![](/html/4b/4bf0/4bf0c0c5565133521a1068e2579563cf3c97d94cc4ce2c1da834a7eb3b71b488/bg1.png)
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HANDLE GARMENT STEAMER ..................................................................................... 4
RUS ОТПАРИВАТЕЛЬ РУЧНОЙ ........................................................................................... 5
UA ВІДПАРЮВАЧ РУЧНИЙ ................................................................................................ 6
KZ КОЛМЕН БАСҚАРЫЛАТЫН БУМЕН ТЕГІСТЕГІШ АСПАП........................................ 8
EST KÄSIAURUTI................................................................................................................... 9
LV ROKAS TVAIKA GLUDINĀŠANAS IERĪCE ................................................................... 10
LT RANKINIS GARINIMO ĮTAISAS ..................................................................................... 11
H KÉZI TEXTILGŐZÖLŐ .................................................................................................... 12
RO ABURITOR DE MÂNĂ PENTRU HAINE ......................................................................... 13
PL RĘCZNA PAROWNICA DO UBRAŃ .............................................................................. 14
![](/html/4b/4bf0/4bf0c0c5565133521a1068e2579563cf3c97d94cc4ce2c1da834a7eb3b71b488/bg2.png)
IM019
1. Holes for steam outlet
2. Steam activation button
3. Handle
4. Protect the power cord from
twisting
5. Lock button tank
6. Removable water tank
(220 ml.)
7. Brush
8. Indicator light
9. Loop for hanging
10. Plug
11. Handle folding button
1. Отверстия для выхода пара
2. Кнопка подачи пара и
фиксатор
3. Ручка
4. Защита шнура от
перекручивания
5. Кнопка фиксации резервуара
6. Съемный резервуар для воды
(220 мл.)
7. Щетка
8. Световой индикатор
9. Петелька для подвешивания
10. Заглушка
11. Кнопка для складывания ручки
1. Отвори для виходу пари
2. Кнопка подачі пари
3. Ручка
4. Захист кабелю від
перекручування
5. Кнопка фіксації резервуара
6. Знімний резервуар для води
(220 мл.)
7. Щітка
8. Світловий індикатор
9. Петля для підвішування
10. Заглушка
11. Кнопка увімкнення/вимкнення
на корпусі
1. Бу шығатын саңылаулар
2. Бу шығаратын батырма
3. Сап
4. Сымның ширатылуынан
қорғау
5. Cауытты бекітетін батырма
6. Су құятын алмалы сауыт
(220 мл.)
7. Шөтке
8. Жарық индикаторы
9. Ілуге арналған ілгек
10. Тығын
11. Тұтқаны жинауға арналған
батырма
1. Auru väljalaskeava
2. Aurutusnupp
3. Käepide
4. Juhtme keerdumiskaitse
5. Veemahuti fikseerimisnupp
6. Äravõetav veemahuti (220 ml.)
7. Hari
8. Valgusindikaator
9. Riputusaas
10. Sulgur
11. Käepideme kokkupanemise
nupp
1. Tvaika izplūdes atveres
2. Tvaika padeves poga
3. Rokturis
4. Aizsargs pret vada sagriešanos
5. Rezervuāra fiksācijas poga
6. Noņemams ūdens rezervuārs
(220 ml.)
7. Birste
8. Gaismas indikators
9. Pakaramā cilpiņa
10. Aizbāznis
11. Roktura salikšanas poga
1. Garų išėjimo anga
2. Garų padavimo mygtukas
3. Rankenėlė
4. Laido apsauga nuo
persisukimo
5. Talpos fiksavimo mygtukas
6. Nuimama vandens talpa
(220 ml.)
7. Šepetys
8. Šviesos indikatorius
9. Pakabinimo kilpelė
10. Sklendė
11. Sudedamosios rankenėlės
mygtukas
1. Gőzkivezető nyílások
2. Gőzölési gomb
3. Fogantyú
4. Vezetéktekeredést gátló elem
5. Tartályrögzítő gomb
6. Levehető víztartály (220 ml.)
7. Kefe
8. Jelzőfény
9. Akasztóhurok
10. Kupak
11. Fogantyú összecsukó gomb
1. Orificii evacuare aburi
2. Buton eliberare aburi
3. Mâner
4. Siguranță de prevenire a răsucirii
cablului
5. Buton fixare rezervor
6. Rezervor apă detașabil (220 ml.)
7. Perie
8. Indicator luminos
9. Inel de agățare
10. Capac
11. Buton de pliere a mânerului
1. Otwory wylotu pary
2. Przycisk emisji pary i
blokada
3. Uchwyt
4. Zabezpieczenie przed
przekręceniem kabla
5. Przycisk fiksacji zbiornika
6. Zdejmowany zbiornik na
wodę (220 ml.)
7. Szczotka
8. Lampka kontrolna
9. Pętla do zawieszania
10. Zaślepka
11. Przycisk blokady
www.scarlett.ru SC-GS135S02
![](/html/4b/4bf0/4bf0c0c5565133521a1068e2579563cf3c97d94cc4ce2c1da834a7eb3b71b488/bg4.png)
IM019
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to
a service center for examination, repair or mechanical adjustment.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATIONS
Press the water tank release button, pull out the water tank, open the water inlet cover and fill tap water into the
water tank until it reaches the maximum level. Put back the water tank.
ATTENTION! Pour water into water tank only when the device is switched off from electric mains.
Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer in an upright position,
use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached either way
and will lock into position with an audible ”click”.
ATTENTION! To avoid scalding please always unplug the garment steamer before attaching or detaching the
fabric brush and allow it to cool completely.
Connect the device to the mains supply, this indicator light comes on. When the working temperature is reached,
the led will turn off.
STEAMING
The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains as
well as refreshing furnishing fabrics.
It can be used on most fabrics according to the fabric label.
The garment steamer cab be easily used when the fabric is hanging and it should not be used on garments in a
horizontal position
Put the garments onto the hanger, slightly stretch the fabric and check that there is nothing under the fabric
which can be damaged by the steam
NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories.
Press and hold down the steam button. Hot steam will be available in 10 seconds.
To steam was a constant, press and slide the steam button.
Keep a distance of at least 5cm between the steam head and the garment and move your arm up and down
motion
You will feel vibrations and hear a subtle humming sound while steaming; this is normal
Release the steam button to stop the steam
WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. Do not touch the steam head, make
sure the steamer is facing away from you in an upright position.
ATTENTION! when using the garment steamer, make sure the steamer head is facing away from you and in an
upright position
Always unplug the garment steamer before cleaning.
AFTER EACH USE
Disconnect the power cord from the power outlet.
Disconnect the water tank and pour the water into the sink. To do this, open the bung of the tank.
CARE AND STORAGE
Remove the fabric brush from its steam head
Clean surfaces with a damp cloth.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents or solvents.
www.scarlett.ru SC-GS135S02
![](/html/4b/4bf0/4bf0c0c5565133521a1068e2579563cf3c97d94cc4ce2c1da834a7eb3b71b488/bg5.png)
IM019
Do not put the garment steamer in water or any other liquid.
Do not locate the appliance near a heat source or direct sunlight.
Always ensure the steam outlet hole is clean and free from scaling and not blocked.
NOTE: this garment steamer is designed to use normal tap water.
SCALE REMOVING
To prevent scale appear on inner surfaces of the unit, please use only distilled water.
If use tap water scale appear on main parts of the garment steamer and it is recommended to clean it off once a
month.
Prepare solution of 50% vinegar and 50% water.
Pour the solution inside the water tank.
Use the device running idle, without steaming garments. If needed, running idle once again.
Rinse water tank with flowing water. Pour water inside water tank and use the device running cycle.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units
and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to
special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также перед заливом или сливом
воды.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор или шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА
Отсоедините резервуар для воды, нажав на кнопку фиксации резервуара.
Наполните резервуар водой не выше отметки максимума. Установите резервуар на место.
ВНИМАНИЕ! наполняйте резервуар водой только тогда, когда прибор отключен от электросети.
Возьмите прибор в руку и, держа в вертикальном положении, другой рукой, наденьте на прибор щетку,
зафиксируйте ее до щелчка.
ВНИМАНИЕ! Во избежание ожогов, устанавливать щетку следует только тогда, когда прибор находится
не в рабочем положении и остыл.
Подключить устройство к электросети, при этом загорится световой индикатор. Когда рабочая
температура будет достигнута, индикатор погаснет.
ОТПАРИВАНИЕ
Ручной отпариватель прост в использовании и идеально подходит для разглаживания складок на одежде,
шторах, а также мебели.
Прибор может быть использован для всех типов ткани, согласно фабричной этикетке.
www.scarlett.ru SC-GS135S02