UA КУХОННИЙПРОЦЕССОР………………………………………………10
SCG МУЛТИПРАКТИК…………………………………………………………….12
EST KÖÖGIKOMBAIN ……………………………………………………………13
LV VIRTUVES PROCESORS …………………………………………………15
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS ………………………………………………….16
H KONYHAI SZELETELŐGÉP ……………………………………………..18
KZ АСХАНАЛЫҚПРОЦЕССОР ……………………………………………19
SL KUCHYNSKÝ ROBOT ………………………………………………………...20
www.scarlett.ru
GBDESCRIPTIONRUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Motor unit
2. Blender jug ( 1l)
3. Blender jug lid
4. Transparent beaker
5. Crushing knife
6. Mixing knife
7. Filter band
8. Food pusher
9. Short/Tall twister 20/450 ml.
10. Sprinkle/Steam Lid (2 pcs)
11. Resealable Lid (2 pcs)
1. Моторнаячасть
2. Чаша ( 1 л)
3. Крышка
4. Прозрачныйстаканчик
5. Нождляизмельчения
6. Нождлясмешивания
7. Фильтр
8. Толкатель
9. Стакан 200/450 мл.
10. Крышкасотверстиями ( 2 шт)
11. Крышкагерметичная (2 шт)
CZPOPISBG ОПИСАНИЕ
1. Motorová jednotka
2. Mísa (1 l)
3. Víko
4. Průhledná odměrná nádoba
5. Nůž na drcení
6. Nůž na míchání
7. Filtr
8. Posouvač
9. Nádoba 200/450 ml
10. Poklička s otvory (2 ks)
11. Hermetická poklička (2 ks)
1. Моторначаст
2. Чаша ( 1 л)
3. Капак
4. Прозрачнамерначашка
5. Ножзараздробяване
6. Ножчезаразбъркване
7. Филтър
8. Блъскач
9. Стъкленачаша 200/450 мл.
10. Капаксотвори (2 броя)
11. Херметиченкапак (2 броя)
UAОПИСSCG ОПИС
1. Відсікздвигуном
2. Чаша (1 л)
3. Кришка
4. Прозориймірнийстаканчик
5. Ніждляздрібнювання
6. Ніждлязмішування
7. Фільтр
8. Штовхальник
9. Стакан 200/450 мл.
10. Кришказотворами (2 шт.)
11. Кришкагерметична (2 шт.)
1. Кућиштесмотором
2. Бокалблендера (1 l)
3. Поклопац
4. Провидначашазамерење
5. Ножзауситњавање
6. Ножза
7. Филтер
8. Гурач
9. Чаша 200/450 мл.
10. Поклопацсотворима (2 ком)
11. Поклопацхерметични (2 ком)
мешање
ESTKIRJELDUSLV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Mahuti (1 l)
3. Kaas
4. Läbipaistev mõõtenõu
5. Viilutamistera
6. Segamisnuga
7. Filter
8. Lükkur
9. Klaas 200/450 ml
10. Aukudega kaas (2 tk)
11. Hermeetiline kaas (2 tk)
1. Motora daļa
2. Trauks ( 1 l)
3. Vāks
4. Caurspīdīga mērīšanas glāzīte
5. Nazis sasmalcināšanai
6. Maisītājnazis
7. Filtrs
8. Stampa
9. Glāze 200/450 ml
10. Vāks ar atverēm (2 gab.)
11. Hermētiskais vāks (2 gab.)
LTAPRAŠYMASH LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Indas (1 l)
3. Dangtis
4. Permatoma matavimo stiklinė
5. Smulkinimo peilis
6. Maišymo peilis
7. Filtras
8. Stūmiklis
9. Indas 200/450 ml.
10. Dangtis su angomis (2 vnt.)
1. Motorház
2. Csésze (1 l)
3. Fedele
4. Átlátszó mérőpohár
5. Aprító kés
6. Keverőkés
7. Szűrő
8. Tolórúd
9. 200/450 ml pohár
10. Lyukacsos fedő (2 db)
IM010
www.scarlett.ruSC-440
2
11. Sandarus dangtis (2 vnt.)
11. Hermetikus fedő (2 db)
KZСИПАТТАМАSL STAVBA VÝROBKU
1. Қозғалтқышбөлік
2. Шара (1 л)
3. Kақпағы
4. Мөлдірөлшегішстакан
5. Ұсақтауғаарналғанпышақ
6. Араластыруғараналғанпышақ
7. Сүзгі
8. Итергіш
9. 200/450 мл. тостаған
10. Тесікқақпақ (2 дана)
11. Саңылаусызқақпақ (2 дана)
220-240 V ~50 Hz
Классзащиты II
250 W 1.9 / 2.315 kg
1. Motorová jednotka
2. Misa (1 l)
3. Veko
4. Priehľadná odmerka
5. Nôž
6. Metla na šľahanie
7. Filter
8. Posunovač
9. Pohár 200/450 ml.
10. Veko s otvormi (2 ks)
11. Veko hermetické (2 ks)
335
IM010
mm
120
120
www.scarlett.ruSC-440
3
IM010
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to
the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Never attempt to take food or liquid out from the container when the blade is moving. Always wait until the motor
stops completely.
•WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous
operating time.
• Blades must be secured firmly to prevent leakage or damage of the jar.
• The unit is supplied with overheat control. If overheated, the unit will switch off automatically. If this happens
unplug the unit from power supply and restart operation once the unit is cooled down.
• Ingredients placed in the jar should not exceed the 1000 ml mark during processing.
• It is prohibited to touch sharp elements of the unit during operation. Do not bend over the jar while it is working.
• To feed the ingredients, use the supplied pusher only.
• WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
FOOD PROCESSOR ASSEMBLING
• This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various
cocktails.
• Before the first use, wash all removable parts in warm soapy water, rinse thoroughly and dry. Wipe the housing
with a damp cloth.
• Never immerse the motor unit in any liquid or wash under running water.
• Place the motor unit on a level surface.
OPERATING
• Make a choice between two blades.
MIXING KNIFE
• Intended for:
− Pureing vegetables and fruits;
− Cheese and chocolate grating;
− Instant onion, garlic and carrots fine chopping;
− Butter whipping;
− Dough kneading;
− Mixing ice cocktails;
− Grinding of all kinds of meat for salads or pate.
CRUSHING KNIFE
• Intended for:
− Grinding and chopping of nuts, dried fruit, herbs and coffee beans;
− Whipping heavy creams and herb butter.
• Twist the chosen blade firmly onto the glass/jar.
• Add ingredients into the glass/jar.
• Cover the glass/jar.
• Place the glass/jar on the motor base aligning glass/jar locks with the motor base slots.
• WARNING: You can place or remove the glass/jar only with the motor stopped completely!
www.scarlett.ruSC-440
4
IM010
• To start operating in PULSE mode, press the top of the glass/jar. To switch off, do not press the unit.
• To operate in continuous mode, press the glass/jar to the motor bas and twist it slightly clockwise to tighten.
WARNING: to prevent overheating, do not let it operate more than 3 minutes at a time. Then let the unit
cool down before continuing the operation.
ATTENION: Do not use twister cups for cooking in microwave ovens.
• You may use Sprinkle/Steam Lids for sprinkling.
• 2 resealable lids are intended for food saving in twisters.
PUREE AND PULPY JUICE SET
• Firmly fit cursing knife onto the blender.
• Insert the filter into the blender jug.
• Make sure 4 ridges are in one line with 4 stripes inside the blender jug.
• Put the lid on it to fix the filter.
• Place the blender onto the base, push it and turn clockwise for fixing.
• Use the pusher only for feeding the food.
• Clean the filter band frequently.
• Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
• Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Loosely coil the power cord around the cord storage at the bottom.
• Keep the appliance in a dry clean place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что техническиехарактеристики, указанныенаизделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данномуРуководствупоэксплуатации. Приборне
предназначен для промышленного применения.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, непогружайтемоторнуючастьилишнур
питания в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К
РАБОТЕ
• Процессор идеально подходит для приготовления супов-пюре, различных соусов и подлив, а также
детского питания, смешивания разнообразных коктейлей.
• Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющимсредством
и тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
• 2 герметичные крышки предназначены для хранения обработанных продуктов в стаканах.
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПЮРЕ И СОКА С МЯКОТЬЮ
• Плотно накрутите нож для смешивания
на чашу.
• Вставьте фильтр в чашу. При этом четыре выступа на внутренней поверхности чаши должны плотно
войти в четыре выреза на фланце фильтра.
• Закройтечашукрышкойтак, чтобы она зафиксировала фильтр сверху.
• Установитечашунамоторнуючасть, прижмитеислегкаповернитеегопо часовой стрелке для фиксации.
Подавайтепродуктытолькотолкателем.
•
• Регулярномойтефильтр.
• Позавершенииработы, прежде, чем извлекать продукты и насадки, отключите прибор от
электросети и дождитесь полной остановки электродвигателя.
ОЧИСТКА И УХОД
• Послеокончанияработы выключите прибори отключите его от электросети.
• Сразуже (незамачивая надолго) вымойте все
съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Моторнуючастьпротритемягкойвлажной тканью.
www.scarlett.ruSC-440
6
IM010
• Неиспользуйтежесткиегубки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
• Передхранениемубедитесь, чтоприборотключен от электросети.
• ВыполнитетребованияразделаОЧИСТКАИУХОД.
• Шнурпитанияможноубратьвспециальный отсек в днище процессора.
• Хранитеприборвсухомчистомместе.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové
účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou
instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
•
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Vyndávejte potraviny a tekutiny pouze po tom, co se motor úplně zastaví.
• UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou
dobu nepřetržitého provozu.
• Nože musí být pevn
• Spotřebič je vybaven ochranou proti přehřátí. V případě přehřátí se spotřebič automaticky vypne. V tomto
případě jej odpojte od elektrické sítě a pokračujte v provozu pouze po úplném ochladnutí spotřebiče.
• Během spracování ingredience, které jsou umístěny do mixéru, nesmějí překračovat úroveň 1000 ml.
• Nedotýkejte se ostrých částí spotřebiče během provozu. Nenaklánějte se nad mísu během provozu. Chcete-li
přidat ingredience, použijte výhradně posunovač, který je součástí dodávky.
• UPOZORNĚNÍ: Ostří jsou velice ostrá a jsou nebezpečná. Davejte pozor!
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejmén
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které
značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
• Stolní mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídla a michání různých koktejlů.
• Před prvním použitím umyjte všechny snímatelné části teplou vodou s mycím prostředkem a dobře je vysušte.
Těleso spotřebiče otřete jemným trochu vlhkým hadrem.
• Neponořujte těleso spotřebiče do jakékoliv tekutiny a nemyjte jej vodou.
• Postavte procesor na rovnou, pevnou plochu.
PROVOZ
• Vyberte jeden z nožů.
• Nůž na míchání.
• Je určen pro:
− zpracování zeleniny a ovoce na pyré;
− drceni sýra a čokolády;
− okamžité drceni cibule, česneku, mrkve;
− šlehání másla;
− míchání těsta;
− míchání koktejlů s ledem
− drceni masa veškerých druhů na saláty a paštiky.
• Nůž na drceni.
• Je určen pro:
− mleti ořechů, suchých plodů, suchých bylinek a kávových zrn;
− šlehání hustých krémů a másla s bylinkami.
ě 2 hodiny.
ě připevněny, aby se zabránilo úniku kapaliny nebo rozbití mísy.
www.scarlett.ruSC-440
7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.