• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
• Do not immerse the motor unit in any liquid or wash in a dishwasher.
• WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
• WARNING: It is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous operating
time.
• Never place hot ingredients into the processor (> 70 ºC).
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
PREPARATION FOR OPERATING
• This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various cocktails.
NOTE: jar volume is measured in different items: litres (LITRE), pints (PINT), ounces (OZS) and cups (CUPS).
• Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully. Wipe the
outside of the motor base with moist tissue.
• It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
• Place the blender on a flat, sturdy surface.
• Place the jar on the motor base so that the jar handle was positioned to the right from the operation mode switch
with motor base locks aligning jar slots. Make sure the jar is properly placed and secured on the motor base.
• Add all necessary ingredients to be processed into the blender jar. Do not exceed the MAX mark on the jar.
• You may add more ingredients through the fill area located in the jar cover. To add ingredients, remove the pusher
from the cover.
• Place the cover and the pusher on the jar so that arrow mark on the cover was on the right from the beak, with two
cover tabs aligning the jar slots located above measured marks on the jar. Secure the cover aligning it clockwise
until tightened. Make sure the cover is secured properly.
OPERATION
• Make sure the unit has been assembled completely and in proper way, otherwise it will not operate.
• Plug the unit to the power supply.
• Select the desired speed with the operation mode switch: “I” – low or “II” – high speed. The unit will start operating
until the switch is turned back into “0” position.
• Once the process is done or the jar is filled up to MAX mark, switch the unit off by turning the mode switch into “0”
position and unplug the unit.
• After blades have stopped, remove the jar from the motor base and put its content to another container.
• To remove the cover from the jar, twist it counterclockwise.
PULSE MODE ( PULSE )
• Pulse mode is ideal to prepare milk shakes.
• Turn the switch into “0” position.
• Press and hold PULSE button, the unit will operate until the button is hold pressed.
CAUTION: to prevent overheating the unit, do not let it operate continuously more than 3 minutes. After 3
minutes, let the unit cool down out before continue to work.
• Add ingredients gradually, with small portions.
• It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
DRY PRODUCTS GRINDING ACCESSORY
• You may use this accessory for grinding coffee grains, seeds, almond, dried crusts, spices, or to prepare sugar
powder.
www.scarlett.ruSC-4143
5
Page 6
IM010
• Dry products grinding accessory includes the cover which is used to prevent contact with rotating blades of the
accessory while grinding. The cover may be also used for storing powders.
• Place the grinding accessory on the motor base aligning locks with the accessory slots. Make sure the accessory is
properly placed and secured. Push the cover onto the accessory.
AUTO CLEAN
• It is strongly prohibited to use AUTO CLEAN button with the mode switch in “I” or “II” position. You may only use
AUTO CLEAN button when the mode switch is in “0” position.
• Pour warm soap water into the jar.
• Press and hold for some seconds the AUTO CLEAN button.
• Upon finishing, rinse all removable parts with clean water.
CLEANING AND CARE
• Switch off and unplug the appliance.
• Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy water
after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth.Do not use a dishwashing machine.
• Wipe the housing with a damp cloth.
• Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
• Be sure that the appliance is unplugged.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Keep the appliance in a dry clean place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на изделии,
соответствуют параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Неиспользоватьвнепомещений.
• Всегдаотключайтеустройствоотэлектросетипередсборкой, разборкойиочисткой, или
используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть или шнур
питания в воду или другие жидкости и не подставляйте ее под струю воды. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность
и безопасность
прибора у квалифицированных специалистов.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
, чтобы ручка чаши располагалась справа от переключателя
режимов работы, фиксаторы моторной части должны совпадать с пазами чаши блендера. Убедитесь, что
чаша правильно расположена и надежно зафиксирована на моторной части.
• Поместите в чашу блендера ингредиенты, предназначенные для обработки. Не превышайте отметку
максимального уровня MAX, расположенную на чаше.
• Вы можетедобавлять
ингредиенты через небольшое отверстие, расположенное в крышке чаши. Для этого
извлеките из крышки толкатель.
• Установите крышку с толкателем на чашу так, чтобы стрелка, расположенная на крышке была справа от
носика чаши, при этом два выступа крышки должны войти в соответствующие выемки чаши, расположенные
над индикаторами уровня заполнения чаши. Зафиксируйте крышку
, повернув ее по часовой стрелке до
упора. Убедитесь, что крышка надежно зафиксирована.
• Вы можете использовать насадку для измельчения и перемалывания кофейных
зерен, семян, зерен,
миндаля, сухарей, специй и приготовления сахарной пудры.
• В комплектацию насадки для измельчения сухих продуктов входит крышка насадки, которая используется
для того, чтобы предотвратить контакт с движущимися ножами насадки в процессе измельчения. Крышка
насадки может также использоваться в качестве контейнера для хранения сыпучих продуктов.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
www.scarlett.ruSC-4143
7
Page 8
IM010
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s tímto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni
o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
i poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
• Př
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Po ukončení práce nejdříve odpojte spotřebič od elektrické sítě a počkejte, až se úplně zastaví. Teprve
potom můžete vyndat potryviny a nástavce.
• UPOZORNĚNÍ:Stiskněte tlačítko na odpojení nástavců a sundejte nástavec.
• UPOZORNĚNÍ: Je zakázáno přetěžovat spotřebič nebo používat jej bez potravin. Nepřekračujte povolenou dobu
řetržitého provozu.
nep
• Nedávejte do procesoru horké potraviny (> 70 ºC).
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA
• Stolní mixér je ideální pro polévky, kaše a omáčky, stejně jako pro dětská jídla a michání různých koktejlů.
UPOZORNĚNÍ: kapacita mísy stolního mixéru se může měřit v několika jednotkách: v litrech (LITRE), pintách (PINT),
uncích (OZS) a šálcích (CUPS).
• Před prvním použitím důkladně omyjte všechny odnímatelné části v teplé vodě s mycím prostředkem a dobře je
osušte. Motorovou jednotku zvenku otřete jemnou trochu vlhkou utěrkou.
• Neponořujte motorovou jednotku do jakékoliv tekutiny ani ji nemyjte vodou.
• Postavte stolní mixér na rovný, pevný povrch.
• Postavte mísu na motorovou jednotku tak, aby úchytka mísy byla vpravo od přepínače provozních režimů
, západky
motorové jednotky se musí shodovat s drážkami na míse mixéru. Zkontrolujte, zda mísa je správně nastavena na
motorovou jednotku a pevně zajištěna.
• Vložte do mísy potraviny, které chcete smíchat. Nepřekročujte značku maximální úrovně MAX, která je na míse.
• Můžete přidávat ingredience skrz menší otvor ve víku mísy. Pro to vyndejte z otvoru posunovač.
• Umístěte víko s posunovačem na mísu tak, aby šipka na víku byla vpravo od výlevky mísy, při tom dvě západky na
víku musí zapadnout do drážek, které se nacházejí pod indikátory úrovně. Otočte víkem ve směru hodinových
ručiček až na doraz a tím jej zajistěte. Zkontrolujte, zda je víko zajištěno pevně.
PROVOZ
• Zkontrolujte, zda je spotřebič sestaven úplně a správně. V opačném případě se spotřebič nezapne.
• Připojte spotřebič do elektrické sítě.
• Přepínačem rychlostí nastavte provozní režim: “I” nízká rychlost nebo “II” vysoká rychlost. Mixér bude nepřetržitě
v provozu, dokud nep
řepnete přepínač do polohy «0».
• Po zpracování potravin nebo když se mísa zaplní do značky maximální úrovně MAX, vypněte spotřebič převedením
přepínače režimů do polohy «0» a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Po tom, co se pohyblivé nože zastaví, sundejte mísu z motorové jednotky a přeložte její obsah do jiné nádoby.
• Pro sejmutí víka otočte jím proti směru hodinových ručiček.
IMPULZNÍ REŽIM (PULSE)
• Impulzní režim je ideální pro šlehání mléčných koktejlů.
• Přepněte přepínač rychlostí do polohy “0”.
• Stiskněte a podržte tlačítko PULSE, mixér bude zapnutý, dokud je tlačítko stisknuté.
UPOZORNĚNÍ: aby nedošlo k přehřátí spotřebiče, doba nepřetržitého provozu by neměla přesahovat 3 minuty.
Potom musíte udělat přestávku, aby spotřebič vychladl.
• Přidávejte ingredience postupně, v menších dávkách.
• Za provozu neodstraňujte žádné příslušenství.
NÁSTAVEC NA MLETÍ SUCHÝCH POTRAVIN
• Tento nástavec můžete použit na mletí kávových zrn, semínek, obilnin, mandlí, suchárů, koření, a také na
vyhotovení moučkového cukru.
• Součástí dodávky je také speciální kryt nástavce, který je určen k tomu, aby zabránil kontaktu s pohyblivými částmi
nožů za provozu. Také se dá použit jako nádoba na sypké potraviny.
• Nástavec na mletí nastavte na motorovou jednotku tak, aby západky motorové jednotky zapadly do drážek na
nástavci. Zkontrolujte, zda je nástavec správně nastaven a pevně zajištěn. Zakryjte nástavec krytem.
www.scarlett.ruSC-4143
8
Page 9
IM010
FUNKCE SAMOČIŠTĚNÍ AUTO CLEAN
• Přísný zákaz použití tlačítka samočištění «AUTO CLEAN», když je přepínač provozních režimů v poloze «I» nebo
«II». Můžete použit tlačítko samočištění «AUTO CLEAN», pouze když je přepínač provozních režimů v poloze «0».
• Nalejte do mísy teplou mýdlovou vodu.
• Stiskněte tlačítko samočištění «AUTO CLEAN» a podržte jej několik vteřin.
• Po ukončení samočištění opláchněte všechny odnímatelné části mixéru čistou vodou.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Po ukončení práce vypněte spotřebič a odpojte jej od elektrické sítě.
• Hned umyjte všechny snímatelné části teplou mýdlovou vodou a otřete suchým čistým ručníkem. Nepoužívejte
myčku nádobí.
leso spotřebiče otřete jemným vlhkým hadrem.
• Tě
• Nepoužívejte kovové houby, brusné nebo útočné čisticí prostředky.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte spotřebič v suchém a čistém místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно това
Ръководство. Уредът не е за промишлено използване.
• Фурнатанетрябвадасеуправляваотхора (включително деца) с понижени физически, сетивни или
умствени способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под
надзор или не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната
безопасност.
• Децатанетрябвадасеоставятсами до фурната и не трябва да им се разрешава
• Акоизделиетоизвестновремесеенамиралопритемпературапод 0ºC, тогавапредидаговключите, то
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието,
като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
• Този блендер е изключително подходящ за приготвяне на крем-супи, различни сосове, също и бебешка
храна, смесване на разнообразните коктейли.
ЗАБЕЛЕЖКА: обемът на чашата на блендера се измерва в различните единици – литри (LITRE), пинти (PINT),
унции (OZS)
и чаши (CUPS).
• Преди първото използване изплакнете всичките свалящи се части с топла вода и веро, после ги подсушете
добре. Външната страна на моторната част забършете с меко навлажнено парцалче.
превключвателя на режимите на работа, фиксаторите на моторната част трябва да съвпадат с
вдлъбнатините на чашата на блендера. Проверете, чашата да е сложена правилно и фиксирана добре
моторната част.
даиграятснея.
върху
www.scarlett.ruSC-4143
9
Page 10
IM010
• Сложете в чашата на блендера продуктите, които са предназначени за обработване. Ненадвишавайте
означението за максималното ниво MAX, отбелязано върху чашата.
• Можете даподаватепродуктитечрезмалкияотвор, намиращсе в капаканачашата. Затоваизвадетеот
капака блъскача.
• Установете капака с блъскача върху чашата така, че
стрелката, намираща се на капака, да се намира вдясно
от чучурчето на чашата, при това двете издатини на капака трябва да се наместят с съответните
вдлъбнатини на чашата, намиращи се над индикаторите за нивото на запълване на чашата. Фиксирайте
капака, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка докрай. Проверете, капакът
ще работи непрекъснато, докато превключвателят не се сложи в положение «0».
• След
като получите необходимия резултат или когато чашата ще се напълни до означението за
максималното ниво MAX, изключете уреда, като прехвърлите превключвателя на режимите на работа в
положение «0» и спрете уреда от електрическата мрежа.
• Можете да използвате приставката за надробяване и смилане на кафе, семена, зърнени храни, ядки, сухари,
подправки, за приготвяне на пудра-захар.
• В комплектацията на приставката за надробяване на сухите продукти влиза капака на приставката, която се
използва с цел да
се предотврати контакт с движещите се ножове по време на надробяването. Капакът на
приставката може също да се използва като контейнер за съхраняване на насипните продукти.
• Поместете приставката за надробяване върху моторната част така, че фиксаторите на корпуса да се
наместят с вдлъбнатините на приставката. Проверете, приставката да е сложена
правилно и фиксирана
добре. Сложете капака върху приставката.
ФУНКЦИЯ ЗА САМОСТОЯТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ AUTO CLEAN
• Категорично се забранява да използвате бутона за самостоятелно почистване «AUTO CLEAN», ако
превключвателят на режимите на работа с намира в положение «I» или «II». Можете да се възползвате от
бутона за самостоятелно почистване «AUTO CLEAN», само когато превключвателят на режимите на работа
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зізниженимифізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
повинніспівпадатизпазамичашіблендера. Переконайтеся, що
чаша правильно розташована та надійно зафіксована на відсіку з двигуном.
• Покладіть в чашу блендера інгредієнти, що призначені для обробки. Не перевищуйте відмітки максимального
рівня MAX, що розташована на чаші.
• Ви можетедодаватиінгредієнтичерезневеликийотвір, розташований у кришцічаші. Для
цього, вийміть із
кришки штовхач.
• Встановіть кришку із штовхачем на чашу так, щоб стрілка, що розташована на кришці, була з правої сторони
від носика чаші, при цьому, два виступи кришки повинні увійти у відповідні виїмки чаші, розташовані над
індикаторами рівня заповнення чаші. Зафіксуйте кришку, повернувши її за годинниковою стрілкою до
• Перемикачемшвидкостейвстановітьробочий режим: “I” – низька або “II” – висока швидкість. Блендер почне
безперервно працювати доти, поки перемикач не буде переведений у положення «0».
• Після
досягнення бажаного результату або коли чаша заповниться до відмітки максимального рівня MAX,
вимкніть прилад шляхом переведення перемикача режимів роботи в положення «0» та від'єднайте прилад
від електромережі.
• В комплектацію насадки для подрібнення сухих продуктів входить кришка насадки, яка використовується з
метою запобігання контакту із рухомими ножами насадки в процесі подрібнення. Кришка насадки може також
використовуватися у якості контейнера для зберігання сипучих продуктів.
• Покладіть насадку для подрібнення на відсік з двигуном так, щоб фіксатори корпуса увійшли
у пази насадки.
Переконайтеся, що насадка правильно розташована та надійно зафіксована. Накрийте насадку кришкою.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ AUTO CLEAN
• Категорично забороняється використовувати кнопку самоочищення «AUTO CLEAN», якщо перемикач
режимів роботи знаходиться в положенні «I» або «II». Ви можете використати кнопку самоочищення «AUTO
CLEAN» тільки коли перемикач режимів роботи знаходиться в положенні «0».
• Пећницунетребадакористеособе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором
за њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Овај апарат је савршен за припрему крем чорби, сосева и дресинга, хране за бебе и за справљање разних
коктела.
НАПОМЕНА: Запремина бокала је измерена различитим
шоље (CUPS).
• Пре прве употребе оперите све делове који се могу скинути, и то водом и средством за прање, и потом их
добро осушите. Спољашњост кућишта с мотором пребришите влажном крпом.
• Строгојезабрањенопотапатикућиште с мотором убилокоју течност и/или
• Блендерставитенаравну, чврступовршину.
и ако се не користи.
лица задужених
заменипроизвођач,
мерама: литре (LITRE), пинте (PINT), унце (OZS) и
пратигаводом.
www.scarlett.ruSC-4143
12
Page 13
IM010
• Ставите бокал на кућиште с мотором тако да ручка бокала буде десно од дугмета којим се подешава начин
рада, а браве на кућишту с мотором треба да уђу у жљебове на бокалу. Проверите да ли је бокал исправно
постављен и обезбеђен на кућишту с мотором.
• У бокал блендера
ставите све састојке које желите да обрадите. Немојте премашити ознаку MAX на бокалу.
• Још састојака можетедодатикрозрупунапоклопцубокала. Дабистедодалисастојке, извадитепотисникиз
поклопца.
• Поклопац и потисник ставите на бокал тако да стрелица на поклопцу буде десно од кљуна бокала, и да два
уметка
на поклопцу буду у равни са жљебовима на бокалу смештеним изнад мерних ознака. Осигурајте
поклопац окрећући га у смеру казаљке све док се не учврсти. Проверите да ли је поклопац добро осигуран.
РАД
• Проверите да ли је апарат састављен комплетно и како треба јер у супротном неће радити.
Апарат прикључите на напајање.
ПАЖЊА: да се апарат не би прегрејао, немојте да пуштати да без престанка ради дуже од 3 минута.
После 3 минута, оставите апарат да се охлади пре него што га поново
укључите.
• Састојкедодајтепостепено, умалимпорцијама.
• Строгојезабрањеноуклањатиделоведокапаратради.
ДОДАТАК ЗА МЛЕВЕЊЕ СУВИХ ПРОИЗВОДА
• Овај додатак можете користити за млевење кафе у зрну, семенки, бадема, сувих корица хлеба, зачина или
за припрему шећера у праху.
• Додатак за млевење сувих производа
има и поклопац који онемогућује контакт са ротирајућим оштрицама
додатка у току млевења. Овај поклопац се може користити и за чување материја у праху.
• Ставите додатак за млевење на кућиште с мотором доводећи у раван браве са жљебовима на додатку.
Проверите да ли је додатак добро постављен и обезбеђен. Ставите
поклопац на додатак.
АУТОМАТСКО ЧИШЋЕЊЕ
• Строго је забрањено притискати дугме AUTO CLEAN када се прекидач за начин рада налази у позицији “I”
или “II”. Дугме AUTO CLEAN можете притиснути само када се прекидач за начин рада налази у позицији “0”.
• Убокалсипајтетоплуводусасредствомзапрање.
• Притиснитедугме AUTO CLEAN идржитега
неколико секунди.
• На крају све делове који се могу скинути исперите чистом водом.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid
ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
www.scarlett.ruSC-4143
13
Page 14
IM010
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu
kvalifitseeritud personal.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
• Enne toiduainete ja vedelike väljavõtmist oodake, kuni mootor on lõplikult seiskunud.
• On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse, samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas.
• TÄHELEPANU: Lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud. Käituge nendega ettevaatlikult!
• TÄHELEPANU: Keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt. Ärge ületage seadme lubatud pideva töö
aega.
• Ärge pange kuumi köögikombain (> 70 ºC) blenderi sisse.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta
selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
• Blender sobib suurepäraselt püreesuppide, erinevate kastmete ja lastetoitude valmistamiseks ning mitmesuguste
kokteilide segamiseks.
• MÄRKUS: blenderi mahuti mahtu mõõdetakse mitmesugustes ühikutes – liitrites (LITRE), pintides (PINT), untsides
(OZS) ja tassitäites (CUPS).
• Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage hoolikalt.
Mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme, kergelt niiske lapiga.
• On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega.
• Asetage blender tasasele ja kindlale aluspinnale.
• Paigaldage mahuti mootoriosale nii, et mahuti käepide jääks töörežiimide lülitist paremale, mootoriosa fiksaatorid
peavad sobituma blenderi mahuti soontega. Veenduge, et mahuti asetseb õigesti ning on kindlalt mootoriosa külge
kinnitatud.
• Te võite lisada komponente läbi mahuti kaanes oleva väikese ava. Selleks võtke tõukur kaanest välja.
• Paigaldage kaas koos tõukuriga mahutile nii, et kaanel olev nool oleks mahuti ninast paremal. Sealjuures peavad
kaks kaane väljaulatuvat osa minema mahuti vastavatesse sälkudesse, mis asuvad mahuti täitmistaseme indikaatori
kohal. Kinnitage kaas, pöörates seda päripäeva lõpuni. Veenduge, et kaas on kindlalt kinni.
KASUTAMINE
• Veenduge, et seade on täielikult ja õigesti kokku pandud, muidu ei saa seda sisse lülitada.
• Ühendage seade vooluvõrku.
• Seadke kiiruste lülitiga töörežiim: I – aeglane, II – kiire. Blender töötab pidevalt seni, kuni lüliti ei ole seatud
asendisse 0.
• Kui on saavutatud vajalik tulemus või siis, kui mahuti täitub kuni maksimaaltaseme märgini MAX, lülitage seade
välja, seades töörežiimide lüliti asendisse 0. Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Pärast seda, kui liikuvad terad on peatunud, võtke mahuti mootoriosa küljest lahti ja valage selle sisu teise nõusse.
• Mahuti kaane lahtivõtmiseks pöörake seda vastupäeva.
IMPULSSREŽIIM (PULSE)
• Impulssrežiim sobib suurepäraselt piimakokteilide valmistamiseks.
• Seadke kiiruste lüliti asendisse 0.
• Vajutage nupp PULSE alla ja hoidke seda kinni – protsessor töötab nii kaua, kui nupp on alla vajutatud.
TÄHELEPANU! Et vältida seadme ülekuumenemist, ei tohi selle pidev töö kestma üle 3 minuti. Siis tuleb teha
mõneks ajaks paus, et lasta seadmel jahtuda.
• Lisage komponente järk-järgult, väikeste kogustena.
• Blenderi töötamise ajal on keelatud võtta lahti mis tahes selle osi.
OTSAK KUIVAINETE PEENESTAMISEKS
• Te võite kasutada seda otsakut kohviubade, seemnete, viljaterade, mandlite, kuivikute ja maitseainete
peenestamiseks ning tuhksuhkru valmistamiseks.
• Kuivainete peenestamisotsaku komplekti kuulub otsaku kaas mida kasutatakse selleks, et vältida peenestamise ajal
kontakti otsaku liikuvate teradega. Otsaku kaant võib kasutada ka mahutina puistainete hoidmiseks.
• Paigaldage peenestamisotsak mootoriosale nii, et korpuse fiksaatorid läheksid otsaku soontesse. Veenduge, et
otsak oleks õiges asendis ja kindlalt fikseeritud. Pange otsakule kaas peale.
ISEPUHASTUSFUNKTSIOON AUTO CLEAN
• Kategooriliselt on keelatud kasutada isepuhastusfunktsiooni nuppu AUTO CLEAN, kui töörežiimide lüliti on asendis I
või II. Te võite kasutada isepuhastusfunktsiooni nuppu AUTO CLEAN ainult siis, kui töörežiimide lüliti on asendis 0.
• Valage blenderi mahutisse sooja seebivett.
• Vajutage isepuhastusfunktsiooni nupule AUTO CLEAN ja hoidke seda mõne sekundi vältel all.
• Pärast isepuhastuse lõppu peske kõik blenderi lahtivõetavad osad puhta veega.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
www.scarlett.ruSC-4143
14
Page 15
IM010
• Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega (mitte leotes kauaks), mille järel kuivatage pehme kuiva
rätikuga. Ärge kasutage selleks nõudepesumasinat.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
• Ärge kasutage küürimisharja, abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Hoidke seadet kuivas puhtas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai , ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja Jūs to nelietojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas, neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spē
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram,
vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces piegādes komplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Bojājumu gadījumā dodieties uz tuv
• Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
• Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā
mašīnā.
• UZMANĪBU: Griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami. Esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi!
• UZMANĪBU: Aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem. Nepārsniedziet pieļaujamo nepārtrauktas
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstā
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski
neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
SAGATAVOŠANA DARBAM
• Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu, dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai, dažādu kokteiļu
sajaukšanai.
PIEZĪME: blendera trauka apjoms mērāms vairākās mērvienībās – litros (LITRE), pintēs (PINT), uncēs (OZS) un
tasītēs (CUPS).
• Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņ
nožāvējiet. Korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu, samitrinātu lupatiņu.
• Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni.
• Novietojiet blenderi uz līdzenas, stabilas virsmas.
• Uzlieciet trauku uz motora daļu tā, lai trauka rokturis atrastos pa labi no režīmu pārslēga, motora daļas fiksatoriem
jāsakrīt ar blendera trauka gropēm. Pārliecinieties, ka trauks ir pareizi uzlikts un droši piefiksēts pie motora daļas.
• Ievietojiet blendera traukā apstrādei paredzētos produktus. Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX, kas
atrodas uz trauka.
• Jūs varat pievienot ingredientus caur nelielu atveri trauka vākā
• Uzstādiet vāku ar bīdni uz trauka tā, lai bultiņa uz vāka atrastos pa labi no trauka snīpīša, turklāt diviem vāka
izciļņiem ir jāsakrīt ar attiecīgām trauka gropēm, kas atrodas virs trauka piepildīšanas līmeņa indikatoriem.
Piefiksējiet vāku, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā līdz atdurei. Pārliecinieties, ka vāks ir droši piefiksēts.
DARBĪBA
• Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta, pretējā gadījumā ierīce neieslēgsies.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
•
• Ar ātrumu pārslēgu uzstādiet darba režīmu: “I” – zems vai “II” – augsts ātrums. Blenderis sāks nepārtraukti strādāt,
kamēr pārslēgs netiks pagriezts stāvoklī “0”.
• Iegūstot nepieciešamo rezultātu vai kad trauks piepildīsies līdz maksimālā līmeņa atzīmei MAX, izslēdziet ierīci,
pagriežot režīmu pārslēgu stāvoklī “0”, un atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Pēc kustīgo nažu apstāšanās noņemiet trauku no motora daļas un pārlieciet maisījumu citā traukā.
• Lai no trauka no
jām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
āko Servisa centru.
kļos ne
emamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un rūpīgi
. Šim nolūkam izņemiet no vāka bīdni.
ņemtu vāku, pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
www.scarlett.ruSC-4143
15
Page 16
IM010
IMPULSU REŽĪMS ( PULSE )
• Impulsu režīms ir ideāli piemērots piena kokteiļu pagatavošanai.
• Pagrieziet ātrumu pārslēgu stāvoklī “0”.
• Piespiediet un turiet pogu PULSE – procesors strādās tik ilgi, kamēr būs nospiesta šī poga.
UZMANĪBU: lai izvairītos no ierīces pārkarsuma, nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 3 minūtes.
Tad darbība uz kādu laiku jāpārtrauc, lai ļautu ierīcei atdzist.
• Aizliegts noņemt jebkādus piederumus blendera darbības laikā.
SAUSO PRODUKTU SMALCINĀŠANAS UZLIKTNIS
• Šo uzliktni jūs varat izmantot kafijas pupiņu, sē
klu, graudu, mandeļu, sausiņu, garšvielu sasmalcināšanai un
samalšanai, cukurpūdera pagatavošanai.
• Sauso produktu smalcināšanas uzliktņa komplektā ietilpst uzliktņa vāks, kuru izmanto, lai izvairītos no kontakta ar
uzliktņa kustīgajiem nažiem smalcināšanas procesā. Uzliktņa vāku tāpat var izmantot kā konteineri beramu produktu
glabāšanai.
• Uzlieciet smalcināšanas uzliktni uz motora daļu tā, lai korpusa fiksatori sakristu ar uzliktņa gropēm. Pārliecinieties,
ka uzliktnis ir pareizi uzlikts un droši piefiksēts. Piesedziet uzliktni ar vāku.
PAŠATTĪRĪŠANAS FUNKCIJA AUTO CLEAN
• Kategoriski aizliegts izmantot pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN”, ja darba režīmu pārslēgs atrodas stāvoklī “I” vai
“II”. Jūs varat izmantot pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN” tikai tad, kad darba režīmu pārslēgs atrodas stāvoklī
“0”.
• Ielejiet blendera traukā siltu ziepjūdeni.
• Piespiediet pašattīrīšanas pogu “AUTO CLEAN” un turiet piespiestu dažas sekundes.
• Pēc pašattīrīšanas beigām noskalojiet visas blendera noņemamās daļās ar tīru ūdeni.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Uzreiz (ilgi nemērcējot) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam noslaukiet ar sausu tīru
dvieli. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
• Korpusu noslaukiet ar mīkstu mitru lupatiņu.
• Neizmantojiet cietus sūkļus, abrazīvos un agresīvos tīrīšanas lī
dzekļus.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN KOPŠANA prasības.
• Glabājiet ierīci sausā un tīrā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniais tikslais, pagal šią Vartojimo Instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines
galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
• Netraukite už maitinimo laido, nepersukinėkite ir nevyniokite jo.
• Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palaukite kol
• ĮSPĖJIMAS:Antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti.
• ĮSPĖJIMAS: draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti jį be sudėtinių dalių. Neviršykite nuolatinės eksploatacijos trukmės.
• Nedėkite į virtuvės kombainą karštų ingredientų (> 70 ºC).
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukcij
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
• Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms, įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti. Taip pat maišytuvas
PASTABA: Maišytuvo indo tūris matuojamas keliais būdais: litrais (LITRE), pintomis (PINT), uncijomis (OZS) bei
puodeliais (CUPS).
ūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
elektros variklis visiškai sustos.
kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
ą išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
tinka įvairiems kokteiliams paruošti.
www.scarlett.ruSC-4143
16
Page 17
IM010
• Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir kruopščiai
išdžiovinkite. Korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės.
• Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu.
• Pastatykite maišytuvą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus.
• Pastatykite produktams skirtą indą ant korpuso ir pasukite tokiu būdu, kad indo rankena atsidurtų iš dešinės veikimo
režimų perjungiklio pusės, o korpuso fiksatoriai sutaptų su maišytuvo indo išdrožomis. Įsitikinkite, jog indas stovi
teisingai ir patikimai užsifiksavo ant korpuso.
• Įkraukite produktus į maišytuvo indą. Neviršykite ant indo esančios maksimalaus lygio žymės MAX.
• Jūs galite įkrauti ingredientus per indo dangtyje esančią nedidelę angą – šiam tikslui išimkite iš dangčio stūmiklį.
• Uždenkite indą dangčiu su stūmikliu tokiu būdu, kad dangtyje esanti rodykl
ė atsidurtu iš dešinės indo snapelio
pusės, o dvi dangčio iškišos sutaptų su atitinkamomis indo išdrožomis virš produktų lygio žymių. Užfiksuokite dangti,
pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę iki galo. Įsitikinkite, jog dangtis patikimai užfiksuotas.
VEIKIMAS
• Įsitikinkite, jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo, kitaip prietaisas neįsijungs.
nepertraukiamai veikti, kol režimų perjungiklis nebus nustatytas į padėtį „0“.
• Pasiekus reikiamą rezultatą arba kai indas užsipildys iki maksimalaus lygio žymos MAX, išjunkite prietaisą,
nustatydami režimų perjungiklį į padėtį „0“ bei išjungdami prietaisą iš elektros tinklo.
• Kai judantys peiliai sustos, nuimkite indą nuo korpuso ir perkraukite apdorotus ingredientus į kitą indą.
• Norėdami nuimti dangtį nuo indo, pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę.
IMPULSO REŽIMAS ( PULSE )
• Impulso režimas idealiai tinka pieno kokteiliams paruošti.
• Nustatykite greičių perjungiklį į padėtį „0“.
• Paspauskite ir laikykite impulso režimo mygtuką PULSE – maišytuvas veiks tol, kol šis mygtukas bus paspaustas
DĖMESIO: variklio įkaitimui išvengti nepertraukiamas maišytuvo veikimo laikas neturi viršyti 3 minutes. Po 3
minučių išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti.
• Maišytuvui veikiant draudžiama nuimti nuo jo bet kokias detales.
SAUSŲ PRODUKTŲ MALŪNĖLIS
• Jūs galite naudoti šį malūnėlį kavos pupelėms, sėkloms, migdolams, džiūvėsiams, prieskoniams smulkinti bei
cukraus milteliams ruošti.
•Į sausų produktų malūnėlio komplektąįeina malūnėlio dangtelis – jis naudojamas kontaktui su judančiais peiliais
maišytuvui veikiant išvengti. Taip pat malūnėlio dangtel
į galima naudoti kaip birių produktų konteinerį.
• Pastatykite sausų produktų malūnėlį ant korpuso tokiu būdu, kad korpuso fiksatoriai sutaptų su malūnėlio
išdrožomis. Įsitikinkite, jog malūnėlis stovi teisingai ir patikimai užsifiksavo ant korpuso. Uždenkite malūnėlį
dangtelių.
APSIVALYMO FUNKCIJA AUTO CLEAN
• Kategoriškai draudžiama naudoti apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN, jeigu režimų perjungiklis yra padėtyje „I“ arba
„II“. Apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN leidžiama naudoti tik jei režimų perjungiklis yra padėtyje „0“.
• Įpilkite į maišytuvo indą šilto vandens su plovimo priemone.
• Paspauskite apsivalymo mygtuką AUTO CLEAN ir laikykite jį paspaustu kelias sekundes.
• Šiam veiksmui pasibaigus išskalaukite visas nuimamąsias maišytuvo dalis švariu vandeniu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Baigę darbą išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
• Tuojau pat (neužmirkydami ilgam) išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su plovimo priemone, o po to
nušluostykite jas sausu švariu rankšluosčiu. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
• Korpusą nušluostykite minkštu drėgnu audiniu.
• Nenaudokite šiurkščių kempinių, šveitimo ir agresyvių valymo priemonių.
LAIKYMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje švarioje vietoje.
H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, ellenőrizze egyezik-e a műszaki jellemzésben feltüntetett elektromos feszültség a házi
elektromos hálózattal.
• Nem való ipari csak házi használatra.
• Házon kívül nem használható.
• Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól.
• Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
www.scarlett.ruSC-4143
17
Page 18
IM010
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva.
• Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. A meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot, áramtalanítsa a készüléket és várja
meg, amíg teljesen leáll a motor.
• FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyomva a lekapcsoló gombot.
• FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos működési
üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
• Ne rakjon a konyhai szeletelőgép forró hozzávalót (> 70 ºC).
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
• A mixelő kiválóan megfelel leves-pürék, különböző szószok és mártások, valamint gyerekételek elkészítésére,
különféle koktélok keverésére.
MEGJEGYZÉS: A csészeűrtartalma néhány mérési egységben van meghatározva: liter (LITRE), pint (PINT), uncia
(OZS) és csésze (CUPS).
• Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg, mosogatószeres vízben és szárítsa meg őket.
A motorház külsejét törölje meg puha, enyhén nedves törlőkendővel.
A motorházat bármilyen folyadékba meríteni, vagy vízzel mosni tilos!
•
• Állítsa fel a mixelőt egyenes, szilárd felületre.
• Helyezze a csészét a motorházra úgy, hogy a csésze fogantyúja jobboldalra essen a működési üzemmód
kapcsolójától, a motorház rögzítő elemeinek egyezni kell a csésze vájataival. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
csésze helyesen lett felhelyezve és rögzítve a motorházon.
• Töltse meg a csészét hozzávalókkal. Ne lépje túl a csészén MAX jelöléssel megjelölt maximális szintet.
• A hozzávalókat a csésze fedelén lévő nyíláson keresztül is adagolhassa. Ennek érdekében vegye ki a fedélből a
tolórudat.
• Helyezze fel a csészére a fedőt a tolórúddal úgy, hogy a fedélen lévő mutató a csészeorrtól jobboldalra essen,
közben a fedél két kiálló része egyezzen a csésze két vájatával, amelyek a töltési szint indikátor felett találhatók.
Rögzítse a fedelet megfordítva azt az óramutató járásával egyező irányba kattanásig.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél biztosan rögzítve van.
MŰKÖDÉS
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve, különben nem kapcsol
be.
• Áramosítsa a készüléket.
• A sebességkapcsoló segítségével állítsa be a “I” – alacsony vagy “II” – magas sebességet. A mixelő szünet nélkül
kezd működni addig, amíg a sebességkapcsoló nem lesz «0» helyzetbe állítva.
• A szükséges eredmény elérése után, vagy amikor a csésze megtelik a MAX jelzésig, kapcsolja ki a készüléket,
átállítva a működési üzemmód-kapcsolót «0» helyzetbe, és áramtalanítsa a készüléket.
• Miután a mozgó kések leállnak, vegye le a csészét a motorházról és öntse ki a tartalmát másik edénybe.
• Ahhoz, hogy levegye a csészéről a fedőt, fordítsa azt el az óramutató járásával ellenkező irányba.
PULZÁLÓ ÜZEMMÓD (PULSE)
• A pulzáló üzemmód kiválóan megfelel tejes koktélok elkészítésére.
• Állítsa a sebesség kapcsolót “0” helyzetbe.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a PULSE gombot, közben a processzor addig fog működni, amíg a gomb le lesz
nyomva.
FIGYELEM: A készülék túlmelegedése elkerülése érdekében, a folyamatos működési idő: max. 3 perc. Ezután,
szünetet kell tartani, amíg a készülék lehűl.
• A hozzávalókat szakaszosan adagolja, kis adagok formájában.
• A mixel
ő működése közben bármilyen tartozékot levenni róla szigorúan tilos!
SZÁRAZ ÉLELMISZERAPRÍTÓ RÁTÉT
• Ezt a rátétet kávészemek, magok, mandula, szárított zsemle, fűszer aprítására, darálására, valamint porcukor
elkészítésére használhatja.
• A száraz élelmiszeraprító rátét fedéllel használandó, hogy elkerülje a mozgó késekkel való érintkezést aprítás
közben. A rátét fedele ugyancsak megfelel ömlesztett élelmiszerek tárolására.
• Helyezze fel a száraz élelmiszeraprító rátétet a motorházra úgy, hogy a készüléktest rögzítő elemei egybeessenek a
rátét vájataival. Bizonyosodjon meg arról, hogy a rátét helyesen lett feltéve és biztosan rögzítve van. Fedje le a
rátétet a fedővel.
AUTO CLEAN ÖNTISZTÍTÁS FUNKCIÓ
www.scarlett.ruSC-4143
18
Page 19
IM010
• Amennyiben a működési üzemmód-kapcsoló «I» vagy «II» helyzetben van, szigorúan tilos használni az AUTO
CLEAN öntisztítás gombot. Ezt a gombot csak akkor használhatja, amikor a működési üzemmód-kapcsoló «0»
helyzetbe van állítva.
• Öntsön a mixelő csészéjébe meleg szappanos vizet.
• Nyomja meg az AUTO CLEAN öntisztítás gombot és tartsa lenyomva néhány másodpercen belül.
• Az öntisztítási művelet befejeztével mossa le a mixelő összes levehető részét tiszta vízzel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Miután elvégezte a munkát, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
• Nyomban (nem áztatva) mossa meg a levehető tartozékokat meleg, szappanos vízben, és törölje meg száraz, tiszta
törlőkendővel. Ne mossa a tartozékokat mosogatógépben.
• A készülékházat törölje meg puha nedves törlőkendővel.
• Ne használjon súrolószert, súroló szivacsot és agresszív tisztítószert.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық сипаттамалары электр желісінің
параметрлеріне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сəйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану керек. Аспап
өнеркəсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
• Үй-жайлардантысжердепайдалануғаболмайды.
• Егерқұрылғыныпайдаланбайтынболсаңыз, оны
қойыңыз.
• Электр тогы соғуынан жəне от шығуынан аулақ болу үшін аспапты суға немесе басқа сұйық заттарға
матырмаңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тəжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балаларқұрылғыменойнамауыүшінолардыүнеміқадағалап отыру керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендерезбекөжелерді, түрлітұздықтарменасқатықтарды, сондай-ақбалалартағаындайындауүшін, сан
түрлікоктейльдердіараластыруүшінасақолайлы.
алуан
ЕСКЕРІМ: блендер шарасының көлемі бірнеше бірлікпен өлшенеді – литр (LITRE), пинта (PINT), унция (OZS)
жəне шара (CUPS).
• Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылысуменжуыңызда,
əбден құрғатыңыз. Қозғалтқыш бөліктің сыртын сəл дымқыл жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
• Қозғалтқышбөліктікезкелгенсұйық
заттарғабатыруғажəнеонысумен жууға тыйым салынады.
бөліктің үстіне қойыңыз, қозғалтқыш бөліктің бекіткіштері блендердің шарасының ойықтарымен сəйкес келуге
тиіс. Шараның дұрыс орналасқанына жəне қозғалтқыш бөліктің үстінде мықтап бекігеніне көз
• Блендердің шарасына өңдеугеарналғанқұрамдасөнімдердісалыңыз. Шарадаорналасқанеңүлкендеңгейді
білдіретін MAX белгісінен асырмаңыз.
тазалар алдында электр желісінен əрқашан ажыратып
беретін адам қадағаламаса
іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат
жеткізіңіз.
www.scarlett.ruSC-4143
19
Page 20
IM010
• Құрамдас өнімдерді шараның қақпағындаорналасқаншағынойықарқылықосуғаболады. Бұлүшін
қақпақтан итергішті шығарып алыңыз.
• Итергіші бар қақпақты онда орналасқан меңзер шараның шүмегінің оң жағында болатындай етіп шараға
орнатыңыз, бұл орайда қақпақтың екі дөңесі шараны толтыру деңгейінің көрсеткіштерінен жоғары орналасқан
иісті ойықтарына кіруге тиіс. Қақпақты сағат тілінің
бағытына қарсы бұрай отырып, қақпақты орнықтырыңыз.
• Сіз қондырманы кофе дəндерін, тұқымды, дəнді, кепкен нанды, дəмдеуіштерді ұсақтау мен тарту үшін
жəне
қант ұнтағын дайындау үшін пайдалана аласыз.
• Құрғақ азық өнімдерін ұсақтауға арналған қондырманың құрамына қондырманың қақпағы кіреді, ол сақтау
барысында қондырманың қозғалып тұрған пышақтарына тиіп кетуден сақтану үшін пайдаланылады.
Қондырманың қақпағын сондай-ақ сусымалы өнімдерді сақтауға арналған сауыт ретінде пайдалануға
болады.
қозғалтқыш бөліктің үстіне қойыңыз. Қондырманың дұрыс орналасқанына жəне мықтап бекігеніне көз
жеткізіңіз. Қондырманың қақпағын жабыңыз.
AUTO CLEAN ӨЗДІГІНЕН ТАЗАРТУ ФУНКЦИЯСЫ
• Егер жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш «I» немесе «II» қалпында тұрса, «AUTO CLEAN» өздігінен
тазарту түймешігін пайдалануға үзілді-кесілді тыйым салынады. «AUTO CLEAN» өздігінен тазарту түймешігін
тек жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш «0» қалпында тұрғанда ғана пайдалануға болады.
Блендер шарасына жылы сабын судан құйыңыз.
•
• «AUTO CLEAN» өздігінен тазарту түймешігін басыңыз да, басулы күйінде бірнеше секунд ұстап тұрыңыз.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku,
parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazu elektrickým prúdom alebo nebezpečia požiaru neponárajte spotrebič do vody ani do iných
tekutín.
www.scarlett.ruSC-4143
20
Page 21
IM010
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom,
pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča
osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným napájacím káblom a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia
musíte poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
• UPOZORNENIE: Je zakázané preťažovať spotrebič alebo používať ho bez potravín. Neprekračujte povolenú dobu
nepretržitej prevádzky.
• Nedávajte do spotrebiča teple potraviny (> 70 ºC).
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím je potrebné ho necha
ť pri izbovej teplote po dobu
najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré
značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
PRÍPRAVA
• Stolný mixér je ideálny pre polievky, kaše a omáčky, rovnako ako pre detské jedlá a miešanie rôznych kokteilov.
UPOZORNENIE: kapacita misy stolného mixéra sa môže merať vo viacerých jednotkách: v litroch (LITRE), pintách
(PINT), unciach (OZS) a šálkach (CUPS).
• Pred prvým použitím dôkladně umyte všetky odnímateľné časti v teplej vode s umývacím prostriedkom a dobre ich
osušte. Motorovú jednotku zvonku utrite jemnou trochu vlhkou utierkou.
• Neponárajte motorovú jednotku do jakejkoľvek tekutiny ani neumývajte ju vodou.
• Postavte stolný mixér na rovný, pevný povrch.
• Postavte misu na motorovú jednotku tak, aby úchytka misy bola vpravo od prepínača prevádzkových režimov,
západky motorovej jednotky sa musia zhodovať s drážkami na mise mixéra. Skontrolujte, či misa je správne
nastavená na motorovú jednotku a pevne zaistená.
• Vložte do misy potraviny, ktoré chcete smíchat. Neprekročujte značku maximálnej úrovne MAX, ktorá je na mise.
• Môžete pridávať ingrediencie cez menší otvor vo veku misy. Pre to vyberte z otvoru posunovač.
• Umiestnite veko s posunovačom na misu tak, aby šipka na veku bola vpravo od výlevky misy, pri tom dve západky
na veku musia zapadnúť do drážok, ktoré sa nachádzajú pod indikátormi úrovne. Otočte vekom v smere hodinových
ručičiek až na doraz a tým ho zaistite. Skontrolujte, či je veko zaistené pevne.
PREVÁDZKA
• Skontrolujte, či je spotrebič zostavený úplne a správne. V opačnom prípade sa spotrebič nezapne.
• Pripojte spotrebič do elektrickej siete.
• Prepínačom rýchlostí nastavte prevádzkový režim: "I" nízka rýchlosť alebo "II" vysoká rýchlosť. Mixér bude
nepretržite v prevádzke, kým neprepnete prepínač do polohy «0».
• Po spracovaní potravín alebo keď sa misa zaplní do značky maximálnej úrovne MAX, vypnite spotrebič prevedením
prepínača režimov do polohy «0» a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Po tom, čo sa pohyblivé nože zastavia, zložte misu z motorovej jednotky a preložte jej obsah do inej nádoby.
• Pre sňatie veka otočte ním proti smeru hodinových ručičiek.
IMPULZNÝ REŽIM (PULSE)
• Impulzný režim je ideálny pre šľahanie mliečnych koktailov.
• Prepnite prepínač rýchlostí do polohy "0".
• Stlačte a podržte tlačidlo PULSE, mixér bude zapnutý, kým je tlačidlo stlačené.
UPOZORNENIE: aby nedošlo k prehriatiu spotrebiča, doba nepretržitej prevádzky by nemala presahovať 3
minúty. Potom musíte urobiť prestávku, aby spotrebič vychladol.
• Pridávajte ingrediencie postupne, v menších dávkach.
• Za prevádzky neodstraňujte žiadne príslušenstvo.
NÁSTAVEC NA MLETIE SUCHÝCH POTRAVÍN
• Tento nástavec môžete použiť na mletie kávových zŕn, semienok, obilnín, mandlí, sucháre, korenie, a tiež na
vyhotovenie práškového cukru.
• Súčasťou dodávky je aj špeciálny kryt na nástavec, ktorý je určený k tomu, aby zabránil kontaktu s pohyblivými
ami nožov za prevádzky. Tiež sa dá použiť ako nádoba na sypké potraviny.
časť
• Nástavec na mletie nastavte na motorovú jednotku tak, aby západky motorovej jednotky zapadli do drážok na
nástavci. Skontrolujte, či je nástavec správne nastavený a pevne zaistený. Zakryte nástavec krytom.
FUNKCIA SAMOČISTENIA AUTO CLEAN
• Prísny zákaz použitia tlačidla samočistenie «AUTO CLEAN», keď je prepínač prevádzkových režimov v polohe «I»
alebo «II». Môžete použiť tlačidlo samočistenia «AUTO CLEAN», len ak je prepínač prevádzkových režimov v
polohe «0».
• Nalite do misy teplú mydlovú vodu.
www.scarlett.ruSC-4143
21
Page 22
IM010
• Stlačte tlačidlo samočistenie «AUTO CLEAN» a podržte ho niekoľko sekúnd.
• Po ukončení samočistenia opláchnite všetky odnímateľné časti mixéra čistou vodou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Po ukončení práce vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete.
• Hneď vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou s mydlom, potom osušte suchou čistou utierkou. Nepoužívajte
umývačku riadu.
• Teleso spotrebiča otrite vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte na čistenie kovové kefky, brúsne umývacie prostriedky alebo šmirgľový papier.
UCHOVÁVANIE
• Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete.
• Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
• Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
www.scarlett.ruSC-4143
22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.