6. Насадка для взбивания и смешивания жидких продуктов
7. Погружная нога блендера
8. Переходник для насадкидля взбивания
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Відсік з двигуном
2. Кнопкиімпульсного режиму
3. Чаша (350 ml)
4. Привід чаші
5. Ніж для здрібнювання
6. Насадка для збивання та змішування рідких продуктів
7. Блендер, що занурюється
8. Перехідник для насадки
1. Қозғалтқыш бөлік
2. Импульстік режим батырмалары
3. Шара (350 ml)
4. Шараның жетегі
5. Ұсақтауға арналған пышақ
6. Сұйық өнімдерді пісуге және араластыруға арналған қондырма
7. Қол блендері
8. Қондырмаға арналған өтпелік
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Impulssrežiimi nupud
3. Anum (350 ml)
4. Anuma ajamiosa
5. Viilutamistera
6. Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks ja
segamiseks
7. Sisselaaditav blender
8. Otsaku üleminekuosa
1. Motora daļa
2. Impulsu režīma pogas
3. Kauss (350 ml)
4. Kausa pievads
5. Nazis sasmalcināšanai
6. Uzgalis šķidro produktu putošanai un samaisīšanai
7. Rokas blenderis
8. Pāreja uzliktnim
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Impulso režimo mygtukai
3. Maisto ruošimo indas (350 ml)
4. Indo pavara
5. Smulkinimo peilis
6. Skystų produktų maišymo ir plakimo antgalis
7. Rankinis maišytuvas
8. Antgalio tarpinė
1. Motorház
2. Impulzus üzemmód gombok
3. Csésze (350 ml)
4. A csésze meghajtója
5. Aprító kés
6. Felverő és folyékony élelmiszert keverő tartozék
7. Merülő blender
8. Rátét-összekapcsoló elem
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Partea motorului
2. Modul cu impulsuri
3. Vas (350 ml)
4. Mecanism de acționare pentru vas
5. Cuțit pentru mărunțire
6. Duză pentru agitare și amestecare a produselor
lichide
7. Blender de alimentare
8. Adaptor pentru duze
1. Część silnikowa
2. Przyciski prędkości / trybu impulsowego
3. Misa (350 ml)
4. Napęd misy
5. Nóż do rozdrabniania
6. Końcówka do ubijania i mieszania produktów
płynnych
7. Blender ręczny
8. Adapter do końcówki
IM019
www.scarlett.ruSC-HB42F37
3
220- 240 V ~50 Hz
Класс защиты ll
Nominal Power 300 W
Номинальнаямощность 300 Вт
Max. Power 700 W
Макс. Мощность 700Вт
1.2 / 1.3 kg
mm
320
110
110
www.scarlett.ruSC-HB42F37
IM019
4
IM019
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to
avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or
for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed
about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department
or the other high-skill person to avoid any danger.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
When you have finished, before extracting the products and tips, unplug the appliance and wait until the motor.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: It is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous
operating time.
Never place hot ingredients into the bowl(> 70 ºC).
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe
the outside of the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various
cocktails.
Place the immersion blender on the motor base. To secure the accessory properly, twist it.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
To remove, twist the immersion blender counterclockwise.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER
Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard
products, such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat
must be separated from bones and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs,
cereals.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central finger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive.
Place the motor base into the jar drive until tightened.
While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
When finished, remove the motor base first.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
www.scarlett.ruSC-HB42F37
5
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Food
Maximum quantity
Maximum time, Sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate.
OPERATION
Please make sure accessories are at its places before switching on.
Plug-in the device.
Press and hold the Pulse button – the food processor will operate while this button is pressed.
– “I” (low speed) – for liquid ingredients mainly.
– “II” (high speed)– for heavier processing, i.e. liquid and solid ingredients mixtures.
IM019
CAUTION:Do not operate continuously longer than 1 minutes with less than 4 minutes intermission.
Do not remove any parts while the appliance is operating.
To avoid blades damage do not process hard items such as frozen foods, ice, cereals, rice, spices and coffee.
When processing is finished, switch off and unplug the appliance, wait until the motor stops before removing
food and attachments.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy
water after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be
pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для
использования:
www.scarlett.ruSC-HB42F37
6
IM019
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы его не
используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть в воду или
другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Не позволяйте детям использовать блендер без присмотра.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не
перекручивайте и ни на что не наматывайте его.
По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от электросети и
дождитесь полной остановки электродвигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC).
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность
и функциональность.
ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА НА ИЗДЕЛИИ И/ИЛИ НА УПАКОВКЕ, А ТАКЖЕ В
СОПРОВОДИТЕЛЬНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ.ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим
средством и тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
Блендер идеально подходит для приготовления супов-пюре, различных соусов и подлив, а также
Вставьте насадку в моторную часть и поверните до щелчка.
Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые
продукты.
Для отсоединения открутите погружной блендер против часовой стрелки.
МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо
нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда, измельчения очень твердых продуктов, таких как кофейные
зерна, мускатный орех, злаков.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую
часть!
Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши
Вставьте моторную часть в привод чаши до фиксации.
В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой – чашу.
После использования в первую очередь отсоедините моторную часть.
Далее снимите привод чаши.
www.scarlett.ruSC-HB42F37
IM019
7
Обрабатываемый
продукт
Максимальная
масса / объем
Макс. время
непрерывной обработки
(сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 – 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
Осторожно выньте нож для измельчения
Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ/СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае не
используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
Соедините венчик с переходником.
Установите насадку на моторную часть
Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с
низкой скорости.
РАБОТА
Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
Подключите прибор к электросети.
Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима – процессор будет работать до тех пор, пока
нажата эта кнопка.
– “I” (низкая скорость) – для жидких продуктов.
– “II” (высокая скорость) – для совместной обработки жидких и твердых продуктов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв
между включениями – не менее 4 мин.
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
www.scarlett.ruSC-HB42F37
IM019
8
UAІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови
дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки
з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих
умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Використовувати тільки у приміщенні.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не використовуєте.
Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони
не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за
їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен здійснювати
виробник, сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
дочекайтеся повної зупинки електродвигуна.
УВАГА:Зніміть насадку, натиснувши кнопки від’єднання насадок.
УВАГА: Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів. Не перевищуйте
допустимий час безупинної роботи.
Не поміщайте у процесор гарячі інгредієнти (> 70 ºC).
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні
неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та ретельно