• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
• WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
• WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating
time.
• Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION FOR OPERATING
• This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
NOTE: jar volume is measured in different items: litres (LITRE), pints (PINT), ounces (OZS) and cups (CUPS).
• Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
• It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
• Place the blender on a flat, sturdy surface.
• Place the jar on the motor base aligning arrow marks on the jar and the motor base. Motor base locks should align
jar slots. Make sure the jar is properly placed and secured.
• Place the cover on the jar. Make sure it is secured properly.
• Add all necessary ingredients to be processed into the blender jar. Do not exceed the MAX mark on the jar.
• You may add more ingredients through the fill area located in the jar cover. To add ingredients, remove the pusher
from the cover.
• Place the cover and the pusher on the jar so that arrow mark on the cover was on the right from the beak, with two
cover tabs aligning the jar slots located above measured marks on the jar. Secure the cover aligning it clockwise
until tightened. Make sure the cover is secured properly.
OPERATION
• Make sure the unit has been assembled completely and in proper way, otherwise it will not operate.
• Plug the unit to the power supply.
• Select the desired speed with the operation mode switch: “I” – low or “II” – high speed. The unit will start operating
until the switch is turned back into “0” position.
• You can blend ingredients with thepaddleduring processing without removing the cover.
• Once the process is done or the jar is filled up to MAX mark, switch the unit off by turning the mode switch into “0”
position and unplug the unit.
• After blades have stopped, remove the jar from the motor base and put its content to another container.
• To remove the cover from the jar, twist it counterclockwise.
PULSE MODE ( PULSE )
• Pulse mode is ideal to prepare milk shakes.
• Turn and hold the switch in the PULSE position; the unit will operate until the button is hold pressed.
• Turn the switch into “0” position.
CAUTION: to prevent overheating the unit, do not let it operate continuously more than 3 minutes. After 3
minutes, let the unit cool down out before continue to work.
• It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
www.scarlett.ruSC-4146
4
IM010
• Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Loosely coil the power cord around the cord storage at the bottom.
• Keep the appliance in a dry clean place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Неиспользоватьвнепомещений.
• Всегдаотключайтеустройствоотэлектросетипередсборкой, разборкойиочисткой, или
используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть или шнур
питания в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность
и безопасность
прибора у квалифицированных специалистов.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• ВНИМАНИЕ:Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне
осторожно!
• ВНИМАНИЕ:Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
• Непомещайте в блендер горячие ингредиенты (> 70 ºC).
• Еслиизделие
некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
• Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и
тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
• Поместите чашу блендера на моторную часть так, чтобы стрелки на чаше и на моторной части
совпали.Фиксаторы моторной части должны совпадать с пазами чаши блендера. Убедитесь, что чаша
правильно расположена и надежно зафиксирована.
• Поместите в чашу блендера ингредиенты, предназначенные для обработки. Не превышайте отметку
максимального уровня MAX, расположенную на
• Блендер предназначен дляперемалываниясухофруктов, засушенныхтрав и кофейныхзерен;
взбивания густых кремов и масла с зеленью.
• Подключитеприборкэлектросети.
www.scarlett.ruSC-4146
5
еслиВыегоне
IM010
• Переключателем скоростей установите рабочий режим: “1” – низкая или “2” – высокая скорость. Блендер
начнет непрерывно работать до тех пор, пока переключатель не будет переведен в положение «0».
• Спомощьюлопаткиможноперемешивать ингридиенты по время работы не снимая крышку.
• ВНИМАНИЕ: для того чтобы избежать перегреваприбора, непрерывноевремяработыдолжно
составлять не более 3 минут. Далее следует сделать перерыв в работе на некоторое время, чтобы
дать прибору остыть.
сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
• Моторнуючастьпротритемягкойвлажной тканью.
• Неиспользуйтежесткие
губки, абразивныеиагрессивныечистящиесредства.
ХРАНЕНИЕ
• Передхранениемубедитесь, чтоприборотключен от электросети.
• ВыполнитетребованияразделаОЧИСТКАИУХОД.
• Хранитеприборвсухомчистомместе.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si d
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
• UPOZORNĚ
NÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou dobu
nepřetržitého provozu.
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Stolní mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídla a michání různých koktejlů.
UPOZORNĚNÍ: kapacita mísy stolního mixéru se může měřit v několika jednotkách: v litrech (LITRE), pintách (PINT),
uncích (OZS) a šálcích (CUPS).
• Před prvním použitím důkladně omyjte všechny odnímatelné části v teplé vodě s mycím prostředkem a dobře je
osušte. Motorovou jednotku zvenku otřete jemnou trochu vlhkou utěrkou.
Neponořujte motorovou jednotku do jakékoliv tekutiny ani ji nemyjte vodou.
•
• Postavte stolní mixér na rovný, pevný povrch.
ěti hrály se spotřebičem.
www.scarlett.ruSC-4146
6
Loading...
+ 12 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.