
Pracovný režim S3 25%
Otáčky kompresora 3750 min
Objem tlakovej nádrže 24l
Prevádzkový tlakca. 10 bar
Teor. nasávací výkon l/minca. 180
Hladina akustického
výkonu L
Nepresnosť K
WA
WA
Druh ochranyIP20
Hmotnosť prístroja v kg16,2
Max. nadmorská výška
(m. n. m.):
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744.
• Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
• Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
• Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
• Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5
°C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné
plyny.
• Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
• Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
• Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble,
káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
• Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
8.5 Zapínač/vypínač (obrázok 2)
• Prepnutím tlačidla (8) do polohy I sa zapne kompresor.
• Pre vypnutie kompresora sa tlačidlo (8) musí prepnúť
do polohy 0.
8.6 Nastavenie tlaku: (obrázok 2)
• Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na manometri (6)
nastaviť tlak.
• Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (5).
8.7 Nastavenie tlakového spínača
• Tlakový spínač je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca. 8 bar
Vypínací tlak cca. 10 bar
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Na montáž potrebujete:
2x vidlicový kľúč 14 mm, 1x inbusový kľúč 5 mm (nie
je súčasťou dodávky)
8.1 Montáž držiaka na prepravu (obrázok 5)
• Držiak na prepravu zasuňte (9) do držiakov na tlakovej
nádrži (2) a upevnite ich pomocou 4 skrutiek s valco-
vou hlavou (A). Skrutky s valcovou hlavou (A) utiahni-
te inbusovým kľúčom (5 mm).
8.2 Montáž podstavcov (obrázok 6/6.1)
• Namontujte priložené podstavce (4) so skrutkami s
vnútorným šesťhranom (B) podložkami ø 23,5 mm
(C) podložkami ø 17 mm, pružnými podložkami (D) a
šesťhrannými maticami (F), ako je zobrazené na ob-
rázku 6 a 6.1.
8.3 Montáž držiaka (obrázok 7)
• 2 držiaky (G) zaskrutkujte do závitových otvorov vpravo a vľavo na rukoväti (9) a držiak pomocou matíc zaistite proti pootočeniu.
8.4 Sieťové pripojenie
• Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto
zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s
ochranným vodičom 230 V~50Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na
strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické prípojné vedenie.
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elek-
trickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrický-
mi údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť
prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia!
10.1 Čistenie
• Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez pra-
chu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho
vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom
použití.
• Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a
malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiad-
ne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto
prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely
prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
• Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením
odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený
vodou, rozpúšťadlami a pod.
10.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 1)
Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (2) sa
musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda
otvorením vypúšťacej skrutky (1). Predtým nechajte
vypustiť tlak z kotla (pozri 10.3.1). Vypúšťacia skrutka
sa otvára otočením proti smeru hodinových ručičiek (pri
smere pohľadu zo spodnej strany kompresora na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda kompletne odtiecť z
tlakovej nádoby. Vypúšťaciu skrutku potom znovu pevne
dotiahnite (otáčanie v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je
skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie
prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
10.3 Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite
prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje (po-
zri 9.7.1). Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré
je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať,
ale skladovať v postavenom stave!
10.3.1 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom, že
kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak
vzduchu v tlakovej nádobe, napr. Pustením pneumatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou.
10.3.2 Bezpečnostný ventil (obr. 1)
Bezpečnostný ventil (3) je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné meniť
nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z
neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade potreby
správne fungoval, musí sa tento ventil občas aktivovať.
Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok
pustite.
10.4 Uhlíkové kefy
Pri nadmernom iskrení zabezpečte, aby elektrikár
skontroloval uhlíkové kefy.
Pozor! Uhlíkové kefy smie vymieňať len elektrikár.
10.5 Preprava (obr. 1)
Kompresor sa môže prepravovať nesením za držadlo
(9)
10.6 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť
nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobkové číslo prístroja
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo
prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely
považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu* : Remeň, spojka
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suro-
viny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu
jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností
v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje,
jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší ze-
mi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních
pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1,2)
1. Výpustný šroub pro kondenzační vodu
2. Tlaková nádoba
3. Pojistný ventil
4. Podpěrná noha
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak lze odečíst)
7. Regulátor tlaku
8. Spínač Zap/Vyp
9. Přepravní madlo
A Šroub s válcovou hlavou
B Šroub se šestihrannou hlavou
C Podložka ø 23,5 mm
D Podložka ø 17 mm
E Pružná podložka
F Šestihranná matice
G Uchycení
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udu-
šení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které
mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca
180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole
a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu
(např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utaho-
váky).
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím
tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto
pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu
elektrickým proudem!
– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů.
– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní oblečení
– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
– Dodržujte předpisy pro údržbu.
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa-
dě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpoví-
dajícím způsobem označené prodlužovací kabely.
– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředění
– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
– Před dalším použitím nářadí musí být pečli-
vě překontrolována bezvadná a řádná funkce
ochranných zařízení nebo lehce poškozených
částí.
– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány, aby byla zajištěna
bezpečnost přístroje.
– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele.
16 Pozor!
– Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze
příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou
uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem
doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou
doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu,
může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění.
17 Hluk
– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být na-
hrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem,
aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů
elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po napl-
nění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných
úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje
obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
• Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
• Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez
příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k
požáru nebo výbuchu.
• Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
• Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle.
Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce
způsobena zranění.
• Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
• Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu!
• Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu!
• Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny,
jsou k ochraně potřeba ltrační přístroje (obličejové
masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením
výrobců těchto látek.
• Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných
materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná
ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a
ochranné masky.
• Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí
kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou
lehce zápalné.
• Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
• Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé.
• Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání
a zasychání.
• Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat
nařízení místních policejních úřadů.
• Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
Používání tlakových nádrží
• Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat v řád-
ném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět
okamžitě nutné údržbové práce a opravy a podle
okolností učinit potřebná bezpečnostní opatření.
• Dozorčí úřad může v jednotlivých případech nařídit
potřebná kontrolní opatření.
• Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje
nedostatky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo
třetí osoby.
• Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž,
zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor
nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou
tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se
prosím na zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte
6. Technická data
Síťová přípojka230 V ~ 50Hz
Výkon motoru 1500 W
Druh provozuS3 25%
Počet otáček kompresoru 3750 min
Objem tlakové nádrže (v litrech) 24
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
• Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
• Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti
spotřebiče.
• Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel).
• Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
• Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti.
• Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny,
výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
• Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající
voudou, není použití přípustné.
8. Montáž a obsluh
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontovat!
K montáži potřebujete: 2x rozvidlený klíč 14 mm, 1x klíč
s vnitřním šestihranem 5 mm (není součástí dodávky)
8.1 Montáž transportního držáku (obrázek 5)
• Zasuňte transportní držák (9) do uchycení na tlakové
nádobě (2) a upevněte je pomocí 4 šroubů s válcovou
hlavou (A). Šrouby s válcovou hlavou (A) utáhněte klíčem s vnitřním šestihranem (5 mm).
8.2 Montáž podpěrné nohy (obrázek 6 / 6.1)
• Přiložené podpěrné nohy (4) namontujte pomocí
šroubů se šestihrannou hlavou (B), podložek ø 23,5
mm (C), podložek ø 17 mm, pružných podložek (D) a
šestihranných matic (F), jak je ukázáno na obrázcích
6 a 6.1.
8.3 Montáž držáku (obrázek 7)
• Zašroubujte 2 držáky (G) do závitových otvorů vpravo
a vlevo na rukojeti (9) a zajistěte držáky maticemi proti
přetáčení.
8.4 Připojení na síť
• Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s
ochranným kontaktem. Tato může být připojena na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz,
která je jištěna 16 A.
• Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje).
• Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru.
• Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru
ohroženo těžkým chodem.
8.5 Spínač Zap / Vyp (obrázek 2)
• Stisknutím tlačítka (8) do polohy I se kompresor zapne.
• Pro vypnutí kompresoru se musí stisknout tlačítko (8)
do polohy 0.
8.6 Nastavení tlaku: (obrázek 2)
• Regulátorem tlaku (7) lze nastavit tlak na manometru
(6).
• Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5).
8.7 Nastavení tlakového spínače
• Tlakový spínač je nastaven ze závodu
Zapínací tlak cca. 8 barů
Vypínací tlak cca. 10 barů
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpeč-
né.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrické-
ho proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení!
m Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
10.1 Čištění
• Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je
to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vy-
čistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedo-
stala voda.
• Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z
kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn
pomocí vody, rozpouštědel, apod.
10.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 3)
Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (2) je třeba po každém použití vypustit kondenzovanou vodu
otevřením vypouštěcího šroubu (1). Nejdříve vypusťte tlakovou nádobu (viz bod 10.3.1). Vypouštěcí šroub
se otevře otáčením proti směru hodinových ručiček
(při pohledu ze spodní strany kompresoru na šroub),
aby mohla kondenzovaná voda úplně odtéct z tlakové
nádrže. Vypouštěcí šroub poté opět uzavřete (otáčení
ve směru hodinových ručiček). Před každým použitím
zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo
poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte
poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis.
10.3 Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a
všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
10.3.2 Pojistný ventil (obr. 1)
Pojistný ventil (3) je nastaven na nejvyšší přípustný tlak
tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v
případě potřeby správně fungoval, musí být čas od času
aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek
opět pusťte.
10.4 Uhlíkové kartáče
Při nadměrné tvorbě jisker nechte zkontrolovat uhlíkové kartáče odborným elektrikářem.
Pozor! Výměnu uhlíkových kartáčů smí provádět pouze odborný elektrikář.
10.5 Přeprava (obr. 1)
Kompresor lze transportovat pomocí držadla (9).
10.6 Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů je třeba vyplnit tyto
údaje:
• Typ stroje
• Výrobní číslo stroje
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Řemen, spojka
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako
např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně
nebo na místním zastupitelství!
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět,
skladovat pouze ve svislé poloze!
10.3.1 Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor vypnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený vzduch v
tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí vyfukovací pistole.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SPOŠTOVANI KUPEC,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo
napravo.
NAPOTEK:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nestrokovnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih s strani tretjih oseb, nepooblaščenih stro-
kovnjakov,
• vgradnji in zamenjavi neoriginalnih nadomestnih
delov,
• nenamenski uporabi,
• izpadih električne napeljave ob neupoštevanju pred-
pisov za elektriko in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati orodje
in izkoristiti njegove možnosti uporabe, ki so v skladu
z določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z orodjem,
o izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za po-
pravila, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti ter življenjske dobe orodja.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo
morate nujno upoštevati predpise svoje države, ki ve-
ljajo za uporabo orodja.
Navodila za uporabo shranite poleg orodja, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umazanijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka upravljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila. Na orodju lahko delajo samo osebe, ki so
poučene o uporabi orodja in o nevarnostih, ki so povezane s tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi strojev za
obdelavo lesa upoštevati tudi splošno veljavna tehnič-
na pravila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
1. Izpustni vijak za kondenzat
2. Tlačna posoda
3. Varnostni ventil
4. Oporna noga
5. Hitra spojka (reguliran stisnjen zrak)
6. Manometer (nastavljen tlak je mogoče odčitati)
7. Regulator tlaka
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Transportni ročaj
A cilindrični vijak
B šestrobi vijak
C podložka ø 23,5 mm
D podložka ø 17 mm
E vzmetni obroč
F šestroba matica
G držalo
3. Obseg dostave
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven.
• Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna varova-
la (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dobave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garancij-
skega časa.
POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi deli!
Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi za-
dušijo!
4. Namenska uporaba
Kompresor je namenjen ustvarjanju stisnjenega zraka
za orodja, ki jih poganja stisnjen zrak in lahko delujejo s količino zraka do približno 180 l/min (npr. polnilniki za pnevmatike, pištola za izpihovanje in pištola za
lakiranje). Zaradi omejene količine pretočnega zraka ni
mogoče uporabljati orodij, ki imajo zelo veliko porabo zraka (npr. vibracijski brusilnik, palični brusilnik in
pnevmatski izvijač).
Stroj je dovoljeno uporabljati samo v skladu z njegovim namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni
v skladu z namenom. Za iz tega
izhajajočo škodo ali poškodbe vseh vrst je odgovoren
uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali industrijskih obratih ter enakih dejavnostih.
m Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi
zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb
in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukre-
pe. Pred uporabo orodja preberite vse te napotke in jih
varno shranite.
Varno delo
1 Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju
– Nered v delovnem prostoru lahko povzroči ne-
zgode.
2 Upoštevajte vplive okolice
– Električnih orodij ne izpostavljajte dežju.
– Električnih orodij ne uporabljajte na vlažnem ali
mokrem. Nevarnost zaradi električnega udara!
– Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja.
– Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja
nevarnost požara ali eksplozije.
3 Zavarujte se pred električnim udarom
– Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi,
radiatorji, električnimi štedilniki, hladilniki).
4 Otrokom ne pustite blizu!
– Drugim osebam ne pustite, da bi se dotikale
orodja in kabla, ne pustite jim blizu svojemu
delovnemu območju.
5 Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite
– Električna orodja, ki niso v uporabi, shranite na
suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven
dosega otrok.
6 Ne preobremenjujte električnega orodja
– V navedenem območju zmogljivosti lahko delate
bolje in varneje.
7 Nosite primerna oblačila
– Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ker vas lahko
zagrabijo premikajoči se deli.
– Pri delih na prostem je priporočeno nositi gumija-
ste rokavice in nedrseča obuvala.
– Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase.
8 Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni
predviden
– Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtič iz
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino. oljem in
ostrimi robovi.
9 Svoja orodja negujte s skrbnostjo
– Kompresor mora biti čist, da lahko delate dobro
in varno.
– Upoštevajte predpise za vzdrževanje.
– Redno preverjajte priključni vod električnega
orodja in ga ob poškodovanosti predajte strokovnjaku, da ga zamenja.
– Redno preverjajte podaljševalne vode in jih
zamenjajte, če so poškodovani.
10 Vtič odklopite iz vtičnice.
– Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrže-
vanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list,
vrtalnik, rezkalnik.
11 Izogibajte se nenamernemu zagonu.
– Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da
je stikalo izklopljeno.
12 Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem
– Na prostem uporabljajte samo dovoljene in
ustrezno označene kabelske podaljške.
– Kabelski boben uporabljajte samo, ko je odvit.
13 Vedno bodite pozorni
– Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če niste
koncentrirani.
14 Preverite električno orodje glede morebitnih po-
škodb
– Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja mora-
te pregledati zaščitne priprave ali rahlo poškodovane dele, če brezhibno in ustrezno delujejo.
– Preverite, če premični deli brezhibno delujejo ter
se ne zatikajo in da niso poškodovani. Vsi deli
morajo biti pravilno nameščeni in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno
delovanje električnega orodja.
– Poškodovane zaščitne priprave in dele mora
priznana strokovna delavnica ustrezno popraviti
ali zamenjati, če v navodilih za uporabo ni podano
nič drugega.
– Poškodovana stikala mora zamenjati servisna
delavnica za stranke.
– Ne uporabljajte pomanjkljivih ali poškodovanih
priključnih vodov.
– Ne uporabljajte električnih orodij, pri katerih ni
mogoče vklopiti in izklopiti stikala.
15 Vaše električno orodje naj popravlja strokovnjak
za elektriko.
– To električno orodje ustreza zadevnim varno-
stnim določilom. Popravila lahko izvaja samo
strokovnjak za elektriko, s tem, da uporablja
originalne nadomestne dele, sicer lahko nastane
nevarnost za uporabnika.
16 Pozor!
– Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo pribor
in dodatne naprave, ki so navedene v navodilih
za uporabo ali jih priporoča ali navaja proizvajalec. Uporaba vložnih orodij ali priborov, ki niso
priporočeni v navodilih za uporabo ali v katalogu,
lahko predstavlja osebno nevarnost za vas.
17 Hrup
– Pri uporabi kompresorja nosite zaščito sluha.
18 Zamenjava priključnega voda
– Če se priključni vod poškoduje, ga morata
proizvajalec ali strokovnjak za elektriko zame-
njati, da se prepreči nevarnost. Nevarnost zaradi
električnih udarov
19 Polnjenje pnevmatik
– Neposredno po polnjenju s primernim mano-
metrom preverite tlak v pnevmatikah, npr. na
bencinskem servisu.
20 Prevozni kompresorji za delovanje na gradbiščih
– Pazite, da so vse gibke cevi in armature primer-
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb,
osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se pred
uporabo električnega orodja posvetujejo s svojim zdrav-
nikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI
Varnostni napotki za delo s stisnjenim zrakom in
pištolami za izpihovanje
• Črpalka kompresorja in vodi med delovanjem dosežejo visoke temperature. Dotiki vodijo do opeklin.
• V zraku, ki ga vsesa kompresor, ne sme biti primesi,
ki v črpalki kompresorja lahko privedejo do požarov
ali eksplozij.
• Pri odklapljanju cevne spojke z roko držite spojni kos
gibke cevi. Tako se izognete telesnim poškodbam za-
radi gibke cevi, ki jo vrže nazaj.
• Pri delu s pištolo za izpihovanje nosite zaščitna očala.
Tujki in deli, ki jih odpihne vstran, zlahka povzročijo
telesne poškodbe.
• S pištolo za izpihovanje ne pihajte v ljudi ali oblačila
na telesu. Nevarnost telesnih poškodb!
Varnostni napotki pri brizganju barv
• Ne delajte z laki ali topili z vnetiščem pod 55 °C. Nevarnost eksplozije!
• Lakov ali topil ne segrevajte. Nevarnost eksplozije!
• Če delate z zdravju škodljivimi tekočinami, za zaščito
potrebujete ltrirne naprave (maske za obraz). Upoštevajte tudi podatke in zaščitne ukrepe, ki jih nava-
jajo proizvajalci takšnih snovi.
• Upoštevati je treba podatke in oznake uredbe o nevarnih snoveh na dodatnih ovojninah obdelanih ma-
terialov. Po potrebi je treba sprejeti dodatne zaščitne
ukrepe, zlasti nošenje primernih oblačil in mask.
• Med brizganjem ter v delovnem prostoru ni dovoljeno
kaditi. Nevarnost eksplozije! Tudi plini barv so lahko
vnetljivi.
• Kurišča, odprta luč ali stroji, ki ustvarjajo iskre, ne
smejo biti prisotni oz. jih ni dovoljeno uporabljati.
• Jedi in napitkov ne hranite ali uživajte v delovnem
prostoru. Plini barv so zdravju škodljivi.
• Delovni prostor mora biti večji od 30 m³ in zagotovljen
mora biti zadosten pretok zraka pri brizganju in sušenju.
• Ne brizgajte proti vetru. Pri brizganju gorljivih oz. nevarnih snovi za brizganje dosledno upoštevajte dolo-
čila lokalnega policijskega oddelka.
• V povezavi s tlačno gibko cevjo iz PVC ne delajte z
mediji, kot so beli špirit, butilni alkohol in metilen klo-
rid. Ti mediji uničijo tlačno gibko cev.
Delo s tlačnimi posodami
• Kdor dela s tlačno posodo, jo mora vzdrževati v ustreznem stanju, ustrezno delati z njo, nadzorovati, nemu-
doma izvesti potrebna vzdrževalna dela in popravila
in v skladu z razmerami sprejeti potrebne varnostne
ukrepe.
• Nadzorni organ lahko v posamičnem primeru odredi
potrebne nadzorne ukrepe.
• Tlačne posode ni dovoljeno uporabljati, če ima na-
pake, zaradi katerih so ogroženi zaposleni ali tretje
osebe.
• Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo, če je
rjasta in poškodovana.
• Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodova-
no ali rjasto tlačno posodo. Če opazite poškodbe, se
obrnite na servisno delavnico za stranke.
Varnostne napotke skrbno shranite.
6. Tehnični podatki
Električni priključek230 V ~ 50Hz
Moč motorja W1500
Način delovanjaS3 25%
Število vrtljajev
kompresorja
3750 min
Prostornina tlačne posode (v litrih)24
Delovni tlak
Teor. sesalna moč l/minpribl. 180
Nivo moči zvoka LWA95 dB(A)
Negotovost KWA0,91 dB
Stopnja zaščite IP20
Teža naprave v kg16,2
Največja višina postavitve
(n. v.)
Vrednosti emisij hrupa so bile ugotovljene v skladu
z EN ISO 3744.
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tipski ploščici ujemajo s podatki o električnem omrežju.
• Preverite napravo, če je utrpela poškodbe pri tran-
sportu. Morebitne poškodbe takoj sporočite transpor-
tnemu podjetju, ki je dostavilo kompresor.
• Kompresor je treba postaviti v bližini porabnika.
• Izogibati se je treba dolgim vodom za zrak in kratkim
dovodom (podaljševalni kabel).
• Pazite, da je vsesani zrak suh in brez prahu.
• Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali mokrem
prostoru.
• Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v primernih
prostorih (dobro prezračevani, temperatura okolice
+5 °C do 40 °C). V prostoru ne sme biti prahu, kislin,
hlapov, eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
• Kompresor je primeren za uporabo v suhih prostorih.
V območjih, kjer se dela z brizgajočo vodo, uporaba
ni dovoljena.
8. Zgradba in upravljanje
8.5 Stikalo za vklop/izklop (slika 2)
S preklopom gumba (8) v položaj I vklopite kompresor.
Za izklop kompresorja morate gumb (8) preklopiti v po-
ložaj 0.
8.6 Nastavitev tlaka: (slika 2)
• Z regulatorjem tlaka (7) lahko nastavite tlak na manometru (6).
• Nastavljen tlak lahko sprostite na hitri spojki (5).
8.7 Nastavitev tlačnega stikala
• Tlačno stikalo je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak pribl. 8 barov
Izklopni tlak pribl. 10 barov
9. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. Električni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Za montažo potrebujete:
2 x viličasti ključ 14 mm, 1 x inbus ključ 5 mm (niso vse-
bovani v obsegu dostave).
8.1 Montaža transportnega ročaja (slika 5)
• Vtaknite transportni ročaj (9) v držala na tlačni posodi
(2) in jih ksirajte s 4 cilindričnimi vijaki (A). Cilindrične
vijake (A) zategnite z inbus ključem (5 mm).
8.2 Montaža opornih nog (slika 6/6.1)
• Montirajte priložene oporne noge (4) s šestrobimi vijaki (B), podložkami ø 23,5 mm (C), podložkami ø 17
mm, vzmetnimi obroči (D) in šestrobimi maticami (F),
kot je prikazano na slikah 6 in 6.1.
8.3 Montaža držala (slika 7)
• Privijte 2 držali (G) v navojne odprtine na desni in levi
strani na ročaju (9) in z matico zavarujte držalo pred
obračanjem.
8.4 Električni priključek
• Kompresor je opremljen z električnim vodom z varnostnim vtičem. Tega je mogoče priključiti na vsako
varnostno vtičnico 230 V ~ 50 Hz, ki je zaščitena z va-
rovalko 16 A.
• Pred zagonom pazite, da se omrežna napetost ujema z delovno napetostjo in močjo stroja na ploščici s podatki.
• Dolgi dovodi ter podaljški, kabelski bobni itd. povzro-
čijo upad napetosti in lahko preprečijo zagon motorja.
• Pri nizkih temperaturah pod +5 °C je zagon motorja
ogrožen zaradi težke gibljivosti.
Poškodovan električni priključni vod.
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo poškodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključ-
nih vodov.
Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtičnice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smrtno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverjanju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim določilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljški do 25 m morajo imeti prečni prerez 1,5 kva-
dratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko izvajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje podatke:
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli izvlecite omrežni vtič! Nevarnost telesnih poškodb zaradi udarov toka!
m Pozor!
Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi! Nevarnost
opeklin!
mPozor!
Pred vsemi čiščenji in vzdrževalnimi deli sprostite tlak iz
naprave! Nevarnost telesnih poškodb!
10.1 Čiščenje
• Na napravi mora biti čim manj prahu in umazanije.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stis-
njenim zrakom pod nizkim tlakom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
• Napravo redno čistite z vlažno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastične dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
• Pred čiščenjem kompresorja je treba odklopiti gibko
cev in orodja za brizganje. Kompresorja ni dovolje-
no čistiti z vodo, topili ali podobnim.
10.2 Vzdrževanje tlačne posode (slika 3)
Pozor! Za trajnost tlačne posode (2) morate po vsaki
uporabi izpustiti kondenzat, tako da odprete izpustni
vijak (1). Pred tem sprostite tlak iz kotla (glejte 10.3.1).
Izpustni vijak odprete tako, da ga obračate v levo
(smer gledanja od spodnje strani kompresorja proti
vijaku), da lahko kondenzat v celoti izteče iz tlačne posode. Zatem ponovno privijte izpustni vijak (obračanje
v desno). Pred vsako uporabo preverite tlačno posodo,
če je rjasta in poškodovana.
Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovano
ali rjasto tlačno posodo. Če opazite poškodbe, se obrnite na servisno delavnico za stranke.
10.3.2 Varnostni ventil (slika 1)
Varnostni ventil (3) je nastavljen na najvišji dovoljen
tlak tlačne posode. Varnostnega ventila ni dovoljeno nastavljati ali odstraniti njegove plombe. Da varnostni ventil
pravilno deluje, ko je potrebno, ga je treba občasno aktivirati. Potegnite tako močno za obroč, da začne stisnjen
zrak slišno uhajati. Nato spustite obroč.
10.4 Oglene ščetke
Če nastaja preveč isker, naj strokovnjak za elektriko
preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja samo strokov-
njak za elektriko.
10.5 Transport (sl. 1)
Kompresor lahko transportirate tako, da ga primete za
ročaj (9).
10.6 Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti naslednje podatke;
• Tip naprave
• Številka izdelka naprave
Servisne informacije
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli
potrošni material.
Obrabni deli*: Pas, sklopka
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
11. Odstran jevanje in predelava
Naprava je zaradi preprečitve poškodb pri transportu v
embalaži. Ta embalaža je iz surovine in je zato ponov
- no uporabna ali jo lahko vrnete v surovinski cikel. Na -
prava in njen pribor so iz različnih materialov, kot. npr. iz
kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne odpadke. Povprašajte v specializirani
trgovini ali v občinski upravi!
10.3 Skladiščenje
m Pozor!
Izvlecite omrežni vtič, prezračite napravo in vsa
priključena pnevmatska orodja. Kompresor odložite tako, da ga nepooblaščene osebe ne morejo
uporabljati.
m Pozor!
Kompresor shranite samo v suhem okolju, ki ni do-
stopno nepooblaščenim osebam. Ne zvračajte ga,
shranite ga samo v stoječem položaju!
10.3.1 Sproščanje nadtlaka
Nadtlak sprostite iz kompresorja tako, da izklopite
kompresor in porabite stisnjen zrak, ki je še v tlačni
posodi, npr. s pnevmatskim orodjem v prostem teku ali
s pištolo za izpihovanje.
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega välja-
vahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
tööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate tööriistaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
tööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis tööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult tööriista juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Tööriistaga tohivad töötada ainult
isikud, keda on tööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta
kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
1. Kondensvee väljalaskepolt
2. Rõhumahuti
3. Ohutusventiil
4. Seisujalg
5. Kiirliitmik (reguleeritud suruõhk)
6. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda)
7. Rõhuregulaator
8. Sisse-/ Välja-lüliti
9. Transpordikäepide
A Silinderpeapolt
B Kuuskantpolt
C Alusseib ø 23,5 mm
D Alusseib ø 17 mm
E Vedruseib
F Kuuskantmutter
G Hoidik
3. Tarnekomplekt
• Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
• Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
• Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
• Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes.
• Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega
mängida!
Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 180 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol
ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole
võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu
(nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest
põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-,
käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta
üle pretensiooniõiguskohustust, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes
ning samaväärsetel tegevustel.
m Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik
need juhised enne kõnealuse tööriista kasutamist läbi
ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega
– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas. Oht elektrilöögi tõttu!
– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valit-
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase
talitluse suhtes.
– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista
laitmatut käitamist tagada.
– Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti.
– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada kliendi-
teeninduse töökojas.
– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendus-
juhtmeid.
– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik
– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus-
nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel
juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude
kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib
tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
17 Müra
– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate
vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga
konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
• Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel
kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi.
• Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba
lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid
või plahvatusi põhjustada.
• Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust
tingitud vigastusi.
• Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada.
• Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega
puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
• Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55°
C. Plahvatusoht!
• Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
• Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on
kaitseks nõutavad lterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta.
• Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja
maske.
• Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti
süttivad.
• Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei
tohi neid käitada.
• Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
• Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
• Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste
või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
• Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku.
Rõhumahutite käitamine
• Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama,
järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt
nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma.
• Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada.
• Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi,
mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
• Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste
ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate
kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
6. Tehnilised andmed
Võrguühendus230 V ~ 50Hz
Mootori võimsus W1500
TöörežiimS3 25%
Kompressori pöördearv 3750 min
Rõhumahuti maht (liitrites) 24
Käitusrõhku 10 bar
Teor imivõimsus l/minu 180
Helivõimsustase LWA95 dB(A)
Määramatus KWA0,91 dB
Kaitseliik IP20
Seadme kaal kg16,2
Max ülespanemiskõrgus
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
• Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea-
vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
• Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
• Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustik-
ke (pikenduskaableid).
• Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule.
• Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga
ruumi.
• Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides
(hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni
40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
• Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks.
Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole
kasutamine lubatud.
8. Ülespanemine ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult!
Monteerimiseks vajate:
2x lihtvõti 14 mm, 1x sisekuuskantvõti 5 mm (ei sisaldu
tarnekomplektis)
8.1 Transpordikäepideme montaaž (pilt 5)
• Pistke transpordikäepide (9) rõhumahuti (2) hoidikutesse ja kseerige need 4 silinderpeapoldiga (A). Pingutage silinderpeapoldid (A) sisekuuskantvõtmega (5
mm) kinni.
8.2 Seisujalgade montaaž (pilt 6 / 6.1)
• Monteerige kaasasolevad seisujalad (4) kuuskantpoltide (B), alusseibide ø 23,5 mm (C), alusseibide ø 17
mm, vedruseibide (D) ja kuuskantmutritega (F) pildil 6
ning 6.1 näidatud viisil.
8.3 Hoidiku montaaž (pilt 7)
• Keerake 2 hoidikut (G) käepidemel (9) paremasse
ja vasakusse keermeavasse ning kindlustage hoidik
mutritega pöördumise vastu.
8.4 Võrguühendus
• Kompressor on varustatud kaitsekontaktpistikuga võrgujuhtmega. Selle saab iga 16 A kaitstud 230V ~ 50
Hz kaitsekontakt-pistikupesa külge ühendada.
• Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud
tööpingega.
• Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms
põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist
takistada.
• Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
8.5 ESisse-/ Väljalüliti (pilt 2)
• Nupu (8) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompressor sisse.
• Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (8) positsiooni 0 vajutada.
8.6 Rõhu seadistamine: (pilt 2)
• Rõhuregulaatoriga (7) saab manomeetril (6) rõhku
seadistada.
• Seadistatud rõhku saab tarbida kiirliitmikul (5).
8.7 Rõhulüliti seadistamine
• Rõhulüliti on tehases seadistatud.
Sisselülitusrõhk u 8 bar
• Väljalülitusrõhk u 10 bar
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise
või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
10. Puhastamine, hooldus, ladustamine
ja varuosade tellimine
mTähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik
välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu!
mTähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht!
mTähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht!
10.1 Puhastamine
• Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
rõhuga suruõhuga puhtaks.
• Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
• Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett
sattuda.
• Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega,
lahustitega vms puhastada.
10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 3)
Tähelepanu! Rõhumahuti (2) püsivaks vastupidami-
seks tuleb kondensvesi iga kord pärast käitamist väljalaskepoldi (1) avamisega välja lasta. Laske eelnevalt katlarõhk välja (vt 10.3.1). Väljalaskepolt avatakse
vastupäeva keerates (vaatesuund kompressori alaküljelt poldile), et kondensvesi saaks rõhumahutist täielikult välja voolata. Sulgege seejärel väljalaskepolt taas
(päripäeva keerates). Kontrollige rõhumahutit iga kord
enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes.
Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge
palun klienditeenindustöökotta.
10.3.2 Ohutusventiil (pilt 1)
Ohutusventiil (3) on seadistatud
rõhumahuti suurimale lubatud rõhule. Pole lubatud ohutusventiili ümber seada ega selle plommi eemaldada. Et
ohutusventiil vajaduse korral õigesti talitleks, tuleb seda
aeg-ajalt rakendada. Tõmmake rõngast nii tugevasti, kuni suruõhku puhutakse kuuldavalt välja. Seejärel laske
rõngas jälle lahti.
10.4 Süsiharjad
Laske sädemete ülemäärase tekke korral süsiharjad
elektrispetsialistil üle kontrollida.
Tähelepanu! Süsiharju tohib vahetada üksnes elektrispetsialist.
10.5 Transportimine (pilt 1)
Kompressorit saab transportida käepidemest (9) kandes.
10.6 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel tuleks edastada järgmised andmed;
• seadme tüüp
• seadme artiklinumber
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kuluosad*: Belt, ühendamine
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
11. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida.
Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab
selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle
tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt
metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest
või vallavalitsusest järele!
10.3 Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt!
10.3.1 Ülerõhu väljalaskmine
Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks
kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis
oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või puhumispüstoliga.
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
elektriniu įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų,
sutrumpinti įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti
ir jos atidžiai laikytis. Prie įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis
reikalaujamo amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis medžio apdirbimo mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
1. Kondensato išleidimo varžtas
2. Slėgio rezervuaras
3. Apsauginis vožtuvas
4. Koja
5. Greitai išardoma mova (reguliuojamas suslėgtasis
oras)
6. Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti)
7. Slėgio reguliatorius
8. Įj./išj. jungiklis
9. Transportavimo rankena
A Cilindrinis varžtas
B Šešiabriaunis varžtas
C Poveržlė ø 23,5 mm
D Poveržlė ø 17 mm
E Spyruoklinis žiedas
F Šešiabriaunė veržlė
G Laikiklis
3. Komplektacija
• Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
• Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo /
transportavimo ksatorius (jei yra).
• Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
• Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
• Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais-
las!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais,
plėvelėmis ir mažomis dalimis!
Pavojus praryti ir uždusti!
4. Naudojimas pagal paskirtį
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru
varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 180 l/min. oro kiekiu (pvz.,
padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima
eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis
oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą).
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite
visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus
saugioje vietoje.
Saugus darbas
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį
– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šla-
pioje aplinkoje. Pavojus dėl elektros smūgių!
– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu.
– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau-
ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia
kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir
pagal paskirtį veikia.
– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas
elektrinio prietaiso eksploatavimas.
– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos
specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukci-
joje nenurodyta kitaip.
– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptar-
lę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos
greitai atgal judanti žarna.
• Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių
galima lengvai susižaloti.
• Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite
ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dažus
• Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus!
• Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
• Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsau-
gai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kaukės). Taip
pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių.
• Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal
Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir
užsidėti kaukes.
• Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima
rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų
garai.
• Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atvi-
ros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų.
• Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje
maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai.
• Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai.
• Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavo-
jingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų.
• Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas.
Šios terpės sugadins slėginę žarną.
Slėginių rezervuarų eksploatavimas
• Tas, kas eksploatuoja slėginį rezervuarą, jį turi palaikyti tvarkingos būsenos, tinkamai eksploatuoti, kon-
troliuoti, nedelsiant atlikti reikalingus einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus bei imtis reikalingų, sąlygas
atitinkančių saugos priemonių.
• Priežiūros žinyba atskiru atveju gali paskirti reikalingas kontrolės priemones.
• Slėginio rezervuaro negalima eksploatuoti, jei jis yra
su trūkumais, kurie kelia pavojų dirbantiems arba tre-
tiesiems asmenims.
• Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį re-
zervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų. Kompresoriaus
negalima eksploatuoti su pažeistu arba aprūdijusiu
slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis230 V ~ 50Hz
Variklio galia, W1500
Darbo režimasS3 25%
Kompresoriaus sūkių
skaičius
S l ė g io r e ze r v ua ro t ū r is ( l it ra i s ) 24
Darbinis slėgis
Teor. siurbiamoji galia, l/min.apie 180
Garso galios lygis LWA95 dB(A)
šiabriaunius varžtus (A), poveržles ø 23,5 mm (C),
poveržles ø 17 mm, spyruoklinius žiedus (D) ir šešiabriaunes veržles (F), kaip parodyta 6 ir 6.1 pav.
8.3 Laikiklio montavimas (7 pav.)
• Įsukite 2 laikiklius (G) į sriegines kiaurymes rankenos
(9) dešinėje ir kairėje pusėse bei užksuokite laikiklį
veržlėmis, kad nepersisuktų.
8.4 Tinklo jungtis
• Kompresorius yra su tinklo laidu su kištuku su apsau-
giniu kontaktu. Jį galima jungti į bet kurį kištukinį lizdą
su apsauginiu kontaktu 230 V ~ 50 Hz, kuris apsaugotas 16 A.
• Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai,
kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje.
• Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis
laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
To priežastys gali būti: prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus
prijungimo laidą; įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo
laidą; izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo; įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje
yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
Dėmesio! Kad slėginis rezervuaras (2) ilgai veiktų, po
kiekvieno eksploatavimo išleiskite kondensatą, atidarydami išleidimo varžtą (1). Prieš tai išleiskite slėgį iš
katilo (žr. 10.3.1). Išleidimo varžtas atidaromas, sukant
prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš kompresoriaus apačios į varžtą), kad kondensatas galėtų visiškai išbėgti
iš slėginio rezervuaro. Po to išleidimo varžtą vėl įsukite
(sukite pagal laikrodžio rodyklę). Prieš eksploatuodami, kaskart patikrinkite slėginį rezervuarą, ar nėra rūdžių ir pažeidimų.
Kompresoriaus negalima eksploatuoti su pažeistu
arba aprūdijusiu slėginiu rezervuaru. Jeigu nustatysite pažeidimų, tuomet kreipkitės į klientų aptarnavimo
tarnybą.
10.3 Laikymas
m Dėmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalio-
ti asmenys.
10.3.2 Apsauginis vožtuvas (1 pav.)
Apsauginis vožtuvas (3) nustatytas ties didžiausiu leistinu
slėginio rezervuaro slėgiu. Apsauginį vožtuvą reguliuoti
arba pašalinti jo plombą draudžiama. Kad prireikus apsauginis vožtuvas tinkamai veiktų, retkarčiais jį reikia aktyvinti. Patraukite už žiedo taip stipriai, kol girdimai išeis
suslėgtasis oras. Po to žiedą vėl paleiskite.
10.4 Angliniai šepetėliai
Jei susidaro per daug kibirkščių, paveskite anglinius
šepetėlius patikrinti kvalikuotam elektrikui.
Dėmesio! Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik kvalikuotam elektrikui.
10.5 Transportavimas (1 pav.)
Kompresorių galima transportuoti, nešant už rankenos
(9).
10.6 Atsarginių dalių užsakymas
Užsakant atsargines dalis, reikia nurodyti šiuos duomenis:
• įrenginio tipą,
• įrenginio gaminio numerį.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Diržas, movos
* netiekiamos kartu su prietaisu!
11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra
pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti
pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz.,
metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines
dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės
specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administra-
cijos skyriuje!
m Dėmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir lai-
kykite vertikalioje padėtyje!
10.3.1 Viršslėgio išleidimas
Išleiskite viršslėgį iš kompresoriaus, išjungdami kompresorių ir sunaudodami dar kompresoriuje esantį
suslėgtąjį orą, pvz., pneumatiniu įrankiu tuščiąja eiga
arba išpūtimo pistoletu.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GODĀTAIS KLIENT!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
NORĀDĪJUMS!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz jums iepazīt instrumentu un lietot tā noteikumiem atbilstošās izmantošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar instrumentu,
lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus,
samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu instrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī spēkā esošie
noteikumi par instrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie instrumenta plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma.
Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro
ikvienam operatoram. Ar instrumentu drīkst strādāt
tikai tās personas, kas pārzina instrumenta lietošanu
un ir instruētas par riskiem, kas ir saistīti ar instrumenta lietošanu. Jāievēro noteiktais minimālais ve-
cums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi
par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
A Cilindriskā skrūve
B Sešstūrgalvas skrūve
C Paliekamā paplāksne ø 23,5 mm
D Paliekamā paplāksne ø 17 mm
E Atspergredzens
F Sešstūra uzgrieznis
F Turētājs
3. Piegādes komplekts
• Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
• Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma
un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
• Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
• Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas
laikā nav bojāti.
• Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām!
Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks!
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai
pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 180 l/min. (piem., riepu
piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas
pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels
gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par
noteikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem
vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. Ņemiet vērā, ka mūsu
ierīces noteikumiem atbilstošā veidā nav konstruētas
komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos,
kā arī līdzīgos darbos.
m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savaino-
jumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet
vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
Pirms instrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu.
– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadī-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē. Risks, ko rada elektriskais trieciens!
– Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu.
– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai
sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
– Nepieļaujiet ķermeņa daļu pieskaršanos iezemē-
tiem priekšmetiem (piem., caurulēm, radiatoriem,
plītīm, ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt bērnus!
– Neļaujiet citām personām pieskarties instrumen-
tam un vadam, nelaidiet klāt tās savā darba vietā.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā
vietā
– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
7 Valkājiet piemērotu apģērbu
– Nevalkājiet platu apģērbu vai nelietojiet rotaslie-
tas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas.
– Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot gumi-
jas cimdus un neslīdošus apavus.
– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts
– Neizmantojiet vadu, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas
un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
– Uzturiet kompresoru tīru, lai darbs veiktos labi
un droši.
– Ievērojiet apkopes noteikumus.
– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojājumu gadījumā uzticiet to
salabot kompetentam speciālistam.
– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet spraudni no kontaktligzdas
– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes
un nomainot instrumentus, piem., zāģa plātni,
urbi, frēzi.
11 Nepieļaujiet nejaušu darbības sākšanu
– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni
kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājus
– Ārpus telpām lietojiet tikai atļautos pagarinātājus
ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs
– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncen-
trējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantoša-
nas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai
viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un
atbilstoši paredzētajam mērķim.
– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevai-
nojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas
pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi,
lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta
darbību.
– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēgu-
ma vadus.
– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalifi-
cētam elektriķim
– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem
drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās
rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi.
16 Ievērībai!
– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papil-
dierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai
ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu
darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas
atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā
ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās
risku.
17 Troksnis
– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvali-
cētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
– Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu
riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas
uzpildes stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlau-
kumā
– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam
darba spiedienam.
21 Uzstādīšanas vieta
– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
ārstu un ražotāju.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un
izpūšanas pistolēm
• Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
• Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisī-
jumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus
vai sprādzienus.
• Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet
savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene.
• Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savai-
nojumus.
• Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet
apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā
• Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība!
• Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība!
• Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai
ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsargmaska).
Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju
par aizsardzības pasākumiem.
• Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar
Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja
nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi,
it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas.
• Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki
ir viegli aizdedzināmi.
• Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas.
• Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
• Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un
jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
• Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
• Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Spiedientvertņu lietošana
• Kurš lieto spiedientvertni, tam tā jāuztur pienācīgā
stāvoklī, pienācīgi jālieto, jākontrolē, nekavējoties jāveic nepieciešamie uzturēšanas kārtībā un labošanas darbi un atbilstoši apstākļiem jāveic nepieciešamie drošības pasākumi.
• Uzraudzības iestāde atsevišķā gadījumā var dod rīkojumu par nepieciešamajiem kontroles pasākumiem.
• Nedrīkst lietot spiedientvertni, ja tai ir trūkumi, tā apdraud darbiniekus vai trešās personas.
• Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs
konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu
tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
6. Tehniskie raksturlielumi
Tīkla pieslēgums230 V ~ 50Hz
Motora jauda W1500
Darba režīmsS3 25%
Kompresora apgriezienu
skaits
Spiedientvertnes tilpums (litros) 24
Darba spiediens
Teorēt. iesūkšanas jauda l/minapt. 180
Skaņas jaudas līmenis
LWA
Kļūda KWA0,91 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Ierīces svars kg16,2
Maks. uzstādīšanas
augstums (v.j.l.)
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 3744 prasībām.
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē
norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā ra-
dušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija
piegādājis kompresoru.
• Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
• Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojo-
šās līnijas (pagarinātājus).
• Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
• Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā.
• Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi
ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz
40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes.
• Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar
smidzināmu ūdeni.
8. Uzstādīšana un vadība
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
Montāžai ir nepieciešams:
2x dakšatslēgas 14 mm, 1x iekšējā sešstūra atslēga 5
mm (nav iekļautas piegādes komplektā)
8.1 Transportēšanas roktura montāža (5. attēls)
• Ievietojiet transportēšanas rokturi (9) spiedientvertnes
(2) turētājos un noksējiet to, izmantojot 4 cilindriskās
skrūves (A). Pievelciet cilindriskās skrūves (A) ar iekšējā sešstūra atslēgu (5 mm).
8.2 Balsta kāju montāža (6. / 6.1. attēls)
• Uzstādiet pievienotās balsta kājas (4), izmantojot sešstūrgalvas skrūves (B), paliekamās paplāksnes ø 23,5
mm (C), paliekamās paplāksnes ø 17 mm, atspergredzenus (D) un sešstūra uzgriežņus (F), kā parādīts 6.
un 6.1. attēlā.
8.3 Turētāja montāža (7. attēls)
• Ieskrūvējiet 2 turētājus (G) vītņotajos caurumos labajā
un kreisajā pusē uz roktura (9), un nostipriniet turētājus ar uzgriežņiem pret griešanos.
8.4 Tīkla pieslēgums
• Kompresors ir aprīkots ar tīkla vadu ar kontaktligzdu
ar zemējuma kontaktu. To var pievienot pie jebkuras
kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 230V ~ 50 Hz,
kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
• Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu
datu plāksnītē.
• Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles
utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora
palaišanu.
• Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora
palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
8.5 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (2. attēls)
• Nospiežot pogu (8) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
• Lai izslēgtu kompresoru, poga (8) jānospiež pozīcijā 0.
8.6 Spiediena regulēšana (2. attēls)
• Ar spiediena regulatoru (7) var noregulēt spiedienu
manometrā (6).
• Noregulēto spiedienu var noņemt uz ātrjaucamā savienojuma (5).
8.7 Spiediena releja regulēšana
• Spiediena relejs ir noregulēts rūpnīcā.
Ieslēgšanas spiediens apt. 8 bar
• Izslēgšanas spiediens apt. 10 bar
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem
noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads.
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi: saspiestas vietas, ja pieslēguma
vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; izolācijas bojājumi, izraujot
no sienas kontaktligzdas; plaisas izolācijas novecošanās
dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu
H05VV-F. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada
ir obligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus drīkst
veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
10. Tīrīšana, apkope, glabāšana un
rezerves daļu pasūtīšana
m Ievērībai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem atvienojiet tīkla spraudni! Savainošanās risks, ko rada strāvas
impulsi!
mIevērībai!Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus!
mIevērībai!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
10.1 Tīrīšana
• Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
• Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
• Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
• Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
10.2 Spiedientvertnes apkope (3. attēls)
Ievērībai! Lai nodrošinātu spiedientvertnes (2) ilg-
stošu derīgumu, pēc katras lietošanas jānotecina
kondensāts, atskrūvējot notecināšanas atveres aizgriezni (1). Vispirms samaziniet spiedienu tvertnē (sk.
griežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skatoties
no kompresora apakšpuses uz aizgriezni), lai varētu
pilnīgi notecināt kondensātu no spiedientvertnes. Pēc
tam atkal aizskrūvējiet notecināšanas atveres aizgriezni (griežot pulksteņrādītāja virzienā). Pirms katras
lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvertnei nav rūsas
un bojājumu. Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai
sarūsējušu spiedientvertni. Ja jūs konstatējat bojājumus, tad lūdzam vērsties klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā.
10.3.2 Drošības vārsts (1. attēls)
Drošības vārsts (3) ir noregulēts atbilstoši maksimāli pieļaujamajam
spiedientvertnes spiedienam. Nav pieļaujams pārregulēt drošības vārstu vai noņemt tā plombu. Lai drošības
vārsts vajadzības gadījumā pareizi darbotos, tas laiku pa
laikam jāaktivizē. Pavelciet aiz gredzena tik spēcīgi, līdz
saspiestais gaiss dzirdami izplūstu. Pēc tam atkal atlai-
diet gredzenu.
10.4 Ogles sukas
Pārmērīgas dzirksteļošanas gadījumā uzticiet ogles
suku pārbaudi veikt kvalicētam elektriķim.
Ievērībai! Ogles sukas drīkst nomainīt tikai kvalicēts
elektriķis.
10.5 Transportēšana (1. att.)
Kompresoru var transportēt, pārnēsājot aiz roktura (9).
10.6 Rezerves daļu pasūtīšana
Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt šādu
informāciju;
• Ierīces tips
• Ierīces preces numurs
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi,
ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: Belt, sakabe
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
11. Utilizācija un atkārtota izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem
transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to
var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un
tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram,
metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo
atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai
pašvaldībā!
10.3 Glabāšana
m Ievērībai!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un
visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. No-
vietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot
nepiederošas personas.
m Ievērībai!
Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā!
10.3.1 Pārspiediena izlaišana
Izlaidiet pārspiedienu no kompresora, izslēdzot kompresoru un patērējot vēl spiedientvertnē esošo sa-
spiesto gaisu, piem., ar pneimatisko instrumentu tukš-
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations. The operating instructions
contain important information on how to operate the
machine safely, professionally and economically, how
to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes
and how to increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age
requirement must be complied with.
1. Drain plug for condensation water
2. Pressure vessel
3. Safety valve
4. Supporting foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge (for reading the preset vessel
pressure)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transport handle
A Cylindrical head screw
B Hex bolt
C Washer ø 23,5 mm
D Washer ø 17 mm
E Spring washer
F Hexagon nut
G Holder
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
pack aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTIO N
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags,
lm and small parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
4. Proper use
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g.
tire inator, blow-out pistol and paint spray gun). Due
to the limited air output it is not possible to use the
compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and
hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
mAttention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of inju-
ry and re. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.– Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
– Make sure that the work area is well-illuminated.– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
– Follow the maintenance instructions. – Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
– For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
17 Noise
– Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
– To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
– Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
– Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic
eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order
to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
• Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of
injury!
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
• Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable
clothing and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure
hose.
Operating pressure vessels
• You must keep your pressure vessel in good work-
ing order, operate the vessel correctly, monitor the
vessel, carry out necessary maintenance and repair
work immediately and meet the relevant safety
precautions.
• The supervisory authority may enforce essential
control measures in individual cases.
• A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or
third parties.
• Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, then please
contact the customer service workshop.
Do not lose these safety instructions.
6. Technical Data
Mains connection230 V ~ 50Hz
Motor rating W1500
Operating modeS3 25%
Compressor speed3750 min
Pressure vessel capacity (in lit-
ers)
Operating pressure
approx. 10
-1
24
bar
Theoretical intace capacity (l/min)approx. 180
Sound power level L
Uncertainty K
WA
WA
95 dB(A)
0.91 dB
Protection typeIP20
Weight of the unit in kg16.2
Max. altitude
(above mean sea level)
1000 m
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
• Install the compressor near the point of consump-
tion.
• Avoid long air lines and supply lines (extension ca-
bles).
• Make sure that the intake air is dry and dustfree.
• The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors,
explosive gases or inammable gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
m Important!
You must fully assemble the appliance before us-
ing it for the rst time!
You will require the following tools for assembly and
installation: 2 x open-ended wrench size 14 mm, 1 x
Allen key 5 mm (not included)
8.6 Setting the pressure (g. 2)
• You can adjust the pressure on the pressure gauge
(6) using the pressure regulator (7).
• The set pressure can be taken from the quick lock
coupling (5).
8.7 Setting the pressure switch
• The pressure switch is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 8 bar.
Cut-out pressure approx. 10 bar.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
8.1 Fitting the Transport Handle (Fig.5)
• Put the Transport handle (9) into the holder at the
Pressure vessel (2) and x it with the 4 Cylindrical
head screws (A). Fix the Cylindrical head screws (A)
with a Allen key (5 mm).
8.2 Fitting the supporting foot (g. 6 / 6.1)
• Mount the enclosed supporting foot (4) with the two
hex bolts (B), the washers ø 23.5 mm (C) the washers ø 17 mm, the spring washers (D) and the nuts
(F), as shown in Figure 6 and 6.1.
8.3 Fitting the holding (g. 7)
• Screw the holder 2 G) in the threaded holes on the
right and left of the transport handle (9), and secure
the holder with the nuts against twisting.
8.4 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230V ~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse.
• Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
• Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
• At low temperatures below +5 °C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
8.5 ON/OFF switch (g. 2)
• To switch on the compressor, press the button (8)
on position I.
• To switch off the compressor, press the button (8)
on position 0.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be
used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
mImportant!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury from
electric shock!
mImportant!
Wait until the equipment has cooled down completely!
Risk of burns!
mImportant!
Always depressurize the equipment before carrying out any
cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cl e aning
• Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
• You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
10.2 Maintenance work on the pressure vessel (g. 3)
mImportant! To ensure a long service life of the pres-
sure vessel (2), drain off the condensed water by opening the drain valve (1) each time after using. Release the
vessel pressure rst (see 10.3.1). Open the drain screw
by turning counter-clockwise (looking at the screw from
the bottom of the compressor) so that all the condensed
water can run out of the pressure vessel. Then close the
drain screw again (turn it clockwise). Check the pressure
vessel for signs of rust and damage each time before
using. Do not use the compressor with a damaged or
rusty pressure vessel. If you discover any damage, then
please contact the customer service workshop.
10.3 Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Switch off the
compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by
any unauthorized person.
10.3.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left
in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool
running in idle mode or with a blow-out pistol.
10.3.2 Safety valve (Fig. 1)
The safety valve (3) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to
adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the
safety valve from time to time to ensure that it works
when required. Pull the ring with suf cient force until you
can hear the compressed air being released. Then release the ring again.
10.4 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brush-
es checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be re-
placed by anyone but a qualied electrician.
10.5 Transport (g. 1)
The compressor can be transported by tilting to the
wheels.
10.6 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consumables.
Wear parts*: Belt, clutch
* Not necessarily included in the scope of delivery!
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to the
raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
m Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a
következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírá-
sok, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségei-
nek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos
használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére,
a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettar-
tamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon
kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben
lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcso-
latosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag
mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az
utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak
olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszé-
lyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt
minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelése-
kor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
1. Kondenzvíz leeresztő csavarja
2. Nyomástartály
3. Biztonsági szelep
4. Állóláb
5. Gyorscsatlakozó (szabályozott sűrített levegő
6. Manométer (leolvasható a beállított nyomás)
7. Nyomásszabályozó
8. Be-/kikapcsoló
9. Szállítási fogantyú
A Hengeresfejű csavar
B Hatlapú csavar
C Alátét, ø 23,5 mm
D Alátét, ø 17 mm
E Rugós gyűrű
F Hatlapú anya
G Tartó
3. Szállított elemek
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég
által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180
l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint
például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó
pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt
nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kerjuk vegye gyelembe, hogy
a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari,
kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva.
Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kez-
műipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva.
lata során az áramütés, illetve sérülés- és tűzveszély
megelőzése érdekében az alábbi alapvető biztonsági
utasításokat kell betartani. Az elektromos kéziszerszám használata előtt minden utasítást olvasson el, és
mindig gondosan tartsa be a biztonsági előírásokat.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek.
– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves
vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás
által!
– Gondoskodjon jó megvilágításról.
– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
– Kerülje el a földelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
– Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a
munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhetően
kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
– Jobban és biztonságosabban dolgozik a mega-
dott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
– Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű
és tapadós lábbeli ajánlatos.
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó
kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és
biztosan tudjon dolgozni.
– Tartsa be a karbantartási előírásokat..
– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási veze-
téket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által.
– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító ká-
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
– Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap,
fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba,
győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója
kikapcsolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
– A szabadban csak szabadtéri használatra alkal-
mas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hoszszabbító kábelt alkalmazzon.
– A kábeldobot csak letekert állapotban használja.
13 Legyen gyelmes
– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
– A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatáro-
zásuknak megfelelő működésükre.
– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
– Amennyiben a használati utasításban nincs más
megadva, a károsult biztonsági berendezéseket
és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű-
hely által muszáj kicseréltetni.
– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
– Saját biztonságáért, csak a használati utasí-
tásban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy
kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
– A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor
a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki
kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági
szakember által. Veszély az áramcsapás által!
19 Abroncsok feltöltése
– Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy
benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel.
További biztonsági utasítások
Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó
pisztolyokkal történő dolgozáshoz
• Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté-
kek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet.
• A kompresszor által beszívott levegőt olyan hozzákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a
kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanáshoz
vezethetne.
• A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen
a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó
tömlő általi sérüléseket.
• A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem-
üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt
részek könnyen sérüléseket okozhatnak.
• Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztít-
son ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszórásnál
• Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket
amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
• Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
• Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az ilyen
anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel
kapcsolatos közléseit is.
• Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott eset-
ben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni,
különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok
hordása.
• Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
• Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve
lenniük.
• Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a
munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre.
• A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie
és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy
elegendő levegőcserét.
• Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál már alapjába véve gyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait.
• Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Nyomástartály üzemeltetése
• Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt egy
rendeltetésszerűi állapotban kell tartania, rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal
minden szükséges gondozási és rendbehozási
munkát elvégeznie valamint a körülmények szerint
szükséges biztonsági intézkedéseket megtennie.
• A felügyelő hivatal egyes esetben egy szükséges
felügyelési intézkedést rendelhet el.
• Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni, ha
olyan hibákat mutat ki, amelyek által az alkalmazott
vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
• Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és
sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresz-
szort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemel-
tetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük
forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező
bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és
passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és
halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében
javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
• Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
• A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani.
• El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
• Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
• Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
• A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig)
szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie.
• A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
• Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz-
szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
• Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
8.5 Be-/ kikapcsoló (2-es kép)
• A (8) gomb I helyzetbe nyomása bekapcsolja a
kompresszort.
• A kompresszor kikapcsolásához nyomja 0 állásba a
(8) gombot.
8.6 Nyomásbeállítás: (2-as kép)
• A nyomásszabályozóval (7) lesz a manométeren (6)
beállítva a nyomás.
• A beállított nyomást a gyorskuplungon (4) lehet levenni. (1-as kép/Poz. 5).
8.6 Setting the pressure switch
• A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 8 bar
Kikapcsolási nyomás cca. 10 bar.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Az összeszereléshez szüksége van: 2 x villáskulcs 14
mm (nincs a szállítás terjedelmében), 1db imbuszkulcs, 5 mm
8.1 A szállítási fogantyú felszerelése (5. ábra)
• Dugja a (2) nyomástartály tartóiba a (9) szállítási
fogantyút, és rögzítse a 4 darab (A) hengeresfejű
csavar segítségével. Imbuszkulccsal (5 mm) húzza
meg az (A) hengeresfejű csavarokat.
8.2 Az állólábak felszerelése (6. / 6.1 ábra)
• A (B) hatlapú csavarokkal, a (C) ø 23,5 mm mére-
tű alátétekkel, a ø 17 mm méretű alátétekkel, a (D)
rugós gyűrűkkel és az (F) hatlapú anyákkal, a 6. és
6.1 ábrán látható módon szerelje fel a szállítmány
részét képező (4) állólábakat.
8.3 A tartó felszerelése (7. ábra)
• Csavarozza a 2 darab (G) tartót a (9) fogantyú jobb
és bal oldalán található menetes furatokba, és az
anyákkal biztosítsa elfordulás ellen a tartót.
8.4 Hálózati csatlakozás
• A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati
vezetékkel van felszerelve. Ezt minden védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le van biztosítva.
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálóza-
ti feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblá-
ja szerinti üzemi feszültségnek.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és
DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is felel-
jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás
miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze-
• A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
• Motor áramtípusa
• Gép típuscímkéjének adatai
• Motor típuscímkéjének adatai
10. Tisztítás, karbantartás, tárolás és alkatrészek rendelése
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni
a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által!
mFigyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye!
mFigyelem!Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye!
10.1 Tisztítás
• Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a ké-
szüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki ala-
csony nyomás alatt sűrített levegővel.
• Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és
egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne hasz-
náljon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámad-
hatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
• Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete-
ző szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a
kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóak-
kal tisztítani.
10.2 A nyomástartály karbantartása (3-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (2) tartós tartósságához min-
den üzem után a leeresztőcsavar (1) megnyitása által le
kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte le a kazánynyomást (lásd a 10.3.1-et). A leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező irányba történő csavarás által
lesz megnyitva (a kompresszor alulsó oldala felöl nézve
a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon
folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be a lee-
resztőcsavart (az óramutató forgási irányába csavarni).
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült
vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérülé-
seket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
10.3 Tárolás
m Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogo-
sulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben
tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni!
10.3.1 A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a nyomástar-
tályban levő présléget, például egy üresjáratban levő
préslég szerszámmal vagy egy kifúvópisztollyal elfogyasztja.
10.3.2 Biztonsági szelep (2-as kép/Poz. 1)
A biztonsági szelep (3) a nyomástartály legmagasabb
engedélyezett nyomására van beállítva. Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának
az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a prés-
lég halhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el
a gyűrűt.
10.4 Szénkefék
Túlzott szikraképződés esetén villamossági szakemberrel ellenőriztesse a szénkeféket.
Figyelem! A szénkeféket csak villamossági szakember
cserélheti ki.
10.5 Szállítás (1. ábra)
A kompresszor a (9) fogantyúnál fogva szállítható.
10.6 Pótalkatrészek rendelése
Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell
megadni:
A készülék típusa
A készülék cikkszáma
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van
mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek* : Öv, kapcsolási
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag
és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezet-
hető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket
a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön
utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Page 83
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
Offen sichtlic he Mängel sind innerhalb von 8 Tagen n ach Erhalt der Ware anz uzeigen, andernfal ls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Apparent defects must be noti ed within 8 days from the receipt o f the goods. Other wise, the buyerís r ights of claim due to su ch defect s
are invalid ated. We guarantee for o ur machines in case o f proper tr eatment fo r the time of th e statutory warr anty period fro m delivery in
such a way tha t we replace a ny machine part fre e of charge which pr ovably bec omes unusa ble due to faulty mate rial or defects of fa brica-
Des défauts visible s doivent être signalés au plus ta rd 8 jours après la réc eption de la march andise, san s quoi líacheteur per d tout droit à
des redevances pour d e tels défaut s. Nous garantiss ons nos machines, d ans la mesure où elles sont maniées c orrectement, p our la durée
légale de g arantie à compter de la remise da ns ce sens que n ous remplaçons gr atuitement toute pi èce de la mac hine devenue inutili sable
durant cette période pour des r aisons díerreur de m atériau ou d e fabric ation. Toutes pi èces que nous ne fabr iquons pas nous- mêmes ne
Vizi evidenti vanno se gnalati entro 8 gior ni dalla ricezio ne della merce, alt rimenti decadono t utti i diri tti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacq uirente, garantiamo p er le nostre macchine per tutto il p eriodo legale di g aranzia a
decorrere dalla c onsegna in manier a tale che so stituiamo gratui tamente qualsiasi componente che entro tale perio do presenti dei vizi d i
Los defec tos evidentes deberán s er noticados de ntro de 8 días después de h aber reci bido la merc ancía, de lo contra rio el comprador
pierde to dos los derechos s obre tale s defectos . Garantiz amos nuestras máq uinas en cas o de manipulación c orrecta durant e el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Susti tuiremos g ratuitamente toda pieza de la má quina que dentro de este plazo se torne inútil a c ausa
Para este ap arelho co ncedemos garant ia de 24 meses. A garant ia cobre exclusivam ente defeitos de matérial ou de fab ricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há dire ito à garantia no caso de: peças de des gaste, dano s de transporte, danos causados pelo ma nejo indevido ou pela desatenç ão
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontvangst van de go ederen worden gem eld, zo niet verliest de ve rkoper elke a anspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines word en geleverd m et een garantie voor d e duur van de wet telijke garantiete rmijn. Deze
termijn g aat in vanaf het moment dat de koper de machine ont vangt. De ga rantie houdt in dat wi j elk onderdeel van de m achine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler s kal meldes i nnen 8 dager etter at va ren er mott att, ellers tap er kunden sa mtlige kr av pga slik man gel. Vi gir garanti for
at våre mask iner ved rik tig behandling un der den rettslige garantit idens vari ghet, fra overlever ing, på den måten at vi er statter kostnads fritt
hver maskindel, som innen denne ti den påviselig er ubr ukbar som følge av mate rial- eller produksjonsfei l. For deler so m vi ikke produserer
Uppenba ra brister ska anmälas i nom 8 dagar efter mot tagandet, i annat f all förlorar köparen samtli ga anspråk p å grund av des sa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätt er varje mas kindel, som inom de nna tid blir o brukbar bevisli gen som följ d av material eller ti llverkningsfel. För delar, som vi i nte
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Garantin täc ker endast material - och konstrukt ionsfel. D efekta delar ers ätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
Ilmeisi stä puutteista tu lee ilmoittaa kahdeksan päivän kulues sa tavaran vastaano ttamisesta. Mu utoin ostaja ei voi vaa tia korvau sta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Zrejmé vad y musia byť predstavené v prieb ehu 8 dni po obdržaní tovaru, iná č zákazník stratí všetky nárok y týkajúc e sa takejto vady.
Ponúkame z áruku na naše aparáty, ktoré sú sp rávne používané počas zákonn ého termínu záruk y tak, že bezplatne v ymeníme každú časť
aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefunkčnou dôs ledkom materiálnej či výro bnej vady. Na časti kto ré sami
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznan iti 8 dni po pre jemu blaga, v naspro tnem prim eru izgubi kupec vse p ravice do garanci je zaradi
takšnih p omanjkljivosti . Za naše nap rave dajemo garanc ijo ob pravi lni uporab i za čas zakonsko določenega roka garan cije od pre daje in
sicer na t akšen način, da vsak del naprave b rezplačno nadomes timo, za kate rega bi se v tem roku izka zalo, da je zaradi sl abega materiala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk
garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden
egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen.
Garantie D
Warranty GB
Garantie FR
Garanzia I
Garantía ES
Garantia PT
Garantie NL
Garanti NO
Garanti SE
Garanti DK
Tak uu F IN
Záruk a SK
Garancija SLO
Záruk a CZ
Garantii EST
Gwarancja (POL)
Garantija (LAT)
Garantija (LIT)
Szavatosság HU
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
tion within such per iod of time. With respect to par ts not manufactu red by us we only warrant i nsofar as we ar e entitled to warra nty claim s
against the upstream supplier s. The costs for the i nstallat ion of the new p arts shall be bor ne by the buyer. The cance llation of s ale or the
reducti on of purchase price as well as any o ther claims for damag es shall be exc luded.
sont gara nties que si n ous possé dons des droits à la garantie vis -à-vis des four nisseurs respectifs. Le s frais pour la mise en pla ce des
nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à r édhibition et toutes prétenti ons à diminutions ai nsi que tous autres droits à
líindemn ité sont exclus.
materia le o di fabbr icazione tali da ren derlo inutilizzabile. Per c omponenti non fabbricat i da noi garantiamo s olo nella mi sura nella quale
noi stess i possiam o rivendic are diritti a garanzia nei co nfronti dei nostr i fornitori. Le spese per il montaggio de i componenti nuov i sono a
caric o dellíacquirente. S ono esclu se pretese di risoluzi one per vizi, di ridu zione o ulte riori pr etese di ris arcimento danni.
de fallas de material o d e fabricación. Las piezas que n o son fabri cadas por nosotros mismos se rán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda g arantía del suministrador anterior. Los co stes por la c olocación de piezas nuevas rec aen sobre el comprad or. Están
excluidos derecho s por modi caciones, amin oracion es y otros derechos d e indemnización p or daños y perjuic ios.
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobservançia d as normas relativa s á electricida de. Além dis so, a garantia só
poderá ser reinvidi cada para aparelh os que não tenham sido co nserta dos por lerceiro s. O cart ão de garant ia só vale em conexão co m
a fatura.
echter bi j verkeerd ge bruik of verkeerde b ehandeling van de mac hine. Voor onderdel en die wij niet zelf pro duceren, geven wij e nkel de
garanti e die wij zelf k rijgen van de oorspronkelij ke leveranci er. De kosten voor de mont age van nieuwe onder delen vallen ten laste van d e
koper. Eisen tot het aanbren gen van veranderin gen of het toe staan van een korting e n overige sc hadeloosstellingsclai ms zijn uitgesloten.
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot und erleverandør tilko mmer oss. Kjøpere n bærer kostnadene ve d montering
av nye deler. Endr ings- og verditap skrav og øvr ige skadeersta tningskr av er utelukkede.
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i så måtto, s om vi själva får garanti av vå ra underleverantörer. Kostnade rna för monteringen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
täcker ej, t ransportskador, skador or sakade av fel aktig behandlin g och då skötselföre skrifter inte be aktats. Vidare k an garanti krav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
tä johtue n. Osille, joita emme valmista i tse, annamme takuu n vain mikäli osien toi mittaja on antanut niistä ta kuun meille. Uusie n osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
nevyrábame, posk ytujeme záruk u iba v rozsah u, v ktorom nám prísluší n árok na zár učné plněnie k sub dodávateľovi. Za trov y týkajúce sa
inštalácie novej sú čiastk y je zodpovedný zákazník . Nárok na v ýmenu tovar a, na zľavu a iné ná roky na nahradeni e škody sú vylúčen é.
ali slabe izdelave neup oraben. Za dele, ki j ih sami ne izdelujemo, ja mčimo samo toliko, ko likor zahteva garanc ija drugih podjet ij. Stroš ki za
vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spre minjanje in zmanjšan je ter ostal e zahteve za nadomest ilo škode so izključene.
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A
költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.