Scarlett SL-1543 User Manual [ru]

IM011
2

RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ

1. Body
1. Моторная часть

CZ POPIS

BG ОПИСАНИЕ

1. Motorová jednotka
1. Моторна част

UA ОПИС

SCG ОПИС

1. Відсік з двигуном
1. Кућиште с мотором
2. Bowl (1750 ml)
3. Bowl drive shaft
4. Fixation buttons
5. Feeding tube
6. Pusher
7. Crushing knife
8. Disc for fine grating and chopping
9. Disc for coarse grating and chopping
10. Disc for grating and chopping cheese
11. Аdaptor
12. Eggs and cream beaters
13. Hand blender
14. Measuring cup (600 ml)
15. Low speed selection button
16. High speed selection button
17. Variable speed control switch
2. Mísa (1750 ml)
3. Pohon mísy
4. Tlačítko fixace
5. Hrdlo na potraviny
6. Posouvač
7. Nůž na drcení
8. Kotouč na jemné strouhání a sekání
9. Kotouč na hrubé strouhání a sekání
10. Kotouč na strouhání a sekání sýra
11. Převod
12. Šlehací metly pro přípravu krémů a sněhu z bílku
13. Ponorný mixér
14. Odměrná nádoba (600 ml)
15. Tlačítko nízké rychlosti
16. Tlačítko vysoké rychlosti
17. Přepínač rychlostí
2. Чаша (1750 мл)
3. Привод чаши
4. Кнопки фиксации
5. Горловина для подачи продуктов
6. Толкатель
7. Нож для измельчения
8. Диск для мелкой терки и шинковки
9. Диск для крупной терки и шинковки
10. Диск для терки и шинковки сыра
11. Переходник
12. Насадки для взбивания
13. Погружной блендер
14. Мерный стакан (600 ml)
15. Кнопка низкой скорости
16. Кнопка высокой скорости
17. Переключатель скоростей
2. Чаша (1750 ml)
3. Основание на чашата
4. Бутон за фиксиране
5. Отвор за подаване на продукти
6. Блъскач
7. Нож за раздробяване
8. Диск за ситно ренде и резачка
9. Диск за едро ренде и резачка
10. Диск за ренде и нарязване на кашкавал
11. Фиксатор
12. Накрайници за разбиване на яйца и крем
13. Потапящ се блендер
14. Мерна чашка (600 ml)
15. Бутон за ниска степен
16. Бутон за висока степен
17. Превключвател на степени
2. Чаша (1750 ml)
3. Привід чаші
4. Кнопка фіксації
5. Горловина для подачі продуктів
6. Штовхальник
7. Ніж для здрібнювання
8. Диск для дрібного тертя та шаткування
9. Диск для тертя та шаткування великими шматками
10. Диск для тертя та шаткування сиру
11. Перехідник
12. Вінчики для збивания яєць та кремів
13. Блендер, що занурюється
14. Мірна склянка (600 ml)
15. Кнопка низької швидкості
16. Кнопка високої швидкості
17. Перемикач швидкостей
www.scarlett-europe.com SL-1543
2. Посуда (1750 ml)
3. Погон посуде
4. Дугме фиксирања
5. Отвор за додавање састојака
6. Гурач
7. Нож за уситњавање
8. Диск за фино млевење и сечење
9. Диск за грубо млевење и сечење
10. Диск за млевење и сечење сира
11. Адаптер
12. Жице за мућење јаја и крема
13. Потопљена мешалица
14. Чаша за мерење (600 ml)
15. Дугме за избор мале брзине
16. Дугме за избор велике брзине
17. Прекидач брзина
IM011
3

EST KIRJELDUS

LV APRAKSTS

1. Mootoriosa
1. Motora daļa

LT APRAŠYMAS

H LEÍRÁS

1. Korpusas su varikliu
1. Motorház

KZ СИПАТТАМ А

SL STAVBA VÝROBKU

1. Қозғалтқыш бөлік
1. Motorová jednotka
2. Anum (1750 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Fikseerimise nupp
5. Ettesöötmistoru
6. Lükkur
7. Viilutamistera
8. Peenviilutus- ja -tükeldusketas
9. Jämeviilutus- ja -tükeldusketas
10. Juustuviilutus- ja -tükeldusketas
11. Terahoidik
12. Visplid munade ja kreemide vahustamiseks
13. Sisselaaditav blender
14. Mõõtenõu (600 ml)
15. Väikse kiiruse valimise nupp
16. Suure kiiruse valimise nupp
17. Kiiruste ümberlüliti
2. Maisto ruošimo indas (1750 ml)
3. Indo pavara
4. Fiksavimo mygtukas
5. Produktų įkrovimo anga
6. Stūmiklis
7. Smulkinimo peilis
8. Smulkaus tarkavimo ir pjaustymo diskas
9. Stambaus tarkavimo ir pjaustymo diskas
10. Sūrio tarkavimo ir pjaustymo diskas
11. Antgalių laikiklis
12. Antgaliai kiaušiniams ir kremams plakti
13. Rankinis maišytuvas
14. Matavimo indas (600 ml)
15. Lėtaeigis mygtukas
16. Greitaeigis mygtukas
17. Greičių perjungiklis
2. Kauss (1750 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Fiksācijas taustiņš
5. Atvere produktu ievietošanai
6. Stampa
7. Nazis sasmalcināšanai
8. Disks smalkai rīvēšanai un griešanai
9. Disks rupjai rīvēšanai un griešanai
10. Disks siera rīvēšanai un griešanai
11. Pārejas ierīce uzliktņiem
12. Uzgaļi olu un krēmu putošanai
13. Rokas blenderis
14. Mērtrauks (600 ml)
15. Maza ātruma poga
16. Liela ātruma poga
17. Ātrumu pārslēgs
2. Csésze (1750 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Hajtómű rögzítő gombja
5. Adagoló torok
6. Tolórúd
7. Aprító kés
8. Apró lyukú reszelő/szeletelő korong
9. Nagy lyukú reszelő/szeletelő korong
10. Sajtreszelő és szeletelő korong
11. Tartozék illesztő
12. Tojás, krém felverő
13. Merülő blender
14. Mérőpohár (600 ml)
15. Alacsony sebességgomb
16. Magas sebességgomb
17. Sebességváltó
2. Шара (1750 ml)
3. Шараның жетегі
4. Жетекті белгілеу түймесі
5. Жеміс салуға арналған саңылау
6. Итергіш
7. Ұсақтауға арналған пышақ
8. Ұсақтап үгітуге және жіңішкелеп турауға арналған дөңгелек
9. Ірілеп үгітуге және жіңішкелеп турауға арналған дөңгелек
10. Ірімшікті үгітуге және жіңішкелеп турауға арналған дөңгелек
11. Қондырмаларға арналған өтпелік
12. Жұмыртқалар мен кремдерді көпсітуге арналған саптамалар
13. Қол блендері
14. Өлшеуіш стақан (600 ml)
15. Төмен жылдамдық түймесі
16. Жоғары жылдамдық түймесі
17. Жылдамдық ауыстырғыш
www.scarlett-europe.com SL-1543
2. Misa (1750 ml)
3. Pohon misy
4. Tlačidlo na upevnenie
5. Hrdlo na vkládanie potravín
6. Posunovač
7. Kotúč na jemné strúhanie a rezanie
8. Kotúč na jemné strúhanie a rezanie
9. Kotúč na hrubé strúhanie syra
10. Nôž na krájanie na plátky
11. Prechodný
12. Šľahacia metla na vajcia a krémy
13. Tyčový mixér
14. Odmerka (600 ml)
15. Tlačidlo na zvolenie nízkej rýchlosti
16. Tlačidlo na zvolenie vysokej rýchlosti
17. Prepínač rýchlostí
IM011
4
mm
430
61
61
~ 220-240 V / 50 Hz
Класс защиты II
1000 W 2.36 / 2.72 kg
www.scarlett-europe.com SL-1543
IM011
5

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Before connecting the appli ance for the first time check that voltage indicated on the r ating label correspo nds to the
mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of ex perience a nd knowledge, unless the y have been gi ven s u perv isio n or instr uc ti on con c er ning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
If the power cord is damaged it s hould be replaced by the m anufacturer or authorized serv icing center or qualified
professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Chec k and repair the malf unctioning appliance in
the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: it is prohibited to overf ill the unit or use it without ingredients. D o not exceed the continuous operatin g
time.
Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at r oom tem perature f or
at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reser ves the right to introduce m inor changes into the product des ign without prior notice , unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.

PREPARATION FOR OPERATING

Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up caref ully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
Place the immersion blen der on the m otor base. T o secure the acc essory prop erly, twist it coun terclock wise to align
the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
To remove the beater, press the two knobs on the appliance simultaneously.

CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER

Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products,
such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be separated from bones and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs, cereals.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central finger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive. Cover the jar with the drive. To fasten the drive, align the drive locks with the jar slots.
Place the motor base into the jar drive until tightened.
While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
When finished, remove the motor base first.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.

ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING

Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate. DISCS FOR GRATING AND CHOPPING
These versatile discs with knives are designed for slicing and chopping vegetables, such as cucumbers, carrots,
potatoes, leek and onion, and some types of cheese.
WARNING! The replacement blades are very sharp! Handle them with extreme care!
Set the required disc on the central pin of the bowl.
www.scarlett-europe.com SL-1543
IM011
6
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
Attach the drive unit to the bowl.
Place the motor unit on the bowl drive unit.
WARNING! Feed the products with the pusher only, pressing it gently.

OPERATION

Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
Plug the unit to power supply.
Select the desired speed with the switch.
PULSE MODE
Press and hold one of pulse mode buttons (for high or low speed), and the blend er wil l o perat e as lo ng as th e butt on
is pushed.
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min). in TURBO mode the continuous operation time must not exceed 1 minute, rest ti me between operation must be at least 1 minute.
It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
Glass cover may be used as trivet to prevent gliding. To do this, put the cover on the bottom of the glass.

CLEANING AND CARE

Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories im mediately and avoid soaking them in water for long perio ds; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth. Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.

STORAGE

Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
www.scarlett-europe.com SL-1543
IM011
7
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте и
ни на что не наматывайте его.
При использовании чаши, мерного стакана или любой другой емкости извлекайте продукты и жидкости
только после полной остановки двигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в процессор горячие ингредиенты (> 70 ºC).
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
Блендер идеально подходит для приготовления супов- пюре, различных соусов и подлив, а также детского
питания, смешивания разнообразных коктейлей.
Вставьте блендер в моторную часть до щелчка.
Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые
продукты.
Для отсоединения погружного блендера одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной части.

НОЖ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТОВ / МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ

Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда, измельчения очень твердых продуктов, таких как кофейные
зерна, мускатный орех, злаков.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую часть!
Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши. Для фиксации привода необходимо чтобы фиксаторы на приводе попали в
пазы на чаше.
Вставьте моторную часть в привод чаши до щелчка.
В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой чашу насадки для измельчения.
После использования в первую очередь отсоедините моторную часть. Нажав на кнопки с двух сторон
моторной части.
Далее отсоедините привод чаши.
Осторожно выньте нож для измельчения.
Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.

НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ

Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не
используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
Вставьте насадку для взбивания в переходник, которое затем установите на моторную часть.
Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с низкой
скорости.
Для снятия насадки одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной части.
ДИСКИ ДЛЯ ТЕРКИ И ШИНКОВКИ
Универсальные диски с ножами предназначены для нарезки ломтиками и шинковки овощей, например
огурцов, моркови, картофеля, лука-порея и репчатого лука, а также некоторых сортов сыра.
ВНИМАНИЕ: Сменные диски очень острые! Обращайтесь с ними крайне осторожно!
Установите необходимый диск на центральный штифт чаши.
Наденьте на чашу привод.
Установите моторную часть на привод чаши.
ВНИМАНИЕ: Подавайте продукты только толкателем, умеренно нажимая на него.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процессор не включится при неправильной или неполной сборке.
www.scarlett-europe.com SL-1543
IM011
8
Максимальное время
(сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15

РАБОТА

Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
Подключите прибор к электросети.
С помощью переключателя скоростей установите требуемую скорость.

ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ

Нажмите и удерживайте одну из кнопок импульсного режима ( высокой или низкой скорости) – блендер будет
работать до тех пор, пока нажата эта кнопка.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв между включениями – не менее 4 мин. (мини-измельчитель: 0,5 мин / 3 мин).
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.

ОЧИСТКА И УХОД

После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего протрите
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.

ХРАНЕНИЕ

Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, k teré nem ají zkuš enosti neb o zna losti, pok ud se nen achá zejí pod dohled em nebo nejs ou inst ruová ni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolen ou dobu
nepřetržitého provozu.
Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
www.scarlett-europe.com SL-1543
Обрабатываемый
продукт
Максимальная масса
/ объем
непрерывной обработки
Loading...
+ 18 hidden pages