SL KERAMICKÝ TEPELNÝ VENTILÁTO R ........................................................ 17
4
5
6
10
12
13
IM013
2 GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Mode switch
5. Indicator light
1. Переключатель режимов работы
5. Световой индикатор работы
CZ POPIS
BG ОПИСАНИЕ
1. Přepínač provozních režimů
5. Svetelný ukazatel provozu
1. Превключвател на режими на работа
5. Светещ индикатор на работа
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Перемикач режимів роботи
5. Світловий індикатор роботи
1. Мењач режима рада
5. Светлосни индикатор рада
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Töörežiimid e lü liti
5. Töötamise märgutuli
1. Darba režīmu slēdzis
5. Darba gaismas indikators
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Darbo režimų jungiklis
5. Darbo šviesos indikatorius
1. Üzemmód kapcsoló
5. Működési jelzőlámpa
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VÝROBKU
1. Жұмыс тәртіпінің айырыпқосқышы
1. Prepínač prevádzkových režimov
mm
467
157
250
2. Thermostatic regulator
3. Shield grid
4. Oscillating base switch
2. Regulátor termostatu
3. Ochranná mřížka
4. Přepínač režimu otáčení
2. Регулятор термостата
3. Захисна сітка
4. Перемиклач режиму обертання
2. Termostaadi regulaator
3. Kaitsevõrk
4. Painutusrežiimide lüliti
2. Termostato reguliatorius
3. Apsauginis tinklelis
4. Sukimosi režimo jungiklis
2. Регулятор термостата
3. Защитная сетка
4. Переключатель режима поворота
2. Регулатор на термостата
3. Предпазваща мрежа
4. Превключвател на режима на обръщане
2. Термостат
3. Заштитна решетка
4. Мењач режима окретања
2. Termostata regulētājs
3. Aizsargsiets
4. Pagrieziena režīma slēdzis
2. Termosztát-szabályozó
3. Védőháló
4. Forgáskapcsoló
2. Термостат реттегіші
3. Қорғағыш қор
4. Бұрылу тәртіп ауыстырып қосқышы
5. Жұмыстың жарықты индикаторы
2. Regulátor termostatu
3. Ochranná mriežka
4. Prepínač režimu otáčania
5. Svetelný indikátor prevádzky
www.scarlett.ru SC-FH53K05
220-240 V /
50 Hz
Классзащиты II
1000/2000 W
1000/2000 Вт 2.5 / 2.8 kg
IM013
3
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• T o prevent risk of electric shock and f ire, do not immerse the appliance in water or in a ny other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in service center.
• Do not use the appliance in immediate proximity to а bath, а shower or а swimming pool.
• Do not place appliance or parts near an open flame, cooking or other heating appliances.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to rep air, adjust or replace parts in th e appliance. C heck and repair the malfunc tioning applianc e in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Never insert fingers, pencils or any other object through the guard when the appliance is opera tin g.
• To reduce the risks of electric shock do not switch the appliance by wet hands.
• For repair or accessories, contact an authorized service center only.
• Operating unit should be not closer than 0.9 m to flammable or easy deformable under high temperatur e objects.
• W hen the appliance is on, m ove it away from the wall socket and m ake sure that the cord is not in f ront of the air
outlet grill.
• If , however, the airf low is inadverte ntly obstructed during use, the built-in therm al safety cutout will automatically
switch off the appliance.
• If you lift or overtur n work ing appliance, s afety lock s ystem will switch it of f. W hen you stand the a pplianc e properl y
it will continue operating.
CAUTION:
• Do not cover the appliance when it is in use.
• Do not use the fan heater in rooms less than 4 m
• If the pr oduct h as be en ex p os ed to t emperatures below 0ºC for som e tim e it s hou ld b e kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• T he manufac turer reser ves the right to int roduce m inor changes int o the produc t design without prior n otice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
• The indicator light should light up, when you set the thermostat to any position.
THERMOSTAT
• Set the thermostat to maximum position«+».
• W hen the ambient temperature raises to satisf ying level, slowly turn the therm ostat counterclockwise until the f an
heater will switch off. The room temperature thus will be kept at the set level.
• If you want to change the room temperature, you can make another regulation: t urn the thermostat clockwise to
arise the temperature and counterclockwise to lower it.
ATTENTION:
• Should the unit overheat, provided safety device will switch it off automatically. In such case switch the appliance off
and unplug it. Check all vents and try to restart again after at least 5 m inutes. If it does not operate, contact a
Service center.
NOTES:
• The room must be closed, if not, using of fan heater will not make good result because of heat leakage.
www.scarlett.ru SC-FH53K05
IM013
4
OSCILLATING MODE
• Your fan heater is equipped with 900 oscillating system.
• Set the osc illating base switch to the “I” position to start oscillation.
• To stop the oscillation set the oscillating base switch to the “O” position.
CARE AND CLEANING
• The appliance should be cleaned regularly, otherwise the efficiency of heating may be reduced.
• Always unplug the appliance and allow it to cool down before cleaning.
• Wipe the outer surface of appliance with a soft damp cloth.
• Do not use abrasive cleaners, gasoline, thinner or other chemicals to clean the appliance.
STORAGE
• Complete all requirements of chapter CARE AND CLEANING
• Keep the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные
на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• Не использовать устройствов непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна.
• Не располагайте прибор вблизи источников тепла.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель
или уполномоченный им сервисный центр,или аналогичный квалифицированный персонал
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг устройства.
• Избегайте контакта с движущимися частями прибора. Не просовывайте карандаши или другиепредметы
через защитную сетку работающего устройства.
• Во избежание поражения электрическим током не включайте прибор влажными руками.
• При неполадках или для замены принадлежностей обращайтесь только в сервисный центр.
• Не ставьте прибор ближе 0,9 м от легковоспламеняющихся или деформирующихся от воздействия
температуры предметов и веществ.
• Не устанавливайте тепловентилятор в непосредственной близости от электрических розеток.
• В случае перегрева прибора встроенная защитная система автоматически отключает его.
• При подъёме или опрокидывании работающего тепловентилятора срабатывает защитная блокировка и
прибор выключается. Если тепловентилятор поставить на основание, он снова включится.
ВНИМАНИЕ!
• Во избежание перегрева тепловентиляторне накрывать.
• Не пользуйтесь тепловентилятором в помещениях с площадью менее 4м
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
РАБОТА
• Установите регулятор термостатав минимальное положение «-».
• Установите переключатель режимов в минимальное положение «0».
• Подключите прибор к электросети.Загорится световой индикатор работы.
РАБОЧИЕ РЕЖИМЫ
•Установите переключатель режимов работы в одно из положений:
– 0 – выключено;
2
.
www.scarlett.ru SC-FH53K05
IM013
5
– – вентилятор (поток холодного воздуха без нагрева);
– I– тёплый воздух (1000 Вт);
горячий воздух (2000 Вт).
– II–
ТЕРМОСТАТ
• Установите регулятор термостата в максимальное положение«+».
• Когда воздух в помещении достаточно нагреется, медленно поверните регулируемый термостат против
часовой стрелки до тех пор, пока тепловентилятор не выключится. Прибор будет автоматически
поддерживать установившуюся в комнате температуру.
• Для изменения температуры: поверните регулируемый термостат против часовой стрелки – для снижения, и
по часовой стрелке – для повышения.
ВНИМАНИЕ:
• Если сработала защита от перегрева и прибор автоматически отключился, выключите и отключите его от
электросети, проверьте, не забились ли воздуховоды и не менее, чем через 5 минут снова включите прибор.
Если тепловентилятор не включается, обратитесь в сервис центр.
ПОВОРОТ
• Данная модель тепловентилятора оснащенасистемой автоматического поворота корпуса на 90º.
• Для включения этого режима установите переключатель поворота корпуса в положение “I”.
• Для отмены режима автоматического поворота корпуса переведите переключатель в положение “О”.
ОЧИСТКА И УХОД
• Регулярно очищайте тепловентилятор снаружи, поскольку скапливающаяся грязь понижает эффективность
его работы.
• Обязательно отключайте прибор от электросети перед очисткой и давайте ему остыть.
• Не применяйтеабразивные чистящие средства, бензин, растворители и другие агрессивные химические
вещества.
ХРАНЕНИЕ
• Выполните требования пункта ОЧИСТКА И УХОД
• Храните изделие в сухом прохладном месте.
CZ NÁV OD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si tento Návod kpoužití přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku uživatele.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a vpřípadě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro
kontrolu.
•Spotřebič není určen kpoužití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
• Nestavte spotřebič blízko zdrojů tepla.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Vyhýbejte se kontaktů spohybujícími částni přástroje. Nestrkejte tužky ani jiné předměty skrz ochrannou mřížku
ventilátoru za provozu.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem nezapínejte přístroj vlhkýma rukama.
• V případě jakéhokoliv poškození nebo pro náhradní součástky se obracejte výhradně na servisní střediska.
• Nestavte přístroj vedle vznětlivých předmětů a vedle předmětů, které se snadno deformují vlivem teploty. Minimální
vzdálenost musí být 0,9 m.
• Nes tavt e venti látor vedl e el ektrických zásuvek.
• V případě přehřátí integrovaný ochranný systém automaticky vypne přístroj.
www.scarlett.ru SC-FH53K05
IM013
6
•Při zvednutí nebo převrácení ventilátoru za provozu se spustí ochranné zablokování a přístroj se vypne. Dáte-li
ventilátor zpátky na základnu, zase se za pne .
VAROVÁNÍ:
• Za provozu ničím nezakrývejte přístroj.
• Nepoužívejte ventilátoru v místnostech o rozloze méně než 4 m
2
.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PROVOZ
• Nastavte regulátor termostatu do minimální polohy«-».
• Nastavte přepínač režimů do minimální polohy «0».
• Zapojte spotřebič do elektrické sítě.
PROVOZNÍ REŽIMY
•Nastavte přepínač provozních režimů do jedné z poloh:
– 0– vypnuto;
– ventilátor (proud chladného vzduchu bez ohřívání);
•Při zvolení jakéhokoliv režimu se rozsvítí světelný ukazatel provozu.
TERMOSTAT
• Nastavte regulátor termostatudo maximální polohy«+».
• Když se vzduch v místnosti ohřeje dostatečně, pomalu otočte nastavitelným termostatem proti směru hodinkových
ručiček, dokud se tepelný ventilátor nevypne. Přístroj bude automaticky zachvávat ustálenou v pokoji teplotu.
• Pro změnu teploty: otočte regulátor termostátu proti směru hodinkových ručiček – pro její snížení, a ve směru
hodinkových ručiček – pro její zvýšeníá.
UPOZORNĚNÍ:
• Spustila-li se ochrana proti přehřátí f přístroj se automaticky zastavil, vypněte ho a odpojte od elektrické sítě.
Překontrolujte, zda nejsou ucpany vzduchové otvory, počkejte minimálně 5 minut a zapněte přístroj znovu.
Nezapne-li se, obraťte se na servisní středisko.
UPOZORNĚNÍ:
• Pro zamezení unikání tepla zavřete místnost, jinak se nevyhřeje.
OTÁČENÍ
• Tento model tepelný ventilátoru je vybaven systémem automatického otáčení tělesa o 90º.
• Pro zapnutí tohto režimu nastavte přepínač otáčení tělesa přístroje do polohy “I”.
• P ro zrušení režimu automatického otáčení tělesa přístroje převeďte přepínač do polohy “О”.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Pravidelně čistěte radiátor zvenku, protože špína snižuje účinnost jeho provozu.
• Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítěa úplně vychladl.
• Otřete ventilátor zvenku vlhkým jemným hadrem.
• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, benzín, rozpouštědla nebo jiné útočné chemikálie.
SKLADOVÁNÍ
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte výrobek v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Внимателно прочетете Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на
евентуални въпроси прочитайте.
• Неправилна експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда или да причини
здравословни и материални щети.
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно това
Ръководство. Уредът не е за промишлено използване.
• Не използвайте навън..
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди да го почиствате.
• С цел предотвратяване на токов удар или възпламеняване непотапяйте уреда във вода или други
течности. Ако това се е случило, НЕ ГО ПИПАЙТЕ, а първо изключете от контакт, изцяло го изсушете и
проверете работата му в квалифициран сервизен център.
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под
надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
www.scarlett.ru SC-FH53K05
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.