• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to
the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
• WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
• WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous
operating time.
• Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION FOR OPERATING
• Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
•It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER
• Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard products,
such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed, meat must be
separated from bones and tendons.
• The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs,
cereals.
• Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
• Place the blade on the central finger in the jar.
• Add ingredients into the jar.
• Cover the jar with the drive.
• Place the motor base into the jar drive until tightened.
• While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar – with the other hand.
• When finished, remove the motor base first.
• Then remove the jar drive.
• Remove the blade carefully.
• At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ATTACHMENTS
CUTTING KNIFE
• Fit the cutting knife on to the blade supporter in the bowl.
• Load products to be processing in the bowl.
• Attach the lid on top of the bowl then the motor unit onto the lid.
NOTE: you must complete assembling fully; otherwise you cannot switch on the device.
FOOD PROCESSOR USING
• Please make sure accessories are at its places before switching on.
• Plug-in the device.
• Press and retain the Pulse button - food processor will operate till this button is pressed.
CAUTION: to prevent overheating the unit, do not let it operate continuously more than 3 minutes. After 3
minutes, let the unit cool down out before continue to work.
www.scarlett.ruSC-442
4
IM010
SOME PRODUCTS PROCESSING
Type of food PREPARATION
Meat Remove skin and sinew, cut into 1 cm pieces 100 g 10-20 sec.
Fish Remove bones and skin, cut into 2 cm cubes 150 g 10-20 sec.
Onions Peel and cut into 2-3 cm pieces 100 g 7 short bursts
Garlic Peel 5 cloves 5 sec.
Apple (raw) Peel, remove cores and cut into 2 cm pieces 150 g 10-15 sec.
Carrots Peel and cut into 2 cm pieces 150 g 10-15 sec.
Cabbage Remove the core and cut into 2 cm pieces 100 g 5 sec.
Peanuts Remove the skin 100 g 60 sec.
• When processing is finished, switch off, and then unplug the appliance and wait the motor will stop
before removing a food and attachments.
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
• Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.
• Wipe housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Keep the appliance in a dry clean place.
Max amount at
one time
Time approximate
RUSРУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть или шнур
питания в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Приотключенииприбораотэлектросетинетянитезашнурпитания, беритесьзавилку. Не
перекручивайте и ни на что не наматывайте его.
• По завершении работы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
• ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
• ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
• Не помещайте в процессор горячие ингредиенты (> 70 ºC).
у квалифицированных специалистов.
недопущения игры с прибором.
неполадок обращайтесь в
Вы его не
приборот
www.scarlett.ruSC-442
5
IM010
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
• Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства
сортов
орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно необходимо
нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové
účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou
•
dobu nepřetržitého provozu.
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
• Před prvním použitím umyjte všechny snímatelné části teplou vodou s mycím prostředkem a dobře je vysušte.
Těleso spotřebiče otřete jemným trochu vlhkým hadrem.
• Neponořujte těleso spotřebiče do jakékoliv tekutiny a nemyjte jej vodou.
• Postavte procesor na rovnou, pevnou plochu.
NŮŽ NA MLETÍ / MINI-DRTIČ
• Minidrtič je ideální pro krájení bylinek a zeleniny, sýra, v
potravin, jako maso, sýr, cibule, mrkev, musíte nejdříve nakrojit na menší. Z ořechů odstraňte skořápky, maso
oddělte od kostí a šlach.
• Drtič není určen pro drtění ledu ani na mletí velmi tvrdých potravin jako kávová zrna, muškatový ořech, obilniny.
• Upozornění! Čepel nože na mletí je velmi ostrý! Držte jej pouze za horní část z umělé hmoty!
• Nastavte nůž na mletí na čep uprostřed mísy.
• Vložte do mísy potraviny.
• Nakryjte mísu pohonem.
• Vložte motorovou jednotku do pohonu mísy.
• Za mletí jednou rukou držte motorovou jednotku, druhou – mísu na mletí.
• Po použití nejdříve odstraňte motorovou jednotku.
• Potom odstraňte pohon mísy.
• Opatrně vyndejte nůž na mletí.
• Teprve potom vyložte rozemleté potraviny z mísy na mletí.
PROVOZ
• Překontrolujte, zda je montáž správná a úplná.
• Zapojte procesor do elektrické sítě.
• Stiskněte tlačítko režimu „pulse“ – procesor bude pracovat, dokud toto tlačítko bude stisknuto.
UPOZORNĚNÍ:
aby nedošlo k přehřátí spotřebiče, doba nepřetržitého provozu by neměla přesahovat 3
minuty. Potom musíte udělat přestávku, aby spotřebič vychladl.
REŽIMY OPRACOVÁNÍ NĚKTERÝCH POTRAVIN
Potraviny PŘÍPRAVA
Maso
Odstraňte kůži, kosti a šlachy. Nakrájte na kostky o velikosti 1
cm
ětšiny druhů ořechů, suchého ovoce. Velké kusy
Maximální
váha
potravin
Maximální doba
nepřetržitého
opracování
100 g 10 - 20 vteřin
www.scarlett.ruSC-442
7
IM010
Ryba Odstraňte kůži a kosti. Nakrájte na kostky o velikosti 2 cm 150 g 10 - 20 vteřin
Cibule Očistěte a nakrájte na kostky o velikosti 2-3 cm 100 g 7 krátkých stisknutí Česnek Očistěte 5 zoubků 5 vteřin
Jablka
(čerstvá)
Očistěte, odstraňte pecky a nakrájte na plátky o velikosti 2 cm 150 g 10 - 15 vteřin
Mrkev Očistěte a nakrájte na kostky o velikosti 2 cm 150 g 10 - 15 vteřin
Zelí Očistěte, odstraňte košťal a nakrájte na kostky o velikosti 2 cm100 g 5 vteřin
Ořechy Odstraňte skořápky 100 g 60 vteřin
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Po ukončení práce vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické sítě.
• Hned umyjte všechny snímatelné části teplou mýdlovou vodou a otřete suchým čistým ručníkem.
• Těleso spotřebiče otřete jemným vlhkým hadrem.
• Nepoužívejte kovové houby, brusné nebo útočné čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte spot
řebič v suchém a čistém místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само задомашнаупотреба и трябвадасеексплоатирасъответнотова
Ръководство. Уредът не е за промишлено използване.
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) спониженифизически, сетивниили
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са
под надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за
тяхната безопасност.
• Акоизделиетоизвестновремесеенамиралопритемпературапод 0ºC, тогавапредидаговключите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието,
като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
• Преди да използвате уреда за пръв път измийте всичките свалящи се части с топла вода и препарат и ги
подсушете добре. Корпуса забършете вътре с влажно парцалче.
• Забраняваседапотапятекорпуса в различни
течностиидагоизмиватесвода.
• Поставетероботавърхуравна, устойчиваповърхност.
даиграятснея.
www.scarlett.ruSC-442
8
IM010
НОЖЗАНАДРОБЯВАНЕНАПРОДУКТИТЕ / МИНИ-ЧОПЕР
• Мини-чопърът е много подходящ за натрошаване на билки и зеленчуци, кашкавал, повечето ядки,
изсушени плодове. Едрите продукти, като месо, кашкавал, лук, моркови нарежете предварително на подребни парчета. Почистете ядките от черупки, месото от кокали и сухожилия.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
сухофруктів. Великі продукти, такі як м'ясо, сир, цибуля, морква попередньо необхідно нарізати. З горіхів
видалити шкарлупу, м'ясо відокремити від кісток та сухожиль.
• Подрібнювач не підходить для розколювання льоду, подрібнення дуже твердих продуктів, таких як кавові
УВАГА: для того, щоб уникнути перегріву приладу, безперервний час роботи повинен складати не
більше 3-х хвилин. Далі необхідно зробити перерву в роботі на
деякий час, щоб дати приладу
охолонути.
РЕЖИМИ ОБРОБКИ ДЕЯКИХ ПРОДУКТІВ
Продукти ПІДГОТОВКА
М’ясо
Риба
Лук
Видалити шкіру, кістки та сухожилля
Порізати на шматочки розміром 1 см
Видалити шкіру, кістки Порізати на
шматочки розміром 2 см
Почистити і порізати на шматочки
розміром 2-3 см
Максимальна маса
продуктів
100 г10 – 20 сек
150 г10 – 20 сек
100 г 7 коротких натискань
Максимальний час
безперервної обробки
ЧасникПочистити 5 зубчиків 5 сек
www.scarlett.ruSC-442
10
IM010
Яблука
(свіжі)
Морква
Капуста
Почистити, видалити кісточки і порізати
на шматочки розміром 2 см
Почистити и порізати шматочки розміром
2 см
Почистити, видалити качан і порізати на
шматочки розміром 2 см
150 г10 – 15 сек
150 г10 – 15 сек
100 г 5 сек
ГоріхиЗнятишкарлупу 100 г 60 сек
• Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором
задужених за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või
muu kvalifitseeritud personal.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
www.scarlett.ruSC-442
12
IM010
• Enne toiduainete ja vedelike väljavõtmist oodake, kuni mootor on lõplikult seiskunud.
• On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse, samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas.
• TÄHELEPANU: Lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud. Käituge nendega ettevaatlikult!
• TÄHELEPANU: Keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt. Ärge ületage seadme lubatud pideva
töö aega.
• Ärge pange kuumi köögikombain (> 70 ºC) blenderi sisse.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
• Enne esmakasutamist peske kõik eemaldatavad osad sooja seebiveega ning kuivatage hoolikalt. Puhastage
väliskorpus pehme niiske lapiga.
• On keelatud asetada korpust vedelikesse ja pesta vees.
• Asetage köögikombain tasasele kindlale pinnale.
• TERA TOIDUAINETE PEENESTAMISEKS / MINIPEENESTI
• Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade, juustu, enamiku pähklite ja kuivainete
peenestamiseks. Suured toiduained nagu liha, juust, sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks lõigata.
Pähklitelt eemaldada koored, liha eemaldada luudest ja kõhredest.
• Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks, samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade,
muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks.
• Tähelepanu! Peenestamisnoa terad on väga teravad! Hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast!
• Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti.
• Asetage mahutisse toiduained.
• Katke mahuti ajamiga.
• Paigaldage mootoriosa mahuti kuni fikseerimiseni.
• Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa, teisega mahutit, kuni toiduained on peenestatud.
• Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa.
• Siis eemaldage mahuti ajam.
• Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga.
• Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained.
KASUTAMINE
• Veenduge, et köögikombain on pandud kokku täielikult ja õigesti.
• Ühendage kögikombain vooluvõrku.
• Vajutage ja hoidke impulssrežiimi nupp – köögikombain töötab selle nupu vabastamiseni.
TÄHELEPANU! Et vältida seadme ülekuumenemist, ei tohi selle pidev töö kestma üle 3 minuti. Siis tuleb
teha mõneks ajaks paus, et lasta seadmel jahtuda.
MÕNEDE TOIDUAINETE TÖÖTLEMISREŽIIMID
Katkestamata
töötlemise
maksimaalne aeg
Toiduaine ETTEVALMISTUS
Liha
Kala
Eemaldage kamar, kondid ja kõõlused. Lõigake
1 cm paksuseks tükkideks
Eemaldage nahk ja luud. Lõigake 2 cm
paksuseks tükkideks
Toiduaine
maksimaalne kaal
100 g 10 - 20 s
150 g 10 - 20 s
Sibul Koorige ja Lõigake 2-3 cm paksuseks tükkideks 100 g 7 kiiret vajutust
Küüslauk Koorida 5 küünt 5 s
Õunad (värsked)
Koorida, eemaldada kivid ja lõigata 2 cm
paksuseks tükkideks
150 g 10 - 15 s
Porgand Koorida ja lõigata 2 cm paksuseks tükkideks 150 g 10 - 15 s
Kapsas
Koorida, eemaldada juurikas ja lõigata 2 cm
paksuseks tükkideks
100 g 5 s
Pähklid Eemaldada pähklikoor 100 g 60 s
• Töö lõpetamisel, enne toiduainete ja otsikute väljavõtmist, eemaldage seade vooluvõrgust ning oodake,
kuni mootor on lõplikult seiskunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
• Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega (mitte leotes kauaks), mille järel kuivatage pehme kuiva
rätikuga.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
• Ärge kasutage küürimisharja, abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
www.scarlett.ruSC-442
13
IM010
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Hoidke seadet kuivas puhtas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai , ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja Jūs to nelietojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas, neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektu
ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa
centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces piegādes komplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Bojā
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
• Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā
mašīnā.
• UZMANĪBU: Griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami. Esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi!
• UZMANĪBU: Aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem. Nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms iesl
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATAVOŠANA DARBAM
• Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un
rūpīgi nožāvējiet. Korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu, samitrinātu lupatiņu.
• Aizliegts mērkt korpusu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni.
• Novietojiet procesoru uz līdzenas, stabilas virsmas.
NAZIS PRODUKTU SASMALCINĀŠANAI / MINI SMALCINĀTĀJS
• Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu, siera, lielākās daļas riekstu veidu, žāvētu augļu
sasmalcināšanai. Lieli produkti, tādi kā gaļa, siers, sīpoli, burkāni, iepriekš ir jāsagriež. Rieksti jāatbrīvo no čaulas, gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām.
• Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai, ļoti cietu produktu, tādu kā kafijas pupiņas, muskatrieksts,
graudaugi, smalcināšanai.
• Uzmanību! Smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass! Turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas!
• Uzlieciet smalcin
• Ielieciet traukā produktus.
• Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu.
• Ievietojiet motora daļu trauka pievadā līdz fiksācijai.
• Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu, ar otru – smalcināšanas uzliktņa trauku.
• Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu.
• Tālāk atvienojiet trauka pievadu.
• Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi.
• Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus.
EKSPLUATĀCIJA
• Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta.
• Pievienojiet procesoru elektrotīklam.
• Piespiediet un turiet impulsu režīma pogu – procesors strādās tik ilgi, kamēr b
UZMANĪBU: lai izvairītos no ierīces pārkarsuma, nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 3 minūtes.
Tad darbība uz kādu laiku jāpārtrauc, lai ļautu ierīcei atdzist.
ālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē
jumu gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
ēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
āšanas nazi uz trauka centrālo stieni.
ūs nospiesta šī poga.
www.scarlett.ruSC-442
14
IM010
DAŽU PRODUKTU APSTRĀDES REŽĪMI
Apstrādājam
ais produkts
Gaļa
SAGATAVOŠANA
Atbrīvot no ādas, kauliem un cīpslām. Sagriezt gabaliņos
pa 1 cm
Produktu
maksimālā
masa
100 g 10 - 20 sek
Maksimālais
nepārtrauktas
apstrādes laiks
Zivis Atbrīvot no ādas un kauliem. Sagriezt gabaliņos pa 2 cm 150 g 10 - 20 sek
Sīpoli Notīriet un sagrieziet gabaliņos pa 2-3 cm 100 g 7 īsi piespiedieni
Ķiploki Notīrīt 5 daiviņas 5 sek
Āboli (svaigi) Notīrīt, izņemt sēkliņas un sagriezt gabaliņos pa 2 cm 150 g 10 - 15 sek
Burkāni Notīrīt un sagriezt gabaliņos pa 2 cm 150 g 10 - 15 sek
Kāposti Notīrīt, izgriezt kacenu un sagriezt gabaliņos pa 2 cm 100 g 5 sek
Rieksti Noņemt čaulu 100 g 60 sek
• Beidzot darbu, pirms produktu un uzliktņu izņemšanas, atvienojiet ierīci no elektrotīkla un sagaidiet
elektromotora pilnīgu apstāšanos.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Uzreiz (ilgi nemērcējot) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam noslaukiet ar sausu tīru
dvieli. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
• Korpusu noslaukiet ar mīkstu mitru lupatiņu.
• Neizmantojiet cietus sūkļus, abrazīvos un agresīvos tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
• Izpildiet sada
• Glabājiet ierīci sausā un tīrā vietā.
ļas TĪRĪŠANA UN KOPŠANA prasības.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniais tikslais, pagal šią Vartojimo Instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja
ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
• Mini-smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms, sūriui, daigeliui riešutų rūšių, džiovintiems vaisiams
smulkinti. Didelius produktų gabaliukus (pav., mėsą, sūrį, morkas, svogūnus) reikia iš pradžių supjaustyti.
Riešutus reikia nulupti, iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles.
• Maišytuvas neskirtas malti ledą, smulkinti labai kietus produktus (pav., kavos pupeles, muskato riešutus, sėklas).
• Dėmesio! Smulkinimo peilis yra labai aštrus! Laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies!
• Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio.
• Įkraukite į indą produktus.
• Uždenkite indą jo pavara.
• Įdėkite variklįį indo pavarą ir pasukite kol jis užsifiksuos.
• Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį, o kita ranka laikykite smulkinimo indą.
• Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį.
• Po to nuimkite indo pavarą.
• Atsargiai išimkite smulkinimo peilį.
• Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo.
VEIKIMAS
• Įsitikinkite, kad virtuvės kombainas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo.
• Įjunkite virtuvės kombainąį elektros tinklą.
• Paspauskite ir laikykite impulso režimo mygtuką – virtuvės kombainas veiks tol, kol šis mygtukas bus
paspaustas.
DĖMESIO: variklio įkaitimui išvengti nepertraukiamas maišytuvo veikimo laikas neturi viršyti 3 minutes. Po
3 minučių išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti.
KAI KURIŲ PRODUKTŲ APDOROJIMO REŽIMAI
Apdorojami
produktai
Mėsa
Žuvis
PARUOŠIMAS
Pašalinkite odą, kaulus ir sausgysles.
Supjaustykite gabaliukais po 1 cm
Pašalinkite odą ir kaulus. Supjaustykite
gabaliukais po 2 cm
Maksimali
produktų masė
100 g 10 - 20 sek
150 g 10 - 20 sek
Maksimali
nepertraukiamo
veikimo trukmė
Svogūnai Nulupkite ir supjaustykite gabaliukais po 2-3 cm 100 g 7 trumpi paspaudimai
Česnakai Nulupkite 5 skiltelės 5 sek
Obuoliai (švieži)
Nulupkite, išimkite kauliukus ir supjaustykite
gabaliukais po 2 cm
150 g 10 - 15 sek
Morkos Nulupkite ir supjaustykite gabaliukais po 2 cm 150 g 10 - 15 sek
Kopūstai
Nulupkite, išimkite kopūstkotį ir supjaustykite
gabaliukais po 2-3 cm
100 g 5 sek
Riešutai Pašalinkite kevalus 100 g 60 sek
• Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol
elektros variklis visiškai sustos.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Baigę darbą išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
• Tuojau pat (neužmirkydami ilgam) išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su plovimo priemone, o po to
nušluostykite jas sausu švariu rankšluosčiu. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
• Nenaudokite šiurkščių kempinių, šveitimo miltelių ir agresyvių valymo priemonių.
LAIKYMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje švarioje vietoje.
H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, ellenőrizze egyezik-e a műszaki jellemzésben feltüntetett elektromos feszültség a
házi elektromos hálózattal.
• Nem való ipari csak házi használatra.
• Házon kívül nem használható.
• Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól.
• Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a
készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
www.scarlett.ruSC-442
16
IM010
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva.
• Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. A meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot, áramtalanítsa a készüléket és
várja meg, amíg teljesen leáll a motor.
• FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyomva a lekapcsoló gombot.
• FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos működési
üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
• Ne rakjon a konyhai szeletelőgép forró hozzávalót (> 70 ºC).
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Mossa meg mosogatószeres meleg vízzel a szeletelőgép azon részeit, melyek érintkezni fognak az élelmiszerrel,
és törölje szárazra őket. Törölje meg kívülről a készülékházat puha, nedves törlőkendővel.
• A készülékházat vízbe, vagy egyéb folyadékba meríteni és mosni tilos.
• Állítsa a szeletelő gépet egyenes, száraz felületre.
APRÍTÓKÉS / МINI-APRÍTÓ
• A mini-aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek, sajtok, legtöbb diófajták, aszalt gyümölcsök
aprítására. A nagyméretű élelmiszereket (hús, sajt, hagyma, sárgarépa), aprítás előtt előz
őleg darabokra kell
vágni. A diót megpucolni héjától, a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól.
• Az aprító nem használható jégkocka darabolására, nagyon kemény élelmiszerek (szemes kávé, szerecsendió,
gabonafélék) aprítására.
• Figyelem! Az aprítókés pengéje nagyon éles! A késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg!
• Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára.
• Helyezze az élelmiszert a csészébe.
• Fedje le a csészét a hajtóművel.
• Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe rögzülésig.
• Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat, másik kézzel az aprító rátét csészéjét.
• Használat után, elsősorban, válassza el a motorházat.
• Továbbá, válassza el a csésze hajtóművét.
• Óvatosan vegye ki az aprító kést.
• Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől.
MŰKÖDÉS
• Bizonyosodjon meg arról, hogy az összeszerelés teljes mértékben és megfelelően megtörtént.
• Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
• Nyomja meg és tartsa az impulzus-gombot – a szeletelőgép addig fog működni ebben az üzemmódban, amíg a
gomb le lesz nyomva.
FIGYELEM: A készülék túlmelegedése elkerülése érdekében, a folyamatos működési idő: max. 3 perc.
Ezután, szünetet kell tartani, amíg a készülék lehűl.
NÉMELY ÉLELMISZER FELDOLGOZÁSÁNAK IDEJE
Feldolgozandó
termék
Hús
Hal
ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítsa el a bőrt, csontokat és inakat
Vagdalja össze 1 cm darabokra
Távolítsa el a bőrt, csontokat
Vagdalja össze 2 cm darabokra
Maximális
tömeg
100 g 10 - 20 másodperc
150 g 10 - 20 másodperc
Folytonos
feldolgozás
maximális ideje
Hagyma Hámozza meg és vagdalja össze 2-3 cm darabokra 100 g 7 rövid nyomás
Fokhagyma Hámozza meg 5 cikk 5 másodperc
Alma (friss)
Meghámozni, eltávolítani a magvakat és felvágni 2 cm
darabokra
150 g 10 - 15 másodperc
Sárgarépa Meghámozni, és felvágni 2 cm darabokra 150 g 10 - 15 másodperc
Káposzta
Meghámozni, eltávolítani a torzsáját és felvágni 2 cm
darabokra
100 g 5 másodperc
Dió Eltávolítani a héját 100 g 60 másodperc
• Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot, áramtalanítsa a készüléket és
várja meg, amíg teljesen leáll a motor.
www.scarlett.ruSC-442
17
IM010
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Miután elvégezte a munkát, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
• Nyomban (nem áztatva) mossa meg a levehető tartozékokat meleg, szappanos vízben, és törölje meg száraz,
tiszta törlőkendővel.
• A készülékházat törölje meg puha nedves törlőkendővel.
• Ne használjon súrolószert, súroló szivacsot és agresszív tisztítószert.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық сипаттамалары электр
желісінің параметрлеріне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сəйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану керек. Аспап
өнеркəсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
• Үй-жайлардантысжердепайдалануғаболмайды.
• Егерқұрылғыныпайдаланбайтынболсаңыз, оны
қойыңыз.
• Электр тогы соғуынан жəне от шығуынан аулақ болу үшін аспапты суға немесе басқа сұйық заттарға
матырмаңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
ЕСКЕРТУ: аспаптың асқын қызып кетуіне жол бермеу үшін үздіксіз жұмыс уақыты 3 минуттан
аспауға тиіс. Содан кейін аспап сууы үшін жұмыста біраз уақыт үзіліс жасау керек.
КЕЙБІР АЗЫҚ-ТҮЛІК ТҮРІН ӨҢДЕУ РЕЖИМДЕРІ
Өңделетін
азық
Ет
Балық еті
Пияз
Сарымсақ Тазалаңыз 5 түйір 5 сек
Алма (жаңа
піскен)
Сəбіз
Қырыққабат
Жаңғақ Қабығын аршыңыз 100 г 60 сек
• Жұмысты аяқтағаннан кейін, азық-түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын аспапты электр
желісінен ажыратыңыз да, электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
Терісін, сүйегі мен шандырын алып тастаңыз
Көлемі 1 см кесектермен тураңыз
Терісі мен сүйегін алып тастаңыз
Көлемі 2 см кесектермен тураңыз
Тазалаңыз да, көлемі 2-3 см кесектермен
тураңыз
Тазалаңыз, сүйегін алып тастаңыз да, көлемі
2 см тілімдермен тураңыз
Тазалаңыз да, көлемі 2 см кесектермен
тураңыз
Тазалап, өзегін алып тастаңыз да, көлемі 2 см
кесектермен тураңыз
ДАЙЫНДАУ
Азық-түліктің
ең үлкен
салмағы
100 г10 - 20 сек
150 г10 - 20 сек
100 г 7 рет қысқа-қысқа басу
150 г10 - 15 сек
150 г10 - 15 сек
100 г 5 сек
басулытұрғанша
Ең ұзақ үздіксіз
өңдеу уақыты
жуыңызда,
SLNÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na
štítku, parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazu elektrickým prúdom alebo nebezpečia požiaru neponárajte spotrebič do vody ani do
iných tekutín.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym
handikapom, pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o
používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia
musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.