Scarlett SL-1520 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Door lock system
3. Waveguide mica shield (DO NOT REMOVE!)
4. Roller ring
5. Glass tray
6. LED display
7. Control panel
8. Grill rack
1. Защелки дверцы
2. Окно дверцы
3. Заслонка волновода (НЕ СНИМАТЬ!)
4. Вращающееся кольцо
5. Стеклянное блюдо
6. Цифровой дисплей
7. Панель управления
8. Решетка для гриля
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Západky na dvířkách
2. Průzor ve dvířkách
3. Uzávěra vlnovodu (NESNÍMEJTE!)
4. Otočné kolečko
5. Skleněná mísa
6. Digitální displej
7. Ovládací panel
8. Rošt
1. Ключалка на вратичката
2. Прозорче на вратичката
3. Клапа на вълновода (НЕ СВАЛЯЙТЕ!)
4. Въртящото се колелце
5. Стъклена чиния
6. Цифров дисплей
7. Панела на управление
8. Решетка за грил
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Zatrzask drzwiczek
2. Okienko drzwiczek
3. Zasuwa falowodu (NIE ZDEJMOWAĆ!)
4. Pierścień obrotowy
5. Talerz szklany
6. Wyświetlacz cyfrowy
7. Panel sterujący
8. Ruszt do grillu
1. MĂSURI Închizătorul uşiţei
2. Fereastra uşiţei
3. Uşita undelor (NU SCHIMBAŢI!)
4. Inel rotativ
5. Vas de sticlă
6. Afişaj numeric-display
7. Panou de comandă
8. Grătar pentru friptură
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Засувки дверцят
2. Вікно дверцят
3. Заслінка хвилеводу (НЕ ЗНІМАТИ!)
4. Кільце, що обертається
5. Скляне блюдо
6. Цифровий дисплей
7. Панель управління
8. Решітка для гриля
1. Квака на вратима
2. Прозор на вратима
3. Затварач таласовода (НЕ СКИДАЈТЕ!)
4. Ротациони колут
5. Стаклени тањир
6. Дигитални дисплеј
7. Контролна та
8. Решетка за грил
бла
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Ukse lukk
2. Ukse aken
3. Lainekanali klapp (MITTE EEMALDADA!)
4. Pöörlemisring
5. Klaasalus
6. Digitaalne displei
7. Juhtimispaneel
8. Grillirest
1. Durvju aizturis
2. Durvju lodziņš
3. Mikroviļņu vedēja aizbīdnis (NENOŅEMT!)
4. Rotējošais gredzens
5. Stikla trauks
6. Durvju atvēršanas poga
7. Vadības panelis
8. Režģis grillam
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Durelių užraktai
2. Stebėjimo langelis
3. Bangolaidžio sklendė (NENUIMTI!)
4. Besisukantis žiedas
5. Stiklinis padėklas
6. Skaitmeninis displėjus
7. Valdymo skydelis
8. Grilio grotelės
1. Ajtózár
2. Ajtóüveg
3. Hullámvezető szabályozólemeze (LEVENNI TILOS!)
4. Forgógyűrű
5. Üvegtányér
6. Digitális képernyő
7. Vezérlőasztal
8. Grill-rács
KZ СИПАТТАМА D GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Есік ілгешектері
2. Есік терезесі
3. Толқын ағызғысы жапқышы (ШЕШПЕНІЗ!)
4. Айналмалы сақина
5. Шыны табақ
6. Цифрлік дисплей
7. Басқару панелі
8. Грильге арналған шілтер
1. Türklinken
2. Türfenster
3. Wellenleiterklappe (nicht abnehmen!)
4. Drehring
5. Glasdrehteller
6. Digitaldisplay
7. Bedienungsfeld
8. Grillgitter
CR OPIS
1. Kvake na vratima
2. Prozor vrata
3. Zatvarač valovoda (NE SKIDATI!)
4. Okretna karika
5. Staklena ploča
6. Digitalni pokazivač
7. Upravljačka ploča
8. Rešetka za gril
IM004
2
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 3
~ 220-240 V / 50 Hz
Класс защиты I
IPX0
* Технические характеристики могут быть изменены заводом-изготовителем без предварительного уведомления. Указанные масса и геометрические размеры имеют приблизительные значения.
Максимальная потребляемая мощность: 1200 Вт Мощность печи: 800 Вт Мощность гриля: 1000 Вт Рабочая частота: 2450 MГц
11.4 / 12.2 kg
294
415
mm
496
IM004
20 L
www.scarlett-europe.com SL-1520
3
Page 4

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

IMPORTANT SAFEGUARDS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the main voltage in your home.
WARNING! The appliance cord plug have grounding wire and terminal.
The wall outlet must be suitable and provided with proper grounding.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning
and when not in use.
ATTENTION! This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
ATTENTION! Do not operate microwave oven with damaged door or
door sealing until the breakage will be repaired by authorized specialists.
ATTENTION! To avoid microwaves leakage danger, any cover may be
removed by authorized specialists only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
ATTENTION! To prevent explosion do not process with microwaves
any liquids or other products in hermetically closed utensils.
During liquids heating by microwaves, the subsequent rough boiling can take place, therefore it is necessary to show attention and care for handling of utensils.
To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel, such as potatoes, apples, egg yolk, chestnuts, sausage etc.
To prevent fire during foodstuff heating in the microwave oven using utensils made of inflammable materials, such as plastic or a paper, it is necessary to watch the oven.
To prevent ignition or any malfunctions it is necessary to remember, that: – Burning of products results from too long preparation; – Remove all packing and foil before cooking; – In case of fire accident do not open the door, switch off the
microw
Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the chamber for storage of any subjects.
Microwave oven is not intended for conservation of products.
Do not put products directly on the bottom of the chamber, use
removable wire rack or non-stick flat baking tray.
Always check the food temperature, especially if you are cooking for a child. Let the food cool down within several minutes.
Always follow recipes of cooking, but remember, that some products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or candied fruit) are heating up very quickly.
To prevent short circuit keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
Do not cook foods directly on the glass tray. Place food in/on proper cooking utensil before placing in the oven.
Before cooking please ensure that the cookware you are going to use is suitable for microwave oven.
Microwave utensils should be used only in accordance with manufacturer’s instructions.
Please remember that a microwave oven heats the liquid in the container quicker that the container itself. Therefore, though the lid of a container is not hot to touch when removed from the oven please remember that the food/liquid inside will be hot.
Preliminary remove all packing, metal strips and foil from products.
Do not cook whole eggs in microwave oven.
Improper oven cleaning may result in surface wear-out that may
influence the appliance functioning and represent a danger to users.

HOW TO CHOOSE YOUR MICROWAVE COOKWARE

W
ARNING! Follow utensils’ marking and Manufacturer’s guides.

APPLICABLE

Heat-
Heat-resistant plastic container – Tightly closed containers are
forbidden. Cannot be used for packing or containing foods with high fat or sugar contents.
4
ave oven and unplug it.
proof glassware – It is most suitable for microwave cooking.
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Earthenware or chinaware – Conventional utensils of these
materials are allowed unless firmed with gold, silver or any decorative metallic elements.
Special packing (paper, plastic, etc.) for microwave ovens.
Follow manufacture’s guides exactly when use.

INAPPLICABLE

Film
for freshment preservation and heat-resistant
combustible plastic wares – Never apply to packing meat or
frying foods.
Metal wares (e.g. aluminum, stainless steel, etc.) and aluminum foil* – Won’t let microwave go through and will spark
or ignite while touching the cavity wall during cooking.
*Applicable for wrapping several parts of product to prevent overheating and resulting burnt. Avoid contact with interior walls, minimum distance must be >2 cm.
Plastics – Unfit for microwave cooking.
Non-heat-proof glassware – May deform or flaw in a highly hot
circumstance. Curved or strengthened glassware are not applicable.
Lacquer ware – May flaw or peel off.
Paper, bamboo or wooden ware – May be burnt in a while of
(cooking) heating.
Melamine dishes – they contain a material, which will absorb microwave energy. This may cause cracking of the dishes or char and will slow down the cooking speed.
HOW TO IDENTIFY COOKWARE APPROPRIATENESS FOR
MICRO
Put the intended cookware together with a glass of water (250
Suitable for microwave cookware will be as cool as ever, while

USEFUL TIPS

Do not cook in a container with a restricted opening, such as a
Do not use conventional meat or candy thermometers. These

BEFORE YOU CALL FOR SERVICE

RADIO INTERFERENCE

When there is interference, it may be reduced or eliminated by

INSTALLATION

Check the oven for any damage in transit:
Place the microwave oven on a flat, stable surface, able to hold
Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are
Do not place anything on the oven. Do not block any openings
For correct operation, the oven must have sufficient airflow.

MICROWAVE COOKING METHODS

Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time
Rearrange food such as meatballs halfway through cooking both
WAVE COOKING?
ml) inside the oven cavity, and then switch on the oven at the maximum power for one minute.
the water will absorb the energy and become warmer.
For uniform heating turn over products during cooking.
soft drink bottle or salad oil bottle, as they may explode if heating in a microwave oven.
are thermometers available specifically for microwave cooking. These may be used.
Check to ensure that the: – Power supply is valid; – Timer settings are proper; – Door is securely closed engaging the door safety lock system.
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment.
taking the following measures: – Clean door and sealing surface of the oven; – Move the microwave oven away from the receiver; – Reorient the receiving antenna of radio or television. – Plug the microwave oven into a different outlet so that
microw
ave oven and receiver are on different branch circuits.
Make sure that all the packing materials are removed from the unit.
– Misaligned or bent door and sealing; – Housing and door window; – Inside surfaces. If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven and contact qualified service personnel.
its weight with a food to be cooked in the oven.
generated, or near flammable materials.
on the appliance.
Allow 20 cm free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from both sides.
Do not stack food. Arrange it in a single layer only. Place more thicker pieces closer to dishes edges.
indicated and add more if needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
from the top to the bottom and the center of the dish to the outside.
Page 5
Round/oval dishes rather than square/oblong ones are recommended, as food in corners tends to overcook.
For best results remove all products from package, place at a shallow container or on a microwave cooking rack. The Glass Turntable must be used at all times.
Arrange such products as potatoes, cupcakes etc in a circle with at least 2.5 cm space between for uniform treatment.
Popcorn – When popping popcorn in microwave oven, follow exact guides, given by each Manufacturer for its product and do not leave microwave oven unattended at this time. If corn fails to pop after the suggested time, interrupt cooking. Overcooking could result to fire.
CAUTION: Never use a brown paper bags for popping corn or attempt
to pop leftover kernels. Do not pop prepackaged popcorn directly on the glass turntable; place the bag on a plate.

OPERATION

Plug the oven to the mains.
Place food into the oven and close the door.

CURRENT TIME SETTING

The display will flash «1:01» when plugged in the power supply.
The oven clock is of 12-hour format.
Press“CLOCK” button.
Press “CANCEL” button.
Using “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ buttons set the
current time.
Press “CLOCK” button to confirm settings.
The display will show entered time.

TIMER

This feature lets you set the time space (NOT CLOCK OR COOKING TIME).
Touch “MICRO” pad.
Use “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ pads to input needed
time space.
Touch “POWER” pad 6 times and the display will show “0”.
Touch “START” pad.
The oven light and cooling fan,but no microwave present ,will turn on
while the time is counting down.
After treatment time is over, the oven will automatically go off and the beep will sound.

POWER LEVELS

Press “MICRO” button.
Pressing “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ buttons enter treatment duration.
Using “POWER” button set the power level (relative to Maximum rate).
“POWER”
Pressing times
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Press “START” button.

JET DEFROST

Treatment starts at medium-high power, then automatically reduces
to medium-low power and then to low power as the food thaws.
Press “JET DEF.” button.
Enter defrosting duration with “10 MINUTES 1 “,
“10 SECONDS 1 “ buttons.
Press “START” button.

WEIGHT DEFROST

Select food category with “WEI. DEF.” button:
Food category Maximum weight Display Meat 2300 g d1 Poultry 4000 g d2 Seafood 900 g d3
Set food weight using “MINUTES 1 “ button (each pressing adds 100 g).
Press “START” button.
For food exceeding these maximum weights, use the JET DEFROST
program.

GRILL MODE

Press “GRILL” button.
Pressing “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ buttons enter treatment duration.
Press “START” button.
Display Indication Power level
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
COMBI MODE
Press “COMBI.1” or “COMBI.2” button.
Pressing “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ buttons enter
treatment duration.
Press “START” button.
“COMBI.1“ is recommended for fish, potatoes cooking: 30% –
microwaves; 70 % – grill.
“COMBI.2“ is recommended for Omelette, potatoes and poultry baking: 55 % – microwaves; 45% – grill.

DELAYED COOKING

Press “PRE-SET” button.
Using “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ buttons set starting time. This function is active only while current time is
adjusted.
Select treatment mode.
Press “START” button.

PROGRAM COOKING

For consecutive defrosting, microwave treatment and grill one has to: – Press “CANCEL” button. – Select defrosting mode. – Press “MEMORY” button. – Set microwave mode and power level. – Press “MEMORY” button. – Set “GRILL” mode. – Press “START”.
NOTE: defrostin
At every stage of treatment respective indication will appear at the display.
After total time has elapsed, 3 beeps will sound.
“EXPRESS” MODE
With each touch of the “EXPRESS” pad you can program the oven (at 100% power) for: – One touch – 15 seconds; – Two touches – 30 seconds; – Three touches – 1 minute; – Four touches – 2 minutes.
Pres
s “START”.

COOKING INTERRUPTION

This feature is useful for checking food doneness degree.
Cooking will be stopped when the door is opened. With the closed door and pressed “START” button treatment will continue.

AUTO REMINDER

After treatment has completed, 3 beeps will sound every 2 minutes until the door will opened or the “CANCEL” pad is touched.

CHILD-SAFETY LOCK

Use it to prevent unsupervised operation of the oven by little children or when you clean the oven.
To set or cancel safety lock, hold down the “CANCEL” button for 3 seconds. Beep sounds and “LOCK” indicator light.
You cannot operate the oven while the child lock is in service.
NOTE: The oven stops operating when the door is opened.

CLEANING AND CARE

The oven should be cleaned regularly, its surface should be free of any food remainders.
Before cleaning switch off and unplug the appliance from power supply.
Let the oven cool down completely.
Wipe the control panel, an external, door sealing, internal
surfaces and glass turntable by a damp cloth with warm soapy water and wipe dry.
Do not use aggressive or abrasive materials.
To avoid unpleasant smells out of the chamber make the
following operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric oven, add a glass of water with juice of one lemon. Set the timer to 5 minutes, switch mode control to maximum position. After the signal take the utensils out from the chamber and wipe inside walls with a dry cloth.

STORAGE

Be sure the appliance is unplugged.
Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
g available before cooking only.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
5
Page 6
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети.
ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт
заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым розеткам
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не ис
пользовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не прои
нструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находится под контролем для недопущения игры с прибором.
ВНИМАНИЕ! Использование печи детьми без надзора разрешается только в том случае, если им объяснены правила безопасного использования печи и те опасности, которые могут возникнуть при ее неправильном пользовании;
Не оставляйте вк
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект
поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или дверных уплотнений с
печью работать нельзя до тех по специалист не устранит неисправность.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности повышенной утечки
микроволнового излучения все ремонтные работы, связанные со снятием любых крышек, должны выполняться только специалистами.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте ег
Используйте микроволновую печь только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие предметы.
ВНИМАНИЕ! Жидкости или другие продукты нельзя разогревать в
закрытых емкостях во избежание взрыва этих емкостей.
При нагреве напитков с помощью микроволн может иметь место последующее б внимание и осторожность при обращении с емкостями.
Чтобы продукты не лопались во время приготовления, перед закладкой в печь протыкайте ножом или вилкой плотную кожуру или оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов, колбасы и т.п.
При нагреве в печи пищевых продуктов в посуде из пласти или бумаги необходимо наблюдать за печью, чтобы не допустить возгорания.
Во избежание возгорания в духовом шкафу печи необходимо: – избегать пригар
продолжительного приготовления;
загружать прод
без фольги;
при появле
дверцу закрытой, чтобы избежать выхода пламени.
Не включайте печь с пустой камерой. Не используйте камеру для хранения чего-либо.
Микроволновая печь не предназначена для консервирования продуктов.
Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры, используйте съемную решетку или поддон.
Во избеж взбалтывать содержимое бутылочек и баночек с детским питанием и проверять температуру пищи перед употреблением.
Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из миндаля, сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не допускайте поп
ВНИМАНИЕ:
Продукты следует готовить в специальной посуде, а не выкладывать непосредственно на стеклянное блюдо, за исключением случаев, специально оговоренных в рецепте приготовления блюда.
ание ожогов необходимо перемешивать или
люченный прибор без присмотра.
р, пока квалифицированный
о вокруг устройства.
урное кипение, поэтому необходимо проявлять
ка
а продуктов в результате слишком
укты в микроволновую печь без упаковки, в т.ч.
нии дыма необходимо отключить печь и держать
адания воды в вентиляционные отверстия.
IM004
Следует использовать только посуду, предназначенную для использования в микроволновых печах.
Пригодной для приготовления в микроволновых печах посудой следует пользоват инструкциями изготовителя посуды.
Помните, что в микроволновой печи содержимое нагревается намного быстрее, чем посуда, поэтому будьте предельно внимательны при извлечении посуды из печи, осторожно открывайте крышку во избежание ожога паром.
Предварительно удаляйте с продуктов или их упаковки металлические ленты и фольгу.
В мик
Ненадлежащее поддержание печи в чистом состоянии
ПОСУДА ДЛ
ВНИМАНИЕ! Руководствуйтесь маркировкой на посуде и

ПРИГОДНАЯ

Ж
Термостойкий пластикв такой посуде не следует
Фаянс и фарфорподходят для готовки в микроволновой
Специальная упаковка (бумажная, пластиковая и др.),

НЕПРИГОДНАЯ

Пл
Металлическая посуда (алюминиевая, из нержавеющей
• *Можно применять для обор
Плавкие пластикине подходят для приготовления в
Лакированная посудапод воздействием микроволн лак
Обычное стекло (в т.ч. фи
Бумага, соломка, деревопод воздействием высокой
Меламиновая посудаможет поглощать микроволновое
КАК О
Включите печь и установите переключатель режимов
Посуда, пригодная для приготовления пищи в

ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

Для равно
Не используйте посуду с узким горлышком, бутылки, так как
Не используйте термометры для измерения температуры
ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ОБРА
Если печь не включается, проверьте:
роволновых печах нельзя готовить яйца в скорлупе и разогревать сваренные вкрутую яйца, т.к. они могут взорваться даже после окончания микроволнового нагрева.
может привести к износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и создать возможную опасность для пользователя.
указаниями производителя.
аропрочное стекло – наилучший материал посуды для
приготовления в микроволновой печи.
готовить пищу с высоким содержанием жира или сахара. Нельзя использовать плотно закрывающиеся контейнеры.
печи, за исключением позолоченной, посеребренной или посуды с декоративными мета
предназначенная для микроволновых печей – строго придерживайтесь указаний изготовителя.
полиэтиленовые пакеты – непригодны для жарки мяса и любых других продуктов.
стали и др.) и пищевая фольга* – экранируют микроволны; при контакте со стенками жарового шкафа могут вызвать искрение и короткое замыкание в процессе приготовления.
отдельных частей продукта во избежание перегрева и пригорания. Не допускайте контакта со стенками, расстояние до них должно быть не меньше 2 см.
микроволновой печи.
может расплавиться.
воздействием высоких температур может деформироваться.
температуры могут воспламениться.
излучение, что вызывает ее растрескивание или термодеструкцию и существенно увеличивает время приготовления.
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ?
работы на максимальную мощность (максимальная температура), поместите в печь на 1 минуту тестируемую посуду и поставьте рядом стакан воды (~ 250 мл).
микроволновой печи останется той же температуры, что и перед установкой в печ
во время приготовления.
они могут взорваться.
продуктов. Используйте только специальные термометры, предназначенные для микроволновых печей.
– исправность ро
электросети;
правильность установки таплотно ли за
Я МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
енка для хранения продуктов, а также термостойкие
ПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ ПОСУДА ДЛЯ
мерного прогрева продуктов переворачивайте их
ТИТЬСЯ В СЕРВИС
зетки и наличие напряжения в
крыта дверца.
ься в строгом соответствии с
ллическими элементами.
ачивания одним слоем
гурное и толстое) – под
ь, в то время как вода нагреется.
ймера;
6
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 7

РАДИОПОМЕХИ

Микроволны могут вызвать помехи при приеме теле- или радиосигналов.
Чтобы минимизировать помехи: – регулярно очустанавливайте телевизор и ра
ищайте дверцы и уплотнители;
диоприемник как можно
дальше от микроволновой печи;
– сориентируйте прие
мную антенну для достижения
наилучшего результата.
– подключите мик
роволновую печь и приемник к различным
линиям электросети.

УСТАНОВКА

Убеди
тесь, что внутри печи нет упаковочных материалов и
посторонних предметов.
Проверьте, не повреждены ли при транспортировке: – дверца и уплкорпус и смотрстенки ка
отнители;
овое окно;
меры.
При обнаружении любых дефектов не включайте печь; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
Установите микроволновую печь на ровную горизонтальную поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать вес печи с продуктами и посудой.
Не размещайте печь вблизи источников тепла.
Ничего не кладите на печь. Не перекрывайте вентиляционные
отверстия.
Микровол
новую печь не следует располагать в шкафу. Для нормальной работы печи необходимо обеспечить свободное пространство для вентиляции: не менее: 20 см сверху, 10 см со стороны задней панели и не менее 5 см с боковых сторон.
ПРИЕМЫ ГО
ТОВКИ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Размещайте продукты только в один слой, более толстые куски
кладите ближе к краям.
Следите за временем приготовления, задавайте его по минимуму, постепенно увеличивая по мере необходимости. При слишком продолжительной готовке продукты могут задымить и загореться.
Для более равномерного прогрева и ускорения приготовления переворач
ивайте и перемешивайте продукты.
Круглые/овальные блюда, в отличие от квадратных/прямоугольных, также обеспечивают более равномерный прогрев.
Размораживайте продукты без упаковки в неглубоком поддоне или на решетке для микроволновой обработки, обязательно используя вращающееся стеклянное блюдо. Замораживая продукты, придавайте им по возможности компактную форму.
Расстояние между продуктами, например, овощами, кекс
ами и
т.п. должно быть не меньше 2,5 см, чтобы обеспечить равномерную обработку.
Попкорн – строго придерживайтесь инструкций производителя и не оставляйте микроволновую печь без присмотра. Если продукт не готов в положенное время, прервите готовку. Слишком продолжительная обработка может привести к возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не используйте пакеты из коричневой
бумаги для пр
иготовления попкорна и не пытайтесь использовать остатки зерен. Не помещайте упаковку с попкорном непосредственно на стеклянное блюдо, кладите его на тарелку.

РАБОТА

Подключ
ите печь к электросети.
Поместите продукты в печь и закройте дверцу. УСТАНОВКА ТЕ
КУЩЕГО ВРЕМЕНИ
При подключении печи к электросети дисплей показывает
”1:01”.
Часы работают в 12-часовом формате.
Нажмите кнопкуЧАСЫ”.
Нажмите кнопкуОТМЕНА”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ установите
текущее время.
Для подтверждения установок нажмите кнопкуЧАСЫ
Дисплей покажет установленное время.

ТАЙМЕР

Предназначе
н только для отсчета промежутков времени (НЕ
ДЛЯ УСТАНОВКИ ТЕКУЩЕГО ИЛИ ВРЕМЕНИ ГОТОВКИ).
Нажмите кнопкуМИКРО”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ введите
необходимое время.
Нажмите кнопкуМОЩНОСТЬ” 6 раз: дисплей покажет «0».
НажмитеСТАРТ”.
В течение всего заданного отрезка времени будут включены
только внутреннее освещение и вентиляция.
IM004
По истечении установленного времени печь автоматически отключится и раздастся звуковой сигнал.
УРОВНИ МОЩ
НОСТИ
Нажмите кнопкуМИКРО”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ установите
продолжительность обработки.
Кнопкой “МОЩНОСТЬ” установите уровень мощности (в % от максимальной).
Сколько раз нажать
кнопкуМОЩНОСТЬ
Показание
дисплея
Уровень мощности
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Нажмите кнопкуСТАРТ”.

РАЗМОРОЗКА ПО ВРЕМЕНИ

ботка начинается при высоком уровне мощности,
Обра который по мере размораживания продукта постепенно автоматически снижается до среднего и низкого значений.
Нажмите кнопкуРАЗМОРОЗКА ПО ВРЕМЕНИ
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ задайте
продолжительность обработки.
НажмитеСТАРТ”.
АВТОРАЗМОРОЗКА ПО ВЕ
СУ
Кнопкой “РАЗМОРОЗКА ПО ВЕСУ” выберите категорию продукта.
Продукт
Максимальный
вес, г
Показание
дисплея Мясо 2300 d1 Птица 4000 d2 Рыба и морепродукты
900 d3
КнопкойМИНУТЫ 1 “ задайте вес продукта (каждое
нажатие добавляет 100 г).
НажмитеСТАРТ”.
Если вес продукта превышает максимальный, используйте
режим “ РАЗМОРОЗКА ПО ВРЕМЕНИ”.

РЕЖИМ ГРИЛЬ

Нажмите кн
опкуГРИЛЬ”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ задайте
продолжительность обработки.
Нажмите “СТАРТ”. РЕЖИМ КОМБИ
Нажмите кнопкуКОМБИ 1” илиКОМБИ 2”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ задайте
продолжительность обработки.
НажмитеСТАРТ”.
РежимКОМБИ 1“ рекомендуется для приготовления рыбы,
картофеля: 30% времени – микроволны, 70% – гриль.
Режим “КОМБИ 2“ рекомендуется для приготовления
омлетов, запечения картофеля и птицы: 55% – микроволны, 45% – гриль.
ОТСРОЧКА НА
ЧАЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Нажмите кнопку “PRE-SET”.
Кнопками “10 МИНУТЫ 1 “, “ 10 СЕКУНДЫ 1 “ установите
часы начала работы. Функция работает только при установленном текущем времени.
Задайте режим обработки.
Нажмите кнопкуСТАРТ”.

ОБРАБОТКА ПО ПРОГРАММЕ

Напри
мер, для последовательных размораживания,
микроволновой обработки и гриля следует:
нажать кнустановить ре
опкуОТМЕНА”;
жим размораживания;
нажать кнопку “ПРОГРАММА ПРИГОТОВЛЕНИЯ”; задать режим и уровень мощности микроволновой
обработки; – нажать кнопкуПРОГРАММА ПРИГОТОВЛЕНИЯ”; – задать режим гриля; – нажатьСТАРТ”.
ПРИМЕЧАНИЕ: стадию размораживания можно включать
только перед
На каждом этапе обработки на дисплее будут появляться соответствующие индикаторы.
приготовлением.
www.scarlett-europe.com SL-1520
7
Page 8
По истечении общего времени обработки раздадутся 3 звуковых сигнала.
РЕЖИМ БЫСТРЫЙ СТАРТ
Нажимая кнопкуБЫСТРЫЙ СТАРТустановите продолжительность обработки (при 100% мощности):
– 1 раз – 15 сек. – 2 раза – 30 сек. – 3 раза – 1 ми – 4 раза – 2 ми
н. н.
НажмитеСТАРТ
ПРИОСТАНОВКА ПРИГО
ТОВЛЕНИЯ
Данная функция полезна для проверки степени готовности продукта.
Обработку можно прервать, просто открыв дверцу. Если ее закрыть и нажатьСТАРТ”, процесс будет продолжен.

АВТОНАПОМИНАНИЕ

По оконча
нии обработки каждые 2 минуты будут раздаваться звуковые сигналы, пока не будет открыта дверца или нажата кнопка “ОТМЕНА”.

БЛОКИРОВКА

Не позволяет мален
ьким детям включать печь без присмотра
взрослых.
Для установки и снятия блокировки необходимо нажать и удерживать в течение 3-х секунд кнопку “ОТМЕНА”. Раздастся звуковой сигнал и на дисплее появится индикатор блокировки.
Печь невозможно будет включить в то время, когда установлена блокировка.
ПРИМЕЧАНИЕ: При открытой дверце пе
ОЧИСТКА И УХО
Д
чь работать не будет.
Печь следует регулярно чистить и удалять с ее поверхности любые остатки пищи.
Перед очисткой выключите и отключите печь от электросети.
Дайте печи полностью остыть.
Протрите панель управления, внешние и внутренние
поверхности, стеклянное блюдо, уплотнители дверцы влажной тканью с моющим средством.
Не применяйте агрессивные вещ
ества или абразивные
материалы.
Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую-либо глубокую посуду, пригодную для микроволновой печи, стакан воды с соком из одного лимона, и поставьте в печь. Установите таймер на 5 минут, переключатель режимов работы в максимальное положение. Когда раздастся звуковой сигнал и печь отключится, извлеките посуду и протр
ите стенки камеры
сухой тканью.

ХРАНЕНИЕ

Убеди
тесь, что печь отключена от электросети и полностью
остыла.
Выполните все требования разделаОЧИСТКА И УХОД”.
Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом чистом месте.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ! Zástrčka napájecího kabelu má šňůru a uzemňovací
kontakt. Připojujte spotřebič pouze ke příslušným uzeměným zásuvkám.
Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
spotřebič nepoužíváte.
UPOZORNĚNÍ! Použití trouby dětmi bez dohledu je povoleno pouze
v případě, kd pokyny a vědí o nebezpečí, které může způsobit nesprávné použití trouby.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
UPOZORNĚNÍ! Při poškození dvířek nebo těsnění je zakázáno použití
trouby, dokud ji odborník neopraví.
UPOZORNĚNÍ! Pro zamezení nebezpečí zvýšeného mikrovlnného
ření, veškeré opravy spojené s demontáží jakýchkoli krytů s mikrovlnné trouby smí provádět pouze odborník.
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
yž jim jsou dány příslušné a srozumitelné bezpečnostní
IM004
Používejte mikrovlnné trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném případě
nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ! Tekutiny a jiné potraviny nelze ohřívat v zavřených
nádobách, jinak by tyto nádoby mohly explodovat.
Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby nápojů, nějakou dobu po ohřívání může tekutina vřele vařit. Dávejte si na to pozor.
Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slupku nebo obal, např. u brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
Při ohřívání pomocí mikrovlnné trouby potravin v nádobě z hořlavých hmot, jako třeba plast a papír, pozorujte mikrovlnnou troubu, aby nedošlo k jejímu vzplanutí.
Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba: – dbát na to, aby se pokrmy nepřipekly
kvůli příliš dlouhé době
přípravy; – dávat do pečící tr – v případě požár
ouby pokrmy bez balení, včetně alobalu;
u v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící
troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Nepoužívejte jí na uschovávání čehokoliv.
Mikrovlnná trouba není určena pro konzervování potravin.
Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte
odnímatelnou mřížku nebo pekač.
Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou-li určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až trochu vychladnou.
Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se některé potraviny (džemy, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo kandovaného ovoce) zahřejí velice rychle.
Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby se do větracích otvorů nedostala voda.
UPOZORNĚNÍ:
Pokrmy se připravují ve speciálním nádobí, nedávejte je přímo na skleněnou mísu, kromě případu, které jsou zvláštně popsány v receptech.
Používejte jen nádobí, které je určeno pro mikrovlnnou troubu.
Vhodného pro přípravu v mikrovlnné troubě nádobí používejte přesně v souladu s návodem výrobce nádobí.
Pamatujte si, že se v mikrovlnné troubě pokrmy ohřívají mnohem rychleji než nádobí, a proto pro zamezení popálenin dávejte pozor, když vyndáváte nádobí s pokrmem z trouby a zvedáte poklici.
Předem odstraňte z potravin nebo jejich obalů kovovou stužku nebo alobal.
V mikrovlnné troubě nelze připravovat vejce ve skořápkách.
Nedodržení pokynů na čištění trouby může způsobit poškození
povrchu, což může nepříznivě ovlivnit provoz přístroje a způsobit nebezpečí pro uživatele.

NÁDOBÍ PRO MIKROVLNNOU TROUBU

UP
OZORNĚNÍ! Sledujte informaci na nádobí a pokyny výrobce.

VHODNÉ

Žárop
evné sklo – nejlepší látka nádobí pro mikrovlnnou troubu.
Teplovzdorný plast – v takovém nádobí nelze připravovat pokrmy s velkým obsahem tuku nebo cukru. Nepoužívejte nádobí, které se hermeticky zavírají.
Fajáns a porcelán – vhodné pro přípravu v mikrovlnné troubě, kromě nádobí s pozlacením, postříbřením namo ozdobnými kovovými elementy.
Speciální obaly (papírové, plastové aj.) určené pro mikrovlnné trouby – přesně splňujte pokyny výrobce.

NEVHODNÉ

Folie a
teplovzdorné plastové sáčky – nejsou vhodné pro
smažení masa a jekýchkoliv jiných potravin.
Kovové nádobí (hliníkové, nerez aj.) a alobal* – stíní mikrovlny; při kontaktu se vnitřní plochou trouby mohou způsobit jiskření a zkrat během přípravy pokrmů.
*Můžete používat na jednovrstvé balení některých částí pokrmů pro zamezení přehřátí a připalování. Dbejte na to, aby se alobal nedotýkal vnitřní plochy trouby, minimální vzdálenost je 2 cm.
Tavitelné plasty – jsou nevhodné pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě.
Lakované nádobí – působením vysoké teploty se může lak roztavit.
Obyčejné sklo (včetně tvarového a silného) – působením vysoké teploty se mohou deformovat.
Papír, sláma, dřevo – působením vysoké teploty mohou začít hořet.
Melaminové nádobí – může pohltit mikrovlnné záření, mohlo by to způsobit pukání nebo ter
modestrukci nádobí a prodloužit
dobu přípravy pokrmů.
8
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 9
JAK ZJISTÍTE, ŽE TOTO NÁDOBÍ JE VHODNÉ PRO MIKROVLNNOU
TROUBU?
Zapněte mikrovlnnou troubu a nastavte přepínač provozních režimů na maximální výkon (maximální teplotu), dejte do troubu na dobu 1 minuta nádobí a vedle něho postavte sklenici s vodou (~ 250 ml).
Nádobí vhodné pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě bude mít stejnou teplotu, jako před tím, co jste ho dali do trouby, a voda ve sklenici se ohřeje.

PRAKTICKÉ RADY

Pro
rovnoměrné ohřívání pokrmů obracejte je během přípravy.
Nepoužívejte nádobí s úzkým hrdlem, láhve, protože mohou explodovat.
Nepoužívejte teploměrů pro měření teploty pokrmů. Používejte pouze speciální teploměry určené pro mikrovlnné trouby.

NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ SRŘEDISKO

Nezapíná-li se trouba, překontrolujte, zda: – je zásuvka v provozu a v elektrické sítě je proud; – je časovač nasta – dvířka dolehla.

RADIOVÉ PORUCHY

Mikrovllné trouby mohou způsobit poruchy při příjemu televizního a rozhlasového signálu.
Aby poruchy byly minimální: – pravidelně čistěte – stavte televizor co nejdále od mikrovlnné trouby; – nastavte přijímací anténu pro nejlepší výsledek. – připojte mikrovlnnou troub
sítě.

NASTAVENÍ

Překontrolujte, zda uvnitř pečící tr předměty.
Pžekontrolujte, zda nejsou poškozeny během převážení: – dvířka a kovové těsnicí podložky – těleso spotřebiče nebo průzor – vnitřní ploch
Má-li nová mikrovlnná trouba jakékoliv vady, obraťte se k prodejci.
Postavte mikrovlnnou troubu na rovnou horizontální plochu. Musí být
dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami a nádobím).
Neumísťujte mikrovlnnou troubu v blízkosti zdrojů tepla.
Nestavte nic na mikrovlnnou troubu ani nezavírejte větrací otvory.
Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prostora
minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
AVA POKRMŮ V MIKROVLNNÉ TROUBĚ
PŘÍPR
Potraviny dávejte do mikrovlnné trouby jednou vrstvou, silnější kusy dávejte blíže k okraji.
Kontrolujte dobu přípravy, nastavujte minimální čas a postupně ho přidávejte, pokud je to třeba. Je-li doba přípravy příliš dlouhá, pokrmy začnou kouřit a hořet.
Pro rovnoměrnější ohřívání a rychlejší přípravu obracejte a míchejte pokrmy.
Kulaté/zaoblené mísy na rozdíl od htanatých/obdélníkových také zajišťují rovnoměrnější ohřívání.
Rozmrazujte potraviny bez obalu ve mělké nádobě nebo na roštu pro mikrovlnnou troubu, nutně používejte otočnou skleněnou mísu. Při zamrazování potravin dbejte na to, aby měly kompaktnější tvar.
Minimální vzdálenost mezi potravinami, např. zeleninou, pečivem apod. má být 2,5 cm, aby příprava byla rovnoměrná.
Popkorn – přesně sledujte návod výrobce a nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dohledu. Není-li popkorn hotový za stanovenou dobu, přerušte přípravu. Příliš dlouhá doba příp může způsobit požár.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte obaly z hnědého papíru pro přípravu
popkorna a nepoužívejte zbytky zrn. Nedávejte sáček s popkornem přímo na skleněnou mísu, dejte jej na talíř.

PROVOZ

Zapojte mikrovlnnou troubu do elektrické sítě.
Dejte potraviny do trouby a zavřete dvířka.
NASTAVENÍ ČA
Při zapojení mikrovlnné trouby do elektrické sítě se na displeji objeví
”1:01”.
Hodinky pracují ve dvou formátech: 12 hodin. +
Stiskněte tlačítko “CLOCK” (ČASOVÉ ÚDAJE).
Stiskněte tlačítko “CANCEL” (STORNO).
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nastavte
aktuální čas.
Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko “CLOCK”.
Na displeji se objeví nastavené časové údaje.
VÝ SPÍNAČ
ČASO
Je určen pouze pro počítání časových intervalů (NIKOLIV PRO NASTAVENÍ ČASOVÝCH ÚDAJŮ NABO DOBY PŘÍPRAVY POTRAVIN).
Stiskněte tlačítko “MICRO”.
ven správně;
dvířka a kovové těsnicí podložky;
u a přijímač do různých línek elektrické
ouby nejsou balicí materiál a jiné
;
;
y trouby a dvířek.
SOVÝCH ÚDAJŮ
ravy
IM004
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
požadovaný čas.
Stiskněte tlačítko “POWER” šestkrát, na displeji se objeví «0».
Stiskněte tlačítko “START”.
Během nastavené doby se budou zapnuty pouze vnitř
osvětlení a ventilace.
Po uplynutí nastavené doby se mikrovlnná trouba automaticky vypne a zazní akustický signál.
ÚROVNĚ VÝK
Stiskněte tlačítko “MICRO”.
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastavte dobu přípravy.
Pomoci tlačítka “POWER” nastavte úroveň výkonu (%).
Kolikrát máte
stisknout tlačítko
Stiskněte tlačítko “START”.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČAS
Rozmrazování začne při vysoké úrovně výkonu, který se postupně automaticky klesá.
Stiskněte tlačítko “JET DEF. “
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastavte dobu rozmrazování.
Stiskněte ”START”.

ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY “WEI. DEF.”

Stisknutím
Potraviny Maximální váha, g Údaje na displeji
Maso 2300 d1 Drůbež 4000 d2 Ryba a mořské plody
Stisknutím tlačítka “MINUTES 1 “ nastavte váhu potravin (každé stisknutí přidává 100 g).
Stiskněte “START”.
Je-li váha potravin větší než maximální váha, použijte režimu “
JET DEF.”.

REŽIM GRIL

Stiskněte tlačítko
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastavte dobu přípravy.
Stiskněte “START”.
REŽIM COMBI
Stiskněte tlačítko “COMBI.1” nebo “COMBI.2”.
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastavte dobu přípravy.
Stiskněte “START”.
Režim “COMBI.1“ je doporučován pro přípravu ryby, brambor:
30% doby přípravy – mikrovlny, 70% – gril.
Režim “COMBI.2“ je doporučován pro přípravu omelet, zapékání brambor a drůbeže: 55% mikrovlny, 45% – gril.
PRODLOUŽENÍ DOBY ZAČÁTK
Stiskněte tlačítko “PRE-SET”.
Pomoci tlačítek “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastavte dobu pro počátek přípravy potravin.
Zvolte režim přípravy.
Stiskněte tlačítko “START”.

POSTUPNÁ PROGRAMOVATELNÁ PŘÍPRAVA

Například pro grilu je třeba: – stisknout tlačít – nastavit režim rozmrazování; – stisknout tlačít – zvolit režim a úroveň výkonu pro mikrovlnnou příp – stisknout tlačít – nastavit režim grilu; – stisknout tlačítk
UPOZORNĚNÍ: funkci rozmrazování lze zapnout pouze před
přípravou potravin.
V každé fázi se na displiji objeví příslušné ukazatele.
Po uplynutí celkové doby přípravy uslyšíte 3 akustické signály.
REŽIM “EXPRESS”
ONU
Údaje na
“POWER”
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
tlačítka “WEI. DEF.” zvolte druh potravin.
“GRILL”.
postupné rozmrazování, mikrovlnnou přípravu a
ko “CANCEL”;
ko “MEMORY”;
ko “MEMORY”;
o “START”.
displeji
U “JET DEF.”
900 d3
U PŘÍPRAVY
Úroveň výkonu
ravu;
www.scarlett-europe.com SL-1520
9
Page 10
Stisknutím tlačítka “EXPRESS” nastavte dobu přípravy (při 100% výkonu): – 1x – 15 vteřin. – 2x – 30 vteřin. – 3x – 1 minut. – 4x – 2 minut.
Stiskněte tlačítk
ZASTAVENÍ PŘÍP
o “START” RAVY
Tato funkce je vhodná pro kontrolu stupně hotovosti pokrmů.
Můžete zastavit přípravu potravin pouhým otevřením dvířek. Když je
zase zavřete a stiskněte “START”, příprava potravin bude pokračovat.
AUTOMATICKÉ PŘIPOMÍNÁN
Í
Každé 2 minuty po zakončení přípravy potravin se budou ozývat akustické signály, zatímco nezavřete dvířka nebo nestiskněte tlačítko “CANCEL”.

BLOKOVÁNÍ

Nedovolujte, aby malé děti zapínaly mikrovlnnou troubu bez dohledu dospělých.
Pro nastavení a zrušení blokování stiskněte tlačítko “CANCEL” a tlačte na něj během 3 vteřin. Zazní akustický signál a na displeji se objeví ukazatel blokování.
Mikrovlnnou troubu nelze zapnout během celé doby, zatímco blokování je zapnuto.
UPOZORNĚ: S otevřenými dvířky nebude mikrovlnná trouba
pracovat.
ČIŠTĚN
Í A ÚDRŽBA
Pravidelně čistěte troubu a pokaždé odstraňujte z jejího povrchu všechny zbytky pokrmů.
Před čištěním vypněte mikrovlnnou troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
Počkejte, až mikrovlnná trouba úplně vychladne.
Otřete ovládací panel, vnější a vnitřní plochy vlhkým hadrem
s mycím prostředkem.
Nepoužívejte útočné látky ani brusné materiály.
Pro odstranění nepříjemných zápachů nalijte do nějaké hluboké
nádoby vhodné do mikrovlnné trouby jednu sklenici vody se šťávou jednoho citrónu a dejte ji uvnitř trouby. Nastavte časovač na 5 minut, přepínač režimů do maximální polohy. Až uslyšíte zvukové signál a mikrovlnná trouba se vypne, vyndejte nádobu a vytřete mikrovlnnou troubu suchým hadrem.

SKLADOVÁNÍ

Překontrolujte, zda je mikrovlnná trouba od
pojena od elektrické sítě
a úplně vychladla.
Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Skladujte mikrovlnnou troubu s pootevřenými dvířky v suchem a
chladném místě.

BGG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Неправилна експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда или да причини здравословни и материални щети.
Преди първо включване проверете, дали посочените технически характеристики на уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
ВНИМАНИЕ! Щепселът на кабела и кабелът са заземени. Затова
включвайте уреда само в спец
Използва се само за битови нужди и съответно това ръководство за експлоатация. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Не експлоатирайте уреда навън.
Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате, а
също така преди да го почиствате.
ВНИМАНИЕ! Използване на пе
разрешава на децата само в случая, ако са им дадени съответни и точни инструкции за безопасното ползване на уреда и ако е казано за евентуалните опасности, които могат да възникнат при неправилна експлоатация на печката.
Не оставяйте включения уред без надзор.
Използвайте сам
о съставните части от комплекта.
Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
ВНИМАНИЕ! При повреда на вратичката или уплътнителите й се
забранява да експлоатирате печката, докато квалифициран специалист отстрани нередовността.
ВНИМАНИЕ! С цел предотвратяване на поява на излишно
микровълново излъчване всички поправки, свързани с каквото и да било разглобяване на пе от специалисти.
Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
10
иални заземени контакти.
чката без надзор на възрастен се
чката, трябва да се извършват само
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Използвайте микровълновата печка само за приготвяне на продукти. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрех
и,
хартия или други предмети.
ВНИМАНИЕ! Течности или други продукти да не се затоплят в
затворени съдове с цел предотвратяване тяхната експлозия.
При затопляне на течностите с помощта на микровълни, може да има силно бълбукане, затова внимавайте със съдовете, когато ги използвате.
За да продуктите не се пу
кат по време на приготвяне, преди да ги слагате в печката, набодете с вилица или нож обелката или кожата на картофи, ябълки, кестени, салам и т.н.
При затопляне в печката на продуктите, опаковани в леснозапалими материали, такива като пластмаса или хартия, необходимо е да наблюдавате процеса, за да избегнете изг
аряния.
С цел предотвратяване на изгаряния в камерата на печката е необходимо: – избягвайте зага
ряне на продукта в резултата не много
дълго готвене;
– слагайте прод
уктите в микровълновата печка без
опаковка или фолио;
– в слу
чая на изгаряния в камерата, изключете печката, без
да отваряте вратичката, и извадете щепсела от контакта.
Не включвайте печката с празна камера. Не ползвайте камерата за съхраняване на нещата.
Микровълновата печка не е предназначена за консервиране на храни.
Не слагайте продуктите непосредствено на дъното на камерата, използвайте свалящ
а се решетка или табла.
Винаги проверявайте температурата на приготвената храна, особено, ако тя е предназначена за деца. Не слагайте храната на масата веднага след приготвянето й, нека тя първо да изстине.
Като следвате готварски рецепти, внимавайте, защото някои продукти (сладка, пудинги, пълнежи за сладкиши от бадеми, захар или за
харосани плодове) много бързо се затоплят.
С цел предотвратяване на късо съединение или разваляне на печката, не допускайте попадане на вода във вентилационните отвори.
ВНИМАНИЕ:
Продуктите трябва да се приготвят в специални съдове, а не да се слагат непосредствено върху стъклената чиния, с изключение на случаи, за които се пише в готварски рецепт
и.
Използвайте само тези съдове, които са подходящи за експлоатация в микровълнови печки.
Използвайте съдове, подходящи за микровълновите печки, само в съответствие с инструкции на производителя.
Помнете, че в микровълновата печка храната се затопля много по-бързо, отколкото самите съдове, затова много внимавайте при ваден
е на нещата от камерата, не бързайте при отваряне на капака на съда, за да не се опечете от парата.
Предварително премахвайте от продукта опаковка, метални обвивки и фолио.
В микровълновата печка се забранява приготвянето на неразбъркани яйца.
Недостатъчно поддържане на печката в чисто състояние може да доведе до изха
бяване на повърхността, което ще повлияе отрицателно на работа й и може да има неблагоприятни последствия за човека при експлоатацията на уреда.
СЪДОВЕ ЗА МИК
РОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА
ВНИМАНИЕ! Следвайте маркировка върху съдове и
препоръки на производителя.

ПОДХОДЯЩИ СА:

Тер
моустойчиво стъкло – най-добрия материал на съдове
за готвене в микровълновата печка.
Термоустойчив пластик – в такива съдове не се
препоръчва да се приготвя храна с високо съдържание на мазнина или захар. Забранява се да се използват плътно затварящи се опаковки.
Фаянс и порцелан – подходящи са за пр
иготвяне в микровълновата печка, с изключение на позлатени, посребрени съдове или тези, които имат декоративни метални елементи.
Специална опаковка (хартиена, пластмасова и др.),
предназначена за микровълнови печки – стриктно спазвайте препоръки на производителя.
Page 11

НЕ СА ПОДХОДЯЩИ

Найлоново фолио за съхраняване на продуктите, а също така термоустойчиви найлонови торбички – не са подходящи
за пържене на месо и различни други продукти.
Метални съдове (алуминиеви, от неръждаема стомана и др.) и фолио* – екранират микровълни; при контакта с
вътрешните повърхности на камерата могат да предизвикат искрене ил
*Отделни части на продукта обръщайте един път за да избегнете чрезмерно претопляне или загаряне на храната. Не допускайте контакта с вътрешните повърхности на камерата, разстоянието до тях трябва да бъде не по-малко от 2 см.
Топими пластмаси – не са подходящи за изпо микровълновите печки.
Лакирани съдове – под въздействие на микровълни лакът може да се разтопи.
Обикновено стъкло (също фигурно или дебело) – под въздействие на високи температури може да се деформира.
Хартия, сламка, дърво – под въздействие на високи температури могат да се възпламенят.
Меламинови съдове – могат да поглъщат ми излъчване, което предизвиква спукване или термодеструкция и съществено увеличава време на приготвяне.
КАК ДА О
МИКРОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА?
Включете печката и поставете превключвателя на режими за работа в максимално положение (максимална температура), поместете в печката за 1 минута тестван съд и поставете заедно с него чаша вода (~ 250 мл).
Съдовете, подходящи за използване в микровълновите печки, съхраняват същата температура, която беше п им в печката, при това водата ще се затопли.

ПРЕПОРЪКИ

За равноме обръщате.
Не ползвайте такива съдове с тесни отвори, като бутилки и т.н., защото те могат да експлодират.
Не ползвайте термометри за измерване на температура на продуктите. Използвайте само специални термометри, предназначени за микровълновите печки.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБ
Ако печката не се включва, проверете: – контактите тряб
има напрежение; – таймерът да е пвратичката да е затворена добре.

РАДИОСМУЩЕНИЯ

Микровъл теле- или радиосигнали.
За да минимизирате смущенията: – редовно послагайте телеви
микровълновата печка;
нагласете анте
излъчването;
включвайте рад
контакти.

УСТАНОВКА

Проверете, вът странични предмети.
Проверете, не са ли повредени при транспортиране: – вратичката и мекорпусът и првътрешна повъ
При наличие на някакви дефекти не включвайте печката, обърнете се към продавача или в сервизен център.
Поставете микровълновата печка върху равна хоризонтална повърхност, тя да бъде доста стабилна, за да издържи теглото на печката заедно с продукти и съдове.
Не слагайте печката близо до и
Нищо не слагайте върху печката. Не затваряйте
вентилационните отвори.
За нормална работа на печката трябва да осигурите свободно пространство за вентилация: не по-малко от 20 см отгоре, 10 см откъм задната панела и не по-малко от 5 см от двете страни.
ГОТВЕНЕ В МИКРОВЪ
Слагайте продуктите само на един слой, по-дебели парчета да бъдат поместени към края.
Следете времето на приготвяне, първо сложете минимално време, а после го увеличавайте, ако е необходимо. При много дълго готвене продуктите могат да изгорят.
За по-равномерно затопляне и по-бъ и разбърквайте продуктите.
и късо съединение по време на приготвяне.
лзване в
кровълново
ПРЕДЕЛИМ СЪДОВЕ, ПОДХОДЯЩИ ЗА
реди слагането
рно затопляне на продуктите можете да ги
ЪРНЕТЕ В СЕРВИЗА
ва да са в работно състояние, а в мрежата да
оставен правилно;
ни могат да предизвикват смущения при приемане на
чиствайте вратичките и металните уплътнители;
зора или радиото колкото може по-далече от
ната за да постигнете най-добри резултати на
иото и микровълновата печка в различни
ре в печката да няма опаковъчни материали или
талните уплътнители;
озорчето;
рхност на камерата.
зточници на топлина.
ЛНОВАТА ПЕЧКА
рзо приготвяне обръщайте
IM004
Кръгли/овални чинии, за разлика от квадратни/правоъгълни също осигуряват по-равномерно затопляне.
Размразявайте продуктите без опаковка в плитка чиния или върху специална решетка за микровълнова печка, задължително с въртящата се стъклена чиния. Когато замразявате продуктите, придавайте им, по възможност, по­компактна форма.
Разстоянието межд кексове и т.п. трябва да бъде не по-малко от 2,5 см, за да има равномерно обработване.
Пуканки – стриктно спазвайте инструкции на производителя и не оставяйте микровълновата печка без надзор. Ако продуктът още не готов в нужното време, прекъснете приготвянето. Прекалено дълго обработване мо доведе до изгаряния.
ВНИМАНИЕ: Не ползвайте пликчета от кафява хартия за
приготвяне на пуканки и не обработвайте остатъци от царевица. Не слагайте опаковката с пуканки непосредствено върху стъклената чиния, а върху допълнителна.

РАБОТА

Включете пе
Поместете продуктите в печката и затворете вратичката.
ПОСТАВЯНЕНА ТЕК
В момента на включване на печката в контакта дисплеят показва ”1:01”.
Часовникът работи в 12-часов формат.
Натиснете бутона “CLOCK” (ВРЕМЕ).
Натиснете бутона “CANCEL” (СБРОС).
С помощта на бутоните “10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1
поставете текущо време.
За потвърждаване на установките натиснете бутона “CLOCK”.
Дисплеят ще покаже поставеното време.

ТАЙМЕР

Предназначе (А НЕ ЗА ПОСТАВЯНЕ НА ТЕКУЩО ВРЕМЕ ИЛИ ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ).
Натиснете бутона “MICRO”.
С помощта бутони “10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “
въведете необходимо време.
Натиснете бутона “POWER” 6 пъти; дисплеят ще покаже «0».
Натиснете “START”.
В продължение на определен интервал от време ще бъдат
включени само вътрешна светлина и вентилация.
След изтичането на поставеното време печката автоматически се изключва и ще звучи звуков сигнал.
НИВАТА НА МО
Натиснете бутона “MICRO”.
С помощта на бутоните “10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1
изберете времетраене на обработване.
С помощта на бутона“POWER” поставете нивото на мощността (в % от максимална).
Колко пъти трябва да
натиснете бутона
“POWER”
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Натиснете бутона “START”.
РАЗМРАЗЯВАНЕ НА ВРЕМЕ “ J
Обработване започва от високо ниво на мощността, което според степента на размразяване постепенно автоматически се снижава до средно и ниско.
Натиснете бутона “JET DEF. “
С помощта на бутоните “10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1
нагласете времетраене на обработване.
Натиснете ”START”.
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПО
С помощта на бутона “WEI. DEF.” изберете категория на продукта.
Продукт
Месо 2300 d1 Птиче месо 4000 d2
у продуктите, например, зеленчуци,
же да
чката в контакта.
УЩО ВРЕМЕ
н е само за отброяване на интервали от време
ЩНОСТТА
Показание на
дисплея
ET DEF.”
РЕД ТЕГЛО “WEI. DEF.”
Максимално
тегло, г
Нивото на
мощността
Показания на
дисплея
www.scarlett-europe.com SL-1520
11
Page 12
Риба и морски деликатеси
900 d3
С помощта на бутона “MINUTES 1 “ нагласете теглото на продукта (всяко натискане добавя 100 г).
Натиснете “START”.
Ако теглото на продукта надвишава максималното, използвайте
режима “ JET DEF.”.

РЕЖИМ ГРИЛ

Натиснет
е бутона “GRILL”.
С помощта на бутоните “ 10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “ изберете времетраене на обработване.
Натиснете “START”.
РЕЖИМ КОМБИ
Натиснете бутона “COMBI.1” или “COMBI.2”.
С помощта на бутоните “ 10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “
изберете времетраене на обработване.
Натиснете “START”.
Режим “COMBI.1“ се препоръчва за приготвяне не риба,
картофи: 30% от времето – микровълни, 70% – грил.
Режим “COMBI.2“ се препоръчва за приготвяне на омлети, запичане на картофи и птиче месо: 55% микровълни, 45% – грил.
ОТЛАГАНЕ НА ПРИГО
ТВЯНЕ
Натиснете бутона “PRE-SET”.
С помощта на бутоните “ 10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “
поставете часовника на началото на работа.
Нагласете режима на обработване.
Натиснете бутона “START”.
ОБРАБОТВАНЕ ПО ПРО
ГРАМА
Например, за последователно размразяване, микровълново обработване и грил:
натиснете бупоставете режинатиснете буизберете реж
тона “CANCEL”;
ма за размразяване;
тона “MEMORY”;
има и нивото на мощността на микровълново
обработване;
натиснете буизберете режнатиснете “S
тона “MEMORY”;
им грил;
TART”.
ЗАБЕЛЕЖКА: размразяване може да се включва само преди
приготвяне.
През всеки етап на обработване върху дисплея ще се изписват съответните индикатори.
След изтичането на общото време на обработване ще прозвучат 3 звукови сигнала.
РЕЖИМ “EXPRESS”
Като натискате бутона “EXPRESS”, нагласете времетраене на обработване (при 100% мощност):
– 1 път – 15 сек. – 2 пъти – – 3 пъти – – 4 пъти
30 сек. 1 мин. 2 мин.
Натиснете “START”
СПИРАНЕ НА ПРИГО
ТВЯНЕ
Тази функция е полезна за проверка на степента на приготвяне на продукта.
Ако искате да прекъснете процеса на обработване, просто отворете вратичката. Когато ще я затворите и натиснете “START”, процесът ще се възобнови.
АВТОМАТИЧНО НАП
ОМНЯНЕ
След приключване на обработване през поредните 2 минути ще звучат звукови сигнали, докато няма да затворите вратичката и не натиснете бутона “CANCEL”.

БЛОКИРАНЕ

Не позволява малк
и деца да включват печката без надзор от
възрастен.
За поставяне и отмяна на блокиране необходимо е да натискате и да придържате бутона “CANCEL” в продължение на 3 секунди. Ще прозвучи звуков сигнал и върху дисплея ще се появи индикаторът на блокиране.
Печката не може да бъде вклю
чена през времето, докато
блокирането е установено.
ЗАБЕЛЕЖКА: При отворена вратичката печката няма да работи.
ПОЧИСТВАНЕ И ПО
ДДРЪЖКА
Печката трябва да бъде почиствана редовно, а също така да се отстраняват всякакви остатъци от храна по нея.
Преди почистване изключете печката и извадете щепсела от контакта.
Изчакайте печката да изстине напълно.
Забършете панелата на управление, външните и вътрешните
повърхности, стъклената чиния с влажен парц
12
ал и препарат.
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Не ползвайте агресивни вещества или драскащи материали.
Ако искате да отстраните неприятна миризма, сипете в
някакъв дълбок съд, подходящ за микровълновите печки, чаша вода със сок на един лимон и го сложете вътре в печката. Поставете таймера на 5 минути, а превключвателя на режими за работа в ма
ксимално положение. Когато ще прозвучи звуковия сигнал и печката ще се изключи, извадете съда и забършете вътрешните повърхности на камерата със сух парцал.

СЪХРАНЯВАНЕ

Проверете печ
ката да е изключена от контакта и да е
изстинала напълно.
Изпълнявайте всички изисквания от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА”.
Съхранявайте печката с леко отворена вратичка на сухо и чисто място.

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować zepsucie wyrobu oraz wyrządzić szkodę użytkownikowi.
Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
UWAGA! Wtyczka kabla zasilającego ma przewód i zestyk uziemiający. Podłączaj urządzenie wyłącznie do właściwych uziemionych gniazdek.
Stosować tylko do użytku domowego zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Nie użytkować poza pomieszczeniami.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie
korzystasz z niego oraz przed czyszczeniem.
UWAGA! Dzieci mogą posługiwać się kuchenką bez dozoru tylko w
przypadku uzyskania odpowiednich i zrozumiałyc wskazówek co do bezpiecznego użytkowania kuchenki oraz zagrożeń powstających w przypadku niewłaściwego użytkowania.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
Nie używaj akcesoriów, nie dołączonych do kompletu dostawy.
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym.
UWAGA! W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub uszczelek
drzwiczek nie wolno użytkować kuchenki do momentu usunięcia usterek przez wykwalifikowanego fachowca.
UWAGA! Aby uniknąć niebezpieczeństwa podwyższonego
oddziaływania promieniowania mikrofalowego, wszystkie prace naprawcze związane z usunięciem dowolnych pokryw muszą wykonywać tylko fachowcy.
Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj kabla zasilającego na urządzenie.
Używaj kuchenki mikrofalowej tylko do przyrządzenia produktów spożywc
zych. W żadnym wypadku nie używaj kuchenki do
suszenia odzieży, papieru lub innych przedmiotów.
UWAGA! Aby uniknąć eksplodowania, nie wolno podgrzewać
płynów lub inne produktów w zamkniętych pojemnikach.
Podczas podgrzewania napojów za pomocą mikrofal może występować burzliwe wrzenie, dlatego należy uważnie i ostrożnie posługiwać się tymi pojemnikami.
Żeby uniknąć pękania przyrządzanych produktów, przed włożeniem do kuchenki należy nakłuć nożem lub widelcem skórkę lub twardą skorupę, na przykład, ziemniaków, jabłek, kasztanów, kiełbasek itp.
Podczas podgrzewania w kuchence artykułów żywnościowych w pojemnikach z materiałów łatwopalnych takich jak tworzywo sztuczne lub papier, należy pilnować kuchenki, aby uniknąć zapalania się.
Żeb
y uniknąć zapalania się w piekarniku należy:
– unikać p
rzypalenia się produktów wskutek zbyt długotrwałego
przyrządzenia;
– wkładać pro
dukty do kuchenki mikrofalowej bez opakowania,
w tym bez folii;
– w przypadku zapalania się w
komorze należy, nie otwierając drzwiczek, wyłączyć kuchenkę i odłączyć ją od sieci elektrycznej.
Nie włączaj pustej kuchenki. Nie wykorzystaj komory do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do konserwowania produktów.
Nie umieszczaj produktów bezpośrednio na dnie komory, wykorzystuj ruszt zdejmowany lub podstawkę.
h im
Page 13
Zawsze sprawdzaj temperaturę przyrządzonej potrawy, w szczególności, jeśli przyrządzasz potrawę dla dzieci. Nie podawaj dania do stołu od razu po przyrządzeniu, niech ono trochę się schłodzi.
Przestrzegaj przepisów przyrządzenia potraw, lecz pamiętaj, że niektóre produkty (dżemy, puddingi, nadzienie ciast z migdałów, cukru lub cykat) nagrzewają się bardzo szybko.
Żeby uniknąć zwarcia i zepsucia kuchenki, nie dopuszczaj przedostania się wody do otworów wentylacyjnych.
UWAGA:
Produkty należy gotować w specjalnych naczyniu, a nie umieszczać bezpośrednio na talerzu szklanym, z wyjątkiem przypadków zastrzeżonych w przepisie kulinarnym.
Używaj tylko tych naczyń, które nadają się do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Naczynia nadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych należy wykorzystywać ściśle zgodnie ze wskazówkami producenta naczyń.
Pamiętaj, że w naczynia, dlatego wyjmując naczynia z kuchenki zachowuj szczególną ostrożność, żeby uniknąć oparzenia parą.
Przed włożeniem do mikrofalówki usuń z produktów lub opakowania taśmy metalowe i folię.
W mikrofalówce nie wolno gotować nie rozbitych jaj.
Niewłaściwe utrzymanie pieca może doprowadzić do zużycia
powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na pracę urządzenia i stać się zagrożeniem dla użytkownika.

NACZYNIA DO KUCHENKI MIKROFALOWEJ

U
WAGA! Przestrzegaj wskazówek umieszczonych na naczyniach oraz
instrukcji producenta.

NADAJE SIĘ

Szkło żarood kuchence mikrofalowej.
Plastyk żaroodporny – w takim naczyniu nie należy gotować jedzenie o dużej zawartości tłuszczu lub cukru. Nie wolno używać szczelnie zamkniętych pojemników.
Fajans i porcelana – nadaje się do użycia w mikrofalówce, z wyjątkiem naczyń pokrytych złotem lub srebrem lub posiadających zdobienia metalowe.
Specjalne opakowanie (papierowe, plastykowe i in.) przeznaczone do kuchenek mikrofalowych – ściśle przestrzegać wskazówek producenta.

NIE NADAJE SIĘ

Folia
do przechowywania produktów oraz worki polietylenowe
odporne na działanie ciepła – nie nadają się do smażenia mięsa i
dowolnych innych produktów.
Naczynia metalowe ( z aluminium i ze stali nierdzewnej i in.) oraz folia spożywcza* – od nich fale odbijają się; w przypadku
kontaktu ze ściankami piekarnika mogą spowodować iskrzenie i zwarcie w trakcie gotowania.
*Można stosować do przykrycia w jedną warstwę oddzielnych części żywności, żeby uniknąć przegrzania i przypalania się. Nie
dopuszczaj kontaktu ze ściankami, odległość do ścianek musi wynosić nie mniej niż 2 cm.
Topliwe tworzywa sztuczne – nie nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
Naczynia lakierowane – wskutek oddziaływania mikrofal lakier może się roztopić.
Szkło zw wysokich temperatur może ulec odkształceniu.
Papier, słoma, drewno – wskutek oddziaływania wysokich temperatur mogą się zapalić.
Naczynia melaminowe – mogą pochłaniać mikrofale, co powoduje pękanie lub odkształcenie termiczne i istotnie zwiększa czas przyrządzenia.
JAK USTALIĆ, C
POTRAW W MIKROFALÓWCE?
Włącz mikrofalówkę i ustaw przełącznik warunków pracy na maksymalną moc, umieść testowane naczynia w kuchence razem z szklanką wody (~ 250 ml) na 1 min.
Naczynia, które się nadaje do przyrządzenia potraw w mikrofalówce, będą o tej samej temperaturze, co i przed włożeniem do kuchenki, natomiast woda się nagrzeje.
POŻYTE
W celu równomiernego nagrzewania należy obracać żywność w czasie przyrządzenia.
Nie używaj naczyń z wąską szyjką, butelek, ponieważ mogą one eksplodować.
Nie używaj termometrów do pomiaru temperatury produktów. Używaj tylko specjalnych termometrów przeznaczonych do użycia w mikrofalówkach.
ZANIM ZWRÓCISZ SIĘ DO SE
Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź::
mikrofalówce żywność grzeje się o wiele szybciej, niż
porne – najlepszy materiał naczyń do użycia w
ykłe (w tym kształtowe i grube) – wskutek oddziaływania
ZY NADAJE SIĘ NACZYNIE DO PRZYRZĄDZENIA
CZNE RADY
RWISU
IM004
– Sprawność gniazdka i wy
elektrycznej; – Prawidłow – Szczelność zam
ZAKŁÓCE
Mikrofale powodują zakłócenia odbioru telewizyjnego lub radiowego.
Żeby eliminować zakłócenia: – Regularnie czyść dr – Umieszczaj odbiornik telewizyjny lub radiowy w jak
najw – Obróć ant – Podłącz mikrofalów
elektrycznej.

INSTALACJA

Upew obcych przedmiotów.
Sprawdź, czy w czasie transportu nie zostały uszkodzone: – rzwiczki i uszczelki metalowe; – budowa i wziernik; – cianki komory.
W przypadku ujawnienia jakichkolwiek usterek, nie włączaj kuchenki i zwróć się do sprzedawcy lub do serwisu.
Ustaw kuchenkę elektryczną na równej poziomej powierzchni, trwałej na tyle, żeby wytrzymać ciężar kuchenki z produktami i naczyniami.
Nie umieszczaj kuchenki mikrofalowej w pobliżu źródeł ciepła.
Nie umieszczaj na kuchence żadnych przedmiotów. Niczym nie
przykrywaj otworów wentylacyjnych.
W celu normalnej pracy kuchenki należy zapewnić wolną przestrzeń wentylacyjną nie mniej niż: 20 cm od góry, 10 cm ze strony tylnego panelu oraz nie mniej niż 5 cm ze stron bocznych.

ZASADY GOTOWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ

Należy u należy kłaść bliżej brzegów.
Przestrzegaj czasu przyrządzenia, nastawiaj go na minimum, stopniowo zwiększając w miarę konieczności. W przypadku zbyt długiego przyrządzania produkty mogą się zadymić i zapalić.
W celu bardziej równomiernego nagrzania i przyśpieszenia gotowania obracaj i mieszaj produkty.
Okrągłe/owalne talerze w odróżnieniu od kwadratowych/prostokątnych również zapewniają bardziej równomierne nagrzanie.
Produkty należy rozmrażać bez opakowania, w niegłębokiej podstawce lub na ruszcie do obróbki mikrofalowej, koniecznie używając talerza obrotowego. Zamrażając produkty, należy nadawać im w miarę możliwości poręczny
Odległość między produktami, na przykład, warzywami, keksami itp. musi wynosić nie mniej niż 2,5 cm w celu zapewnienia równomiernej obróbki.
Popcorn – należy ściśle przestrzegać wskazówek producenta i nie pozostawiać mikrofalówki bez opieki. Jeśli produkt nie jest gotowy po upływie właściwego czasu, należy przerwać gotowanie. Zbyt długa obróbka może spowodować zapalenie się.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać worków z brązowego papieru w
celu przyrządzenia popcornu oraz wykorzystywać resztek ziaren. Nie wolno umieszczać opakowania z popcornem bezpośrednio na półmisku szklanym, należy kłaść go na talerz.

PRACA

Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej.
Włóż produkt
USTAWIENI BIEŻĄCEGO C
Przy podłączeniu kuchenki do sieci elektrycznej wyświetlacz pokazuje ”1:01”.
Zegar działa w formacie 12-godzinowym.
Naciśnij przycisk “CLOCK” (CZAS).
Naciśnij przycisk “CANCEL” (SKASOWANIE).
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
ustaw czas bieżący.
W celu potwierdzenia ustawień, naciśnij przycisk “CLOCK”.
Na wyświetlaczu wyświetli się nastawiony czas.
WYŁĄCZNIK CZASO
Jest przeznaczony wyłącznie do odmierzenia odstępów czasu (Nie nadaje się do nastawienia bieżącego czasu lub czasu przyrządzenia).
• Naciśnij przycisk “MICRO”.
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
nastaw właściwy czas.
Naciśnij przycisk “POWER” 6 razy; na wyświetlaczu ukaże się „0”.
Naciśnij “START”.
ość nastawienia zegara;
knięcia drzwiczek.
NIA ODBIORU RADIOWEGO
iększej odległości od kuchenki mikrofalowej;
enę w celu lepszego odbioru sygnału.
nij się, że w kuchence nie ma materiałów opakunkowych i
kładać produkty w jedną warstwę, grubsze kawałki
y do kuchenki i zamknij drzwiczki.
WY
stępowanie napięcia w sieci
zwiczki i uszczelki metalowe;
kę i odbiornik do różnych linii sieci
kształt.
ZASU
www.scarlett-europe.com SL-1520
13
Page 14
W ciągu ustawionego odstępu czasu będą włączone tylko oświetlenie wewnętrzne i wentylacja.
Po upływie ustawionego czasu kuchenka automatycznie się wyłączny i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.

POZIOMY MOCY

Naciśnij pr
zycisk “MICRO”.
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ustaw czas trwania obróbki.
Za pomocą przycisku “POWER” ustaw poziom mocy (w % od maksymalnego).
Ile razy należy
nacisnąć przycisk
“POWER”
Wskazania
wyświetlacza
Poziom mocy
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Naciśnij przycisk “START”.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG
CZASU “JET DEF.”
Obróbka zaczyna się przy wysokim poziomie mocy, który w miarę rozmrożenia produktu automatycznie obniża się stopniowo do wartości średniej i niskiej mocy.
Naciśnij przycisk “JET DEF.“
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
ustaw czas trwania obróbki.
Naciśnij ”START”.
ROZMRAŻANIE WEDŁUG WA
GI “WEI. DEF.”
Za pomocą przycisku “WEI. DEF.” wybierz kategorię produktu.
Produkt Maksymalna waga, g
Wskazania
wyświetlacza
Mięso 2300 d1 Drób 4000 d2 Ryby i owoce morza
900 d3
Za pomocą przycisku “MINUTES 1 “ ustaw wagę produktu (po każdym naciśnięciu dodaje się 100 g).
Naciśnij “START”.
Jeśli waga produktu przekracza maksymalną wagę, należy
skorzystać z trybu “ JET DEF.”.

TRYB GRILL

Naciśnij pr
zycisk “GRILL”.
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ustaw czas trwania obróbki.
Naciśnij “START”.
TRYB KOMBI
Naciśnij przycisk “COMBI.1” lub “COMBI.2”.
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
ustaw czas trwania obróbki.
Naciśnij “START”.
Tryb “COMBI.1“ zaleca się do przyrządzenia ryb, ziemniaków: 30%
czasu – mikrofale, 70% – grill.
Tryb “COMBI.2“ zaleca się do przyrządzenia omletów, zapiekania ziemniaków i drobiu: 55% mikrofale, 45% – grill.
OPÓŹNI
ONE PRZYRZĄDZENIE
Naciśnij przycisk “PRE-SET”.
Za pomocą przycisków “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
ustaw czas początku pracy.
Ustaw tryb obróbki.
Naciśnij przycisk “START”.

ZAPROGRAMOWANE GOTOWANIE WIELOETAPOWE

przykład, w celu kolejnego rozmrażania, obróbki mikrofalowej i
Na grilla należy: – nacisnąć pr – ustawić tryb roz – nacisnąć pr – ustawić tr – nacisnąć pr – ustawić try
zycisk “CANCEL”;
mrażania;
zycisk “MEMORY”;
yb i poziom mocy obróbki mikrofalowej;
zycisk “MEMORY”;
b grilla;
– nacisnąć “START”.
WAGA: tryb rozmrażania można włączać wyłącznie przed
U
przyrządzeniem.
Na każdym etapie obróbki na wyświetlaczu będą wyświetlane odpowiednie wskaźniki.
IM004
Po upływie łącznego czasu obróbki rozlegnie się 3 sygnały dźwiękowe.

TRYB “EXPRESS”

Naciskając przy
cisk “EXPRESS”, ustaw czas trwania obróbki (przy 100% mocy): – 1 raz – 15 sek. – 2 razy – 30 sek. – 3 razy – 1 min. – 4 razy – 2 min.
Naciśni
j “START”

PRZERWANIE GOTOWANIA

Funkcja ta służy do kontroli stopnia gotowości produktu.
Obróbkę można przerwać, otwierając drzwiczki. Po przykryciu
drzwiczek i naciśnięciu przycisku “START”, proces będzie kontynuowany.

AUTOMATYCZNE PRZYPOMINANIE

Po
skończeniu obróbki co 2 minuty będą rozlegały się sygnały dźwiękowe, póki nie będą otwarte drzwiczki lub naciśnięty przycisk “CANCEL”.

BLOKADA

Nie pozwalaj małoletnim dzieciom włączać kuchenkę bez kontroli dorosłych.
W celu włączenia i wyłączenia blokady należy nacisnąć i utrzymywać w ciągu 3ch sekund przycisk “CANCEL”. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik blokady.
Póki jest ustawiona blokada, nie da się włączyć kuchenki.
UWAGA: Jeśl
ZYSZCZENIE I OBSŁUG
i drzwiczki są otwarte, kuchenka nie będzie działać.
A
Piec należy regularnie czyścić i usuwać z jego powierzchni dowolne resztki jedzenia.
Przed czyszczeniem wyłącz mikrofalówkę i odłącz ją od sieci elektrycznej.
Kuchenka musi całkowicie się schłodzić.
Przetrzyj panel sterujący, powierzchnie zewnętrzne i
wewnętrzne, półmisek szklany za pomocą wilgotnej szmatki z dodatkiem środka myjącego.
Nie wolno używać substancji agresywnych lub materiałów ściernych.
Żeby usunąć nieprzyjemny zapach, wlej do głębokiego naczynia nadającego do użycia w kuchence mikrofalowej szklankę wody z sokiem z jednej cytryny i umieść w kuchence. Nastaw zegar na 5 minut, przełącznik warunków roboczych przestaw w maksymalną pozycję. Kiedy rozlegnie się sygnał dźwiękowy i kuchenka się wyłączy
, wyciągnij naczynie i przetrzyj ścianki
komory za pomocą suchej szmatki.

PRZECHOWYWANIE

Przekonaj
się, że kuchenka została odłączona od sieci
elektrycznej i całkowicie się schłodziła.
Wykonaj wszystkie wymagania rozdziału „CZYSZCZENIE I OBSŁUGA”.
Przechowuj kuchenkę z uchylonymi drzwiczkami w suchym czystym miejscu.

RO MANUAL DE UTILIZARE

DE SIGURANŢĂ

O utilizare incorectă a aparatului poate cauza apariţia defectelor precum şi accidentarea utilizatorului.
Inainte de a pune aparatul in funcţiune pentru prima data,verificati dacă datele tehnice ale aparatului mentionate pe eticheta corespund cu parametrii sursei de curent electric.
ATENŢIUNE! Ştecherul cordonului de alimentare este prevăzut cu
fir si contact de împământare. Conectaţi aparatul numai la prizele ce au o împământare corespunzătoare.
Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este destinat pentru uzul industrial.
Nu este destinat pentru uz exterior.
Intotdeauna deconectati aparatul de la sursa de curent inainte
de operatiunea de curăţire, sau dacă nu-l mai folosiţi.
ATENŢIE! Folosirea nesupravegheată a cuptorului de către copii
se poate face doar în cazul când aceştia au primit instrucţiunile corespunzătoare şi care au fost înţelese de către ei privitor la folosirea în siguranţă şi posibilele pericole care pot apărea la folosirea incorectă a cuptorului.
Nu puneţi in funcţiune aparatul fără să-l verificaţi în
Nu folosiţi alte piese ce nu intră în componenţa setului de livrare.
Nu folositi aparatul dacă este defect sau daca are cablul de
alimentare defect.
ATENŢIE! Atunci când uşiţa sau garniturile de etanşare sunt
defecte, nu trebuie să folosiţi cuptorul până când acesta nu va fi reparat de către un specialist calificat.
ainte.
14
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 15
ATENŢIE! Pentru a evita pericolul de emisii de radiaţii, toate lucrările
de reparaţie, aflate în legătură cu schimbarea capacelor, trebuie efectuate doar de către un specialist.
Verificaţi dacă cablul de alimentare nu intră în contact cu margini ascuţite si suprafeţe fierbinţi.
Nu trageţi de cablul de alimentare, nu-l răsuciţi şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului.
Folosiţi cuptorul cu microunde numai la prepararea produselor alimentare. Este interzis folosirea lui la uscarea articolelor de îmbracăminte, hârtiei, sau a altor obiecte.
ATENŢIE! Lichidele sau alte produse nu trebuie să fie încălzite în vase
închise pentru a evita explozia acestora.
La încălzirea băuturilor cu ajutorul cuptorului cu microunde, acestea pot fierbe şi ulterior după fierbere, de aceea este necesar să fiţi atenţi şi să luaţi cu grijă vasele.
Pentru ca produsele să nu plesnească in timpul preparării, înainte de a le pune în cupt pieliţa, de exemplu pentru cartofii, mere, castane, cârnaţi, etc.
La încălzirea produselor alimentare cu ajutorul cuptorului în vase din materiale uşor inflamabile, cum ar fi plasticul sau hârtia, este necesar să supravegheaţi cuptorul, pentru a evita inflamarea.
Pentru evitarea unui incendiu în compartimentul de aerisire al cuptorului sunt necesare următoarele: – evitaţi arderea pr
îndelungate;
– puneţi produsele în cuptorul cu microunde fără a fi
spre exemplu cu o folie;
– în cazul aprinderii compartimentului, nu deschideţi uşa, opriţi
cuptorul şi deconectaţi-l de la sursa de curent elect
Nu folosiţi cuptorul fără produse în el. Nu foloţiti camera cuptorului pentru depozitarea unor obiecte.
Cuptorul cu microunde nu este destinat păstrării produselor.
Nu aşezaţi produsele direct pe fundul camerei cuptorului, folosiţi
grătarul detaşabil sau tava.
Întotdeauna verificaţi temperatura preparatului gătit mai ales atunci când acesta este destinat copiilor.Nu aşezati vasul direct pe masă imediat după ce l-aţi scos din cuptor, lăsaţi-l puţin să se răcească.
Urmaţi instrucţiunile reţetelor la preparare şi nu uitaţi că unele produse (gemuri, budinci, umpluturi pentru prăjituri din migdale,zahăr sau fructe zaharisite) se încălzesc foarte repede.
Pentru a evita scurt circuitul şi defectarea cuptorului, nu lăsaţi să cadă apă în or
ATENŢIUNE:
Produsele trebuiesc preparate în vase speciale, şi nu direct pe vasul de sticlă, cu excepţia cazurilor când sunt indicaţii speciale de pregătire a felului de mâncare.
Folosiţi numai vase ce sunt destinate pentru cuptorul cu microunde.
Este recomandat pentru prepararea în cuptorul cu microunde să se
folosească vasele în conformitate cu indicaţiile de preparare a felurilor de mâncare.
Nu uitaţi că în cuptorul cu microunde compoziţia se încalzeşte mai puternic decât vasul, astfel fiţi foarte atenţi la scoaterea vasului din cuptor, deschideţi uşiţa complet pentru a vă feri de a fi ars de aburul fierbinte.
În prealabil, îndepărtaţi de pe produse ambalajele din bandă metalică si folia.
In cuptorul cu microunde nu se prepara niciodată ouă întregi.
Intretinerea necorespunzatoare a cuptorului, curatarea neregulata,
duce la deteriorarea suprafetei ce poate afecta aparatul si crea situatii periculoase pentru utilizator.

VASE PENTRU CUPTORUL CU MICROUNDE

ATENŢIE! Ghi
fabricantului.

RECOMANDABIL

Sticlă ter preparare în cuptorul cu microunde.
Plastic termo-rezistent – într-un astfel de vas nu trebuie să se pregătească feluri de mâncare cu o compozitie mare de ulei sau zahăr. Nu folosiţi niciodată recipiente ce sunt complect închise.
Faianţă -porţelan – sunt pentru prepararea în cuptorul cu microunde, cu excepţia vaselor aurite, argintate sau cu decoraţiuni cu elemente metalice.
Învelitoare specială (de hârtie, plastic şi altele.), destinată pentru cuptorul cu microunde– respectaţi cu stricteţe indicaţiile fabricantului.

NERECOMANDABIL

Folie pen poliester termo-rezistente – nu sunt recomandabile la prăjirea
cărnii şi a oricarui alt produs.
Vasul din metal (din aluminiu oţel inoxidabil şi altele.) şi folia pentru alimente* – ecraneză microundele; la contactul cu pereţii
compartimentului de preparare se pot produce scântei şi scurt circuit în timpul procesului de preparare.
or întepati cu cuţitul sau cu furculiţa coaja sau
oduselor ca rezultat al unei preparării mai
acoperite –
ric.
ificiul de ventilaţie.
daţi-vă după marcajul de pe vas si după instrucţiunile
mo-rezistentă – cel mai bun material de vase pentru
tru păstrarea alimentelor, şi deasemenea pachete de
IM004
*Este posibil să se folosească întoarcerea o singură dată a parţilor separate ale produsului in vederea evitării supraîncălzirii şi a arderii. Nu este permis contactul cu pereţii, distanţa până la ei nu trebuie să fie mai mică de 2 cm.
Plasticuri ce se topesc – nu sunt folosite pentru prepararea în cuptorul cu microunde.
Vas lustruit – sub acţiunea microundelor, lacul se poate topi.
• Sticlă normală (spre exemplu decorativă şi groasă) – sub
acţiunea temperaturilor ridicate se poate deforma.
Hârtie, paie, lemn – sub acţiunea temperaturilor ridicate se pot topi.
Vas din producând astfel spargerea sau topirea lui si ceea ce este esenţial mareşte timpul de preparare.
CUM STABILIŢI DACĂ UN VAS
MICROUNDE,?
Porniţi cuptorul şi fixaţi comutatorul pentru regimurile de funcţionare la puterea maximă (temperatura maximă), aşezati în cuptor timp de 1 minut vasul pentru testare şi lângă el un pahar-cană cu apă (~ 250 ml).
Vasul recomandat pentru prepararea mâncărurilor în cuptorul cu microunde rămâne la aceiaşi temperatură ca cea din înainte de a fi aşezat in cuptor în timp ce apa fierbe.

SFATURI PRACTICE

Pentru o încălzire uniformă a produselor întoarceţi-le în timpul preparării.
Nu folosiţi vase cu gât subţire, sticle pentru că pot exploada.
Nu folosiţi termometre pentru măsurarea temperaturii
produselor. Folositi numai termometrele speciale destinate pentru cuptoarele cu microunde.
ÎNAINTE DE A VĂ ADRESA CENTRULUI
Dacă cuptorul nu fucţionează verificaţi: – Funcţionalitatea
– Corectitudinea stabilirii temporizatorului –timerului; – Dacă uşiţa este
PERTURBAŢII
Microundele pot provoca perturbaţii aparatelor de televiziune si de radio.
Pentru a minimaliza perturbaţiile: – curăţiţi permanent usiţa si condensatorii metalici; – aşezaţi televi
– reorienţaţi antena aparatului pent
– conectati cuptorul cu microunde şi aparatul la linii diferite de

MONTAREA

Asiguraţi- împachetat si obiecte rămase.
Verificaţi dacă există defecte apărute în urma transportului: – Uşa si condensatorii metalici; – Corpul şi vizor – Pereţii camer
Dacă un defect a fost depistat, nu puneţi în funcţiune cuptorul , adresaţi-vă vânzătorului sau centrului de reparaţii.
Aşezati cuptorul cu microunde pe o suprafaţă netedă orizontală, foarte stabilă astfel incât să poata menţine greutatea cuptorului cu produse şi vas.
Nu aşezaţi cuptorul în apropierea surselor de căldură.
Nu aşezaţi nimic pe cuptor. Nu acoperiţi orificiul de ventilaţie.
Pentru o funcţionare normală a cuptorului trebuie să asiguraţi un
spaţiu liber pentru ventilaţie nu mai mic de 20 cm în partea de sus, 10 cm din partea din spate a panoului si nu mai puţin de 5 cm de la părţile laterale.

EXEMPLE DE PREPARARE ÎN CUPTORUL CU MICROUNDE

Aşezaţi produsele numai intr-un si bucati asezaţi-le mai aproape de margini.
Urmăriţi ca timpul de prepare să fie, la început minim, treptat mărindu-se în funcţie de necesităţi. La o preparare mai îndelungată produsele se pot arde şi poate produce fum.
Pentru o preparare uniformă si accelerarea prepararii rotiţi si mişcaţi din loc produsele.
Vasele rotunde-ovale cu exceptia celor dreptunghiulare-pătrate asigură o preparare uniformă.
Decongelaţi produsele fără ambalaj intr-un vas nu prea adânc sau pe grătar pentru prepararea la microunde, trebuie să folositi vasul de sticlă rotitor. Congelând produsele le conferiţi o formă compactă.
Distanţa dintre produse, de exemplu, legume, checuri si altele trebuie să fie nu mai mică de 2,5 cm pentru a permite o preparare uniformă.
melamină – poate absorbi emiterea de microunde
ESTE PENTRU CUPTORUL CU
DE SERVICE
curent
cuptorul cu microunde;
rezultat ;
alimentare cu cur
vă că în interiorul cuptorului nu mai sunt materiale de
prizei si prezenţa tensiunii în reteaua de
bine închisă.
RADIO
zorul şi aparatul de radio cât mai departe de
ru obţinerea celui mai bun
ent.
ul;
ei.
ngur strat , cele mai groase
www.scarlett-europe.com SL-1520
15
Page 16
Floricele de porumb – urmati intocmai instrucţiunile de preparare şi nu lăsaţi cuptorul cu microunde nesupravegheat. Dacă produsul nu este gata la timpul respectiv întrerupeţi prepararea. O durată mai mare de preparare poate duce la arderea produsului.
ATENŢIUNE: Nu folosiţi pachete din hârtie pentru prepararea
Floricelelor de porumb aşezaţi pachetul-ambalajul cu floricele de porumb
şi nu încercaţi să folosiţi resturi de boabe. Nu
direct pe vasul de
sticlă, aşezaţi-l pe o farfurie.
FUNCŢION
ARE
Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică.
Întroduceţi produsele în cuptor şi închideţi uşiţa.

STABILIREA TIMPULUI

Prin conectarea la sursa de electricitate afişajul cu cifre indică
”1:01”.
Ceasul functionează in regim de 12-în formă de ceas.
Apăsaţi butonul “CLOCK” (TIMP).
Apăsaţi butonul “CANCEL” (DEZACTIVAT).
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
stabiliţi timpul.
Pentru confirmarea setărilor apăsaţi butonul “CLOCK”.
Afişajul cu cifre indică timpul stabilit.

TIMER TEMPORIZATORUL

Este destinat numai pentru indicarea perioadei de timp (NU
PENTRU STABILIREA TIMPULUI DE PREPARARE CE A TRECUT SAU CEL NECESAR ACESTEIA).
• Apăsaţi butonul “MICRO”.
• Prin butoanele cu cifre se indică timpul necesar.
Apăsaţi butonul “POWER” de 6 ori; afişajul indică «0».
Apăsaţi “START”.
Pe perioada timpului stabilit vor fi comutate numai iluminarea
interioară şi ventilaţia.
În momentul terminării timpului stabilit, cuptorul se închide automat si emite un semnal sonor.

NIVELE DE PUTERE

Apăsaţi butonul “MICRO”.
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ stabiliţi timpul de preparare.
Cu ajutorul butonului “POWER” stabiliţi nivelul de putere (în % de la cel maxim).
De câte ori apăsaţi butonul “POWER”
Indicaţia de pe
display
Nivelul de
putere
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Apăsaţi butonul “START”.

DECONGELAREA CU “JET DEF.”

Prelucrarea se începe cu nivel mare de putere, care scade treptat şi automat până la valoare mijlocie si mică în funcţie de decongelarea produsului.
Apăsaţi butonul JET DEF..
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
stabiliţi timpul de preparare.
Apăsaţi butonul ”START”.
DECONGELAREA IN FUNCŢIE D
E GREUTATE “WEI. DEF.”
Cu ajutorul butonului “WEI. DEF.” alegeţi categoria din care face parte produsul.
Produs Greutate maximă, g Indicatorii afişaţi
Carne 2300 d1 Carne de pasăre 4000 d2 Рeşte şi produse pişcicole
900 d3
Cu ajutorul butonului “MINUTES 1 “ stabiliţi greutatea produsului (la fiecare apăsare se adaugă 100 g).
Apăsaţi butonul “START”.
Dacă greutatea produsului depăşeşte greutatea maximă, folositi
regimul “ JET DEF.”.

REGIMUL GRĂTAR

Apăsaţi butonul “GRILL”.
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
stabiliţi timpul de preparare.
Apăsaţi butonul ”START”.
REGIMUL COMBI
Apăsaţi butonul “COMBI.1” sau “COMBI.2”.
IM004
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ stabiliţi timpul de preparare.
Apăsaţi butonul ”START”.
Regimul “COMBI.1“ se recomandă pentru prepararea peştelui, a
cartofilor: 30% timp – microunde, 70% – grătar.
Regimul “COMBI.2“ se recomandă pentru prepararea omletei, cartofilor copţi si a cărnii de pasăre: 55% мicrounde, 45% – grătar.

AMÂNAREA ÎNCEPERII PREPARĂRII

Apăsaţi butonul “PRE-SET”.
Cu ajutorul butoanelor “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ stabiliţi ora de incepere a lucrului.
Stabiliţi regimul de preparare.
Apăsaţi butonul “START”.
PROGRAM DE GĂTIRE Î
N TREPTE
De exemplu,pentru decongelare,prepararea la microunde si grătar este necesar să: – apăsaţi butonul “CANCEL”; – să stabiliţi regimul de decongelar – apăsaţi butonul “MEMOR – fixaţi r
egimul şi nivelul de putere ale prepararii la microunde; – apăsaţi butonul “MEMOR – fixati regimul pentru grăta – păsaţi butonul “START”
.
NOTĂ: stadiul de decongelare poate fi introdus numai înainte
e;
Y”;
Y”;
r;
de
preparare.
La fiecare etapă a preparării pe display se afişează indicatorii corespunzători.
La terminarea timpului de preparare se produc 3 semnale sonore.

REGIMUL “EXPRESS”

Apăsaţi butonul “EXPRESS” stabiliţi durata prepa
rării (la 100% putere): – 1 dată – 15 sec. – 2 ori – 30 sec. – 3 ori – 1 мin. – 4 ori – 2 мin.
Apăsaţi butonul “START” ÎNTÂRZIEREA PREPARĂRII
Funcţia dată este necesară pentr
u verificarea gradului de
preparare a produsului.
Se poate întrerupe prepararea prin simpla deschidere a uşiţei. Dacă este închisă şi apăsaţi “START”, procesul de preparare se va continua.

SEMNALARE AUTOMATĂ

Când s-a încheiat procesul de preparare la fiecare 2 min se va produce un semnal sonor până când se va deschide uşiţa sau se va apăsa butonul “CANCEL”.

BLOCARE

Nu
lăsaţi copii să deschidă cuptorul fără a fi supravegheaţi de
către persoane adulte.
Pentru fixarea şi intreruperea blocării trebuie să apăsaţi şi să menţineţi apăsat 3 sec butonul “CANCEL”. Se produce un semnal sonor iar pe display apare indicatia de blocaj.
Cuptorul nu poate fi conectat permanent, prin urmare fixaţi blocajul.
NOTĂ: La deschiderea uşiţei, cuptorul nu trebuie să funcţioneze.
CURĂŢIRE SI ÎN
TREŢINERE
Este necesara curatarea regulata a cuptorului si inlaturarea de pe suprafata acestuia a oricaror urme de mancare.
Înainte de operaţiunea de curăţire deconectaţi aparatul de la sursa electrică.
Lăsaţi cuptorul să se răcească complet.
Stergeţi panoul de comandă pe suprafeţele interioare şi
exterioare, vasul de sticlă, cu o cârpă cu detergent de vase.
Nu folosiţi substanţe agresive sau materiale abrazive.
Pentru a îndepărta mirosul neplăcut turnaţi intrun vas adânc
recomandat pentru cuptorul cu microunde un pahar cu suc de la o lămâie şi aşezati-l în cuptor. Fixaţi temporizatorul-timerul la 5 min, întrerupătorul pentru regimurile de funcţionare în poziţie maximă. Când se produce semnalul sonor şi cuptorul se opreşte, scoateţi vasul şi ştergeţi pereţii camerii cu o cârpă uscată.
PĂST
RARE
Asiguraţi-vă că aparatul-cuptorul cu microunde- este deconectat de la reţeaua electrică şi este complet răcit.
Efectuaţi toate operaţiunile necesare de la punctul “CURĂŢIRE SI ÎNTREŢINERE”.
Păstraţi cuptorul cu uşa deschisă într-un loc curat şi uscat.
16
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 17

UA ПОРАДНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ

Невірне використання приладу може привести до його поломки та завдати шкоду користувачеві.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, що зазначені на наклейці, параметрам електромережі.
УВАГА! Вилка шнура живлення має провід та контакт заземлення.
Підключайте прилад тільки до відповідних заземлених розеток.
Використовувати тільки у по експлуатації. Прилад не призначений для виробничого використання.
Використовувати тільки у приміщеннях.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед
очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
УВАГА! Використання печі без нагляду дозволяється дітям тільки
тоді, якщо їм були надані відповідні й зрозумілі інструкції пр безпечне користування піччю та про ту небезпеку, яка може виникнути у разі невідповідного використання печі.
Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту
поставки.
Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром живлення.
УВАГА! У разі ушкодження дверцят або ущільнювача дверцят
працювати з піч спеціаліст не усуне несправність.
УВАГА! В цілях запобігання небезпеці підвищеного витоку
мікрохвильового випромінювання усі ремонтні роботи, пов’язані зі зняттям будь-яких кришок, повинні виконуватись тільки спеціалістами.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть за шнур жи його навколо пристрою.
Використовуйте мікрохвильову піч тільки для готування їжі. Ні в якому разі не сушіть в ній одяг чи папір, або інші предмети.
УВАГА! Рідину або інші продукти не можна розігрівати у закритих
ємностях, щоб запобігти вибуху цих ємностей.
При нагріванні напої наступне інтенсивне кипіння, тому необхідно приділяти увагу та обережність при роботі з ємностями.
Щоби продукти не лопалися під час готування, перед закладкою до печі протикайте ножем, або вилкою їх шкірку, чи оболонку, наприклад, картоплі, яблук, каштанів, ковбаси та ін.
У разі нагріван легкозаймистих матеріалів, таких як пластик або папір, необхідно слідкувати за піччю, щоб не допустити займання.
Щоб уникнути займання у духовій шафі печі необхідно: – уникати пр
готування;
закладати пр
без фольги;
у випадку за
вимкніть піч та відключіть її з електромережі.
Не вмикайте печі з порожньою камерою. Не використовуйте камеру для збереження будь-чого.
Мікрохвильова піч не призначена для консервування продуктів.
Не викладайте продукти безпосередньо на дно камери,
використовуйте знімну решітку, або піддон.
Зав
жди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо вона призначена для дітей. Не подавайте блюдо до столу відразу ж після приготування, дайте йому трохи охолонути.
Керуйтеся рецептами приготування, але памятайте, що деякі продукти (джеми, пудинги, начинки для пирога з мигдалю, цукру чи цукатів) нагріваються дуже швидко.
Щоб уникнути короткого за допускайте потраплення води у вентиляційні отвори.
УВАГА:
Продукти варто готувати у спеціальному посуді, а не викладати безпосередньо на скляне блюдо, за винятком випадків, особливо обговорених у рецепті приготування.
Використовуйте тільки посуд, призначений для мікрохвильової печі.
Придатним для готування у мікрохвильових пічах посудом слід корист
уватися у строгій відповідності з інструкціями виробника
посуду.
Памятайте, що у мікрохвильовій печі вміст нагрівається набагато швидше, ніж посуд, тому будьте дуже уважні, коли виймаєте посуд з печі, обережно відкривайте кришку щоб не обваритися парою.
Попередньо видаляйте з продуктів, або з їх упаковки металеві стрічки та фол
У мікрохвильовій печі не можна готувати нерозбиті яйця.
чю заборонено доти, поки кваліфікований
ня у печі продуктів харчування у посуді з
игоряння продуктів у результаті занадто тривалого
одукти у мікрохвильову піч без упаковки, у т.ч.
ймання в камері, не відкриваючи дверцят,
ьгу.
буті відповідно до даної Інструкції з
о
влення, не перекручуйте та не обмотуйте
в за допомогою мікрохвиль може мати місце
микання та пошкодження печі, не
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Неналежне утримання печі в чистоті може призвести до зносу поверхні, що може негативно позначитися на роботі приладу і створити потенційну небезпеку для користувача.
ПОСУД ДЛЯ МІ
УВАГА! Керуйтеся маркіруванням на посуді та вказівками
виробника.

ПРИДАТНА

Жа
ростійке скло – найкращий матеріал посуду для
готування у мікрохвильовій печі.
Термостійкий пластик – у такому посуді не слід готувати їжу з високим вмістом жиру, або цукру. Не можна використовувати контейнери, що щільно закриваються.
Фаянс і порцеляна – придатні для приготування у мікрохвильовій печі, за винятком посуду позолоченого, посрібленого, чи з декорат
Спеціальна упаковка (паперова, пластикова, та ін.), призначена для мікрохвильових печей – строго дотримуйтесь вказівок виробника.

НЕПРИДАТНА

Пл
івка для збереження продуктів, а також термостійкі
поліетиленові пакети – непридатні для смаження м'яса та
будь-яких інших продуктів.
Металевий посуд (алюмінієвий, з нержавіючої сталі та ін.) і продовольча фольга* – екранують мікрохвилі; при
контакті зі стінками жарової шафи можуть викликати іскріння та коротке замикання у процесі готування.
*Можна з частин продукту щоб уникнути перегріву та пригоряння. Не допускайте контакту зі стінками, відстань до них повинна бути не меншою, нiж 2 см.
Плавкі пластики – непридатні для готування у мікрохвильовій печі.
Лакований посуд – під впливом мікрохвиль лак може розплавитися.
Звичайне скло (у т.ч. фі
високих температур може деформуватися.
Папір, соломка, дерево – під впливом високої температури можуть зайнятися.
Меламіновий посуд – може поглинати мікрохвильове випромінювання, що викликає його розтріскування, або термодеструкцію, а також істотно збільшує час приготування.
ЯК ВИЗНАЧИТИ, ЧИ ПРИДАТНИЙ ПО МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ?
Увімкніть піч, та установіть перемикач режимів роботи на максимальну потужність (максимальна температура), помістіть у піч на 1 хвилину посуд, що підлягає тестуванню, та поставте поруч склянку води (~ 250 мл).
Посуд, придатний для готування їжі у мікрохвильовій печі залишиться приблизно тієї ж температури, що і перед ус
тановкою у піч, у той час, як вода у склянці нагріється.
КОРИСНІ ПО
Щоби продукти рівномірно прогрівалися перевертайте їх під час готування.
Не використовуйте посуд з вузьким отвором, пляшки, тому що вони можуть вибухнути.
Для виміру температури продуктів використовуйте тільки спеціальні термометри, призначені для мікрохвильових печей.
ПЕРШ, НІЖ ЗВЕ
Якщо піч не вмикається, перевірте: – справність розеправильність усчи щі

РАДІОПЕРЕШКОДИ

Мікрохвилі можу теле-, чи радіосигналів.
Щоб мінімізувати перешкоди: – регулярно очрозміщайте те
мікрохвильової печі;
прямуйте при
результату;
підключіть мі
електромережі.

УСТАНОВКА

Переконайтеся, що у упаковки та сторонніх предметів.
Перевірте, чи не ушкодилися при транспортуванні: – дверцята та меткорпус та оглядове вікнстінки ка
КРОХВИЛЬОВОЇ ПЕЧІ
ивними металевими елементами.
астосовувати для огортання одним шаром окремих
гурне і товсте) – під впливом
СУД ДЛЯ
РАДИ
РНУТИСЯ ДО СЕРВІСУ
тки та наявність напруги у електромережі; тановки таймера;
льно зачинені дверцята.
ть викликати перешкоди під час прийому
ищайте дверцята та металеві ущільнювачі;
левізор чи радіоприймач якнайдалі від
йомну антену для досягнення найкращого
крохвильову піч та приймач до різних ліній
середині печі немає матеріалів від
алеві ущільнювачі;
о;
мери.
17
Page 18
При виявленні будь-яких дефектів не вмикайте піч; зверніться до продавця, або у сервісний центр.
Установіть мікрохвильову піч на рівну горизонтальну поверхню, досить міцну, щоб витримати вагу печі з продуктами і посудом.
Не розміщуйте піч поблизу теплових джерел.
Нічого не кладіть на піч. Не перекривайте вентиляційні отвори.
Для н
ормальної роботи печі необхідно забезпечити простір для вільної вентиляції: не менш: 20 см зверху, 10 см від задньої панелі та й не менш ніж 5 см з бокових сторін.
СПОСОБИ ГО
Розміщуйте продукти тільки одним шаром, товстіші шматки кладіть ближче до країв.
Стежте за часом готування, задавайте його по мінімуму, поступово збільшуючи при необхідності. При занадто тривалому готуванні продукти можуть задиміти та й зайнятися.
Для більш рівномірного прогріву та прискорення готування перевертайте та пере
Круглі/овальні блюда, на відміну від квадратних/прямокутних, також забезпечують більш рівномірний прогрів.
Розморожуйте продукти без обгортки у неглибокому піддоні або на решітці для мікрохвильової обробки, обов'язково використовуючи скляне обертове блюдо. Заморожуючи продукти, додавайте їм по можливості компактну форму.
Відстань між продуктами, наприклад, овочами, кексами і т.п. повинна бу обробку.
Попкорн – строго дотримуйтеся інструкції виробника та не залишайте мікрохвильову піч без нагляду. Якщо продукт у заданий час не готовий, перервіть готування. Занадто тривала обробка може привести до загоряння.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не використовуйте пакети з коричневого папера
для готу залишки зерен. Не розміщуйте огортку з попкорном безпосередньо на скляному блюді, кладіть його на тарілку.

РОБОТА

Підключ
Помістіть продукти у піч та закрийте дверцята.
УСТАНОВКА ПО
При підключенні печі до електромережі дисплей показує ”1:01”.
Годинник працює у 12-годинному форматі.
Натисніть кнопку “CLOCK” (ЧАС).
Натисніть кнопку “CANCEL” (СКИДАННЯ).
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ встановіть
поточний час.
Для підтвердження установок натисніть кнопку “CLOCK”.
Дисплей покаже встановлений час.

ТАЙМЕР

ризначений тільки для відліку проміжку часу (НЕ ДЛЯ
П УСТАНОВКИ ПОТОЧНОГО ЧАСУ ЧИ ГОТУВАННЯ).
Натисніть кнопку “MICRO”.
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ введіть
необхідний час.
Натисніть кнопку “POWER” 6 разів; дисплей покаже «0».
Натисніть “START”.
Протягом усього заданого відрізка часу будуть працювати тільки
внутрішнє освітлення та вентиляція.
Після закінчення встановленого часу, піч автоматично відключиться та пролунає звуковий сигнал.
РІВНІ ПО
Натисніть кнопку “MICRO”.
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ задайте
тривалість обробки.
Кнопкою “POWER” установіть рівень потужності (у % від максимальної).
Натисніть кнопку “START”.
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ “J
Обробка починається при високому рівні потужності, яка по мірі розморожування продукту поступово автоматично знижується до середнього та низького значень.
Натисніть кнопку “JET DEF. “
ТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
мішуйте продукти.
ти не меншою за 2,5 см., щоб забезпечити рівномірну
вання попкорну та не намагайтеся використовувати
іть піч до електромережі.
ТОЧНОГО ЧАСУ
ТУЖНОСТІ
Скільки разів
натиснути кнопку
“POWER”
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Індикація
дисплея
ET DEF.”
Рівень
потужності
IM004
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ задайте тривалість обробки.
Натисніть ”START”.
РОЗМОРОЖУВАННЯ З УРАХ
Кнопкою “WEI. DEF.” виберіть категорію продукту.
Продукт Максимальна вага, г Індикація дисплея М’ясо 2300 d1 Птиця 4000 d2 Риба та морепродукти
Кнопкою “MINUTES 1 “ задайте вагу продукту (кожне
натискання додає 100 г).
Натисніть “START”.
Якщо вага продукту перевищує максимальну,
використовуйте режим “ JET DEF.”.

РЕЖИМ ГРИЛЬ

Натисніть кн
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ задайте
тривалість обробки.
Натисніть “START”. РЕЖИМ КОМБІ
Натисніть кнопку “COMBI.1” або “COMBI.2”.
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ задайте
тривалість обробки.
Натисніть “START”.
Режим “COMBI.1“ рекомендується для готування риби,
картоплі: 30% часу – мікрохвилі, 70% – гриль.
Режим “COMBI.2“ рекомендується для готування омлетів,
запікання картоплі та птиці: 55% мікрохвилі, 45% – гриль.
ВІДСТРОЧКА ПО
Натисніть кнопку “PRE-SET”.
Кнопками “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ установіть
час початку роботи.
Задайте режим обробки.
Натисніть кнопку “START”.
ОБРОБКА ЗА ПРО
Наприклад, для послідовного розморожування,
мікрохвильової обробки та гриля потрібно:
натиснути кнустановити ренатиснути кнзадати реж
обробки; натиснути кнзадати режнажати “STA
ПРИМІТКА: стадію розморожування можна включати тільки
перед
На кожному етапі обробки на дисплеї будуть з’являтися відповідні індикатори.
Після закінчення загального часу обробки пролунають 3 звукових сигнали.
РЕЖИМ “EXPRESS”
Натискаючи кнопку “EXPRESS” установіть тривалість обробки (при 100% потужності):
– 1 раз – 15 сек. – 2 рази – 3 – 3 рази – 1 – 4 рази – 2
Натисніть “STA
ПРИПИНЕННЯ ГО
Дана функція корисна для перевірки ступеня готовності продукту.
Обробку можна перервати, просто відкривши дверцята. Якщо її закрити та натиснути “START”, процес буде продовжений.
АВТОМАТИЧНЕ НАГАДУВА
По закінченню обробки кожні 2 хвилини будуть лунати звукові сигнали, поки не будуть відкриті дверцята або натиснута кнопка “CANCEL”.

БЛОКУВАННЯ

Не дозволяє ма дорослих.
Для установки і скасування блокування необхідно натиснути та утримувати протягом 3-х секунд кнопку “CANCEL”. Пролунає звуковий сигнал та на дисплеї з’явиться індикатор блокування.
Піч неможливо буде включити увесь час, доки встановлене блокування.
опку “GRILL”.
ЧАТКУ ГОТУВАННЯ
ГРАМОЮ
опку “CANCEL”;
жим розморожування;
опку “MEMORY”;
им та рівень потужності мікрохвильової
опку “MEMORY”;
им грилю;
RT”.
готуванням.
0 сек. хв. хв.
RT”
ТУВАННЯ
леньким дітям вмикати піч без нагляду
УВАННЯМ ВАГИ “WEI. DEF.”
900 d3
ННЯ
18
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 19
ПРИМІТКА: При відкритих дверцятах піч працювати не буде
ОЧИЩЕННЯ ТА ДО
ГЛЯД
Піч слід регулярно чистити й усувати з її поверхні будь-які залишки їжі.
Перед очищенням вимкніть та відключіть піч з електромережі.
Дайте печі цілком охолонути.
Протріть панель керування, зовнішні та внутрішні поверхні,
скляне блюдо вологою тканиною з миючим засобом.
Не застосовуйте агресивні реч
овини, або абразивні матеріали.
Щоб видалити неприємний запах, налийте у який-небудь глибокий посуд, придатний для мікрохвильової печі, склянку води із соком одного лимона, та поставте у піч. Установіть таймер на 5 хвилин, а перемикач режимів роботи – на максимум. Коли пролунає звуковий сигнал і піч вимкнеться, витягніть посуд та протріть стінки ка
мери сухою тканиною.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

Переконайтеся, що піч відключ
ена з електромережі і цілком
охолонула.
Виконайте усі вимоги розділу "ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД".
Зберігайте піч з напіввідчиненими дверцятами у сухому чистому
місці.

SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

Неправилна употреба уређаја може да доведе до његовог кварења и да оштети здравље корисника.
Пре прве употребе уверите се да техничка својства уређаја, назначена на налепници, одговарају параметрима електричне мреже.
ПАЖЊА! Утикач прикључног кабла има земљоводни проводник и
контакт за уземљење. Укључите уређај само у одговарајуће уземљено гн
Користите само у домаћинству у складу са овим упутством за руковање. Уређај није намењен за професионалну употребу.
Не користите вани.
Увек искључите уређај из електричне мреже пре чишћења и ако
га не користите.
ПАЗИТЕ! Деца могу да користе пећницу без надзора одраслих
само ако су доби безбедним коришћењем пећнице и евентуалним опасностима које се могу појавити у току неправилног коришћења пећнице.
Не остављајте укључени уређај без надзора.
Не користите делове који не улазе у комплет уређаја.
Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
ПАЗИТЕ! У сл
не може да се користи док квалификовано особље не уклони квар. ПАЗИТЕ! Како би се избегла опасност повећаног микроталасног зрачења, сви радови на поправљању, везани за скидање било којих поклопаца, морају да се обављају искључиво стручњацима.
Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вр површине.
Не вуците прикључни кабл, не савијајте и не намотавајте га на тело уређаја.
Користите микроталасну пећ само за кување намирница. Ни у ком случају не сушите у пећи одећу, папир и друге предмете.
ПАЗИТЕ! Текућине и други производи не смеју да се загрејавају у
затвореној пос
Загревање пића уз помоћ микроталаса може да доведе до снажног кључања, зато је неопходно користити посуду пажљиво и опрезно.
Да намирнице не пуцају за време припремања, пре него што их ставите у пећ, прободите ножем или виљушком тврд кожицу кромпира, јабука, кестенова, кобасице и сл.
Током загревања у пећници намирница у посуђу од лакозапаљивих материјала, као што су пластика и папир, неопходно је пазити да не дође до пожара.
Да се избегне загоревање у рерни Ваше пеће неопходно је: – избегавати прег
кувања;
ставити нами
фолије;
у сл
врата и искључите из мреже напајања.
Не укључите празну пећ. Не користите пећницу за чување било чега.
Микроталасна пећ није намењена за конзервацију продуката.
Не ставите намирнице непосредно на дно пећнице него
користите решетку на скидање или ладицу.
Ув
ек проверавајте колико је топло готово јелo, посебно ако сте га припремили за децу. Сачекајте да се готово јело мало охлади, не износите га на сто одмах после кувања.
ездо.
ли адекватна и разумљива упутства у вези са
учају оштећења врата или заптивача врата пећница
уће
уди како не би дошло до експлозије те посуде.
у љуску или
оревања намирница у резултату сувише дугог
рнице у микроталасну пећ без паковања и без
учају загоревања у пећници, искључите је не отварајући
IM004
Пратите рецепте али имајте у виду да се поједине намирнице јако брзо загреју (например, џем, пудинг, филове за колаче од бадема, шећер
а или ушећереног воћа).
Да се избегну кратак спој и оштећење пеће, не допустите да се у отворима за вентилацију налази вода.
НАПОМЕНА:
Намирнице морају да се кувају у специјалном посуђу, не ставите намирнице непосредно на стаклени тањир, за изузетком посебних случајева који су описани у рецепту за спремање јела.
Корист
ите само посуђе погодно за микроталасну пећ.
Посуђе које је погодно за микроталасну пећ треба да се користи искључиво у складу са упутствима произвођача.
Имајте у виду да се у микроталасној пећи намирнице загреју много брже него посуђе, зато будите посебно пажљиви док вадите посуђе из пеће, опр
езно отварајте поклопац да се не
опечете паром.
Уклоните са намирница или њиховог паковања металне траке и фолију.
У микроталасним пећима не смеју да се кувају неразбијена јаја.
Неодговарајуће чишћење пећи може да доведе до оштећења површине, шта може неповољно утицати на рад уређаја и створити еве
ПОСУЂЕ ПОГОДНО ЗА М
нтуалну опасност за корисника.
ИКРОТАЛАСНУ ПЕЋ
НАПОМЕНА! Пратите маркирање на посуђу и упутстава
произвођача.
ПОГОДНА ЗА М
ИКРОТАЛАСНЕ ПЕЋЕ
Отпорно на топлоту стакло – је најбољи материјал за посуђе за микроталасну пећ.
Отпоран на топлоту пластик – у овом посуђу не треба да се кувају намирнице засићене машћу или шећером. Не допушта се искориштавање чврсто затворених контејнера.
Фајанс и порцелан – погодне су за микроталасне пеће, за из
узетком позлаћене, посребрене посуде и посуде са
металним украсним елементима.
Специјално паковање (папирно, пластично и сл.), намењено за микроталасне пеће – доследно пратите упутстава произвођача.
ПОСУЂЕ НЕП
ОГОДНО ЗА МИКРОТАЛАСНУ ПЕЋ
Кожица за чување намирница и отпорне на топлоту кесе од полиетилена – нису погодни за пржење меса и било
којих других намирница.
Метално посуђе (од алуминијума, од нерђајућег челика и сл.) и фолија за продукте * – одбијају микроталасе, додир
фолије и зидова пеће може да изазове варнице и крата
к спој
у процесу кувања.
*Може да се користи за увијање појединих делова продуката у један слој ради избегавања прегревања и прегоревања. Избегавајте контакт са зидовима, одстојање од зидова треба да буде најмање 2 см.
Топљиви пластик – није погодан за кување у микроталасној пећи.
Лакирано пос
уђе – лак се може растопити под утицајем
микроталаса.
Обично стакло (укључујући уметничко и дебело) – може да се деформише под утицајем високе температуре.
Папир, слама, дрво – могу да се загоре под утицајем високе температуре.
Посуђе од меламина – може да апсорбује микроталасно зрачење што изазива пукотине или деформисање и з
начајно
повећава време кувања.
КАКО СЕ ОП
РЕДЕЉУЈЕ ДА ЛИ ПОСУЂЕ ПОГОДНО ЗА
МИКРОТАЛАСНЕ ПЕЋЕ?
Укључите пећ и ставите прекидач радних режима на максимални ниво капацитета (максимална температура), ставите у пећ на 1 минут посуђе које желите да тестирате и ставите чашу воде поред ње (~ 250 мл).
Посуђе које је погодно за искориштавање у микроталасној пећи неће да се загреје, док ће се вода загрејати.
КОРИСНИ СА
ВЕТИ
За равномерно загревање намирница преокрећете их за време припремања.
Не користите посуђе са уским грлом, боце, јер могу да експлодирају.
Не користите термометар за одређивање температуре намирница. Користите само специјалне термометре који су намењени за микроталасне пеће.
ПРЕ НЕГО ШТ
О СЕ ОБРАТИТЕ СЕРВИСУ
Ако се пећ не укључује, уверите се: – да су гн
езда исправна и да у електричној мрежи има
напон;
– да је тајмер пра
вилно подешен;
www.scarlett-europe.com SL-1520
19
Page 20
да су врата добро затворена.
РАДИО-П
Микро-таласи могу да изазову поремећаје пријема радио- и
Да се поремећаји смање:

НАМЕШТАЊЕ

Уверит
Уверите се да током транспортирања нису оштећени:
У случају било којег оштећења не укључите пећ него се
Наместите микроталасну пећ на равну хоризонталну површину,
Не ставите пећ у близини извора топлоте.
Ништа не ставите на пећ. Не покривајте ни
Ради нормалног рада пеће неопходно је обезбедити доста
НАЧИНИ КУВ
Ставите производе само у један слој, дебеле комаде ставите
Пратите време кувања, изабирајте најмање могуће време,
За равномерније загревање и убрзање кувања преокрећете и
Окр
Отапајте производе без паковања на плитком подметачу или на
Размак између производа, на пример, поврћа, кексова исл.,
Кокицестрого следите упутства произвођача и не остављајте
НАПОМЕНА: Не користите кесе од смеђег папира за припремање
РАД
Укљ
Ставите намирнице у пећ и затворите врата.
ПОДЕШАВАЊЕ ТЕК
Након укључења у електричну мрежу дисплеј пећи показује
Сат ради у формату 12 часова.
Притисните дугме “CLOCK” (ВРЕМЕ).
Притисните дугме “CANCEL” (БРИСАЊЕ).
Уз дугмад “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ подесите
Да се потврди подешено време, притисните дугме “CLOCK”.
Дисплеј ће показати подешено време.

ТАЈМЕР

Наме
Притисните дугме “MICRO”.
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
Притисните дугме “POWER” 6 пута; дисплеј ће писати «0».
Притисните “START”.
У току изабраног временског периода унутрашње светло биће
По истеку задатог времена пећ ће се аутоматски искључити,

НИВОИ ЈАЧИНЕ

П
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
Дугметом “POWER” одаберите ниво јачине (у % од максималне).
20
ОРЕМЕЋАЈИ
теле-сигнала.
редовно чиставите телевизусмерите анприкључите мик
електричним линијама.
врата и металкутија и прозидове рер
обратите продавачу или сервису.
доста чврсту да издржи тежину пеће са намирницама и посуђем.
вентилацију.
простора за вентилацију, најмање 20 см одозго, 10 см с задње стране и најмање 5 см са сваке бочне стране.
код бочних страна.
полако га повећавајући ако је неопходно. Предуга обрада може да узрокује загоревање намирница.
мешајте намирнице.
угли/овални тањири, за разлику од
квадратних/правоугаоних, обезбеђују равномерније загревање.
решетки за микроталасну обраду, обавезно користите ротациони стаклени тањир. Приликом замрзавања производа, обликујте их, ако је могуће, компактно.
мора бит
микроталасну пећ без контроле. Ако јело није готово у задато време, прекините кување. Сувише дуготрајна обрада може да доведе до запаљења.
кокица и не пробајте да искористите остатке зр паковање са кокицама непосредно на стаклени тањир, поставите га на обични тањир.
учите пећ у електричну мрежу.
”1:01”.
текуће време.
њен је искључиво за бројање временских одрезака (НИЈЕ
НАМЕЊЕН ЗА ПОДЕШАВАЊЕ ТЕКУЋЕГ ВРЕМЕНА ИЛИ ВРЕМЕНА КУВАЊА).
изаберите неопходно време.
укључено, радиће вентилација.
чуће се звучни сигнал.
ритисните дугме “MICRO”.
одредите време трајања обраде.
стите врата и металне заптиваче;
ор и радио што даље од микроталасне пеће;
тену ради постизања најбољег резултата.
роталасну пећ и радио различитим
е се да унутра пеће нема паковања и туђих предмета.
ни заптивачи;
зор на вратима;
не.
чим отворе за
АЊА У МИКРОТАЛАСНОЈ ПЕЋИ
и најмање 2,5 cm због равномерне обраде.
на. Не стављајте
УЋЕГ ВРЕМЕНА
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Колико пута
притиснути дугме
“POWER”
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Притисните дугме “START”.
ОТАПАЊЕ ПРЕМА ВРЕМЕНУ “JET
Обрада почиње уз високи ниво јачине који се у току отапања производа постепено аутоматски смањује до средњег и ниског.
Притисните дугме “JET DEF. “
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
одредите време трајања обраде.
Притисните ”START”.
ОТАПАЊЕ СА ЕВИДЕНЦ
Дугметом “WEI. DEF.” изаберите врсту производа.
Производ
Месо 2300 d1 Птица 4000 d2 Риба и морски производи
Дугметом “MINUTES 1 “ одредите тежину производа (сваки притисак додаје 100 g).
Притисните “START”.
Ако је тежина производа већа од максималне, користите
режим “JET DEF.”.

РЕЖИМ ГРИЛ

П
ритисните дугме “GRILL”.
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ одредите време трајања обраде.
Притисните “START”.
РЕЖИМ КОМБИ
Притисните дугме “COMBI.1” или “COMBI.2”.
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
одредите време трајања обраде.
Притисните “START”.
Режим “COMBI.1“ препоручује се за припремање рибе,
кромпира: 30% времена – микроталаси, 70% – грил.
Режим “COMBI.2“ препоручује се за припремање омлета, печење кромпира и птице: 55% микроталаси, 45% – грил.
ОДЛАГАЊЕ ПО
Притисните дугме “PRE-SET”.
Помоћу дугмади “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
одредите време почетка рада.
Одредите режим обраде.
Притисните дугме “START”.
ОБРАДА ПРЕМ
На пример, за узастопно одмрзавање, микроталасну обраду и грил потребно је:
притиснути дуизабрати режпритиснути дуизабрати режпритиснути дуизабрати режпритиснути “S
НАПОМЕНА: одмрзавање може се укључити само пре
припремања.
У свакој фази обраде на дисплеју ће да се појављују одговарајући индикатори.
По истеку целокупног времена обраде чуће се 3 звучна сигнала.
РЕЖИМ “EXPRESS”
Притиском дугмета “EXPRESS” изаберите време трајања обраде (уз 100% јачину): – 1 пу
т – 15 сек. та – 30 сек.
– 2 пу – 3 пу
та – 1 мин.
– 4 пу
Притисните “S
ЗАУСТАВЉАЊЕ КУВ
Ова функција се користи за проверавање степена готовости
та – 2 мин.
намирница.
Максимална тежина,
ЧЕТКА ПРИПРЕМАЊА
А ПРОГРАМУ
гме “CANCEL”;
им одмрзавања;
гме “MEMORY”;
им и ниво јачине микроталасне обраде;
гме “MEMORY”;
им грила;
TART”.
TART”
АЊА
Натпис на
дисплеју
DEF.”
ИЈОМ ТЕЖИНЕ “WEI. DEF.”
г
900 d3
Ниво јачине
Показание
дисплея
Page 21
Обрада се може прекинути уз једноставно отварање врата. Када затворите врата и притисните “START”, кување ће се наставити.
АУТОМАТСКО ОП
ОМИЊАЊЕ
По завршетку обраде сваке 2 минуты чуће се звучни сигнали, док затворите врата или притисните било дугме “CANCEL”.

БЛОКИРАЊЕ

Не допу
шта малој деци да укључују пећ без контроле одраслих.
Да поставите или отклоните блокирање, притисните и држите у току 3 секунде дугме “CANCEL”. Чуће се звучни сигнал, на дисплеју ће да се појави индикатор блокирања.
Пећ се не може да укључи цело време, док је постављено блокирање.
НАП
ОМЕНА: Ако су врата отворена, пећ неће да ради.
ЧИШЋЕЊЕ И О
ДРЖАВАЊЕ
Пећ мора да се редовно чисти. Сви остаци хране морају да се склоне са површине пећнице.
Пре чишћења укључите и искључите пећ из електричне мреже.
Сачекајте да се пећ потпуно охлади.
Обришите контролну таблу, спољне и унутрашње површине,
стаклени тањир влажном крпом са детерџе
нтом.
Не користите агресивне или абразионе материјале.
Како бисте уклонили непријатан мирис, насипајте у било коју
дубоку посуду, погодну за микроталасну пећ, чашу воде са соком једног лимуна и ставите у пећ. Подесите тајмер за 5 минута, прекидач радних режима ставите у максимални положај. Када се зачује звучни сигнал и пећ се ис
кључи, извадите посуду
и обришите зидове рерне сувом тканином.

ЧУВАЊЕ

Уверит
е се да је пећ искључена из електричне мреже и потпуно
се охладила.
Испуните све захтеве поглављаЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ”.
Чувајте пећ са мало отвореним вратима на сувом чистом месту.

EST KASUTUSJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja tervist kahjustada.
Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
TÄHELEPANU! Toitejuhtme pistikul on olemas maandusjuhe ja –
kontakt. Ühendage seade ainult vastava maandusega pistikuga.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
TÄHELEPANU! Laste poolt mikrolaineahju kasutamine täiskasvanute
järelvalveta on lubatud ainult sel juhul, kui on antud vastavad ja lastele arusaadavad juhendid ohutust ahju kasutamisest ning nendest ohtudest, mis võivad tekkida selle valel kasutamisel.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
TÄHELEPANU! Ukse ja uksetihendite rikke korral ei tohi kasutada ahju
seni, kuni kvalifitseeritud spetsialist eemaldab vea.
TÄHELEPANU! Mikrolainekiirguse suurema väljavoolu vältimiseks
peavad kõik remonditööd, mis on seotud mistahes ukse eemaldamisega, olema teostatud ainult spetsialistide poolt.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
Kasutage mikrolaineahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage selles riideid, pabereid või muid esemeid.
TÄHELEPANU! Vedelikke ja teisi toiduaineid ei tohi soojendada
kinnistes anumates nende anumate lõhkemise vältimiseks.
Jookide soojendamine mikrolainete abil võib tekitada ägedat keemist, sellepärast on vaja olla tähelepanelik ja ettevaatlik anumate kasutamisel.
Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne mikrolaineahjusse panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke noaga või kahvliga.
Toiduainete soojendamisel anumatest, mis on kergesti süttivatest materialidest, nt. plastmass või paber, on vajalik jälgida ahju, et vältida süttimist.
Mikrolaineahjus süttimise vältimiseks on vajalik: – vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valm – panna toiduained mikrolaineahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
Ärge lülitage tühja kambriga ahju sisse. Ärge kasutage kambrit millegi hoidmiseks.
Mikrolaineahi ei ole ette nähtud toiduainete konserveerimiseks.
istamise tulemusena;
IM004
Ärge asetage toiduaineid otse kambri põhjale, kasutage resti või alust.
Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised) lähevad kuumaks väga kiiresti.
Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel sattuda ventilatsiooniavadesse.
TÄHELEPANU:
Toiduvalmistamiseks kasutage spetsiaalseid nõusid, ärge asetage toitu vahetult klaasalusele, v.a juhtumitel, kui see on retseptis soovitatud.
Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud mikrolaineahjus kasutamiseks.
Mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid nõusid kasutage vastavalt tootja instruktsioonidele.
Pidage meeles, et toit kuumeneb mikrolaineahjus kiiremini kui nõud, seepärast olge ettevaatlik ahjust nõude väljatõstmise ajal, olge ettevaatlik kaane avamisel, väljuv aur võib tuua kaasa põletusi.
Eemaldage eelnevalt toiduainetelt või nende pakenditelt metallribad ja foolium.
Mune koores ei tohi mikrolaineahjus valmistada.
Ahi tohib puhtada regulaarselt

KÜPSETUSNÕUD

TÄHELEPANU!
Vaadake märgistust toidunõude peal ja järgige
tootja instruktsioone.

KÕLBLIK

Kuu
makindel klaas – sobivaim nõude materjal.
Soojakindel plastmass – ärge kasutage rasva- ja suhkrurikka toidu valmistamiseks. Ärge sulgege tihedalt kaant.
Fajanss ja portselan – sobivad mikrolaineahjus kasutamiseks, v.a kullatud, hõbetatud või dekoratiivsete metallelementidega.
Spetsiaalne pakend (paber, plastmass jt.), mis on mõeldud mikrolaineahjus kasutamiseks – järgige rangelt tootja instruktsioone.

KÕLBMATU

Kile toi
duainete säilitamiseks, samuti ka soojakindlad
kilekotid – ei kõlba liha ja teiste toiduainete küpsetamiseks.
Metallnõud (alumiinium, mitteroostetav teras jt.) ning foolium* – ekraneerivad mikrolaineid; kambriseintega
kokkupuutumisel võivad tekitada sädemeid ja lühiühendust toiduvalmistamise ajal.
*Eri toidutükke, mis võivad üle küpseda või kõrbeda, võib ühe fooliumikihiga katta. Ärge laske seintega kokkupuutumist, minimaalne vahe 2 cm.
Sulav plastmass – ei sobi mikrolaineahjus kasutamiseks.
Lakitud nõud – mikrolainete mõju all lakk võib lahti sulada.
Tavaline klaas (sh ka vigurlik ja paks) – kõrge temperatuuri
mõju all võib deformeerida.
Paberist ja puust nõud, vitspunutised – kõrge temperatuuri mõju all võib süttida.
Melamiininõud – võib mikrolainekiirgust neelata, mis viib nõu lõhenemisele või termodestruktsioonile ja pikendab valmistamisaega.
KUIDAS TEADA SAADA, KAS NÕUD SOBIB
MIKRO
LAINEAHJUS KASUTAMISEKS?
Lülitage mikrolaineahi sisse ja keerake töötamise režiimide ümberlüliti täisvõimsusele (maksimaalne temperatuur), asetage nõud koos veega täidetud klaasiga(~ 250 ml) ahju 1 minutiks.
Mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv nõud säilitab oma temperatuuri samal ajal, kui vesi kuumeneb.

KASULIKUD NÕUANDED

Toiduainete ühtlaseks küpsemiseks keerake need valmistamise ajal ümber.
Ärge kasutage kitsa kaelaga nõusid, pudeleid, sest nad võivad lõhki minna.
Ärge kasutage kraadiklaasi toiduainete temperatuuri mõõtmiseks. Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks mõeldud termomeetreid.

ENNE TEENINDUSKESKUSE POOLE PÖÖRDUMIST

Kui ahi ei lülitu sisse, kontrollige: – pistiku korrasolekut ja pinge olemasolu võrgus; – taimeri paigalduse õigsust; – kas uks on tihedalt suletud.

RAADIOHÄIRED

Mikrolained võivad tekitada raadio- ja telesignaalihäireid.
Häirete minimiseerimiseks: – puhastage regulaarselt uksed ja metalltihendid; – paigutage televiisor ja raadio mikrolaineahjust võimalikult
kaugemale;
– orienteerige vastuvõtuantenn parima tulemuse
saavutamiseks;
www.scarlett-europe.com SL-1520
21
Page 22
– ühendage mikrolaineahi ja raadio erinevasse vooluvõrku.

PAIGALDUS

Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud: – uks ja tihendid; – korpus ja vaateaken; – kambri seinad.
Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga või pöörduge teeninduskeskuse poole.
Asetage mikrolaineahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks toiduainete ja nõudega ahju kaalule vastu.
Ärge paigutage ahju kuumaallikate lähedusse.
Ärge midagi pange ahju peale, ärge katke ventilatsiooniavasid.
Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba ruumi
vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.

TOIDUVALMISTAMINE MIKROLAINEAHJUS

Asetage toiduained ühe kihiga, paksemad osad pange aluse serva poole.
Jälgige valmistamisaega, paigaldage see minimaalseks, vajaduse korral järk-järgult pikendage aega. Väga pikka valmistamise korral võivad toiduained hakata suitsu ajama ning süttida.
Ühtlaseks küpsetamiseks ja valmistamise kiirendamiseks keerake toiduained ümber ning segage need.
Ümar/ovaalne vaagen tagab ühtlasema küpsetamise kui ruudukujuline/ristkülikuline vaagen.
Sulatage pakendita toiduained üles mitte sügavas anumas või restil koos pöörleva klaasalusega. Külmutades toiduained andke neile kompaktset vormi.
Ühtlase töötlemise tagamiseks peab vahemaa toiduainete, nt köögiviljade, kekside vahel olema vähemalt 2.5 cm.
Popkorn – järgige rangelt tootja instruktsioone ning ärge jätke mikrolaineahju järelvalveta. Kui toit ei ole määratud ajaks valmis, katkestage valmistamist. Liigne pikaajaline töötlemine võib viia süttimiseni.
ETTEVAATUS: Ärge kasutage popkorni valmistamiseks pruune
paberkotte ning ärge kasutage terade jääke. Ärge asetage pakendis popkorn vahetult klaasalusele, pange see taldrikule.

KASUTAMINE

Ühendage
ahi vooluvõrku.
Pange toiduained ahju ja sulgege uks.

JOOKSVA AJA PAIGALDUS

Ahju vooluvõrku ühendamisel vilgub displei ja näitab ”1:01”.
Kell töötab 12-tunnilises ajaformaadis.
Vajutage “CLOCK“ (AEG) nuppu.
Vajutage “CANCEL“ (KATKESTUS) nuppu.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega paigaldage
jooksev aeg.
Korralduste kinnitamiseks vajutage CLOCK nuppu.
Displeile ilmub paigaldatud aeg.

TAIMER

On mõeldud ainult ajavahemike lugemiseks (MITTE JOOKSVA VÕI
VALMISTAMISAJA PAIGALDAMISEKS).
• Vajutage MICRO nuppu.
• Numbrinuppudega paigaldage vajalik aeg.
Vajutage POWER nuppu 6 korda; displeile ilmub 0.
Vajutage START nuppu.
Määratud ajavahemiku jooksul töötavad ainult sisemine valgustus ja
ventilatsioon.
Määratud aja möödumisel lülitub ahi automaatselt välja ja kostab helisignaal.

VÕIMSUSE TASEMED

Vajutage “MICRO“ nuppu.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega määrake töötlemise kestus.
POWER nupuga määrake võimsuse tase (protsentides maksimaalsest).
Nupu vajutus
“POWER”
Displei näit Võimsuse tase
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Vajutage “START“ nuppu.

LAHTISULATAMINE AJA JÄRGI “JET DEF. “

Töötlemist alustatakse kõrgel võimsuse tasemel, mis automaatselt järk-järgult kahaneb toiduaine lahtisulatamisel kuni keskmise ja madala tasemeni.
Vajutage “JET DEF. “ nuppu.
IM004
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega paigaldage töötlemise kestus.
Vajutage START nuppu.

LAHTISULATAMINE KAALU JÄRGI “WEI. DEF.“

”WEI. DEF.” nupuga valige toiduaine kategooria.
Toiduaine
Maksimaalne kaal,
g
Displei näit
Liha 2300 d1 Linnuliha 4000 d2 Kala ja mereannid 900 d3
“MINUTES 1 “ nupuga määrake toiduaine kaal (iga vajutus lisab 100 g).
Vajutage “START“ nuppu.
Kui toiduaine kaal on maksimaalsest suurem, kasutage “JET
DEF. “ režiimi.

GRILL REŽIIM

Vajutage “GRILL“ nuppu.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega määrake
töötlemise kestus.
Vajutage “START“ nuppu.
KOMBI REŽIIM
Vajutage “COMBI.1“ või “COMBI.2“ nuppu.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega määrake
töötlemise kestus.
Vajutage “START“ nuppu.
“COMBI.1“ režiimi soovitatakse kala, kartuli valmistamiseks:
30% ajast – mikrolained, 70 % – grill.
“COMBI.2“ režiimi soovitatakse omleti valmistamiseks, kartuli ja linnuliha küpsetamiseks: 55% – mikrolained, 45 % – grill.

VALMISTAMISE EDASILÜKKAMINE

Vajutage “PRE-SET“ nuppu.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nuppudega paigaldage töö alustamisaeg.
Valige töötlemisrežiim.
Vajutage “START“ nuppu.

PROGRAMMEERITUD TÖÖTLEMINE

Näiteks, lahtisulatamiseks, mikrolainetöötlemiseks ja grillimiseks
tuleb järjestikku: – vajutada “CANCEL“ nuppu; – valida lahtisulatamise režiimi; – vajutada “MEMORY“ nuppu; – valida mikrolainetöötlemise režiimi ja võimsuse taset; – vajutada “MEMORY“ nuppu; – valida grill režiimi; – vajutada “START“ nuppu.
M
ÄRKUS: lahtisulatamist võib sisse lülitada ainult enne
toiduvalmistamist.
Iga töötlemise etapil ilmuvad displeile vastavad märgutuled.
Töötlemise üldaja möödumisel kostab 3 helisignaali.
“EXPRESS” REŽIIM
“EXPRESS” nupu vajutamisega paigaldage töötlemise kestus (100% võimsuse juures): – 1 kord – 15 s – 2 korda – 30 s – 3 korda – 1 min – 4 korda – 2 min
Vajutage “START“ nuppu.

VALMISTAMISE PEATAMINE

Antud funktsioon võimaldab toiduaine valmidusastet kontrollida.
Valmistamise katkestamiseks võib ka avada ust. Protsessi jätkamiseks, tuleb sulgeda ust ja vajutada START nuppu.

AUTOMAATNE MEELDETULETUS

Töötlemise lõppemisel kostavad lühikesed helisignaalid iga 2 minuti pärast kuni avatakse uks või vajutakse CANCEL nuppu.

BLOKEERING

Ei lase lastel lülitada ahi sisse vanemate järelvalveta.
Blokeeringu paigaldamiseks ja tühistamiseks tuleb vajutada ja hoida 3 sekundi jooksul “CANCEL“ nuppu. Kostab helisignaal ja displeile ilmub blokeeringu märgutuli.
Blokeeringu ajal ei ole võimalik ahju sisse lülitada.

MÄRKUS: Avatud uksega ahi ei hakka tööle. PUHASTAMINE JA HOOLDUS

Ahi tohib puhtada regulaarselt ja eemaldada ahju pinnalt toidujätted.
Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage seade vooluvõrgust.
Laske ahjul maha jahtuda.
Pühkige juhtimispaneel, välised ja sisemised pinnad, klaasalus
niiske riidega koos pesuvahendiga.
Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ja materjale.
22
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 23
Et saada lahti ebameeldivast lõhnast, valage anumasse, mis on kõlblik mikrolaineahjus kasutamiseks, klaas vett ühe sidruni mahlaga, pange ahju. Keerake taimer 5 minutile, töötamise režiimide lüliti maksimaalsesse asendisse. Kui ahi lülitub helisignaaliga välja, siis tõstke anum välja ja pühkige kambriseinad kuiva riidega.

HOIDMINE

Veenduge, et ahi on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Hoidke ahju praokil uksega kuivas puhtas kohas.

LV EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus un lietotāja veselības kaitējumus.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskais raksturojums uzlīmē atbilst elektrotīkla parametriem.
UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vads un zemējuma
kontakts. Ierīci pieslēdziet tikai pie atbilstoši sazemētām rozetēm.
Izmantot tikai sadzīves nolūkos, atbilstoši dotajai ekspluatācijas instrukcijai. Izstrādājums nav paredzēts rūpnieciskai izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī
tad, ja Jūs to neizmantojat.
UZ
MANĪBU! Bērni bez uzraudzības drīkst izmantot krāsni tikai
gadījumā, ja viņiem ir dotas attiecīgas un saprotamas instrukcijas par drošu krāsns izmantošanu un par bīstamībām, kuras var rasties ar to nepareizi rīkojoties.
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatnes komplektā.
Neaizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
UZMANĪBU! Gadījumā, ja tiek bojātas durtiņas vai durtiņu blīvējumi, ar
krāsni strādāt nedrīkst, kamēr kvalificēts speciālists nenovērsīs bojājumu.
UZMANĪBU! L
visi remontdarbi, kas ir saistīti ar jebkuru vāku noņemšanu, ir jāveic tikai speciālistiem.
Sekojiet līdzi, lai barošanas vads neskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet aiz barošanas vada, negrieziet un neaptiniet to ap ierīci.
Mikroviļņu krāsni izmantojiet tikai produktu pagatavošanai. Nekādā
gadījumā nežāvējiet tajā drēbes, papīru vai citus priekšmetus.
UZMANĪBU! Šķidrumus vai citus produktus nedrīkst uzsildīt slēgtos
traukos, lai šie trauki neuzsprāgtu.
Uzsildot dzērienus ar mikroviļņu palīdzību, var notikt turpmāka stipra vārīšanās, tāpēc jābūt uzmanīgam
Lai produkti gatavošanas laikā neplaisātu, pirms ievietošanas krāsnī iegrieziet ar nazi vai sadurstiet ar dakšu biezo mizu vai apvalku, piemēram, kartupeļiem, āboliem, kastaņiem, desai utml.
Uzsildot krāsnī pārtikas produktus traukos no viegli uzliesmojošiem materiāliem, tādiem kā plastmasa vai papīrs, jāpieskata krāsns, lai nepieļautu aizdegšanos.
Lai izvairītos no uzliesmošanas krāsns cepšskapī nepieciešams: – izvairīties no pro
rezultātā;
– ievietot produktus mikroviļņu krāsnī b
folijas;
– uzliesmošanas gadījumā kamerā,
krāsni un atslēdziet to no elektrotīkla.
Neieslēdziet krāsni ar tukšu kameru. Neizmantojiet kameru kaut kā glabāšanai.
Mikroviļņu krāsns nav paredzēt produktu konservēšanai.
Nenovietojiet produktus tieši uz kameras pamatnes, izmantojiet
noņemamo režģi vai paliktni.
Vienmēr pārbaudiet gatavā ēdiena temperatūru, īpaši, ja tas ir paredzēts bērniem. Nepasniedziet ēdienu uzreiz pēc tā pagatavošanas, ļaujiet tam nedaudz atdzist.
Sekojiet līdzi gatavošanas receptēm, bet atcerieties, ka daži produkti (džemi, pudiņi, pīrāga pildījums no mandelēm, cukura vai sukādēm) uzkarst ļoti ātri.
Lai izvairītos no īssavienojuma un krāsns bojājumiem, nepieļaujiet ūdens iekļūšanas ventilāc
UZMANĪBU:
Produktus ieteicams gatavot speciālos traukos, nevis likt tieši uz stikla traukiem, izņemot gadījumus, kas speciāli atrunāti ēdiena pagatavošanas receptē.
Izmantojiet tikai tos traukus, kas paredzēti mikroviļņu krāsnīm.
Trauki, kas derīgi lietošanai mikroviļņu krāsnīs, jālieto atbilstoši
trauku ražotāja instrukcijai.
Atcerieties, ka mikroviļņu krāsnī saturs uzkarst daudz ātrāk par trauku, tāpēc esiet īpaši uzmanīgi izņemot trauku no krāsns,
ai novērstu mikroviļņu starojuma paaugstinātu noplūdi,
ar traukiem.
duktu piededzināšanas pārāk ilgas gatavošanas
ez iepakojuma, t.sk. bez
neveriet vaļā durvis, izslēdziet
ijas atvērumos.
IM004
uzmanīgi atveriet vāciņu, lai izvairītos no tvaika radītiem apdegumiem.
Iepriekš no produktiem vai to iepakojumiem noņemiet metāliskās lentas un folliju.
Mikroviļņu krāsnī nedrīkst gatavot veselas olas.
Krāsns tīrības nepienācīga uzturēšana var izraisīt virsmas
nodilumu, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces darbu un radīt iespējamus draudus lietotājam.

TRAUKU MIKROVIĻŅU KRĀSNĪM

UZ
MANĪBU! Vadieties pēc uz traukiem esošā marķējuma un
ražotāja norādījumiem.

DERĪGI

Karstu
mizturīgs stikls – vislabākais trauka materiāls
gatavošanai mikroviļņu krāsnī.
Termoizturīga plastmasa – šādā traukā nav ieteicams gatavot
ēdienu ar augstu tauku vai cukura daudzumu. Nedrīkst izmantot blīvi aizveramus konteinerus.
Fajanss un porcelāns – derīgs gatavošanai mikroviļņu krāsnī,
izņemot traukus ar apzeltījumiem, apsudrabojumiem un dekoratīviem metāliskiem elementiem.
Speciāls iepakojums (papīra, plastmasas u.c.), paredzēts
mikroviļņu krāsnīm – stingri sekojiet līdzi ražotāja norādījumiem.

NEDERĪGI

Plēv
e produktu glabāšanai, kā arī termoizturīgi polietilēna
maisiņi – nav derīgi gaļas un jebkuru citu produktu cepšanai.
Metāliski trauki (alumīnija, nerūsējošā tērauda u.c.) un pārtikas follija* – ekranē mikroviļņus; saskarsmē ar
karstumskapja sienām var izraisīt dzirksteļošanu un īssavienojumu gatavošanas laikā.
*Var izmantot produkta atsevišķu daļu vienkārtīgai ietīšanai, lai izvairītos no pārkarsēšanas vai piedegšanas. Nepieļaujiet saskari ar sienām, attālums no tām nedrīkst būt mazāks par 2 cm.
Kūst
oša plastmasa – nav piemērota gatavošanai mikroviļņu
krāsnī.
Lakoti trauki – mikroviļņu iedarbības rezultātā laka var izkust.
Parastais stikls (t.sk. figūrstikls un biezais) – augstas
temperatūras iedarbībā var deformēties.
Papīrs, salmi, koks – augstas temperatūras iedarbībā var uzliesmot.
Melamīna trauki – var absorbēt mikroviļņu starojumu, kas izsauc to plaisāšanu vai termodestrukciju un būtiski palielina gatavošanas laiku..
KĀ NO
TEIKT VAI TRAUKS IR DERĪGS MIKROVIĻŅU KRĀSNĪM?
Ieslēdziet krāsni un uzstādiet darba režīmu slēdzi uz maksimālo jaudu (maksimālā temperatūra), ievietojiet krāsnī uz 1 minūti testējamo trauku un novietojiet blakus glāzi ar ūdeni ( ~ 250ml).
Trauks, kas ir derīgs ēdiena pagatavošanai mikroviļņu krāsnī paliks tādā pašā temperatūrā, kā pirms ievietošanas krāsnī, tajā laikā, kad uzsils ūdens.
DERĪGI P
ADOMI:
Vienmērīgai produktu uzsildīšanai apmaisiet tos gatavošanas laikā.
Neizmantojiet traukus ar šauru kakliņu, pudeles, tās var uzsprāgt.
Neizmantojiet termometrus produktu temperatūras mērīšanai. Izmantojiet tikai speciālos termometrus, paredzētus mikroviļņu krāsnīm.

PIRMS GRIEZIETIES SERVISĀ

Ja
krāsns neieslēdzas pārbaudiet: – vai rozete nav bojāta un strāvas esamību elektrotīklā; – taimera uzstādīš
anas pareizību;
– vai durvis ir cieši aiztaisītas.

RADIOTRAUCĒJUMI

Mikroviļņi var
izraisīt radio un televīzijas signāla traucējumus.
Lai samazinātu traucējumus: – regulāri
tīriet durvis un metāliskos blīvētājus;
– televizoru un radio uzstādiet pēc iespējas tālāk no mikroviļņu
krāsns;
– noregulējiet ante
nu, lai sasniegtu vislabāko rezultātu.
– pieslēdziet mikroviļņi krāsni un uztvērēju pie atsevišķām
elektrotīkla līnijām.
UZSTĀDĪŠA
NA
Pārliecinieties, ka mikroviļņu krāsnī nav iepakojamā materiāla un blakus priekšmetu.
Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā, nav bojāts: – durvis vai metāli
skie blīvētāji; – korpuss un skatlodziņš; – kameras sienas.
Jebkuru
defektu konstatēšanas gadījumā neieslēdziet krāsni;
griezieties pie pārdevēja vai servisa centrā.
www.scarlett-europe.com SL-1520
23
Page 24
Novietojiet mikroviļņu krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas, pietiekami izturīgas, lai tā izturētu krāsns svaru ar traukiem un produktiem.
Nenovietojiet krāsni blakus siltuma avotiem.
Neko nenovietojiet uz krāsns. Neaizsedziet ventilācijas atvērumus.
Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai: ne mazāku par 20 cm no augšas, 10 cm no aizmugurējā paneļa puses un ne mazāk par 5 cm no sāniem.
GATAVOŠANAS PAŅĒMI
ENI MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ
Produktus lieciet tikai vienā kārtā, īpaši biezus gabalus novietojiet tuvāk malām.
Sekojiet līdzi gatavošanas laikam, uzstādiet minimālāko, nepieciešamības gadījumā pakāpeniski palielinot. Pārāk ilgas gatavošanas laikā produkti var sākt dūmot un aizdegties.
Pēc iespējas vienmērīgākai uzsildīšanai un gatavošanas paātrināšanai apgrieziet un apmaisiet produktus.
Apaļie/ovālie trauki, atšķirībā no kvadrātveida/taisnstūrveida, nodrošina vienmērīgāku uzsildīšanu.
Produktus atkausējiet bez iepakojuma ne dziļā paliktnī vai uz r
ģa mikroviļņu apstrādei, obligāti izmantojiet rotējošu stikla bļodu. Produktus saldējot, piedodiet tiem pēc iespējas kompaktāku formu.
Attālumam starp produktiem, piemēram, dārzeņiem, kēksiem utml.
Jābūt ne mazākam par 2,5 cm, lai nodrošinātu vienmērīgu apstrādi.
Popkorns – stingri ievērojiet ražotāja instrukciju un neatstājiet mikroviļņu krāsni bez uzraudzības. Ja produkts nav gatavs pēc paredzētā laika, apturiet gatavošanu. Pārāk ilga apstrāde var izraisīt aizdegšanos.
BRĪDINĀJUMS: popkorna pagatavošanai neizmantojiet iepakojumu no
brūna papīra un necentieties izmanot graudu atlikumus. Nenovietojiet iepakojumu ar popk
ornu tieši uz stikla bļodas, lieciet to
uz šķīvja.
EKSPLUATĀCI
JA
Pieslēdziet krāsni pie elektrotīkla.
Ievietojiet produktus krāsnī un aizveriet durvis.
TEKOŠĀ LAIKA
UZSTĀDĪŠANA
Pieslēdzot krāsni pie elektrotīkla displejs rāda ”1:01”.
Pulkstenis darbojas в 12-pulksteņa režīmā.
Nospiediet pogu “CLOCK” (LAIKS).
Nospiediet pogu “CANCEL” (ATCELT).
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet tekošo
laiku.
Uzstādījumu apstiprināšanai nospiediet pogu “CLOCK”.
Displejs parādīs uzstādīto laiku.

TAIMERIS

Paredzēts tikai la
ika intervālu atskaitīšanai (NAV PAREDZĒTS
TEKOŠĀ VAI GATAVOŠANAS LAIKA USTĀDĪŠANAI).
Nospiediet pogu “MICRO”.
• Ar ciparu pogām ievadiet nepieciešamo laiku.
Nospiediet pogu “POWER” 6 reizes; displejs parādīs «0».
Nospiediet “START”.
Visā uzstādītā laika intervālā būs ieslēgts tikai iekšējais
apgaismojums un ventilācija.
Pēc uzstādītā laika iztecēšanas krāsns automātiski atslēgsies un atskanēs skaņas signāls.

JAUDAS LĪMEŅI

Nospiediet
pogu “MICRO”.
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet apstrādes ilgumu.
Ar pogu “POWER” uzstādiet jaudas līmeni ( % no maksimālā).
Cik reizes nospiest
pogu “POWER”
Displeja
rādījums
Jaudas līmenis
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Nospiediet pogu “START”.
ATKAUSĒŠANA PĒC LAIKA “ JET DEF.
Apstrāde sākas pie augsta jaudas līmeņa, kas pēc produkta atkausēšanas mēra pakāpeniski automātiski samazinās līdz vidējai un zemākai nozīmei.
Nospiediet pogu “JET DEF. “
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet
apstrādes ilgumu.
Nospiediet ”START”.
ATKAUSĒŠANA AR SVARA UZS
Ar pogu “WEI. DEF.” izvēlieties produkta kategoriju.
KAITI “WEI. DEF.”
Produkts Maksimālais svars, g Displeja rādījums
Gaļa 2300 d1
24
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Putna gaļa 4000 d2 Zivis un jūras produkti
900 d3
Ar pogu “MINUTES 1 “ uzstādiet produkta svaru (katra piespiešana palielina par 100 g).
Nospiediet “START”.
Ja produkta svars ir lielāks par maksimāli pieļaujamais,
izmantojiet režīmu “ JET DEF.”.

REŽĪMS GRILLS

Nospiediet pogu “GRILL”.
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet
apstrādes ilgumu.
Nospiediet “START”.
REŽĪMS KOMBI
Nospiediet pogu “COMBI.1” vai “COMBI.2”.
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet
apstrādes ilgumu.
Nospiediet “START”.
Režīms “COMBI.1“ ieteicams zivju, kartupeļu pagatavošanai:
30% laika – mikroviļņi, 70% – grills.
Režīms “COMBI.2“ ieteicams omlešu, ceptu kartupeļu un putna gaļas pagatavošanai: 55% mikroviļņi, 45% – grills.
GATAVOŠANAS SĀKUMA ATLIK
ŠANA
Nospiediet pogu “PRE-SET”.
Ar pogām “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ uzstādiet
darbības laika sākumu.
Uzstādiet apstrādes režīmu.
Nospiediet “START”.
APSTRĀDE PĒC PROGRAMMA
S
Piemēram, lai veiktu sekojošas darbības atkausēšanu, apstrādi ar mikroviļņiem un grillu, nepieciešams: – nospiediet pogu “CANCEL”; – uzstādiet atkausēšanas režīmu; – nospiediet pogu “MEMORY”; – uzstādiet mikroviļņu apstrādes režīmu u
n jaudas līmeni; – nospiediet pogu “MEMORY”; – uzstādiet gor
illa režīmu;
– nospiediet “START”.
PIEZĪME
: atkausēšanas stadiju iespējams ieslēgt tikai pirms
gatavošanas.
Katrā apstrādes posmā uz displeja būs redzams atbilstošs indikators.
Pēc kopējā apstrādes laika iztecēšanas atskanēs 3 skaņas signāli.
REŽĪMS “EXPRESS”
Nospiežot pogu “EXPRESS” uzstādiet apstrādes ilgumu (pie 100% jaudas): – 1 reizi – 15 sek. – 2 reizes – 30 sek. – 3 reizes – 1 min. – 4 reizes – 2 min.
Nospiediet “START”
GATAVOŠANAS APTURĒŠANA
UZ LAIKU
Dotā funkcija derīga produkta gatavības pakāpes pārbaudei.
Apstrādi var pārtraukt, vienkārši atverot durvis. Ja to aizver un
nospiež pogu “START”, process turpināsies.

AUTOATGĀDINĀJUMS

Pēc apstrādes laika beigām katras 2 minūtes atskanēs skaņas signāls līdz brīdi
m, kamēr netiks atvērtas durvis vai nospiesta
poga “CANCEL”.

BLOĶĒŠANA

Neļauj maziem bēr
niem ieslēgt krāsni bez pieaugušo
uzraudzības.
Bloķēšanas uzstādīšanai un noņemšanai nepieciešams nospiest un turēt 3 sekundes pogu “CANCEL”. Atskanēs skaņas signāls un uz displeja parādīsies bloķēšanas indikators.
Krāsni nebūs iespējams ieslēgt visu laiku, kamēr darbosies bloķēšana.
PIEZĪME: Krāsns nestrādās, ja tās durvis būs atvērtas. TĪRĪŠ
ANA UN APKOPE
Krāsni regulāri jātīra un jāatbrīvo tās virsma no jebkurām ēdienu atliekām.
Pirms tīrīšanas izslēdziet un atvienojiet krāsni no elektrotīkla.
Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist.
Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas, stikla
trauku ar mitru drānu un mazgājamo līdzekli.
Nepielietojiet agresīvas vielas vai abrazīvus materiālus.
Lai novērstu nepatīkamās smakas, ielejiet dziļā traukā, kas ir
derīga mikroviļņu krāsnij, viena citrona sulas glāzi, un ievietojiet krāsnī. Uzstādie
t taimeru uz 5 minūtēm, darba režīmu slēdzi
maksimālajā stāvoklī. Kad atskanēs skaņas signāls un krāsns
Page 25
atslēgsies, izņemiet trauku un kameras sienas noslaukiet ar sausu drānu.
GLABĀŠA
Pārliecinieties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā
Izpildiet visus sadaļas „TĪRĪŠANA un APKOPE” norādījumus.
Glabājiet krāsni ar nedaudz atvērtām durvīm, sausā, tīrā vietā.
NA
atdzisusi.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti bei patirti nuostolių.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
DĖMESIO! Laido šakutė turi įžeminimo laidą ir kontaktą. Įjunkite
prietaisą tik į atitinkančius įžemintus lizdus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams vadovaudamiesi šios Vartotojo instrukcijos nurodymais. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami prietaisą bei jo nesinaudodami, visada išjunkite jį
elektros tinklo.
DĖMESIO! Vaikams be suaugusiųjų priežiūros leidžiama naudotis
krosnele tik tais atvejais, kai jiems buvo tiksliai ir suprantamai paaiškinta, kaip saugiai naudotis krosnele ir kokie gali būti neteisingo naudojimosi pavojai.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į pristatymo komplektą re
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
DĖMESIO! Jeigu krosnelės durelės arba durelių sandarinimo elementai
buvo pažeisti, negalima naudotis krosnele kol kvalifikuotas specialistas nepašalins gedimo.
DĖMESIO! Norėdami išvengti mikrobangų spinduliavimo pavojaus,
visus remonto darbus, susijusius su bet kokio dangčio nuėmimu, turi atlikti tik specialistai.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Netempkite už elektros laido, nesukite jo ir nevyniokite aplink prietaisą.
Naudokite mikrobangų krosnelę tik maisto ruošimui. Draudžiama džiovinti joje drabužius, popierių, arba kitus daiktus.
DĖMESIO! Norėdami išvengti maisto ruošimo talpų sprogimo,
nešildykite skysčius arba kitus produktus sandariai uždarytose induose.
Šildydami mikrobangomis gėrimus, turėkite omenyje, kad jie gali stipriai užvirti, todėl maisto ruošimo talpomis naudokitės atsargiai.
Produktai su vientisą odelę (pvz.: bulvės, obuoliai, kaštonai, dešra it t.t.) gali sprogti jų ruošimo metu, todėl prieš dėdam subadykite kietą žievelę arba odelę peiliu arba šakute.
Šildydami krosnelėje maisto produktus induose iš degių medžiagų (pvz., plastiko arba popieriaus), stebėkite krosnelę, kad neleisti indams užsidegti.
Norėdami išvengti gaisro, laikykitės šių saugumo priemonių: – stebėkite, kad produktai neprisviltų – tai gali atsitikt
ruošiant;
– produktus į mikrobangų krosnelę dėkite tik be pakuotės, y
folijos;
– pasirodžius dūmui, neatidar
ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo.
Neįjunkite krosnelės su tuščia kamera. Nenaudokite kameros pašaliniams daiktams laikyti.
Mikrobangų krosnelė nėra skirta maisto produktams konservuoti.
Nedėkite produktų tiesiog ant kameros dugno, naudokite nuimamas
groteles arba padėklą.
Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą, ypač jeigu jis skirtas vaikams. Nepateikite patiekalo iš karto, leiskite jam truputi atvėsti.
Ruošdami maistą, vadovaukitės receptais, bet atsiminkite, kad kai kurie produktai (džemai, pudingai, pyragų prieskoniai iš migdolų, cukraus ar cukatų) įkaista labai greitai.
Norėdami išvengti trumpojo jungimo ir krosnelės gedimo, neleiskite vandeniui pateikti į ventiliacijos angas.
DĖMESIO:
Produktus reikia ruošti specialiuose induose, nedėkite maisto produktų tiesiai ant stiklinio padėklo, išskirus specialiai nurodytus patiekalo ruošimo receptuose atvejus.
Naudokite specialiai mikrobangų krosnelėms skirtus indus.
Skirtais mikrobangų krosnelėms indais reikia naudotis tikslia
jų gamintojo instrukcijas.
Atsiminkite, kad mikrobangų krosnelėje indo turinys įkaista žymiai greičiau, negu pats indas, todėl būkite ypač atsargūs ištraukdami indą iš krosnelės ir atsargiai atidarykite dangtį, nes galite nusideginti garais.
ydami durelių išjunkite krosnelę ir
ikmenų.
i juos į krosnelę
i perilgai juos
pač be
i pagal
IM004
Iš anksto nuimkite nuo produktų arba jų pakuočių visas metalines juosteles ir foliją.
Mikrobangų krosnelėje nevirkite kiaušinių su lukštu, nes jie gali sprogti.
Netinkamai valydami krosnelė galite sulaukti greito jos paviršiaus nusidėvėjimo, o tai gali nepalankiai įtakoti prietaiso veikimą ir sukelti galimą pavojų naudotojui.
INDAI MIKROBANGŲ KR
DĖMESIO! Vadovaukitės indų markiruotėmis bei gamintojo
nurodymais.

TINKAMI

Karščiui a krosnelei.
Temperatūrai atsparus plastikas – tokiuose induose neverta ruošti maistą su didelių riebalų arba cukraus kiekių. Negalima naudoti sandariai užsidarančių konteinerių.
Fajansas ir porcelianas – tinka mikrobangų krosnelei, išskirus paauksintus ir pasidabruotus indus bei indus su dekoratyviniais metaliniais elementais.
Speciali pakuotė (popierinė, plastikinė ir kita), skirta mikrobangų krosnelėms – griežtai laikykitės gamintojo nurodymų.

NETINKAMI

Plėve atsparūs paketai – netinka mėsos ir kitiems produktams ruošti.
Metaliniai indai (iš aliuminio, nerūdijančio plieno ir kt.) ir maisto folija* – ekranuoja mikrobangas, kurios kontaktuodamos
su krosnelės kameros sienelėmis gali sukelti kibirkščiavimą ir trumpąjį jungimą.
*Aliuminio foliją galite naudoti atskiroms produkto dalims apvynioti – tai neleis produktui perkaisti ar prisvilti. Naudodami foliją, neleiskite jai kontaktuoti su krosnelės sienelėmis, palikite tarp jų ne mažiau kaip 2 cm tarpo.
Lydūs plastikai – netinka mikrobangų krosnelei.
Lakuoti indai – nuo mikrobangų lakas gali deformuotis.
Paprastas stiklas (taip pat figūrinis ir storas) – nuo aukštos
temperatūros gali deformuotis.
Popierius, šiaudai, medis – nuo aukštos temperatūros gali užsidegti.
Indai iš melamino – sugeria mikrobangų spinduliavimą, dėl ko gali sutrūkinėti arba deformu ruošimo laiką.
KAIP SUPRASTI AR INDAS TINKA MIKROBANGŲ KROSNE
Įjunkite krosnelę ir nustatykite veikimo režimų jungiklį į maksimalią padėtį (maksimali temperatūra), įdėkite testuojamąjį indą į krosnelę 1 minutei ir šalia pastatykite vandens stiklinę (~ 250 ml).
Indas, tinkantis maistui ruošti mikrobangų krosnelėje liks tos pačios temperatūros kaip ir prieš padėdamas į krosnelę, o vanduo sušils.

NAUDINGI PATARIMAI

Norėdami tol
Nenaudokite indų siauru kakleliu, butelių, nes jie gali sprogti.
Nenaudokite termometrų produktų temperatūrai matuoti.
Naudokite tik specialius termometrus, skirtus mikrobangų krosnelėms.
PRIEŠ KREIPDAMIESI Į SERVISO
Jeigu krosnelė neįsijungia, patikrinkite: – elektros lizdo būklę ir ar – ar laikmatis buvo nustatytas teisingai; – ar durelės uždar

RADIJO TRUKDŽIAI

Mikrobangų kr mikrobangos gali skleisti trukdžius.
Norėdami sumažinti trukdžius: – reguliariai valykite dureles ir metalinius sandarinimo
– televizorių ir radijo imtuvą pastat
– perorientuokite priėmimo anteną geriausiam
įjunkite mikrobangų krosnelę ir

MONTAVIMAS

Įsitikinkite, kad kr pašalinių daiktų.
Patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo pažeisti: – durelės ir metaliniai sandarinimo elementai; – korpusas ir stebėjimo langelis; – kameros sienelės.
Aptikę bet kokius defektus, neįjungdami krosnelės kr pardavėją arba į Serviso centrą.
tsparus stiklas – geriausi indai mikrobangų
lė maisto produktams saugoti bei temperatūrai
ygiai pašildyti maistą, apverskite jį ruošimo metu.
osnelei stovint šalia televizijos ir radijo imtuvų
elementus;
mikrobangų krosnelės;
pasiekti;
elektros tinklo linijas.
OSNELEI
otis. Be to, šie indai žymiai padidina
LEI?
CENTRĄ
yra įtampa elektros tinkle;
ytos sandariai.
ykite kuo toliau nuo
rezultatui
radijo imtuvą į skirtingas
osnelės kameroje nėra pakavimo medžiagų ir
eipkitės į
www.scarlett-europe.com SL-1520
25
Page 26
Pastatykite mikrobangų krosnelę ant lygaus horizontalaus paviršiaus, galinčio išlaikyti krosnelės svorį su indais ir produktais.
Nestatykite krosnelės šalia šilumos šaltinių.
Nieko nestatykite ant krosnelės. Neuždenkite ventiliacijos angų.
Krosnelė gali normaliai veikti tik turėdama vietos ventiliacijai: ne
mažiau kaip 20 cm iš viršaus, 10 cm iš užpakalinės sienelės pusės ir ne mažiau kaip 5 cm iš šonų.
MAISTO RU
OŠIMO BŪDAI MIKROBANGŲ KROSNELĖJE
Produktus į indą sudėkite tik vienu sluoksniu, storesnius gabalus dėkite arčiau kraštų.
Stebėkite ruošimo laiką, nustatykite minimalų laiką ir palaipsniui didinkite jį būtinybei esant. Per ilgai ruošiami, produktai gali apsmilkti ir užsidegti.
Norėdami tolygiai pašildyti ir pagreitinti maisto ruošimą kartais apverskite ir išmaišykite produktus.
Naudokite apvalius indus, jie, skirtingai nuo stačiakampių indų, užtikrina tolygesnį pašildymą.
Nuimkite produkto pakuotę ir atšildykite jį negiliame padėkle arba ant mikrobangų krosnelei skirtų grotelių, pastatytų ant besisukančios stiklinės lėkštės. Šaldydami produktus, suteikite jiems kiek įmanoma kompaktiškesnę formą.
Atstumas tarp atskirų produktų, pavyzdžiui, daržovių, keksų i
r t.t. turi būti
ne mažesnis už 2,5 cm – tai užtikrins tolygų maisto ruošimą.
Kukurūzų spragėsiai – griežtai laikykitės gamintojo instrukcijoms ir nepalikite mikrobangų krosnelės be priežiūros. Jeigu produktas nespėjo pasigaminti per nustatytą laiką, nutraukite jo ruošimą. Labai ilgas ruošimas gali sukelti gaisrą.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite kukurūzų spragėsių ruošimui paketų iš rudo
popieriaus ir nebandykite naudoti grūdų likučių. Nedėkite pakuotės su kukurūzų spragėsiais tiesiai ant stiklinio indo, dėkite jį į lėkštę.

VEIKIMAS

Įjunkite krosnelę į elektros tinklą.
Padėkite produktus į krosnelę ir uždarykite dureles.

EINAMOJO LAIKO NUSTATYMAS

Įjungus krosnelę į elektros tinklą displėjus rodo užrašą ”1:01”.
Laikrodis veikia 12-valandų formate.
Paspauskite mygtuką “CLOCK”(LAIKAS).
Paspauskite mygtuką “CANCEL” (NUTRAUKIMAS).
Mygtukais “10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “nustatykite
einamąjį laiką.
Nustatytajam laikui patvirtinti paspauskite mygtuką“CLOCK”.
Displėjus parodys nustatytąjį laiką.

ATBULINIS LAIKMATIS

Skirtas tik laiko tarpų atskaičiavimui(NE EINAMO ARBA
PARUOŠIMO LAIKO NUSTATYMUI).
Paspauskite mygtuką “MICRO”.
• Skaitmeniniais mygtukais įveskite reikiamą laiką.
Paspauskite mygtuką “POWER” 6 kartus; displėjus parodys «0».
Paspauskite “START”.
Viso nustatyto laiko atkarpoje įsijungs tik vidinis apšvietimas ir
ventiliacija.
Nustatytam laikui išsekus krosnis automatiškai atsijungs ir pasigirs garso signalas.
GALINGUMO LAIPSNIAI.
Paspauskite mygtuką “MICRO”.
Mygtukais“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “nustatykite
maisto ruošimo trukmę.
Mygtuku “POWER” nustatykite galingumo lygį (% nuo
maksimalaus).
Paspauskite mygtuką “START”. MAISTO ATŠILDYMAS PAGAL LAIKĄ
Krosnelė pradeda veikti aukštu galingumu, kuris produktui atšylant
automatiškai palaipsniui mažėja iki vidutinės ir žemos reikšmės.
Paspauskite mygtuką "JET DEFROST". Mygtukais “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nustatykite maisto atšildymo trukmę.
Paspauskite mygtuką ”START”. AUTOMATINIS ATŠILDYMAS ATSIŽVELGIANT Į SVORĮ “WEIGHT DEFROST” Mygtuku “WEIGHT DEFROST” pasirinkite produkto kategoriją.
Mygtuku “MINUTES 1 “ nustatykite produkto svorį (kiekvienas paspaudimas didina svorį 100 g). Paspauskite mygtuką “START”. Jeigu produkto svoris viršija maksimalųjį, naudokite režimą “JET DEFROST”.
Produktas Maksimalus svoris, g
Displėjaus
parodimai
Mėsa 2300 d1 Paukštiena 4000 d2 Žuvis ir jūros 900 d3
26
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
produktai

REŽIMAS GRIL

Paspauskite
mygtuką “GRILL”.
Mygtukais “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ užduokite apdirbimo trukmę.
Paspauskite “START”.
REŽIMAS KOMBI
Paspauskite mygtuką “COMBI.1” arba “COMBI.2”.
Mygtukais “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ užduokite
apdirbimo trukmę.
Paspauskite “START”.
Režimas “COMBI.1“ rekomenduojama žuvies, bulvių paruošimui:
30% laiko – mikrobangos, 70% – grilis.
Režimas “COMBI.2“ rekomenduojamas omletų paruošimui, bulvių ir paukštienos apkepimui: 55% – mikrobangos, 45% – grilis.

PARUOŠIMO PRADŽIOS ATIDĖJIMAS

Paspauskite
mygtuką“PRE-SET”.
Mygtukais “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ nustatykite darbo pradžios laikrodį.
Užduokite apdirbimo režimą.
Paspauskite mygtuką “START”.
PROGRAMUOJAMI MAISTO RUOŠIMO ETAPAI
Pavyzdžiui, norėdami iš eilės at
šildyti ir paruošti maistą mikrobangose ir grilyje: paspausti mygtuką “CANCEL”; – nustatyti atšaldymo režimą; – paspausti mygtuką “MEMOR – nustatyti mikrobangų apdirbimo r – paspausti mygtuką “MEMOR
Y”;
ežimą ir galingumo laipsnį;
Y”; – nustatyti grilio režimą; – paspausti “START”.
PASTABA: atšild
ymo stadiją galima įjungti tik prieš
paruošimą.
Kiekviename apdirbimo etape displėjuje pasirodys atitinkami indikatoriai.
Bendram apdirbimo laikui pasibaigus pasigirs 3 garso signalai.

GREITAS STARTAS

Paspaudę m
ygtuką “EXPRESS” nustatykite maisto ruošimo
laiką (100% galingumu):
1 kartą – 15 sek. 2 kartus – 30 sek. 3 kartus – 1 min. 4 kartus – 2 min. – Paspauskite mygtuką “START

PARUOŠIMO PRISTABYMAS

Ši funkcija naudinga produkto paruoštumo patikrinimui.
Apdirbimą galima nutraukti, tiesiog atidarius dureles. Jeigu jas uždaryti ir paspausti mygtuką “START“, procesas bus pratęstas.

AUTOPRIMINIMAS

Apdirbimui baigus kas 2 minutes skambės garso signalai iki tol, kol nebus atidarytos durelės arba paspaustas “CANCEL“ mygtukas.

BLOKAVIMAS

Neleidžia mažiems vaikams įjungti krosnį be suaugusiųjų priežiūros.
Blokavimo nustatymui ir nuėmimui būtina paspausti ir laikyti 3 sekundžių bėgyje mygtuką “CANCEL”. Pasigirs garso signalas ir displėjuje atsiras blokavimo indikatorius.
Krosnį negalima bus įjungti visą laiką, kol bus nustatytas
Kiek kartų paspausti
mygtuką “POWER”
Displėjaus parodymai
Galingumo
laipsnis
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
blokavimas.
PASTABA: Kai durelės yra atidarytos, krosnis nedirbs.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Reguliariai valykite krosnelę ir šalinkite nuo jos paviršiaus bet kokius maisto likučius.
Prieš valydami krosnelę išjunkite ją ir ištraukite jos kištuką elektros lizdo.
Leiskite krosnelei visiškai atvėsti.
Nuvalykite valdymo skydelį, išorinius ir vidinius paviršius, stiklinį
padėklą drėgnu audiniu su valymo priemone.
Nenaudokite agresyvių bei šveitimo valymo priemonių.
Norėdami atsikratyti nemalonaus kvapo, išspauskite į stiklinę
vandens sultį iš vienos citrinos, įpilkite šį paruoštą vandenį į kokį nors mikrobangų krosnelei tinkantį gilų indą, ir pastatykite jį į
Page 27
krosnelę. Nustatykite laikmatį 5 minutėms, o veikimo režimų jungiklį į maksimalią padėtį. Kai išgirsite garso signalą ir krosnelė išsijungs, ištraukite indą ir išvalykite kameros sieneles sausu audiniu.

SAUGOJIMAS

Įsitikinkite, kad kr
osnelė yra išjungta iš elektros tinklo ir visiškai
atvėso.
Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
Krosnelei neveikiant atidarykite jos dureles ir laikykite ją sausoje
švarioje vietoje.

H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A készülék helytelen kezelése meghibásodáshoz, és a használó egészségkárosodásához vezethet.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
FIGYELEM! A csatlakozódugó vezetékkel és földeléssel van ellátva.
Csatlakoztassa a készüléket csakis megfelelő leföldelt konnektorhoz.
A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
Szabadban használni tilos.
Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
FIGYELEM! Gyerekek felügyelet nélkül csak akkor használhatják a
mikrohullámú sütőt, amennyiben részükre érthető utasításokat kaptak a sütő biztonságos használatáról és elmagyarázták nekik, milyen veszély érhetik őket, amennyiben nem használják megfelelőképpen a mikrohullámú sütőt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
FIGYELEM! A mikrohullámú sütő ajtajának, vagy ajtótömítőjének
károsodása esetén a sütőt használni tilos, amíg szakképzett specialista meg nem javítja azt.
FIGYELEM! A mikrohullámú kisugárzás túlzott veszteségének
elkerülése érdekében minden, bármilyen fedél levételével kapcsolatos javítási munkát szakembernek szükséges végezni.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne húzza, tekerje, csavarja a vezetéket a készülék köré.
Csak élelmiszerek elkészítéséhez használja a mikrohullámú sütőt.
Semmi esetre sem szárítson benne ruhát, papírt, vagy egyéb tárgyat.
FIGYELEM! Folyadékot, vagy egyéb ételt zárt edényben melegíteni
tilos, az edény robbanásának elkerülése érdekében.
Italok melegítése mikrohullámok segítségével további erős forráshoz vezethet, ezért az edények kezelésekor különösen figyelni szükséges.
Az élelmiszerek, pl. alma, burgonya, gesztenye, kolbász stb. elkészítése alatt képződő meghasadás elkerülése érdekében, berakás előtt szúrja meg azok héját villa, vagy
Amennyiben az élelmiszert gyúlékony anyagból (plasztik, vagy papír) készült edényben melegíti felügyelni szükséges a folyamatot annak érdekében, hogy megelőzzük a sütő kigyúlását.
A sütő belsejében keletkezett tűz elkerülése érdekében, a következőkre kell figyelni: – kerülje el az élelmiszer leragadását, ami túl hosszan tartó
elkészítés kö
– csomagolás, fólia nélkül rakja az
vetkeztében merülhet fel;
élelmiszert a mikrohullámú
sütőbe;
– a sütő belsejében keletkezett tűz
esetén, bezárva tartva a sütő
ajtaját kapcsolja ki és áramtalanítsa a sütőt.
Ne kapcsolja be a sütőt üresen. Ne használja a sütőt tárolásra.
A mikrohullámú sütő nem alkalmas élelmiszerek konzerválására.
Ne rakja az élelmiszert közvetlenül a sütő aljára, használja a
levehető rácsot, vagy alátétet.
Mindig ellenőrizze a készétel hőmérsékletét különösen, ha gyerekek részére készült. Ne tálalja az ételt rögtön az elkészítése után, hagyja kissé kihűlni.
Kövesse a receptekben található utasításokat, de emlékezzen arra, hogy némely élelmiszerek (dzsem, puding, mandulás, cukros töltelékek) nagyon gyorsan melegednek.
Rövidzárlat és a sütő meghibásodása elkerülése érdekében ne engedje, hogy víz kerüljön a szellőző nyílásokba.
FIGYELEM:
Az élelmiszereket speciális edényben szükséges készíteni, nem rakni azokat közvetlenül üveg edényre, kivéve, ha más van előírva az utasításban.
Csakis mikrohullámú sütő használatára tervezett edényt használjon.
A mikrohullámú sütőben való elkészítésre alkalmas edényt
szigorúan az edényt gyártó utasításainak megfelelően használja.
Emlékezzen arra, hogy a mikrohullámú sütőben az élelmiszer sokkal gyorsabban melegszik, mint az edény, ezért legyen óvatos, amikor
kés segítségével.
IM004
kiveszi az edényt, gőz okozta égések elkerülése érdekében, óvatosan nyissa fel a fedőt.
Az élelmiszerről, vagy csomagolásáról előzőleg távolítsa el a fémpántokat és fóliát.
A mikrohullámú sütőben egész tojást készíteni tilos.
Amennyiben a sütő nem megfelelően van tisztítva,
úgy felülete elhasználódik, ami negatívan hat a készülék működésére, és veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ RÉSZÉ
RE TERVEZETT EDÉNY
FIGYELEM! Kövesse az edény címkéjén található utasításokat, és
a gyártó utasításait.

ALKALMAS

Hőálló ü
veg – legmegfelelőbb anyag a mikrohullámú sütő
részére készült edény részére.
Hőálló plasztik – ilyen edényben nem célszerű magas zsír-, és
cukortartalmú ételt készíteni. Szorosan zárt konténerek használata tilos.
Porcelán és fajansz – alkalmasak mikrohullámú sütőben való
készítésre, kivéve az aranyozott, ezüstözött, vagy fémdíszítéssel ellátott edényeket.
Speciális csomagolás (papír, műanyag, stb.), mikrohullámú
sütők részére tervezett – szigorúan betartani a gyártó útmutatásait.

NEM ALKALMAS

Élelmiszer tart
ósításhoz használt fólia, valamint hőálló
zacskók – nem alkalmasak hús, és egyéb élelmiszer sütéséhez.
Fémedény (alumínium, rozsdamentes acél, stb.) és élelmiszer fólia* – visszaverik a mikrohullámokat; a sütő falával
való kontaktus esetén szikrázást hívhat elő, és rövidzárlathoz vezethet elkészítés közben.
*Túlmelegedés és leragadás elkerülése érdekében fel lehet használni az élelmiszer egyes részei csomagolására. Ne engedje a fallal való kontaktust, hagyjon legalább 2 cm távolságot.
Olvadó plasztik – nem alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra.
Lakkozott edény – a mikrohullámok hatása alatt a lakk elolvadhat.
Szokásos üveg (beleértve a figurális és vastag üveget) – magas hőmérséklet hatása alatt deformálódhat.
Papír, faforgács, fa – magas hőmérséklet hatása alatt felgyúlhat.
Melaminedény – magába tudja szívni a mikrohullámú kisugárzást, ami hasadáshoz, vagy termodestrukcióhoz vezet, és jelentősen növeli az elkészítés idejét.
HOGYAN LEHET KIDERÍTENI, MEGFELEL-E AZ EDÉNY MIKRO
HULLÁMÚ SÜTŐBEN VALÓ HASZNÁLATRA?
Kapcsolja be a sütőt és állítsa a működési üzemmód kapcsolót maximális teljesítményre (maximális hőmérséklet), rakja be a sütőbe a tesztelt edényt 1 percre és tegyen mellé egy pohár vizet (~ 250 ml).
Az alkalmas edény hőmérséklete ugyan olyan marad, mint amikor be lett rakva, miközben a víz megmelegszik.

HASZNOS TANÁCSOK

Az élelmiszerek egyenletes melegítése érdekében elkészítés közben forgassa azokat.
Ne használjon keskeny szájú edényt, üveget, mivel felrobbanhat.
Az élelmiszerek hőmérsékletének kiderítése érdekében ne használjon hőmérőt. Csak speciális, mikrohullámú sütő részére tervezett hőmérőt.
MIELŐTT SZERVIZHEZ
FORDULNA
Amennyiben a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze: – a konnektor műkö – az időmérő beállításának hel
dőképességét, és van-e áram a hálózatban;
yességét;
– szorosan van-e bezárva az ajtó.

RÁDIÓZAVAROK

A mikrohullámok zavarokat hívhatnak elő tele-, vagy rádiójelek fogása közben.
A zavarok minimálisra való csökkentése érdekében: – rendszeresen tisztítsa az ajtót, és a fémtömítőket; – a televíziót és rádiót minél messzebbre helyezze el a
mikrohullámú sütőtől; – a legjobb eredmény érdekében állítsa be a rádióantennát. – a mikrohullámú sütőt és rádiót különböző konnekto
rokhoz
csatlakoztassa.

BEÁLLÍTÁS

Győződjön meg
arról, hogy a sütő belsejében nincs csomagoló
anyag és idegen tárgy.
Ellenőrizze, szállítás közben, nem-e sérült meg: – az ajtó és a fémtömítő; – készülékház és az ablak; – a falak belső felülete.
www.scarlett-europe.com SL-1520
27
Page 28
Bármilyen meghibásodás felmerülése esetében ne kapcsolja be a sütőt; forduljon az eladóhoz, vagy szakszervizhez.
Állítsa a mikrohullámú sütőt egyenes, vízszintes, annyira stabil felületre, hogy kibírja a sütőt az élelmiszerekkel és edénnyel együtt.
Ne állítsa a sütőt hőforrás közelében.
Ne rakjon semmit a sütő tetejére. Ne takarja le a szellőző nyílásokat.
A sütő normál működésének biztosítása érdekében, szellőzéshez
elegendő teret kell biztosítani: nem kevesebbet: 20 сm-nél felülről, 10 сm-nél a hátsó panel felől, és 5 сm-nél mindkét oldal felől.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN V
ALÓ KÉSZÍTÉSI MÓD
Csakis egy rétegben helyezze el az élelmiszert, a vastagabb kockákat rakja közelebb a szélekhez.
Figyeljen az elkészítési időre, állítsa minimálisra az időmérőt, és úgy fokozza szükség esetén. Túl hosszan tartó készítés következtében az élelmiszer füstölhet és felgyúlhat.
Az egyenletesebb melegedés és gyorsabb elkészítés érdekében forgassa és kavarja az élelmiszert.
A kocka/négyszögletes edényektől eltérően, a kör/ovális edények is biztosítják az egyenletesebb melegedést.
Az élelmiszert csomagolás nélkül fagyassza ki alacsony szélű alátétben, vagy mikrohullámú megművelésre szánt rácson, feltétlenül forgó üvegtálon. Lefagyasztáskor lehetőleg kompakt formát adjon az élelmiszernek.
A termékek közötti távolságnak, például, a zöldségek, kekszek, stb. között legalább 2,5 cm kell lennie, annak érdekében, hogy biztosítva legyen az egyenletes megművelés.
Popcorn – tartsa be a gyártó utasításait, és ne hagyja a mikrohullámú sütőt felügyelet nélkül. Amennyiben a termék nem készült el a betáplált időn belül, szakítsa meg a készítést. Túl hosszan tartó készítés tűzhöz vezethet.
FIYELMEZTETÉS: a popcorn elkészítéséhez ne használjon barna
papíros csomagolást, és ne próbálja felhasználni a megmaradt szemeket. Ne helyezze a popcornt tartalmazó zacskót közvetlenül a forgó üvegtálra, rakja azt a tányérra.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

Csatlakoztassa a sütőt elektromos hálózathoz.
Rakja az élelmiszert a sütőbe és zárja be az ajtaját.

A JELENLEGI IDŐ BEÁLLÍTÁSA

• A sütő villanyosítása közben a képernyő ”1:01” mutat.
Az óra 12-órás formátumban működik.
Nyomja meg a “CLOCK” (IDŐ) gombot.
Nyomja meg a “CANCEL” (TÖRLÉS) gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal állítsa be a
jelenlegi időt.
A beállítások igazolása érdekében nyomja meg a “CLOCK” gombot.
A képernyőn megjelenik a megadott idő.

IDŐMÉRŐ

Csakis az időköz számlálására alkalmas (NEM A JELENLEGI,
VAGY AZ ELKÉSZÍTÉS IDEJÉRE).
• Nyomja meg a “MICRO” gombot.
Számozott gombokkal adja meg a szükséges időt.
Nyomja meg a “POWER” gombot 6-szor; a képernyő «0» mutat.
Nyomja meg a “START” gombot.
A megadott időn belül csak a belső világítás és a szellőző fog
működni.
A beállított idő elteltével a sütő automatikusan kikapcsol, és elhangzik a hangjelzés.

TELJESÍTMÉNYSZINTEK

Nyomja meg a “MICRO” gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal adja meg az
elkészítési időt.
A “POWER” gombbal állítsa be a teljesítményszintet (a maximálistól számítva %-ban).
Nyomások száma
“POWER”
Képernyő
kimutatása
Teljesítmény szint
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Nyomja meg a “START” gombot.
RINTI KIFAGYASZTÁS “JET DEF.”
IDŐSZE
A megművelés magas teljesítményszintnél kezdődik, amely fokozatosan csökken a közepes és alacsony szintig a termék kifagyásának függvényében.
Nyomja meg a “JET DEF. “ gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal állítsa be a
megművelés idejét.
Nyomja meg a ”START” gombot.
28
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
TÖMEG SZERINTI KIFAGY
ASZTÁS “WEI. DEF.”
A “WEI. DEF.” gomb segítségével válassza ki a termékkategóriát.
Termék Max. tömeg, g Képernyő mutatója
Hús 2300 d1 Szárnyas 4000 d2 Hal és tenger gyűmölcsei
900 d3
A “MINUTES 1 “ gombbal adja meg a termék tömegét (minden egyes nyomás hozzáad 100 g).
Nyomja meg a “START” gombot.
Amennyiben a termék tömege túllépi a maximális határt
használja a “JET DEF.” üzemmódot.
GRILL ÜZEMMÓD
Nyomja meg a “GRILL” gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal adja meg
az elkészítési időt.
Nyomja meg a “START” gombot.
KOMBI ÜZEMMÓD
Nyomja meg a “COMBI.1” vagy “COMBI.2” gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal adja meg
az elkészítési időt.
Nyomja meg a “START” gombot.
A “COMBI.1“ üzemmód hal, burgonya elkészítésére ajánlott:
30% ideig – mikrohullámok, 70% – grill.
A “COMBI.2“ üzemmód omlett, burgonya és baromfi sütésére ajánlott: 55%-ig – mikrohullámok, 45% – grill.

ELKÉSZÍTÉS KEZDETÉNEK ELHALASZTÁSA

Nyomja meg a “PRE-SET” gombot.
A “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ gombokkal állítsa be a kezdet óráját.
Adja meg a megművelés üzemmódját.
Nyomja meg a “START” gombot.
LÉPÉSSZERŰ P
ROGRAMOZOTT ELKÉSZITÉS
Például, a fokozatos kifagyasztás, mikrohullámú és grillel való megművelés érdekében szükséges: – megnyomni a “CANCEL” gombot; – beállítani a kifagyasztási üzemmódot; – megnyomni a “MEMORY” gombot; – megadni a mikrohullámú megművelés üzemmódját és
teljesítmény
szintjét; – megnyomni a “MEMORY” gombot; – megadni a grill üzemmódot; – megnyomni a “START” gombot.
M
EGJEGYZÉS: a kifagyasztási stádiumot kizárólag az elkészítés
előtt
szabad használni.
A megművelés mindegyik szakaszán a képernyőn meg fognak jelenni a megfelelő jelzőlámpák.
Az összidő elteltével elhangzik 3 hangjelzés.

“EXPRESS” ÜZEMMÓD

Megnyomva az “EXPRESS” gombot, állítsa be a megművelés
idejét (100% teljesítménynél): – 1-szer – 15 másodperc. – 2-szer – 30 másodperc. – 3-szor – 1 perc. – 4-szer – 2 perc.
Nyomja meg a “START” gombot

MEGSZAKÍTOTT KÉSZÍTÉS

Az adott funkció a termék elkészültség fokozatának ellenőrzésére hasznos.
A megművelést meg lehet szakítani, ha kinyissuk az ajtót. Miután bezárjuk és megnyomjuk a “START” gombot, a folyamat folytatódik.

AUTOMATIKUS EMLÉKEZTETŐ

A
megművelés befejeztével 2 percenként hangjelek fognak elhangzani mindaddig, amíg ki nem lesz nyitva az ajtó, vagy megnyomva a “CANCEL” gomb.

BLOKKOLÁS

Meggátolja a sütő kis gyermekek általi bekapcsolását felnőttek felügyelete nélkül.
A blokkolás bekapcsolása és kikapcsolása érdekében meg kell nyomni és tartani 3 másodpercig a “CANCEL” gombot. Elhangzik a hangjelzés, és a képernyőn megjelenik a blokkolási jelzőlámpa.
Amíg be lesz kapcsolva a blokkolás a sütő nem fog működni.

MEGJEGYZÉS: Nyitott ajtó mellett a sütő működni nem fog. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Rendszeresen tisztítsa a sütőt és távolítsa el felületéről az összes ételmaradékot.
Tisztítás előtt kapcsolja ki és áramtalanítsa a sütőt.
Page 29
Hagyja teljesen kihűlni a sütőt.
Törölje meg nedves, mosogatószeres törlőkendővel a vezérlőpadot,
a külső és belső felületeket.
Ne használjon agresszív kémiai szert, illetve súrolószert.
A kellemetlen szag eltávolítása érdekében, töltsön egy, a
mikrohullámos sütőhöz alkalmas mély edénybe egy pohár citromos vizet, és tegye a sütőbe. Állítsa az időmérőt 5 percre, a működési üzemmód kapcsolót maximális helyzetbe. Amikor elhangzik a hangjel és a sütő kikapcsol, vegye ki az edényt és törölje meg a falakat száraz törlőkendővel.

TÁROLÁS

Győződjön meg,
hogy a sütő áramtalanítva van és teljesen kihűlt.
Kövesse a „TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS” rész lépéseit.
Tárolja a sütőt kissé nyitott ajtóval száraz, tiszta helyen.

KZ ПАЙДАЛАНУ БАСШЫЛЫҒЫ

ҚАУІПСІЗДІК ӨЛШЕМДЕРІ

Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна əкелуі жəне сізге зиян келтіруі мүмкін.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
НАЗАР! Қоректену бауының шаңышқысының сымы жəне
жерлендіру контактісі бар. Құралды тек қана лайықты – жерлендірілген розеткаларға іске қосыңыз.
Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қа мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз
электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
ЕСКЕРТУ! Дұрыс қолданбаған кезде пайда болуы мүмкін қауіптер
жəне пешті қауіпсіз қолдану туралы тисті түрде нұсқаулық түсіндірілген жағдайда ғана балаларға пешті қадағалаусыз қолдануға рұқсат етіледі.
Қара
усыз қосылған құралды қалдырмаңыз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
ЕСКЕРТУ! Есікшеде немесе есікше нығыздауышында ақау болған
жағдайда, білікті маман ақауды жоюғанға дейін пешпен жұмыс жасауға болсайды.
ЕСКЕРТУ! Қысқа толқынды сəулелену өтімінің жоғарылау қауіпінен
қашу үшін, кезкелген қақпағын түсірумен байланысты барлық жөнде
у жұмыстары тек қана маманмен атқарылуға тиісті.
Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз жəне құрылғының тұлғасын айнала орамаңыз.
Микротолқынды пешті тек қана азықтарды даярлауға қолданыңыз. Еш жағдайда оған киімді, қағазды немесе басқа заттарды кептірмеңіз.
ЕСКЕРТУ! Ыдыстардың жарылуын болдырмау үшін сұйық не
басқада тамақтарды жабық ыдыстарда қыздыруға болмайды.
Сусындардлы қысқа толқындар көмегімен қыздырған жағдайда бүлкілдеп қайнауға ұласуы мүмкін, сондықтан, ыдыстарды қолданған кезде байқап жəне сақ болу керек.
Өнімдерді даярлау кезінде жарылмауы үшін, пешке салар алдында тығыз қабығын не терісін пышақпен немесе шаңышқымен тесіңіз, мысалы, картоптың, алманың, каштанның, шұжықтың жə
не т.б.
Пластик немесе қағаз сияқты тез жанатын материалдардан жасалған ыдыста азықтық тамақтарды пеште қыздырған кезде, жануын болдыртпау үшін пешті бақылап отыру керек.
Пештің үрленетін шкафы жанбауы үшін қажет: – өнімдердің өт
е ұзаққа созылған даярлық нəтижесінде күйуінен
қашқақтау;
– өнімдерді м
икротолқынды пешке орамасыз салып, сондай-ақ
фольгасыз пісіру;
– камера тұтанға
н кезде, есігін ашпай пешті өшіріңіз жəне оны
электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз.
Пешті бос камерамен қоспаңыз. Камераны бірдеңе сақтауға қолданбаңыз.
Микротолқынды пеш азықтарды консервілеуге арналмаған.
Азықтарды тікелей камера түбіне қоймаңыз, алмалы-салмалы
шарбақты немесе тұғырықты қолданыңыз.
Дайын азықтың температурасын əрқашан тексеріңіз, əсіресе, егер ол балалар үшін арналса. Даярлықта үстелге əкелмеңіз, оған аздап суынуға мұрша беріңіз.
Даярлық рецепттерін басшылыққа алыңыз, бірақ есте сақтаңыз, кейбір өнімдер (джемдер, пудингілер, ішіне бадам қант немесе цукаттар салынған пирог) өте жылдам қыздырылады.
на тұрмыстық
месе
н кейін табақты лезде
IM004
Қысқа тұйықталу жəне пештің бұзылмауы үшін, желдету
тесіктеріне су тигізбеңіз.
НАЗАР:
Азықарды тікелей шыны та
баққа емес, арнайы ыдыста даярлау керек, тек арнайы рецеппен даярлайтын кезден ғана.
Тек қана микротолқынды пештерге микротолқынды ыдысты қолданыңыз.
Микротолқынды пеште даярлауға жарамды ыдысты оны əзірлеушінің нұсқауларымен қатал сəйкестікте пайдалану керек.
Есте сақтаңыздар, микротолқынды пештегі ыдыстан бұрын ішіндегісі едəуір жылдам қыздырылады, сондықтан пештен ыдысты шығарар алдында бумен күйіп қал
мау үшін
ықыласты болыңыз, қақпақты сақ ашыңыз.
Өнімдерден алдын ала олардың орама бауын немесе металл жəне фольганы алып тастыңыз.
Микротолқынды пеште жармаған жұмыртқаны даярлауға болмайды.
Пешті таза күйінде ұстамау бетінің тозуына алып келеді, бұл аспаптың жұмысына кері əсерін тигізуі жəне пайдаланушы үшін ықтимал қауіп тудыруы мүмкін.
МИКРОТОЛҚЫНДЫ ПЕ
ШКЕ АРНАЛҒАН ЫДЫС
НАЗАР! Ыдыстағы таңбалармен жəне өндірушінің
нұсқауларын басшылыққа алыңыз.

ЖАРАМДЫ

Қыз
уға төзімді шыны – микротолқынды пеште даярлауға
арналған ыдыстың ең жақсы материалы.
Термокүшті пластик – сондай ыдыста майы немесе қанты көп азықты даярлауға болмайды. Тығыз жабылатын контейнерлерді қолдануға болмайды.
Фаянс жəне фарфор – микротолқынды пеште дайарау үшін жарамды, тек алтынданған, күмістелінген немесе сəндік металл элементтері бар ыдыс болмайды.
Арнайы орам
а (қағаз, пластикалық жəне т.б), микротолқынды
пешке арналған – əзірлеушінің нұсқауларын бұлжытпай ұстаныңыз.

ЖАРАМСЫЗ

Өні
мдердің сақтауына арналған қабыршақ, сонымен
қатар термокүшті полиэтилендік пакеттер – етті жəне
басқа азықтарды қуыруға жарамсыз.
Металл ыдыс (алюминийлік, тоттанбайтын болаттан т.б.) жəне тамақтық фольга* – микротолқындарды
экрандайды; даярлау барысында қабырғаларға тисе – қуыру шкафта шоқтау жəне қысқа тұйықталу жасайды.
Қызып жəне күйіп кетпеу үшін* азықтың бөлек бөлімдерінің бір қабат қа
на орауға болады. Қабырғаларға тиуге жол бермеңіз, оларға дейінгі ара қашықтық 2 см. кем емес болуы тиісті.
Балқығыш пластиктар – микротолқынды пеште даярау
үшін жаарамайды.
Лактанған ыдыс – микротолқындардың əсерінен лак
балқуы мүмкін.
Əдеттегі шыны (сонымен бірге фигуралық жəне жуан) –
жоғары қызулардың əсерінен формасы өзгеруі мүмкін.
Қағаз, саба
н, ағаш – жоғары қызу əсерінен тұтануы мүмкін.
Меламинды ыдыс – микротолқынды сəулелерді жұта
алады, бұл оның шытынауына немесе термодеструкция соқтырады жəне даярлау уақытын едауір ұлғйтады.
МИКРОТОЛҚЫНДЫ ПЕШК
Е АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ ҚАЛАЙ
АНЫҚТАУҒА БОЛАДЫ?
Барынша көп қуаттылыққа жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын пісіру жəне орнатуға қосыңыздар (барынша көп температура), сыйғызыңыздар тестіленетін ыдысты 1 минутқа пісіру жəне су стаканы қасында қойыңыздар (~ 250 мл).
Ыдыс, жарамды ана микротолқынды ошақтар азық даярлығына арналған қалады ғой температураның, не жəне құрудың алдында пісіру, сол у
ПАЙДАЛЫ КЕҢ
ЕСТЕР
ақытта су жылынады.
Даярлық уақытына олардың өнімдердің біркелкі жылытуына арналған төңкеріңіздер.
Тар кеңірдекпен ыдысты қолдану, шөлмектің, дəл осылай қалай олар жарыла алады.
Өнімдердің температура өлшеуіне арналған термометрлерді қолдану. Арнайы термометрлер тек қана қолданыңыздар, арналғандар микротолқынды ошақтардың артынан.
СЕРВИСКЕ БҰР
ЫЛМАС БҰРЫН
Егер пісіруге қосылмаса, тексеріңіздер: – Розетка түзТаймер құ
улік жəне электр жүйесінде күштену барысы;
ру дұрыстығы;
Тығыз есік жабық.
www.scarlett-europe.com SL-1520
29
Page 30

РАДИОТОСҚАУЫЛДАР

Қабылдау жанында микротолқындар бөгеттерді шақыра алады денеде – немесе радиосигналдардың.
Бөгеттер минимизация жасау үшін: – Есіктер жəне меМикротолқынды ошақтан алысырақ болады қал
талл нығыздағыштарды жүйелі тазалаңыздар;
ай теледидар
жəне радиоқабылдағышты қондырыңыздар;
– Ең жақсы нəти
же жетуіне арналған қабылдау антеннаны
ыңғайын табыңыздар.
– Пісіру микрот
олқынды қосыңыздар жəне электр жүйесі əртүрлі
сызықтарына қабылдағыш.

ҚҰРУ

Көзі жетесіздер, не ошақ ішін
де буып-түйетін материалдардың
жəне бөтен заттарды жоқ.
Тексеріңіздер, зақымдалған емес тасу жанында: – Есік жəне металДене жəКамера қа
л нығыздағыштар;
не байқау терезе;
бырғалары.
Табылуда – ақауларды пісіруге қоспаңыздар; сатушыға немесе сервисті орталыққа бұрылаcыздар.
Тегіс горизонтальдық бетке пісіру микротолқынды орнатыңыздар, жеткілікті берікті, өнімдермен жəне ыдыспен ошақ салмағы шыдау үшін.
Қайнарлар жақын маңда пісіруге орналастырмаңыздар тепла.
Ештеңе қойып қоймаңыздар пісіру. Желдету тесіктерді қайта
жаппаңыздар.
Үшін ошақ нормалы жұмыстары желдетуге ар
налған азат кеңістік қажетті қамсыздандыру: кемірек емес: 20 см сверху, 10 см артқы панель жағынан жəне кемірек емес 5 см жақ жақтардан.
МИКРОТОЛҚЫНДЫ ОШ
АҚТАР ДАЙЫНДЫҚ ҚАБЫЛДАУЛАРЫ
Азықтарды тек қана бір қабат орналастырыңыз, жуан кесектер шетіне жақынырақ қойыңыз.
Даярлық уақытының ар жағында қадағалаңыздар, минимуммен оның сұрау қойыңыздар, қажеттілік өлшемімен бірте-бірте үлкейти. Өте ұзаққа созылғанның дайындыққа өнімдер түтей алады жəне тұтану.
Үшін біркелкі жылыту көбірек жəне даярлық тездетулері өнімдерді төңкеріңіздер жəне а
раластырыңыздар.
Дөңгелектер | сопақ табақтың, айырмашылыққа квадраттардың тік бұрыштылардың, біркелкі жылыту көбірек сонымен қатар қамсыздандырады.
Азықтарды орамасыз терең емес тұғырықта немесе микротолқынды өңдеуге арналған торда айналмалы шыны табақты міндетті қолданып жібітіңіз. Өнімдерді тоңазытқанда, оларға мүмкіндігінше ықшам түрді беріңіз.
Азықтардың ара қашықтығы біркелкі өңдеуді қамсыздандыру үшін, мысалы, көкөністермен, кекстермен жə
не т.б., 2,5 см аз
емес болуға тиіс.
Попкорн – өндірушінің нұсқауларын қатал ұстаныңыз жəне микротолқынды пешті қарусыз қалдырмаңыз. Егер азық тиісті уақытта дайын болмаса, пісіріуді тоқтатыңыз. Өте ұзаққа созылған өңдеу өртенуге əкелуі мүмкін.
САҚТЫҚ: Попкорнды даярлау үшін қызыл қоңыр қағаздан жасалған
пакеттерді қолданбаңыз жəне дəндердің қалдықтарын қолдануға тырыспаңыз. По
пкорнның орамасын тікелей шыны табаққа
орналастырмаңыз, оны тəрелкеге қойыңыз.

ЖҰМЫС

Пешті электр жүйесіне қос
ыңыз.
Өнімдерді пешке салыңыз жəне есікті жабыңыз.
ӨТКІНШІ УА
ҚЫТТЫ ҚОЮ
Пешті электр жүйесіне қосқанда дисплей 1:01 көрсетеді.
Сағат 12-сағаттық форматта жұмыс істейді.
• “CLOCK” ноқатын басыңыз.
• “CANCEL” ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқаттарымен өткінші
уақытты орнатыңыз.
Қоюларды растау үшін “CLOCK” ноқатын басыңыз.
Дисплей орнатылған уақытты көрсетеді.

ТАЙМЕР

Тек қа
на уақыттардың аралығын санау үшін арналған (ӨТКІНШІ
НЕМЕСЕ ДАЯРЛАУ УАҚЫТЫН ҚОЮҒА АРНАЛҒАН ЕМЕС).
• “MICRO” ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқаттармен қажетті
уақытты енгізіңіз.
• “POWER” ноқатын 6 рет басыңыз; дисплей «0» көрсетеді.
“START” басыңыз.
Барлық берілген уақыт ішінде тек қана ішкі жарық жəне желдету
қосылады.
Қойылған уақыт өткен соң пеш автоматты сөніп қалады жəне дыбысты сигнал естіледі.

ҚУАТТЫЛЫҚ ДЕҢГЕЙЛЕРІ

“MICR
O” ноқатын басыныз.
IM004
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқатымен өңдеу ұзақтығын тапсырыңыз.
“POWER” ноқатымен қуаттылық деңгейін орнатыңыз (барынша көптен %).
“POWER” ноқатын
қанша рет басу
Дисплейдің
көрсетуі
Қуаттылық
деңгейі
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
“START” ноқатын басыңыз.
“JET DEF.” УА
ҚЫТПЕН ЖІБІТУ
Өңдеу қуаттылықтың өнімді бірте-бірте жібіту барысында орта жəне қысқа мағыналарға автоматы төмендететін жоғары дəрежесінен басталады.
• “JET DEF. “ ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқаттарымен өңдеу
ұзақтығын беріңіз.
• ”START”-ты басыңыз.
“WEI. DEF.” СА
ЛМАҒЫН ЕСЕПКЕ АЛА ЖІБІТУ
“WEI. DEF.” ноқатымен азық категориясын таңдаңыз.
Азық
Барынша көп
салмақ, г
Дисплейдің
көрсетуі Ет 2300 d1 Құс 4000 d2 Балық жəне теңіз өнімдері
900 d3
“MINUTES 1 “ ноқатымен азықтың салмағын тапсырыңыз
(əрбір басу 100 г қосады).
“START”-ты басыңыз.
Егер азықтың салмағы барынша көп шамадан асса, “ JET
DEF.” тəртібін қолданыңыз.
ГРИЛЬ ТƏ
РТІБІ
• “GRILL” ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқатымен өңдеу
ұзақтығын тапсырыңыз.
“START”- басыңыз. КОМБИ ТƏРТІБІ
• “COMBI.1” немеме “COMBI.2” ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқаттарымен өңдеу
ұзақтығын тапсырыңыз.
“START”- басыңыз.
• “COMBI.1“ тəртібі балық, картоп даярлау үшін ұсынылады,:
уақыттардың 30%-ті – микротолқындар, 70%-ті – гриль.
“COMBI.2“ тəртібі омлеттерді даярлауға, картоп жəне құсты
қуыруға арналған: 55% – микротолқындар, 45% -– гриль.
ДАЯРЛАУДЫ БАС
ТАУДЫ КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРУ
• “PRE-SET” ноқатын басыңыз.
“10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ноқаттарымен жұмыс
бастау сағаттарын орнатыңыз.
Өңдеу тəртібін тапсырыңыз.
• “START” ноқатын басыңыз.
БАҒДАРЛАМАМЕН ӨН
ДЕУ
Мысалы, жүйелі түрде жібіту, микротолқынды өңдеу жəне
гриль үшін қажет:
– “CANCEL” ножібіту тəртібін о – “MEMORY” ноқмикротолқынды өңде
қатын басыңыз;
рнатыңыз;
атын басу;
удің тəртібін жəне қуаттылық
деңгейін беру;
– “MEMORY” ноқгриль тəртібін та – “START”-ты бас
ЕСКЕРТУ: жібіту сатысын тек қана даярлау алдында
атын басу;
псыру;
у.
қосуға
болады.
Өңдеу əрбір кезеңінде дисплейде тиісті индикаторлар
көрінеді.
Жалпы өңдеу уақыты өткен соң 3 дыбысты сигнал естіледі. “EXPRESS” ТƏРТІБІ
“EXPRESS” ноқатын баса өңдеу ұзақтығын орнатыңыз (100%
қуаттылықта):
– 1 рет – 15 сек. – 2 рет – 30 сек. – 3 рет – 1 ми – 4 рет – 2 ми
“START”-ты бас
н. н.
ыңыз.
30
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 31

ДАЯРЛЫҚ ТОҚТАТА ТҰРУ

Бұл қызмет өнімнің даярлық дəрежесін тексеру үшін пайдалы.
Өңдеуді есікті жай ашумен ғана тоқтатуға болады. Егер оны
жауып жəне “START” басса, процес жалғасады.
АВТОЕСКЕ СА
ЛУ
Өңдеу аяқталумен, есік жабылғанша немесе “CANCEL” ноқаты басылғанға дейін əрбір 3 минутта дыбысты сигналдар естіледі.

БІТЕУ

Кі
шкентай балаларға ересектердің қарауынсыз пешті қосуға
мұрша етпейді.
Бітеуді қою жəне алу тастау үшін “CANCEL” ноқатын 3 секунд аралығында басу жəне ұстау қажет. Дыбысты сигнал естіледі жəне дисплейде бітеу индикаторы көрінеді.
Бітеу қойылып тұрғанда барлық уақытта пешті қосу мүмкін емес.
ЕСКЕРТУ: Есік ашық кезінде пеш жұмыс істем
ТАЗАЛАУ ЖƏ
НЕ КҮТІМ
ейді.
Пешті тұрақты түрде тазарту жəне оның бетінен кез келген тағам қалдығын жою керек.
Тазалаудың алдында электр жүйесінен пісіруге өшіріңіздер жəне сөндіріп тастаңыздар.
Ошақтар толық суынуға беріңіз.
Жуатын құралмен дымқыл матамен басқару панель, сыртқы
жəне ішкі беттер, шыны табақты сүртіңіздер.
Агрессиялық заттар немесе қа
йрақ материалдарды
қолданбаңыздар.
Жағымсыз иіс қашықтату үшін, қандай болмасын терең ыдысқа құйыңыздар, жарамдыны микротолқынды ошақтардың артынан, су стаканы бір лимоннан шырынмен, жəне қойыңыздар пісіру 5 минутқа таймер, барынша көп жайға жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын орнатыңыздар. Қашан дыбысты сигнал естіледі жəне сөніп қалуға пісіру, извлеките ыдысты жəне матамен құрғақ камера қабырғалары сүртіңіздер.

САҚТАУ

Көзі жетесіздер, не электр жүйе
сінен сөндірілгенге пісіру жəне
толық суынды.
Бөлім талаптары барлық орындаңыздар “ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ”.
Құрғақ таза орында есікпен аздап ашықпен пісіруге сақтаңыздар.

D BEDIENUNGSANLEITUNG

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Unkorrekter Umgang kann Schäden am Gerät zur Folge haben bzw. Ihre Gesundheit gefährden.
Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
ACHTUNG! Der Netzstecker verfügt über einen Erdleitungsdraht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur an die entsprechende Steckdose mit funktionsfähigem Erdleitungsanschluss angeschlossen wird.
Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke und in Entsprechung mit der vorliegenden Bedienungsanleitung verwendet werden. Das Mikrowellengerät ist für Industriezwecke ungeeignet.
Das Gerät ist nicht für den Außenbetrieb vorgesehen.
Ziehen Sie den Netzstecker jedes Mal vor der Reinigeung und
immer, wenn das Gerät nicht betrieben wird, aus der Steckdose.
ACHTUNG! Die Benutzung des Mikrowellenherdes von den Kindern ist
nur in dem Falle erlaubt, wenn entsprechende und verständliche Anweisungen über die sichere Benutzung des Herdes gegeben sind sowie die Gefahren erklärt sind, die bei dessen unrechtmäßigen Benutzung entstehen können.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie ohne Aufsicht.
Verwenden Sie keine Teile, die im Zubehörset nicht enthalten sind.
Das Gerät mit beschädigtem Anschlusskabel darf keinesfalls benutzt
werden.
ACHTUNG! Bei einer Beschädigung der Tür oder der Türverdichtungen
darf man mit dem Herd nicht arbeiten, bis die Störung fachmännisch beseitigt ist.
ACHTUNG! Um die Gefahr der erhöhten Leckstrahlung zu vermeiden,
sollen alle Reparaturarbeiten, die mit der Abnahme eines Deckels verbunden sind, nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit den scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung kommt.
Das Netzkabel darf nicht angespannt, verdreht oder um das Gerät gewickelt werden.
Verwenden Sie den Mikrowellenofen grundsätzlich für Zubereitung von Lebensmitteln. Das Gerät eignet sich auf keinen Fall für das Trocknen von Kleidung, Papier oder anderen Gegenständen.
ACHTUNG! Flüssigkeiten und andere Lebensmittel sollen in
geschlossenen Behältern nicht erhitzt werden, um eine Explosion dieser Behälter zu vermeiden.
IM004
Das Erhitzen der Getränke mittels der Mikrowellen kann zum starken Sieden führen, deswegen soll man mit den Behältern aufmerksam und vorsichtig sein.
Um dem Platzen von Lebensmitteln während des Garens vorzubeugen, stechen Sie die dichte Schale bzw. Hülle von Kartoffeln, Äpfeln, Maronen, Würstchen usw. mit Messer oder Gabel mehrmals ein, bevor Sie Lebensmittel in die Mikrowelle geben.
Beim Erhitzen im Herd der Lebensmittel im Geschirr aus leichtentzündbaren Stoffen, wie zum Beispiel Kunststoff oder Papier, soll auf den Herd geachtet werden, um die Entzündung zu vermeiden.
Damit kein Brand im Garraum entsteht, beachten Sie folgende Hinweise: – Vermeiden Sie das Anbrennen von Lebensmitteln infolge
einer allzu langen Kochzeit.
– Geben Sie die Lebensmittel in den Mikrowellenherd ohne
Verpackung, unt
er anderem ohne Folie.
– Falls im Garraum ein Brand entstehet, schalten Sie den
Mikrow
ellenofen vom Stromnetz ab, ohne die Tür des
Garraums zu öffnen.
Schalten Sie die Mikrowelle nicht ein, wenn der Garraum leer ist. Verwenden Sie nie den Garraum zur Aufbewahrung von Gegenständen.
Das Mikrowellengerät eignet sich nicht für das Konservieren von Lebensmitteln.
Legen Sie die Lebensmittel nicht direkt auf den Mikrowellenboden, benutzen Sie ein abnehmbares Grill oder eine Unterlage.
Überprüfen Sie immer die Temperatur der garen Speisen, besonders wenn es sich um die Babynahrung handelt. Servieren Sie das Gericht nicht gleich nach dem Garen, sondern lassen Sie es etwas abkühlen.
Halten Sie sich an Kochrezepte, behalten Sie jedoch immer im Auge, dass sich einige Lebensmittel (z.B. Marmelade, Puddings, Kuchenfüllungen aus Mandeln, Zucker oder Sukkaden) besonders rasch erhitzen.
Um Kurzschlüssen oder Schäden an dem Gerät vorzubeugen, stellen Sie sicher, dass Beluftungsöffnungen vor dem Eindringen der Feuchtigkeit gut geschützt sind.
ACHTUNG!:
Die Lebensmittel sind nicht unmittelbar auf den Glasdrehteller zu legen, sondern im speziellen Geschirr zu garen, es sei denn, darauf wurde exstra im Zubereitungsrezept hingewiesen.
Benutzen Sie nur das mikrowellengeeignete Geschirr.
Das mikrowellengeeignete Geschirr wird in strenger
Entsprechung mit den Bedienungshinweisen des Geschirrherstellers benutzt.
Vergessen Sie nicht, dass sich das Gargut in einem Mikrowellenofen viel schneller als das Geschirr erhitzt wird, lasse Sie deswegen beim Entnehmen des Geschirrs aus der Mikrowelle besondere Vorsicht walten und nehmen den Deckel sehr behutsam ab, um sich vor Verbrennungen durch Dampf zu schützten.
Metallstreifen bzw. Folie sollen von Lebensmitteln oder ihrer Hülle entfernt werden.
In der Mikrowelle dürfen nicht Eier mit Schale gekocht werden.
Unsachgemäße Reinigung kann zum Verschleiß der Oberfläche führen, was die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und eine eventuelle Gefahr für den Benutzer darstellen kann.

MIKROWELLENGESCHIRR

ACHTU
NG! Lassen Sie sich von Markierungen auf dem Geschirr
oder Hinweisen des Herstellers leiten.

MIKROWELLENGEEIGNET:

Glas, feuer
fest – dieser Stoff eignet sich am besten für
Essenzubereitung in einer Mikrowelle.
Hitzebeständiger Kunststoff – es ist nicht empfehlenswert, das Essen mit hohem Fett- oder Zuckergehalt in solchem Geschirr zu garen. Luftdicht verschlossene Behälter dürfen nicht benutzt werden.
Steingut oder Porzelan – ist für Garen im Mikrowellenofen geeignet unter Ausnahme von Geschirr mit Gold- oder Silberrand und Metallverziehrungen.
Spezielle Verpackung (Pappe, Kunststoff usw.), die für Mikrowellen bestimmt ist – Hinweise des Herstellers bitte streng einhalten.

MIKROWELLWNUNGEEIGNET:

Klarsich
tfolie zur Lebensmittelaufbewahrung sowie
hitzebeständige Plastiktüten – eignen sich nicht für Garen von
Fleisch und anderen Lebensmitteln.
Metallgeschirr (aus Aluminium, Nirosta u.a.) und Lebensmittelfolie* – sie schirmen elektromagnetische Wellen
www.scarlett-europe.com SL-1520
31
Page 32
ab. Die Berührung mit den Wänden des Garraums kann zu Funkenüberschlag bzw. einem Kurzschluss führen.
*Damit können einzelne Teile der Lebensmittel einschichtig
eingewickelt werden, um Überhitzen oder Anbrennen auszuschließen. Lassen Sie dabei keinen Kontakt mit den Wänden zu. Der Abstand bis zu Mikrowellenwänden soll mindestens 2 cm betragen.
Schmelzbare Kunststoffe – sind für Mikrowellen nicht geeignet.
Lackgeschirr – unter Einwirkung der elektromagnetischen Wellen
kann der Lack schmelzen.
Normales Glas (u.a. Dick- und Figurenglas) – kann sich unter
Einwirkung von hohen Temperaturen deformieren.
Papier-, Stroh- und Holzgeschirr – kann sich unter Einwirkung von
hohen Temperaturen entzünden.
Melamingeschirr – kann Mikrowellenstrahlung aufnehmen, was zur
Rissebildung und Thermodestruktion führen kann und Kochzeiten wesentlich verlängert.
WIE STELLT MAN; OB DAS GESCHIRR MIKROWELLEGEEIGNET
IST?
Schalten Sie den Mikrowellenofen ein und stellen Sie den Leistungstufenschalter auf die Höchstleistung (Maximaltemperatur) ein. Danach geben Sie das getestete Geschirr für eine Minute in die Mikrowelle und stellen Sie daneben ein Glas Wasser (~ 250 ml).
Das Geschirr, das zur Essenszubereitung in einer Mikrowelle benutzt werden kann, wird seine ursprüngliche Temperatur behalten, während sich das Wasser erwärmen wird.

NÜTZLICHE BEDIENUNGSTIPPS

Um gleichmäßiges Erwärmen der Lebensmittel zu erzielen, drehen Sie sie während der Zubereitung gelegentlich um.
Benutzen Sie keine Flaschen und sonstige Behälter mit schmalem Hals, da sie sich explodieren können.
Benutzen Sie keine Thermometer zur Temperaturmessung von Lebensmitteln. Zu diesem Zweck verwenden Sie nur spezielle Thermometer, die für Mikrowellen vorgesehen sind.

BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN

Wenn es Ihnen nicht gelingt, das Gerät einzuschalten, überprüfen Sie: – Fehlerfreies Funktionieren der St
eckdose und konstantes
Vorhandensein der Spannung im Stromnetz; – Korrekte Einstellung der Zeitschaltuhr; – Dichtes Schließen der Mikrowellentür.

STÖRUNGEN DURCH RADIOWELLEN

Mikrowellen können Störungen beim Empfang von Fernseh- bzw. Funksignalen hervorrufen.
Um Störungen zu minimieren: – Türen und Metalldichtungen sollen regelmäßig gereinigt werden; – Unterbringen Sie Ihren Fernsehapparat bzw. Rundfunkempfänger
möglichst w
– Orientieren Sie die Empfangsante
eit von dem Mikrowellengerät;
nne neu, bis das optimale
Ergebnis erreicht ist.
– Schließen Sie den Mikrowellenofen und den Empfänger an
verschiedene Stromnetzzuleitungen an.

EINSTELLUNG

Stellen Sie sicher, dass es im Ofeninneren kein Verpackungsmaterial und fremde Gegenstände gibt.
Überprüfen Sie, ob bei der Beförderung keine Beschädigungen entstanden sind: – an der Mikrowellentür und Metalldichtungen; – am Gehäuse und der Frontblende; – an Garraumwänden.
Beim Feststellen beliebiger Defekte schalten Sie das Gerät nicht ein, sondern wenden Sie sich an den Fachhändler oder Kundendienst.
Stellen Sie den Mikrowellenofen auf eine ebene horizontale Oberfläche, die ausreichend robust ist, um das Gewicht des Ofens samt Lebensmittel und Geschirr zu tragen.
Plazieren Sie das Gerät außer Reichweite von Heizquellen.
Legen Sie keine Gegenstände auf die Mikrowellenoberfläche.
Decken Sie Beluftungstöffnungen nicht ab.
Für normales Funktionieren des Mikrowellengerätes ist freier Raum zur Durchlüftung erforderlich: min. 20 cm oben, 10 cm an der Hinterwand, und min. 5 cm an beiden Seitenteilen.

ZUBEREITUNGSMÖGLICHKEITEN IM MIKROWELLENOFEN

Platzieren Sie Lebensmittel nur einschichtig, dickere Stücke sollen
dabei näher zum Rand liegen.
Achten Sie auf die Kochzeit, geben Sie zunächst die minimale Kochzeit an und verlängern Sie sie je nach Bedarf. Wenn Lebensmittel zu lange gegart werden, kann es zu Rauchentwicklung bzw. Brand kommen.
Um eine gleichmäßigere Verteilung der Hitze sowie schnellere Zubereitungszeit zu gewährleisten, rühren Sie und drehen Lebensmittel gelegentlich um.
IM004
Runde bzw. ovale Schüsseln im Gegensatz zu quadratischen und rechteckigen Behältern fördern ebenfalls eine gleichmäßigere Erwärmung.
Tauen Sie Lebensmittel ohne Verpackung auf einer flachen Unterlage bzw. einem Gitter für Mikrowellenbearbeitung unter obligatorischer Verwendung des Glasdrehtellers auf. Beim Einfrieren verleihen Sie den Lebensmitteln eine möglichst kompakte Form.
Der Abstand zwischen Lebensmitteln wie etwa dem Gemüse, Keksen usw. soll mindestens 2,5 cm betragen, damit eine gleichmäßige Behandlung gewährleistet wird.
Popcorn – halten Sie Hinweise des Herstellers strikt ein und lassen den Mikrowellenofen nicht ohne Aufsicht. Wenn das Popcorn zur vorgesehenen Zeit nicht fertig wird, unterbrechen Sie die Zubereitung. Bei einer zu langen Bearbeitungszeit besteht die Entflammungsgefahr.
WARNUNG: Benutzen Sie nicht zur Popcornzubereitung braune
Papiertüten und versuchen Sie nicht, Reste der Körne zu gebrauchen. Plazieren Sie die Verpackung mit Popcorn nicht unmittelbar auf den Glasdrehteller, sondern legen Sie sie auf einen Teller.

INBETRIEBNAHME

Schließen Sie den Mikrowellenofen ans Stromnetz.
Geben Sie Lebensmittel in die Mikrowelle und schließen die Tür.

EINSTELLUNG LAUFENDER ZEIT

Beim Anschluss des Mikrowellenofens ans Stromnetz erscheint
auf dem Display «1:01».
Die Uhr kann im 12-Stunden-Format betrieben werden.
Drücken Sie auf den Knopf “CLOCK” (UHR).
Drücken Sie auf den Knopf “CANCEL” (ABBRUCH).
Mit den Tasten “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ geben
Sie laufende Zeit ein.
Zur Bestätigung der Einstellungen drücken Sie auf den Knopf “CLOCK”.
Auf dem Display wird die eingegebene Zeit abgebildet.

TIMER

Ist nur zum Zählen der Zeitabschnitte geeignet (WIRD NICHT ZUR EINSTELLUNG LAUFENDER ZEIT BZW. GARZEIT BENUTZT).
Drücken Sie auf den “MICRO”- Knopf.
Geben Sie erforderliche Zeit mit “10 MINUTES 1 “, “ 10
SECONDS 1 “ Tasten ein.
Drücken Sie auf den “POWER”-Knopf 6 mal. Das Display zeigt dabei «0» an.
Drücken Sie auf “START”.
Während des ganzen eingegebenen Zeitabschnitts werden nur
Innenbeleuchtung und Belüftung betrieben.
Nach dem Ablauf der eingegebenen Zeit schaltet sich die Mikrowelle automatisch aus und ein Tonsignal erklingt.

LEISTUNGSSTUFEN

Drücken Sie auf den Knopf “MICRO”.
Geben Sie die erforderliche Garzeit mit den Tasten “ 10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ ein.
Stellen Sie die erforderliche Leistungsstufe mit dem Knopf “POWER” ein (in % von der Maximalleistung).
Wieviel mal auf den Knopf
“POWER” gedrückt wird
Displayanzeige Leistungsstufe
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Drücken Sie auf den Knopf “START”.

SCHNELLAUFTAUEN “JET DEF.”

Die Bearbeitung beginnt bei einer hohen Leistungsstufe, die im
Laufe des Auftauens allmählich automatisch bis auf mittleren und niedrigen Wert sinkt.
Drücken Sie auf den Knopf “JET DEF. “
Geben Sie die nötige Garzeit mit den Tasten “10 MINUTES 1
“, “10 SECONDS 1 “ ein.
Drücken Sie auf ”START”.
AUFTAUEN UNTER BERÜCKSICHTIGUNG DES GEWICHTS “W
EI. DEF.”.
Mit dem Knopf “WEI. DEF.” wählen Sie passende Lebensmittelart.
Lebensmittel
Maximales Gewicht, g
Displayanzeige
Fleisch 2300 d1
32
www.scarlett-europe.com SL-1520
Page 33
Geflügel 4000 d2 Fisch und Meeresfrüchte
900 d3
Mit dem Knopf “MINUTES 1 “ geben Sie das Gewicht des Produktes ein (mit jedem Knopfdruck werden 100 g hinzugefügt).
Drücken Sie auf ”START”.
Wenn das Gewicht des Produktes den maximalen Wert übersteigt,
verwenden Sie “JET DEF.”-Funktion.

GRILL FUNKTION

Drücken Sie auf den Knopf “GRILL”.
Geben Sie die erforderliche Garzeit mit den Tasten “ 10 MINUTES 1 “, “10 SECONDS 1 “ ein.
Drücken Sie auf ”START”.
KOMBI FUNKTION
Drücken Sie auf den Knopf “COMBI.1” oder “COMBI.2”.
Geben Sie mit den Tasten “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “
die erforderliche Garzeit ein.
Drücken Sie auf ”START”.
Der Modus “COMBI.1“ wird zur Zubereitung von Fisch, Kartoffeln
empfohlen: 30% der Bearbeitungszeit – Mikrowellenbehandlung, 70% – Grillbehandlung.
Der Modus “COMBI.2“ wird zur Zubereitung von Eierkuchen, Backkartoffeln und Geflügel empfohlen: 55% – Mikrowellenbehandlung, 45% – Grillbehandlung.

VERLEGUNG DER ZUBEREITUNG

Drücken Sie auf den Knopf “PRE-SET”.
Stellen Sie mit Hilfe der Tasten “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS
1 “ die Stunden des beabsichtigten Betriebsstarts ein.
Wählen Sie den Bearbeitungsmodus.
Drücken Sie auf den Knopf “START”.
PROGRAMMIERTE BEARBEITUNG DE
R LEBENSMITTEL
So, zur aufeinander folgenden Durchführung von Auftauen, Mikrowellenbehandlung und Grill soll Folgendes vorgenommen werden: – Drücken Sie auf den Knopf “CANCEL”; – Wählen Sie die Auftauen-Funktion; – Drücken Sie auf den Knopf “MEMORY”; – Stellen Sie Modus und Leistungsstufe der Mikrowellenbehandlung
ein; – Drücken Sie auf den Knopf “MEMORY”; – Wählen Sie die Grill-Funktion; – Drücken Sie auf ”START”.
BEMERKUNG: Das Auftauen kann nur vor
der Zubereitung
durchgeführt werden.
Mit jeder neuen Bearbeitungsetappe erscheinen auf dem Display entsprechende Anzeigen.
Nach dem Ablauf der gesamten Bearbeitungszeit erklingen 3 Tonsignale.
“EXPRESS” FUNKTION
Stellen Sie die Bearbeitungszeit ein, indem Sie auf den Knopf “EXPRESS” drücken (bei 100% Leistung): – 1 mal – 15 Sek. – 2 mal – 30 Sek. – 3 mal – 1 Min. – 4 mal – 2 Min.
Drücken Sie auf ”START”.

UNTERBRECHUNG DER ZUBEREITUNNG

Diese Funktion ist zur Prüfung des Gargrades eines Lebensmittels vorgesehen.
Die Zubereitung kann durch einfache Öffnung der Tür unterbrochen werden. Nachdem die Tür wieder zugemacht und der “START”­Knopf betätigt ist, wird der Zubereitungsprozess fortgesetzt.

AUTOMATISCHE ERINNERUNG

Nach dem Beenden der Bearbeitung werden alle 2 Minuten Tonsignale erklingen, solange die Tür geschlossen bleibt bzw. der Knopf “CANCEL” nicht betätigt wird.

SPERRE

Lassen Sie kleine Kinder den Mikrowellenofen niemals ohne Aufsicht der Erwachsenen einschalten.
Zur Aktivierung bzw. Deaktivierung der Sperre drücken Sie auf den “CANCEL”-Knopf und halten ihn 3 Sekunden lang. Ein Tonsignal erklingt und auf dem Display erscheint die Sperranzeige.
Solange die Sperre eingestellt ist, kann die Mikrowelle nicht eingeschaltet werden.
BEMERKUNG: Bei offener Tür kann die Mikrowelle nicht betrieben
werden.

REINIGUNG UND PFLEGE

Der Ofen soll regelmäßig gereinigt werden, jegliche Speisenreste sollen von seiner Oberfläche entfernt werden.
Vor der Reinigung schalten Sie den Ofen ab und ziehen den Netzstecker aus der Netzdose.
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
Warten Sie ab, bis sich die Mikrowelle endgültig abkühlt.
Wischen Sie das Bedienfeld, Außen- und Innenoberflächen und
den Glasdrehteller mit einem feuchten Tuch und Reinigungsmittel ab.
Verzichten Sie auf agressive oder scheuernde Mittel.
Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, schenken Sie in eine
tiefe mikrowellengeeignete Schüssel ein Glas Wasser mit Saft einer Zitrone ein und stellen sie in den Ofen. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 5 Minuten und den Leistungsstufenschalter auf die höchste Leistungsstufe ein. Nachdem die Hupe erklingt und sich der Ofen ausgeschaltet hat, nehmen Sie die Schüssel heraus und wischen die Wände des Garraums mit einem Tuch trocken.

AUFBEWAHRUNG

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist und sich vollständig abgekühlt hat.
Befolgen Sie alle Vortschriften des Teils „REINIGUNG UND PFLEGE“.
Halten Sie den Mikrowellenofen mit leicht geöffneter Tür an einem sauberen, trockenen Ort.

CR UPUTA ZA RUKOVANJE

SIGURNOSNE MJERE

Nepravilna uporaba može dovesti do kvara proizvoda i nanijeti štetu korisniku.
Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju parametrima električne mreže.
PAZITE! Utikač kabla napajanja ima zemljovodni kontakt i
provodnik. Priključujte uređaj samo odgovarajućim uzemljenim gnijezdima.
Koristiti samo u domaćinstvu, u skladu sa ovom Uputom za rukovanje. Uređaj nije namijenjen za proizvodnju.
Ne upotrjebljavati vani.
Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja prije čćenja ili kad
ga ne upotrebljavate.
PAZITE! Uporaba peći djecom bez kontrole od strane odraslih
dozvoljava se samo onda, kad su djeca dobila odgovarajuće i razumljive upute u vezi s bezopasnom uporabom peći i opasnostima, koje se mogu pojaviti u slučaju njene nepravilne uporabe.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez kontrole.
Ne upotrebljavajte pribore koji nisu u kompletu ovog uređaja.
Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim kablom.
PAZITE! Ako su oštećena vrata ili njihovi zaptivači, rad s peću se
ne dopušta dok kvalificirano osoblje ne bude odstranilo neispravnost.
PAZITE! Kako bi se izbjegla opasnost povećanog mikrovalnog
zračenja, sve radove na popravljanju, vezani za skidanje bilo kojih poklopaca, mora vršiti samo stručno osoblje.
Pazite da kabel ne dodiruje oštre ivice ili vruće površine.
Ne vucite kabel, ne zapetljavajte ga i ne namotavajte oko tijela uređaja.
Upotrebljavajte mikrovalnu pećnicu samo za pripremanje hrane. Nikad ne sušite u njoj odjeću, papir ili druge predmete.
PAZITE! Tekućine ili druge proizvode se ne mogu zagrijavati u
zatvorenoj posudi, kako bi se izbjeglo eksplodiranje posude.
U slučaju zagrijavanja napitaka pomoću mikrovalova može se početi jako kipljenje, zato je neophodno uporabljati posude pažljivo i oprezno.
Kako bi se izbjeglo pucanje namirnica u vrijeme kuhanja prije stavljanja u peć probodite nožem ili viljuškom tvrdu kožu ili opkladu, npr., kod krumpira, jabuka, kestena, kobasica i sl.
U slučaju zagrijavanja u pećnici proizvoda u posudi od lakozapaljivih materijala, kao što su plastike ili papir, neophodno je pratiti zagrijavanje, kako bi se izbjeglo zapaljivanje.
Kako bi se izbjeglo zapaljenje u pećnici neophodno je: – izbjegavati zagorijevanje namirnica u rezultatu suviše dugog
kuhanja; – stavljati namirnice u pećnicu bez pakovanja, uključujući foli – u slučaju zapalje
nja u komori isključite pećnicu iz električne
ju;
mreže, ne otvarajući vrata.
Ne uključujte praznu pećnicu. Ne upotrebljavajte je za čuvanje bilo čega.
Mikrovalna pećnica nije namijenjena za konzerviranje namirnica.
Ne stavljajte namirnice neposredno na dno komore, koristite
rešetku na skidanje ili ploču.
Uvijek provjeravajte temperaturu gotovih jela, naročito, ako su namijenjena za djecu. Jelo se ne služi odmah po pripremanju, pričekajte dok se ohladi.
Sledite recepte, ali pamtite da se pojedine namirnice (džemovi, pudinzi, nadjevi za kolače od badema, šećera ili ušećerenog voća) zagrijavaju veoma brzo.
33
Page 34
Kako bi se izbjegao kratki spoj i oštećenje pećnice, ne dopuštajte
pojavljivanje vode u otvorima za ventilaciju.
PAZITE:
Namirnice se ne smiju stavljati neposredno na staklenu ploču, nego ih je potrebno kuhati u specijalnom posuđu, izuzev slučajeve, kad je receptom predviđeno drukčije.
Upotrebljavajte samo posuđe, namijenjeno za mikrovalnu pećnicu.
Namijenjeno za mikrovalnu pećnicu posuđe treba upotrebljavati u
skladu s uputama proizvođača posuđa.
Pamtite da se u mikrovalnoj pećnici namirnice zagrijavaju mnogo brže nego posuđe, zato budite jako oprezni, vadeći posuđe iz pećnice, oprezno otvarajte poklopac, kako se ne bi opekli parom.
Prethodno skidajte s namirnica ili pakovanja metalne trake i foliju.
U mikrovalnoj pećnici se ne smiju kuhati cijela jaja.
Nepravilno čćenje peći može biti razlog za oštećenje površine, što
može nepovoljno uticati na rad uređaja i predstavljati eventualnu opasnost za korisnika.
POSUĐE Z
A MIKROVALNU PEĆNICU

PAZITE! Sledite naznake na posuđu i upute proizvođača. ODGOVARA

Staklo, otp
orno na toplinu – najbolji materijal posuđa za kuhanje u
mikrovalnoj pećnici.
Plastike, otporne na toplinu – u takvom posuđu nije preporučeno kuhati jela, koja sadrže dosta masti ili šećera. Ne smiju se upotrebljavati kontejneri koji se čvrsto zatvaraju.
Fajansa i porculan – odgovaraju za mikrovalnu pećnicu, izuzev pozlaćeno, posrebreno posuđe ili posuđe s ukrasnim metalnim detaljima.
Specijalno pakovanje (papirno, plastično i dr.), namijenjeno za mikrovalne pećnice – strogo sledite upute proizvođača.

NE ODGOVARA

P
revlaka za čuvanje namirnica, a također otporne na toplinu
najlonske vreće – ne odgovaraju za pečenje mesa i bilo kojih drugih
namirnica.
Metalno posuđe (aluminijsko,od nehrđajućeg čelika i dr.) i folija za namirnice* – ekraniraju mikrovalove; u kontaktu s zidovima
pećnice u tijeku kuhanja mogu izazvati iskre i kratki spoj.
*Može se upotrijebiti za jednoslojnu opkladu pojedinih dijelova jela kako bi se izbjeglo njihovo pregrijavanje i zagorijevanje. Ne dopuštajte kontakt s zidovima, razmak mora biti najmanje 2 cm.
Topljive plastike – ne odgovaraju za kuhanje u mikrovalnoj pećnici.
Lakirano posuđe – pod utjecajem mikrovalova lak se može istopiti.
Obično staklo (uključujući debelo i staklo složenog oblika)
pod utjecajem većih temperatura može se deformirati.
Papir, slama, drvo – pod utjecajem većih temperatura mogu se zapaliti.
Melaminsko posuđe – može upijati mikrovalno zračenje, što izaziva u posuđu pukotine ili toplinsko rušenje i bitno povećava vrijeme kuhanja.
KAKO ODREDITI, DA LI POSUĐE O
DGOVARA MIKROVALNOJ
PEĆNICI?
Uključite pećnicu i okrenite mjenjač radnih režima na maksimalnu jačinu (maksimalna temperatura), stavite u pećnicu na 1 minutu posuđe, koje se ispituje, i čašu vode (~ 250 ml).
Posuđe, koje odgovara za kuhanje hrane u mikrovalnoj pećnici, sačuvat će istu temperaturu, koju je imalo prije stavljanja u pećnicu, dok voda će se zagrijati.

VRIJEDNI SAVJETI

Kako bi se namirnice ravnomjerno zagrijavale, okrećite ih tijekom kuhanja.
Ne upotrebljavajte posuđe s uskim grlom, boce, jer se mogu eksplodirati.
Ne upotrebljavajte termometre za mjerenje temperature hrane. Upotrebljavajte samo specijalne termometre, namijenjene za mikrovalne pećnice.

PRIJE NEGO ŠTO SE OBRATITE U SERVIS

Ako se pećnica ne uključuje, provjerite: – je li ispravno gnijezdo i ima li napona u električnoj mreži; – je li ispravno podešena vremenska sklopka; – jesu li dobro zatvorena vrata.

RADIO-SMETNJE

Mikrovalovi mogu izazvati smetnje u prijemu televizijskih ili radijskih signala.
Radi minimiziranja smetnji: – regularno čistite vrata i metalne zaptivače; – postavite televizor i radio što dalje od mikrovalne pećnice; – orijentirajte prijemnu antenu kako biste postigli naj – uključite mikrovalnu pećnicu i pr
ijemnik u različite linije električne
bolji rezultat.
mreže.

INSTALACIJA

Uvjerite se da unutar pećnice nema pakovanja i stranih predmeta.
Provjerite da u vrijeme prijevoza nisu oštećeni: – vrata i metalni zaptivači;
34
www.scarlett-europe.com SL-1520
IM004
– kutija i kontrolni prozor; – zidovi komore.
Ako ste našli bilo koje nedostatke, ne uključujte pećnicu, obratite se prodavaču ili servisnom centru.
Postavite mikrovalnu pećnicu na ravnu horizontalnu površinu, koja će izdržati težinu pećnice s namirnicama i posuđem.
Ne stavljajte pećnicu blizu izvora topline.
Ništa ne stavljajte na pećnicu. Ne blokirajte otvore za ventilaciju.
Radi normalnog rada pećnice neophodno je osigurati slobodni
prostor za ventilaciju: najmanje: 20 cm gore, 10 cm od zadnje ploče i najmanje 5 cm po stranama.
NAČINI KUH
ANJA U MIKROVALNOJ PEĆNICI
Stavite namirnice samo u jedan sloj, deblje komade stavite bliže krajevima.
Pazite na vrijeme kuhanja, na početku birajte minimalno vrijeme te ga povećavajte, ako je neophodno. Ako kuhanje traje predugo, može se pojaviti dim, jelo može zagorjeti.
Radi ravnomjernijeg zagrijavanja i ubrzanja kuhanja okrećite i miješajte namirnice.
Okruglo/ovalno posuđe, za razliku od kvadratnog/pravokutnog, također osigurava ravnomjernije zagrijavanje.
Otapajte namirnice bez pakovanja na plitkom podmetaču ili na rešetki za mikrovalnu obradu, obavezno s okretnom staklenom pločom. Kad zamrzavate namirnice, trudite se da ih kompaktno oblikujete.
Razmak između namirnica, na promjer, povrća, keksa i sl., mora biti najmanje 2,5 cm, kako bi se osigurala ravnomjerna obrada.
Kokice – strogo se pridržavajte uputa proizvođača i ne ostavljajte mikrovalnu pećnicu bez kontrole. Ako namirnice nisu gotove u zadato vrijeme, prekinite obradu. Suviše trajna obrada može dovesti do zapaljenja.
PAZITE: Ne upotrebljavajte za pripremanje kokica vreće od
smeđeg papira i ne probajte iskoristiti ostatke zrna. Ne stavljajte pakovanje s kokicama neposredno na staklenu ploču, nego na tanjur.
RAD
Pr
iključite pećnicu električnoj mreži.
Stavite namirnice u pećnicu i zatvorite vrata.
PODEŠAVANJE TEKUĆE
G VREMENA
Kad uključujete pećnicu u električnu mrežu, pokazivač prikazuje ”1:01”.
Vrijeme se prikazuje u formatu 12 časova.
Pritisnite tipku “CLOCK” (VRIJEME).
Pritisnite tipku “CANCEL” (PONIŠTITI).
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ podesite
tekuće vrijeme.
Kako biste potvrdili parametre, pritisnite tipku “CLOCK”.
• Pokazivač će prikazati unijeto vrijeme.

VREMENSKA SKLOPKA

Namijenjena samo za kontrolu vremenskih perioda (NIJE ZA
PODEŠAVANJE TEKUĆEG VREMENA ILI VREMENA KUHANJA).
Pritisnite tipku “MICRO”.
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ unesite
potrebno vrijeme.
Pritisnite tipku “POWER” 6 puta; na pokazivaču će se pojaviti «0».
Pritisnite “START”.
Tijekom cijelog zadatog vremenskog perioda će raditi samo
unutrašnje osvjetljenje i ventilacija.
Po isteku zadatog vremena pećnica će se automatski isključiti, čut će se zvučni signal.

RAZINE JAČINE

Pritisnite tipku “MICRO”.
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ odredite
vrijeme obrade.
Tipkom “POWER” odredite razinu jačine (u % od maksimalne).
Koliko puta pritisnuti
tipku “POWER”
Pokazivanja Razina jačine
1 Р10 100% 2 Р8 80% 3 Р6 60% 4 Р4 40% 5 Р2 20% 6 P0 0%
Pritisnite tipku “START”.

BRZO OTAPANJE “JET DEF.”

da počinje kod visoke razine jačine, koja se s otapanjem
Obra namirnica postepeno smanjuje na srednju i nisku.
Pritisnite tipku “JET DEF.”.
Page 35
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ odredite vrijeme
obrade.
Pritisnite ”START”. AUTOMATSKO OTAPANJE PREMA TEŽINI “WEI. DEF.”
Tipkom “WEI. DEF.” izaberite vrstu namirnica.
Namirnice Maksimalna težina, g Pokazivanja Meso 2300 d1 Ptica 4000 d2 Riba i plodovi mora 900 d3
Tipkom “MINUTES 1 “ odredite težinu namirnica (svaki pritisak dodaje 100 g).
Pritisnite “START”.
Ako je težina namirnica veća od maksimalne, koristite režim “JET
DEF.”.

REŽIM GRIL

Pritisnite tipku “GRILL”.
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ odredite vrijeme kuhanja.
Pritisnite “START”.
REŽIM COMBI
Pritisnite tipku “COMBI.1” ili “COMBI.2”.
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ odredite vrijeme
kuhanja.
Pritisnite “START”.
Režim “COMBI.1“ se preporučuje za kuhanje ribe, krumpira: 30%
vremena – mikrovalovi, 70% – gril.
Režim “COMBI.2“ se preporučuje za kuhanje omleta, pečenje krumpira i ptice: 55% – mikrovalovi, 45% – gril.
ODLAGANJE POČETKA KUHANJA
Pritisnite tipku “PRE-SET”.
Tipkama “10 MINUTES 1 “, “ 10 SECONDS 1 “ odredite časove
početka rada. Funkcija je aktivna samo ako je podešeno tekuće vrijeme.
Odredite režim obrade.
Pritisnite tipku “START”.

PROGRAMIRANO KUHANJE KORAK PO KORAK

Na primjer, kako bi se uzastopno izvršilo otapanje, mikrovalna
obrada i gril, treba: – pritisnuti tipku “CANCEL”; – izabrati režim otapanja; – pritisnuti tipku “MEMORY”; – izabrati režim i razinu jačine mikrovalne obrade; – pritisnuti tipku “MEMORY”; – izabrati režim grila; – pritisnuti “START”.
NAPOM
ENA: otapanje se može uključiti samo prije
kuhanja.
U svakoj fazi obrade će se pojavljivati odgovarajući pokazivači.
Po isteku cjelokupnog vremena obrade čut će se 3 zvučna signala.

REŽIM “EXPRESS”

Pritiskom tipke “EXPRESS” odredite vrijeme obrade (uz 100%
jačinu): – 1 put – 15 sek. – 2 puta – 30 sek. – 3 puta – 1 min. – 4 puta – 2 min.
Pritisnite “START”

ODLAGANJE KUHANJA

Ova funkcija je korisna za provjeru gotovosti jela.
Možete prekinuti obradu otvaranjem vrata. Kad zatvorite vrata i pritisnite tipku “START”, kuhanje će se nastaviti.

AUTOMATSKO PODSJEĆANJE

Po završetku obrade svake 2 minute čut će se zvučni signali, dok ne
budete otvorili vrata ili pritisnuli tipku “CANCEL”.

BLOKIRANJE

Ne dopušta maloj djeci uključivati pećnicu bez kontrole odraslih.
Radi aktiviranja i odmjene blokiranja neophodno je pritisnuti i držati u tijeku 3 sekunde-tipku “CANCEL”. Čut će se zvučni signal, pokazivač će prikazati simbol blokiranja.
Pećnica se ne može uključiti cijelo vrijeme dok je aktivno blokiranje.
NAPOMENA: Kad su vrata otvorena, pećnica neće raditi.
ČĆENJE I
ODRŽAVANJE
Peć se mora redovno čistiti, ostaci hrane se moraju uklanjati s površine pećnice.
Prije čćenja isključite pećnicu iz električne mreže.
Pričekajte da se ohladi.
Obrišite upravljačku ploču, vanjske i unutrašnje površine, staklenu
ploču vlažnom tkaninom s deterdžentom.
Ne upotrebljavajte agresivna ili abrazivna sredstva.
IM004
Kako bi se udaljio neprijatan miris, nalijte u neki duboki sud, odgovarajući za mikrovalnu pećnicu, čašu vode s sokom od jednog limuna i postavite u pećnicu. Okrenite vremensku sklopku na 5 minuta, mjenjač radnih režima u maksimalni položaj. Kad se bude čuo zvučni signal i pećnica se bude isključila, izvadite sud i obrišite zidove komore suhom tkaninom.
ČUV
ANJE
Uvjerite se da je pećnica isključena iz električne mreže i da se potpuno ohladila.
Ispunite sve zahtjeve odjeljka “ČĆENJE I ODRŽAVANJE”.
Čuvajte pećnicu s malo otvorenim vratima na suhom i
prohladnom mjestu.
www.scarlett-europe.com SL-1520
35
Loading...