5. Light indicator of the unit readiness (green lamp)
6. Steam wand
7. Frothing tube
8. Removable drip tray
9. Steam control knob
10. Stainless Steel mesh
11. Funnel
12. Press bar
13. Funnel handle
14. Measuring spoon
15. Seal of spoon
16. Main body
17. Funnel spout
18. ON/OFF switch
1. Крышка резервуара для воды
2. Съемный резервуар для воды
3. Переключатель режимов работы
4. Световой индикатор включения
5. Световой индикатор готовности
6. Капучинатор
7. Ручка капучинатора
8. Съемный поддон для капель
9. Регулятор мощности пара
10. Фильтр
11. Рожок
12. Фиксатор фильтра
13. Ручка рожка
14. Ложка мерная
15. Уплотнитель мерной ложки
16. База
17. Отверстия для подачи кофе
18. Кнопка вкл./выкл.
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Кришка резервуарадля води
2. Знімний резервуар для води
3. Перемикач режимів роботи
4. Світловий індикаторувімкнення
5. Світловий індикаторготовності
6. Капучинатор
7. Ручка капучинатора
8. Знімнийпіддондля крапель
9. Регулятор потужності пару
10. Фільтр
11. Ріжок
12. Фіксатор фільтра
13. Ручка ріжка
14. Ложка мірна
15. Ущільнювач на мірній ложці
16. База
17. Отворидля подачікави
18. Кнопка вкл./викл.
1. Су резервуарының қақпағы
2. Алынбалы су резервуары
3. Жұмыс режимін ауыстырғыш
4. Қосудың жарық индикаторы
5. Әзірліктің жарық индикаторы
6. Капучинатор
7. Капучинатордың тұтқасы
8. Тамшыларға арналған алынбалы түпқойма
9. Будың қуатын реттегіш
10. Сүзгіш
11. Қалақша
12. Сүзгішті бекіткіш
13. Қалақшаның тұтқасы
14. Өлшегіш қасық
15. Өлшегіш қасықтағы тығыздағыш
16. Негіз
17. Кофе беретін саңылау
18. Ешіру түймешігі
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Veeanuma kaas
2. Äravõetav veeanum
3. Töörežiimide lüliti
4. Sisselülituse valgusindikaator
5. Valmisoleku valgusindikaator
6. Cappuccino valmistaja
7. Cappuccino valmistaja käepide
8. Äravõetav tilkumisalus
9. Auru regulaator
10. Filter
11. Filtrihoidik
12. Filtri fiksaator
13. Filtrihoidiku käepide
14. Mõõtelusikas
15. Tihendaja mõõtelusikal
16. Alus
17. Kohviavad
18. Nuppu off
1. Ūdens rezervuāra vāks
2. Noņemams ūdens rezervuārs
3. Darba režīmu pārslēgs
4. Ieslēgšanas gaismas indikators
5. Gatavības gaismas indikators
6. Kapučinators
7. Kapučinatora rokturis
8. Noņemams pilienu paliktnis
9. Tvaika jaudas regulators
10. Filtrs
11. Radziņš
12. Filtra fiksators
13. Radziņa rokturis
14. Mērkarote
15. Mērkarotes blīvētājs
16. Pamatne
17. Kafijas padeves atvere
18. Mygtuką off
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Vandens talpos dangtis
2. Išimama vandens talpa
3. Eksploatacinio režimo perjungėjas
4. Įjungimo šviesos indikatorius
5. Parengties šviesos indikatorius
6. „Kapučino“ ruošimo įtaisas
7. „Kapučino“ ruošimo įtaiso rankenėlė
8. Išimamas lašų padėklas
9. Garų galios reguliatorius
10. Filtras
11. Ragelis
12. Filtro fiksatorius
13. Ragelio rankenėlė
14. Matavimo šaukštelis
15. Matavimo šaukštelio grūstuvas
16. Bazė
1. Víztartály fedele
2. Levehető víztartály
3. Üzemmód-kapcsoló
4. Bekapcsolás jelző
5. Készenlét-jelző
6. Tejhabosító
7. Tejhabosító-fogantyú
8. Kivehető cseppfogó tálca
9. Gőzszabályozó
10. Szűrő
11. Szűrőtartó
12. Szűrőrögzítő
13. Szűrőtartó nyele
14. Mérőkanál
15. Mérőkanálon lévőtömítő
16. Bázis
www.scarlett.ru SL-CM53001
IM015
3
17. Kavos padavimo anga
18. Pogu off
17. Kávékifolyó nyílások
18. Gombot off
RO DESCRIEREA APARATULUI
1. Capacul rezervorului pentru apă
2. Rezervor detaşabil pentru apă
3. Comutator mod de lucru
4. Indicator luminos de conectare
5. Indicator luminos „gata de utilizare”
6. Cappuccinator
7. Mânerul cappuccinatorului
8. Tavă detaşabilă pentru picături
9. Regulator putere abur
10. Filtru
11. Dozator
12. Fixator filtru
13. Mânerul dozatorului
14. Lingură de măsurare
15. Presor lingură de măsurare
16. Bază
17. Orificiu adăugare cafea
18. Buton off
~ 220-240V / 50 Hz
850 W
2.3 / 2.4kg
mm
330
274
157
0B
www.scarlett.ru SL-CM53001
4
IM015
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it in a safe place for
future references.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the unit
correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket
immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental abilities or by
persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not supervised or instructed
about the use of the oven by another person responsible for their safety.
Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place it under curtains and
shelves.
Do not leave the appliance unattended when in use.
Do not touch hot surface.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury
to users.
For making coffee use only cold water.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service
center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARING TO WORK
Unpack the appliance and place it on a flat surface.
Wash all removable parts with warm water.
To ensure excellent taste of coffee, perform 2-3 operations without pouring coffee into filter
OPERATION
Remove the water tank from the base.
Remove the water reservoir cap
Fill the water tank with water before the MAX mark. Suitable for 2 cups of coffee concurrent.
ATTENTION: Always unplug the appliance when filling it with water.
ATTENTION: Do not switch the coffee maker on without water.
Put the water tank on the base
Close the water tank cover
Add necessary amount of coffee into filter spoonful and level it. Do not tamp coffee.
Place filter into the basket
Place the basket into the coffee maker so that the handle is aligned with position and rotate it completely to the right until it
stops at the position L O C K
Place one or two cups on the drip tray. Make sure the lid opening is aligned with the basket spout
Plug the coffee maker
Set the button “Off" in “I” position. The light indicator of switch on will be in red color.
Wait while green light will switch on
Make sure that the Steam control knob is at the leftmost position.
ESPRESSO COFFEE
Espresso is a unique method of coffee brewing in which hot water is forced through ground coffee under high steam pressure.
This will give a delicate aroma and brilliant taste.
Set the ON/OFF control knob in the position «» In this position coffee maker will start water delivery and coffee
preparation.
Look for the process of cups filling
When the cup is full turn the ON/OFF control knob in the position
After put the ON/OFF control knob in the position the pressure is relief. Some hot water drop on to the removable
drip tray
RECOMMENDATIONS FOR PREPARATION TASTE COFFEE
Use freshly ground coffee suitable for Espresso coffee only
Tamper the ground coffee slightly. This can be done with down side of the measuring spoon
Coffee strength will depends of the coffee quality and type of coffee beans grinding.
www.scarlett.ru SL-CM53001
IM015
5
INSERT
ATTENTION: Do not touch hot surface.
After set ON/OFF control knob in the position and cool funnel it can be remove. For this turn the funnel clockwise to
the position
Mesh can be washed in the funnel. For this fix mesh with press bar
For next using leave unit on/about 5 minutes for warming cold water.
ATTENTION: During brewing process, the water is forced through ground coffee under high steam pressure. At this point you
cannot remove the basket with the filter and open the cover.
BREWING CAPPUCCINO
Cappuccino is espresso topped with steamed and frothed milk.
Repeat all the points from the OPERATION chapter
Pour milk in the separate cup for the foam preparation. Should be used big cup. The foam is three times the volume of milk.
Immerse the frothing tube into milk and turn the switch into position. Wait when light indication will in green.
Turn the steam control knob couterclockwise to let the frothing tube to release the steam.
Steam will froth the milk. For better froth move the cup up and down. Use cool milk only.
Continue frothing the milk until the desired result.
With steam regulator the milk froth can be changed. In order to increase froth effect turn the adjuster counterclockwise.
After enough amount of froth has been formed, turn the mode switch into the “” position and unplug the appliance.
Pour the espresso and top it with the steamed milk.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not forget to unplug the appliance from the power supply before cleaning.
Let the appliance cool down, and then wipe outside with a soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives.
Wash all detachable parts with hot soapy water, then rinse and dry before fitting to place.
DESCALING
Descale your coffee maker regularly.
Operate the appliance as described. Add proper descaling remedy, available at the market to the water tank and do not fill the
filter with ground coffee. Follow recommendations given.
After descaling let the appliance work twice more with only water to rinse away the vinegar and scale remainders.
Clean the coffee maker about every 5 months to keep high efficiency.
STORAGE
Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
Store the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and
battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special receiving
point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment which
happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред
здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность
прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а также
вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не касайтесь горячих поверхностей.
Во избежание поражения электрическим током и поломок прибора, используйте только принадлежности, входящие в
комплект поставки.
Для варки кофе заливайте только холодную воду.
www.scarlett.ru SL-CM53001
IM015
6
INSERT
L O C K
INSERT
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в
конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Распакуйте прибор и установите его на твердую ровную поверхность.
Промойте все съемные части теплой водой.
Чтобы кофе имел превосходный вкус, проведите 2-3 рабочих цикла с водой, не засыпая кофе в фильтр.
РАБОТА
Снимите резервуар для воды с базы.
Откройте крышку резервуара для воды.
Наполните резервуар необходимым количеством воды, не выше отметки MAX. Кофеварка готовит кофе
одновременно для двух чашек.
ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте прибор от сети во время заполнения его водой.
ВНИМАНИЕ: Не включайте кофеварку без воды.
Установите резервуар на место.
Закройте крышку резервуара.
Установите фильтр в рожок.
С помощью мерной ложки насыпьте необходимое количество молотого кофе в фильтр и утрамбуйте уплотнителем,
находящимся на ложке.
Рожок вставьте в кофеварку, чтобы ручка рожка совпадала с положением
, и поверните против часовой
стрелки до упора, таким образом, чтобы ручка рожка находилась в положении
.
Поставьте одну, или две чашки на поддон для капель. Убедитесь, что отверстия для подачи кофе находятся над
чашками.
Включите вилку сетевого шнура в розетку.
Установите кнопку вкл./выкл. в положение “|”. Загорится индикатор включения прибора красным цветом.
Дождитесь, пока загорится зеленый индикатор готовности прибора для приготовления кофе.
Проверьте, чтобы подача пара была перекрыта (крайнее левое положение капучинатора).
КОФЕ ЭСПРЕССО
Процесс приготовления кофе заключается в пропускании горячей воды через молотый кофе под высоким давлением
пара. Это придает напитку неповторимый аромат и ярко выраженный вкус.
Переведите переключатель режимов работы в положение «». В этом режиме начинается подача воды и
приготовление кофе.
Следите за процессом наполнения чашки кофе.
После заполнения чашек кофе, переведите переключатель режимов работы в положение “”.
После установки переключателя в положение «»,происходит сброс давления, остатки горячей воды подаются
в поддон.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ВКУСНОГО ЭСПРЕССО.
Используйте молотый кофе, предназначенный только для кофеварок «эспрессо».
Слегка утрамбовывайте молотый кофе в фильтре, это можно сделать обратным концом мерной ложки.
Крепость получаемого кофе будет зависеть от качества и степени помола кофейных зёрен.
ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь к стальным частям кофеварки во время работы - они горячие.
После перевода переключателя режимов в положение «» и охлаждения рожка, его можно извлечь, повернув
ручку рожка по часовой стрелке до положения
Фильтр можно промыть, не вынимая из рожка, для этого закрепите его с помощью фиксатора фильтра.
Перед следующим использованием сделайте перерыв не менее 5 минут, чтобы прибор успел нагреть воду.
ВНИМАНИЕ: Во время заваривания, пока вода под давлением пара проходит через молотый кофе, нельзя вынимать
рожок с фильтром.
КАПУЧИНО
Для приготовления капучино используют кофе эспрессо с добавлением пены из горячего молока.
Повторите все пункты раздела РАБОТА.
Налейте в отдельную кружку необходимое для приготовления пены количество молока, но не более половины
кружки. Кружка должна быть достаточно большой, поскольку пена в три раза превышает по объему молоко.
Опустите капучинатор в кружку так, чтобы он погрузился в молоко, и переведите переключатель режимов работы в
положение «», дождитесь, пока индикатор загорится зеленым цветом.
Поверните регулятор мощности пара против часовой стрелки. Прибор начнет вырабатывать пар.
Выходящий пар начнет вспенивать молоко. Для улучшения эффекта перемещайте кружку вверх, вниз. Используйте
только охлажденное молоко.
Продолжайте вспенивать молоко до желаемого результата.
С помощью регулятора мощности пара можно изменять степень вспенивания молока. Для увеличения эффекта
вспенивания поворачивайте регулятор против часовой стрелки.
www.scarlett.ru SL-CM53001
IM015
7
Неисправность
Причина
Метод устранения
Кофеварка не включается
Отсутстсвует напряжение в сетевой
розетке. Вилка не плотно вставлена
в розетку.
Проверьте наличие напряжения в
розетке. Плотнее вставьте вилку в
розетку.
Вода вытекает из нижней части
кофеварки
Поддон для воды переполнен.
Слейте воду из поддона.
Утечка кофе из держателя
фильтра
Неплотное прилегание фильтра к
уплотнителю в бойлере, молотый
кофе попал на края фильтра или
неверно установлен рожок.
Очистите края фильтра.
Установите рожок правильно.
Кофе наливается в чашку
слишком долго или
вообще не наливается
Слишком мелкий помол кофе,
либо кофе в фильтре очень
сильно утрамбован.
Используйте молотый кофе,
предназначенный для кофеварок
«эспрессо».
Опытным путём определите степень
утрамбовывания кофе в фильтре, в
зависимости от степени помола
кофе.
Приготовленный кофе имеет
посторонний запах
Неправильный процесс удаление
накипи в бойлере кофеварки.
Неправильное хранение кофе.
Обратитесь к разделам «Очистка и
уход» и «Удаление накипи»,
выполните положения этих разделов
несколько раз.
Используйте свежемолотый кофе.
Храните кофе в сухом прохладном
месте.
Пар не взбивает молоко
Низкая температура выходящего
пара.
Емкость слишком большая, не
подходящего размера.
Вы использовали теплое молоко, или
обезжиренное молоко.
Загрязнен носик капучинатора.
Взбивайте только после того как
загорится индикотор готовности
кофеварки.
Для взбивания используйте только
узкую посуду.
Используйте только охлажденное
молоко жирностью 3-6%
Обратитесь к разделу «Очистка и
уход»
После образования достаточного количества пены переведите переключатель режимов работы в положение “”
и отключите прибор от электросети.
Выложите сверху эспрессо молочную пену.
ОЧИСТКА И УХОД
Всегда отключайте прибор от электросети перед очисткой.
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внешние поверхности сухой мягкой тканью. Не используйте
агрессивные химические или абразивные вещества.
Вымойте все съемные части горячей водой с моющим средством для посуды, тщательно промойте и протрите их
насухо перед установкой на место.
Для очистки капучинатора. Снимите наконечник с капучинатора и поставьте под него подходящий сосуд. Дождитесь,
когда загорится индикатор готовности кофеварки, после этого включите подачу пара, примерно на 2 минуты. Затем
отключите подачу пара и выключит кофеварку. Дайте кофеварке остыть примерно 10 – 15 минут.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
Для удаления накипи используйте 2-3% раствор лимонной кислоты, или специальные средства, которые можно
приобрести в магазине, и строго следуйте указаниям на их упаковке.
Тщательно промойте кофеварку. Для этого налейте в резервуар чистой воды и, не засыпая кофе, включите прибор.
Повторите цикл еще раз.
Производите очистку не реже, чем раз в 2-3 месяца, а при использовании «жесткой» воды чаще.
ХРАНЕНИЕ
Выполните требования пункта ОЧИСТКА И УХОД
Храните изделие в сухом прохладном месте.
НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что использованные
электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычными бытовыми
отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам
власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние на
здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате неправильного обращения с
отходами.
www.scarlett.ru SL-CM53001
IM015
8
INSERT
L O C K
UAІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог,
вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу
користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб уникнути поломок при використанні і збережіть її
у якості довідкового матеріалу.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики, зазначені на виробі, параметрам
електромережі.
Неправильне поводження може привести до поломки виробу, завдати матеріального збитку і завдати шкоди здоров’ю
користувача.
Використовувати тільки у побутових цілях. Прилад не придатний для промислового використання.
Якщо пристрій не використовується, завжди від’єднуйте його від електромережі.
Не занурюйте прилад і шнур живлення у воду або інші рідини. Якщо це трапилось, негайно від’єднайте пристрій від
електромережі і перед подальшим його використанням перевірте працездатність і безпечність приладу у
кваліфікованих спеціалістів.
Прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) зі зниженими фізичними, чуттєвими або
розумовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані про використання приладу особою, яка несе відповідальність за їх безпеку.
Діти повинні знаходитися під контролем для недопущення гри з приладом.
У випадку ушкодження шнура живлення, щоб уникнути небезпеки, його заміну повинен проводити виробник або
уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Від’єднуючи прилад від електромережі, беріться за вилку, а не тягніть за шнур.
Пристрій повинен стійко стояти на сухій рівній поверхні. Не ставте його на гарячі поверхні, а також поблизу джерел
тепла (наприклад, електричних плит), фіранок та під навісними полицями.
Ніколи не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не торкайтесь гарячих поверхонь.
Щоб уникнути ураження електричним струмом і поломок приладу, використовуйте тільки приладдя, яке входить в
комплект поставки.
Для варіння кави заливайте тільки холодну воду.
Якщо знімають заливну кришку посудини, в якій підтримується підвищений тиск, перед тим, як повністю зняти кришку,
тиск має бути знижений під контролем для того, щоб уникнути викиду пари або гарячої води, які можуть створити
небезпеку для користувача.
УВАГА: Отвір для заповнення не повинен бути відкритий під час використання приладу.
Не намагайтесь самостійно ремонтувати прилад або заміняти які-небудь деталі. У випадку виявлення неполадок
звертайтесь у найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати при кімнатних
умовах не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни в конструкцію виробу, які
кардинально не впливають на його безпечність, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Розпакуйте прилад і встановіть його на тверду рівну поверхню.
Промийте всі знімні частини теплою водою.
Щоб кава мала чудовий смак, проведіть 2-3 робочих цикли з водою, не засипаючи каву у фільтр.
РОБОТА
Зніміть резервуар для води з бази.
Відкрийте кришку резервуара для води.
Наповніть резервуар необхідною кількістю води не вище відмітки MAX. Кавоварка готує каву одночасно для двох
чашок.
УВАГА: Завжди від’єднуйте прилад від мережі під час заповнення його водою.
УВАГА: Не вмикайте кавоваркубез води.
Встановіть резервуар на місце.
Щільно закрийте кришку резервуара.
За допомогою мірної ложки насипте необхідну кількість меленої кави у фільтр і утрамбуйте ущільнювачем, який
знаходиться на ложці.
Встановіть фільтр у ріжок.
Ріжок вставте у кавоварку, щоб ручка ріжка співпадала з положенням
, і поверніть проти ходу годинної
стрілки до упору таким чином, щоб ручка ріжка знаходилась у положенні
.
Поставте одну або дві чашки на піддон для крапель. Переконайтеся, що отвори для подачі кави знаходяться над
чашками.
Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
Встановіть кнопку вкл./викл. в положення «|». Загориться індикатор увімкнення приладу.
www.scarlett.ru SL-CM53001
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.