20 H KONYHAI ROBOTGEP-BLENDER
22 KZ АС YЙГЕ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР
24 SL KUCHYNSKY ROBOT- MIXER
SL-HB43M81
010
IM013
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Motor unit
1. Моторная часть
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Відсік з двигуном
1. Кућиште с мотором
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
1. Motora daļa
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
12. Antgalis bulvių košei gaminti
1. Motorház
12. Burgonyapüré rátét
2. Bowl ( 600 ml)
3. Bowl drive shaft
4. Ice chopper/grinder.
5. Whisk stick
6. Variable speed control switch
7. Pulse button
8. TURBO button
9. Hand blender
10. Measuring cup (600 ml)
11. Accessory adapter
12. Potato mash cooking attachment
1. Motorová jednotka
2. Mísa ( 600 ml)
3. Pohon mísy
4. Nůž na sekání s možností drcení ledu.
5. Nátavec na šlehání a míchání tekutin
6. Přepínač rychlostí
7. Tlačítko režimu „pulse“
8. Tlačítko režimu TURBO
9. Ponorný mixér
10. Nádoba mixéru (600 ml)
11. Adaptér na nástavce
12. Nástavec na přípravu bramborové kaše
2. Чаша ( 600 мл)
3. Привод чаши
4. Нож для измельчения с возможностью колки льда.
5. Насадка для взбивания и смешивания жидких продуктов
6. Переключатель скоростей
7. Кнопка импульсного режима
8. Кнопка режима TURBO
9. Погружной блендер
10. Стакан блендера (600 мл)
11. Переходникнасадкидля взбивания
12. Насадка для приготовления картофельного пюре
1. Моторна част
2. Чаша ( 600 ml)
3. Основание на чашата
4. Нож за наситняване с възможност за натрошаване на
лед.
5. Приставка за разбъркване и смесване на течни
продукти
6. Превключвател на степени
7. Бутон за импулсен режим
8. Бутон за режим TURBO
9. Потапящ се блендер
10. Чаша на блендера (600 ml)
11. Адаптер за приставките
12. Приставка за приготвяне на картофено пюре
2. Чаша ( 600 ml)
3. Привід чаші
4. Ніж для здрібнювання
5. Насадка для збивання та змішування рідких продуктів
6. Перемикач швидкостей
7. Кнопка імпульсного режиму
8. Кнопка режиму TURBO
9. Блендер, що занурюється
10. Стакан блендера (600 ml)
11. Перехідник для насадки
12. Насадка для приготування картопляного пюре
2. Anum ( 600 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Viilutamistera
5. Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks ja segamiseks
6. Kiiruste ümberlüliti
7. Impulssrežiimi nupp
8. TURBO-režiimi nupp
9. Sisselaaditav blender
10. Mikseri nõu (600 ml)
11. Otsaku üleminekuosa
12. Kartulipudru valmistamise tarvik
2. Посуда ( 600 ml)
3. Погон посуде
4. Нож за уситњавање
5. Наставак за мућење и мешање текућих намирница
6. Прекидач брзина
7. Дугме за укључење импулсног режима
8. Дугмережима TURBO
9. Потопљена мешалица
10. Чаша блендера (600 ml)
11. Адаптер за додатке
12. Прибор за припрему кромпир пиреа
2. Kauss ( 600 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Nazis sasmalcināšanai
5. Uzliktnis šķidro produktu putošanai un samaisīšanai
6. Ātrumu pārslēgs
7. Impulsu režīma poga
8. TURBO režīma poga
9. Rokas blenderis
10. Blendera glāze (600 ml)
11. Pāreja uzliktnim
12. Uzliktnis kartupeļu biezeņa pagatavošanai
2. Maisto ruošimo indas ( 600 ml)
3. Indo pavara
4. Smulkinimo peilis
5. Skystų produktų maišymo ir plakimo antgalis
6. Greičių perjungiklis
7. Impulso režimo mygtukas
8. TURBO režimo migtukas
9. Rankinis maišytuvas
10. Matavimo indas (600 ml)
11. Antgalio tarpinė
www.scarlett.ruSL-HB43M81
2. Csésze ( 600 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Aprító kés
5. Felverő és folyékony élelmiszert keverő tartozék
6. Sebességváltó
7. Impulzus üzemmód gomb
8. TURBÓ gomb
9. Merülő blender
10. Blender-csésze (600 ml)
11. Rátét-összekapcsoló elem
IM013
3
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VÝROBKU
1. Қаптама
1. Motorová jednotka
mm
80
400
2. Шара (600 ml)
3. Шараның жетегі
4. Ұсақтауға арналған пышақ
5. Сұйық өнімдерді пісуге және араластыруға арналған
қондырма
6. Жылдамдық ауыстырғыш
7. Импульстік режим батырмасы
8. TURBO режимінің батырмасы
9. Қолблендері
10. Блендерстақаны (600 ml)
11. Қондырмаға арналған өтпелік
12. Картоп езбесін дайындауға арналған қондырма
220-240 V ~50 Hz
Класс защиты II
1000 W 1.5 / 1.92 kg
2. Misa ( 600 ml)
3. Pohon misy
4. Nôž
5. Nástavec na šľahanie a filter na tekuté potraviny
6. Prepínač rýchlostí
7. Tlačidlo impulzného režimu
8. Tlačidlo režimu TURBO
9. Ručný mixér
10. Pohár mixéra (600 ml)
11. Adaptér na nástavce
12. Nástavec na prípravu zemiakového pyré
400
www.scarlett.ruSL-HB43M81
IM013
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power suppl y before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for t heir safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not i n use.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
• WARNING:The blades are extremely sh arp and therefore dangerous. Handle with cauti on!
• WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating
time.
• Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION FOR OPERATING
• Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
•It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
• This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
• Place the immersion blender on the motor base.
• To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER
• Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products,
such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be
separated from bones and tendons.
• The ice chopper can be used for chopping ice.
• When chopping ice, fill the container not more than to 1/3 of its volume, and the ice pieces cannot be larger than 2х2
cm in size.
• Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
• Place the blade on the central finger in the jar.
• Add ingredients into the jar.
over the jar with the drive. Cover the jar with the drive. To fasten the drive, align the drive lo ck s wit h the jar slots.
• C
• Place the motor base into the jar drive until tightened.
• While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
• When finished, remove the motor base first.
• Then remove the jar drive.
• Remove the blade carefully.
• At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
• Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
• Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
• Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. St art processing at low speed.
NOTE:Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate.
POTATO MASH COOKING ATTACHMENT
• Use this attachment for fast cooking of lump-free l ight potato mash.
• Connect the attachment to the main unit. For secure connection turn the attachment counter-clockwise to align the
arrow drawn on the attachment with the lock i con on the main unit.
• Before you start, place the attachment into the bowl with boiled potatoes. Start operation wit h l ower speed.
NOTE: In order to obtain light and tasty potato mash add small amount of hot milk and dairy butter.
www.scarlett.ruSL-HB43M81
IM013
5
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
Ice
200g
Pulse
• After preparing puree remove and rinse blade s of the attachment. Wipe dry and reinstall.
• To remove blades from the attachment, turn them clockwise. To replace the blades rotate them count erclockwise.
OPERATION
• Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
• Plug the unit to power supply.
• Select the desired speed with the switch.
• The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in maximum. To
return to normal speed, release the button.
PULSE MODE
• Press and hold the pulse button. The unit will operate while the button is held pressed.
Hazelnuts 100g 15
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation
must be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min). in TURBO mode the continuous operation time
must not exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 1 minute.
• It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
• Glass cover may be used as trivet to prevent gliding. To do this, put the cover on the bottom of the glass.
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
• Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Keep the appliance in a dry clean place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и,
прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у
квалифицированных специалистов.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
www.scarlett.ruSL-HB43M81
IM013
6
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и
ни на что не наматывайте его.
• При использовании чаши, мерного стакана или любой другой емкости извлекайте продукты и жидкости
только после полной остановки двигателя.
•ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
•ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
• Не помещайте в процессор горячие ингредиенты (> 70 ºC).
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
• Блендер идеально подходит для приготовления супов- пюре, различных соусов и подлив, а также детского
питания, смешивания разнообразных коктейлей.
• Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые
продукты.
• Установите погружной блендер на моторную часть, для фиксации поверните по часовой стрелке до упора.
НОЖ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТОВ / МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
• Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо
нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
• Измельчитель подходит для колки льда.
• При колке льдаизмельчитель надо наполнять не более чем на треть и размер кусочков льда не должен
превышать 2х2 см.
• Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую часть!
• Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
• Загрузите в чашу продукты.
• Накройте чашу приводом чаши. Для фиксации привода необходимо чтобы фиксаторы на приводе попали в
пазы на чаше.
• В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой – чашу насадки для измельчения.
• Далее отсоедините привод чаши.
• Осторожно выньте нож для измельчения.
• Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
• Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не
используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
• Вставьте насадку для взбивания в основание, которое затем установите на моторную часть.
• Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с низкой
скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процессор не включится при неправильной или неполной сборке.
НАСАДКА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАРТОФЕЛЬНОГО ПЮРЕ
• Используйте насадку для быстрого приготовления воздушного картофельного пюре без комочков.
• Установите насадку на моторную часть. Для надежной фиксации насадки необходимо повернуть ее против
часовой стрелки, чтобы стрелка на насадке совпала со значком блокировки на моторной части.
• Перед началом работы погрузите насадку в чашу с вареным картофелем. Начинайте работу с низкой
скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, что бы картофельное пюре получилось воздушным и вкусным добавьте в него
немного горячего молока и сливочного масла.
• После приготовления пюре снимите и промойте лопасти насадки. Протрите насухо и установите на место.
• Для того чтобы снять лопасти с насадки поверните их по часовой стрелке, чтобы установить на место
вращайте лопасти против часовой стрелки.
РАБОТА
•Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
www.scarlett.ruSL-HB43M81
IM013
7
(сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
Лед
200 г
Короткими нажатиями
• Подключите прибор к электросети.
• С помощью регулятораустановите требуемую скорость.
• Блендер имеет режим “TURBO”. Нажмите и удерживайте кнопку TURBO, чтобы максимально увеличить
мощность. Для возврата в нормальный режим отпустите ее.
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ
• Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима – блендер будет работать до тех пор, пока нажата эта
кнопка.
Обрабатываемый
продукт
Максимальная масса
/ объем
Максимальное время
непрерывной обработки
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между
включениями – не менее 4 мин. (мини-измельчитель: 0,5 мин / 3 мин).
• Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
ОЧИСТКА И УХОД
• После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
• Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом чистом месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
• UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou dobu
nepřetržitého provozu.
www.scarlett.ruSL-HB43M81
IM013
8
Maximální váha /
objem
Maximální doba nepřetržitého
opracování (vteřin)
Mandle
100 g
15
Vařená vejce
200 g
10
Strouhanka
20 g
15
Česnek
150 g
Krátkými stisknutími
Šunka
200 g
15
Ořechy
100 g
15
Zmrzlina
200 g
20
Led
4 nebo 5 kostek
Krátkými stisknutími
Lehké těsto
0,4 l
15
Cibule
200 g
Krátkými stisknutími
Petržel
30 g
10
Pepř
0,2 l
30
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 7 0 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Před prvním použitím důkladně omyjte všechny odnímatelné části v teplé vodě s mycím prostředkem a dobře je
osušte. Motorovou jednotku zvenku otřete jemnou trochu vlhkou utěrkou.
•Neponořujte motorovou jednotku do jakékoliv tekutiny ani ji nemyjte vodou.
MIXÉR
• Mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídlá a michání různých koktejlů.
• Pro zamezení rozstřikování směsi, než mixér zapněte, ponořte jej do potravin, které budete smíchávat.
NŮŽ NA MLETÍ / MINI-DRTIČ
• Minidrtič je ideální pro krájení bylinek a zeleniny, sýra, většiny druhů ořechů, suchého ovoce. Velké kusy potravin,
jako maso, sýr, cibule, mrkev, musíte nejdříve nakrojit na menší. Z ořechů odstraňte skořápky, maso oddělte od
kostí a šlach.
• Drtič není určen pro drtění ledu ani na mletí velmi tvrdých potravin jako kávová zrna, muškatový ořech, obilniny.
• Upozornění! Čepel nože na mletí je velmi ostrý! Držte jej pouze za horní část zumělé hmoty!
• Nastavte nůž na mletí na čep uprostřed mísy.
• Vložte do mísy potraviny.
• Nakryjte mísu pohonem. Nakryjte mísu pohonem. Pro zajištění západky na pohonu musí zapadnout do drážek na
míse.
• Za mletí jednou rukou držte motorovou jednot ku, druhou – mísu na mletí.
• Po použití nejdříve odstraňte motorovou jednotku.
• Potom odstraňte pohon mísy.
• Opatrně vyndejte nůž na mletí.
• Teprve potom vyložte rozemleté potraviny z mísy na mletí.
METLA NA ŠLEHÁNÍ / MÍCHÁNÍ TEKUTÝCH POTRAVIN
• Použijte metlu na šlehání smetany, vaječných bílků a různých dezertů. V žádném případě nepouživejte tuto metlu na
míchání tuhého těsta.
• Vložte metlu do speciálního adaptéru na nástavce a pak ten nástavec upevněte na motorovou jednotku.
• Než začnete se šleháním, ponořte metlu do mísy spotravinami, které chcete ušlehat. Začínejte s pomalou rychlostí.
UPOZORNĚNÍ: Motor se nezapne, nebude-li mixér správně sestaven.
NÁSTAVEC NA PŘÍPRAVU BRAMBOROVÉ KAŠE
• Používejte nástavec pro rychlou přípravu nadýchané bramborové kaše bez hrudek.
• Nainstalujte nástavec na motorovou část. Pro spolehlivou fixaci nástavce musíte ho otočit proti směru hodinových
ručiček, až se šipka na nástavce překryje se znakem blokování na motorové části.
• Před začátkem přípravy ponořte nástavec do mísy s vařenými bramborami. Vždy začínejte z nízké rychlosti.
POZNÁMKA: Aby bramborová kaše byla nadýchanější a chutnější, přidejte do ní trochu horkého mléka a másla.
• Po přípravě bramborové kaše vyjměte a opláchněte lopatky nástavce. Osušte je a nainstalujte znovu.
• Pro odstranění lopatek z nástavce otočte jimi ve směru hodinových ručiček, pro nainstalování otočte proti směru
hodinových ručiček.
PROVOZ
• Zkontrolujte, zda mixér sestaven úplně a správně.
• Přípojte spotřebič do elektrické sítě.
• Pomocí regulátoru nastavte požadovanou rychlost.
• Mixér má režim “TURBO”. Stiskněte a podržte tlačítko TURBO pro dosažení maximální rychlosti. Pro návrat
k normálnímu režimu pusťte tlačítko.
IMPULZNÍ REŽIM
•Stiskněte a podržte tlačítko impulzního režimu, mixér bude zapnutý, dokud je tlačítko stisknuté.
www.scarlett.ruSL-HB43M81
Potraviny
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.