D DAMPFKOCHTOPF.......................................................................................... 43
www.scarlett.ru
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВОИЗДЕЛИЯ
1. Transparent lid
2. Top cooking bowl
3. Lower cooking Bowl
4. Drip tray
5. 60 minutes timer
6. Rice bowl
7. Indicator light
8. Water reservoir
9. Base
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Transparentní poklička
2. Horní parní nádoba
3. Dolní parní nádoba
4. Kondenzátor par
5. 60 minutový časový spínač
6. Mísa na rýži
7. Světelná kontrolka
8. Nádoba na vodu
9. Základna
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Przezroczysta pokrywa
2. Górny pojemnik parowy
3. Dolny pojemnik parowy
4. Podstawka na skropliny
5. Zegar na 60 minut
6. Czasza do ryżu
7. Wskaźnik świetlny
8. Zbiornik na wodę
9. Podstawa
UA ОПИСSCG ОПИС
1. Прозоракришка
2. Верхняпароваємність
3. Нижняпароваємність
4. Піддондлязбиранняконденсату
5. Таймерна 60 хвилин
6. Чашадлярису
7. Світловийіндикатор
8. Резервуардляводи
9. База
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Läbipaistev kaas
2. Ülemine auruanum
3. Alumine auruanum
4. Kondensvee kogumise alus
5. Taimer 60 minutiks
6. Riisikeetmisanum
7. Märgutuli
8. Veereservuaar
9. Alus
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Skaidrus dangtelis
2. Garų puodo viršutinis indas
3. Garų puodo apatinis indas
4. Kondensato surinkimo padėklas
5. 60 minučių laikmatis
6. Ryžių indas
7. Šviesos indikatorius
8. Vandens rezervuaras
9. Pagrindas
1. Прозрачнаякрышка
2. Верхняяпароваяёмкость
3. Нижняяпароваяёмкость
4. Поддондлясбораконденсата
5. Таймерна 60 минут
6. Чашадляриса
7. Световойиндикатор
8. Резервуардляводы
9. База
1. Прозраченкапак
2. Горенсъдзапара
3. Доленсъдзапара
4. Таблазасъбираненакондензата
5. Таймерна 60 минути
6. Чашазаориз
7. Светещиндикатор
8. Резервоарзавода
9. Блок
1. Capac transparent
2. Vas mare pentru aburi
3. Vas mic pentru aburi
4. Tava pentru colectarea condensului
5. Temporizator la 60 minute
6. Cupa pentru orez
7. Indicator luminos
8. Rezervor de apa
9. Suport/baza
1. Провиданпоклопац
2. Горњапарначинија
3. Доњапарначинија
4. Ладицазакондензат
5. Тајмер на 60 минута
6. Чашазапиринач
7. Светлоснииндикатор
8. Резервоарзаводу
9. База
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Augšējā tvaika tilpne
3. Apakšējā tvaika tilpne
4. Paliktnis kondensāta savākšanai
5. Taimeris uz 60 minūtēm
6. Bļoda rīsiem
7. Gaismas indikators
8. Ūdens rezervuārs
9. Bāze
1. Átlátszó fedő
2. Felső gőztartály
3. Alsó gőztartály
4. Kondenzvíznek tervezett alátét
5. 60 perces időmérő
6. Rizstároló csésze
7. Jelzőlámpa
8. Víztartály
9. Tápegység
IM005
www.scarlett.ruSC-343
2
Page 3
KZ СИПАТТАМАD GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Мөлдірқақпақ
2. Жоғарғыбулысиым
3. Төменгібулысиым
4. Конденсантжинауғаарналғантұғырық
5. 60 минуттық таймер
6. Күрішкеарналғантостаған
7. Жарықтыиндикатор
8. Суғаарналғанрезервуар
9. Негіз
1. Transparenter Deckel
2. Oberer Dampfbehälter
3. Niederer Dampfbehälter
4. Kondensationsgefäß
5. Zeitschaltuhr, 60 Minuten
6. Reisschale
7. Kontrolleuchte
8. Wasserbehälter
9. Station
~ 220-240 V / 50 Hz
Классзащиты I
850 W 1.7 / 1.9 kg
255
IM005
mm
220
352
www.scarlett.ruSC-343
3
Page 4
IM005
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for
future reference.
• Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage
in your home.
• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately, an expert should check the unit before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged.
In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place under
curtains and shelves.
• Never leave the appliance not supervised during use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch hot surface.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to users.
• Do not operate the appliance while it is empty or without water in the reservoir.
• The food steamer and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stove-
top.
• Be very careful when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids.
• Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into bowl.
BEFORE THE FIRST USE
• Remove any labels or stickers from the appliance.
• Wash thoroughly all bowls and detachable parts in warm, soapy water before the first use; then rinse and dry
carefully.
• Wipe inside the water basin with a damp cloth.
HOW TO USE FOOD STEAMER
• Place the appliance on a flat, steady surface.
• Fill the water reservoir with clean water only. Do not put any other liquids or add any salt, pepper, etc. in the
water reservoir. Make sure that water is below the maximum level and above the minimum level.
• Place the drip tray and bowls on the base
NOTE: Water should never be filled below the minimum level.
• Place big pieces of food with longest cooking time in the bottom bowl.
• You can fill water from the water inlet without moving any steaming bowl.
SETTING THE TIMER
• Maximum time setting is 60 minutes.
• Set the timer to the recommended cooking time (steaming times can be adjusted as per your experiment).
Indicator light turns on.
• Steam comes in 35 seconds if using heating element sleeve.
• The indicator light will turn off when cooking is completed and the timer will give a signal bell.
REHEATING BREAD AND HALF-PREPAREAD FOOD
• Do not wrap or cover bread when reheating.
• For half-prepared food, reheating time depends on the foods’ freezing temperature.
• When reheating half-prepared food in the rice bowl, put half-prepared food accurately in the rice bowl and use an
aluminum foil to cover.
RICE & GRAINS
• There are many types of rice. Follow specific istructions for each type.
• Accurately measure rice and water, then combine it in the rice bowl. Pour specified amount of water in water
reservoir. Cover and start operating.
• For For softer rice, increase the specified amount water by 1-2 tablespoons. For firmer rice decrease the water
amount by 1-2 tablespoons
• Check consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time.
• When stirring rice, be careful not to drip the condensate into the rice bowl, which would reduce the quality and
flavor of the steamed rice.
• Use only clean water in water reservoir.
www.scarlett.ruSC-343
4
Page 5
• Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
IM005
Type of Rice
Long Grain and Wild Rice Mix
- Regular (6 oz. Pkg.)
- Quick cooking (1-2 oz. Pkg.)
Instant 1 cup 1 ½ cups 12-15
White
- Regular
- Long Grain
VEGETABLES
• Clean the vegetables thoroughly, cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Small pieces steam faster than
large ones.
• Quantity, quality, freshness, size and temperature of frozen food, may affect steam timing. Adjust water amounts
and cooking time as desired.
• Frozen vegetables should not be defreezed before steaming.
• If some frozen vegetables are placed in the rice bowl, they should be covered with a piece of aluminum foil
during steaming.
• Frozen products should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long handle fork/spoon to separate or
stir foods.
Variety Weight / Number of Pieces Approx Time (Minutes)
Beets 1 pound cut 25-28
Broccoli, spears 1 pound 20-22
Brussels 1 pound 24-26
Sprouts
Cabbage 1 pound sliced 16-18
Celery ½ pound thinly sliced 14-16
Carrots 1 pound thinly sliced 18-20
Cauliflower, whole 1 pound 20-22
Corn or Cob 3-5 ears 14-16
Eggplant 1 pound 16-18
Mushrooms, whole 1 pound 10-12
Onions ½ pound thinly sliced 12-14
Parsnips ½ pound 8-10
Peas 1 pound shelled 12-13
Peppers, whole Up to 4 medium (not stuffed) 12-13
Potatoes (whole, red) 1 pound (6 small potatoes) 30-32
Rutabaga 1 medium diced 28-30
Spinach ½ pound 14-16
Squash
- Summer Yellow and Zucchini
- Winter Acorn and Butternut
Turnips 1 pound sliced 20-22
All Frozen Vegetables 10 oz. 28-50
FISH AND SEAFOOD
• Steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Clean and prepare
fresh seafood and fish before steaming.
• Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified.
• Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking.
• You may steam fish fillets in the rice bowl; serve steamed seafood and fish plain or use seasoned butter or
margarine, lemon or favorite sauces.
• Adjust steaming times accordingly.
Variety Weight / Number of Pieces Approx. Time (Minute)
Clams in shell
- Littlenecks/Cherrystones 1 pound 10-12
Crab
- King Crab, legs/claws
- Soft Shell
Combined in Rice Bowl
Amt. Rice Water
Mix
Mix
1 cup
1 cup
½ pound
1 pound
1 pound sliced
1 pound
½ pound
8-12 pcs.
1 ½ cups
1 ¾ cups
1 ½ cups
1 2/3 cups
Approx. Time
(Minutes)
56-58
18-20
45-50
50-55
12-14
20-22
12-14
22-24
20-22
8-10
www.scarlett.ruSC-343
5
Page 6
IM005
Lobster
- Tails
- Split
- Whole, Live
2-4
1-1 ¼ pounds
1-1 ¼ pounds
16-18
18-20
18-20
Mussels (fresh in shell) 1 pound 14-16
Oysters (fresh in shell) 3 pound 18-20
Scallops (fresh)
- Bay (shucked)
- Sea (shucked)
1 pound
1 pound
14-16
18-20
Shrimps
- Medium in shell
- Large/Jumbo in shell
1 pound
1 pound
10-12
16-18
Fish
- Whole
- Dressed
- Fillets
- Steaks
½ to ¾ pound
½ to ¾ pound
1 pound
1 pound, 1“ thick
10-12
10-12
10-12
16-18
MEAT
Variety Weight / Number of Pieces Approx. Time (Minute)
• Непогружайте изделие и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• Нельзя использовать устройство с поврежденным шнуром питания и/или вилкой. Во избежание опасности
поврежденный шнур питания должен быть заменен в авторизованном сервисном центре.
• Приборнепредназначендляиспользованиялицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
добавок. В резервуаре имеются метки максимального и минимального наполнения: уровень воды должен
быть между ними.
• Установите поддон для сбора конденсата и паровые ёмкости на базу. ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в резервуаре опускалась ниже минимального уровня.
• Всегда кладите продукты, которые дольше готовятся (например, болеекрупныеилидр.), внижнюю
паровую ёмкость.
• Если во время приготовления оказалось, что воды меньше нормы, её можно долить через отверстие для
наполнения, не снимая паровые ёмкости.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
• Таймерпозволяетустановитьмаксимальноевремянепрерывнойобработки 60 минут.
• Задайтенатаймеренеобходимоевремяприготовления (рекомендованное или по Вашему опыту).
Загорится световой индикатор.
• Если использовать насадку нагревательного элемента, то уже через 35 секунд после включения
пароварки образуется пар.
• По истечении заданного времени приготовления прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор
• Чтобы рис получился более мягким, налейте воды на 1-2 столовые ложки больше, а более твёрдым – на
столько же меньше, чем рекомендуется в таблице.
• Спустя некоторое время после начала приготовления (своё для каждого сорта риса), проверьте густоту и
степень готовности риса, одновременно помешивая его.
• При перемешивании риса будьте осторожны: снимая крышку следите за тем, чтобы конденсат не попал в
рис и не ухудшил его вкусовые качества.
• Наливайтеврезервуартолькочистуюводу.
• Кготовомурисуможнодобавлятьразличныеприправы.
ВидрисаКоличествоВремяприготовления, (мин.)
РисВода
Смесьдлинногоиканадскогориса
- Обычный
- Быстрогоприготовления
170 г
190 г
1 ½ чашки
1 ¾ чашки
56-58
18-20
Быстрого приготовления 1 чашка 1 ½ чашки 12-15
Белый
- Обычный
- Длинный
1 чашка
1 чашка
1 ½ чашки
1 2/3 чашки
45-50
50-55
ОВОЩИ
• Тщательновымойтеовощи. Удалитекорешки, и, принеобходимости, снимитекожицу.
• Время приготовления свежих илизамороженных и полностьюразмороженныхморепродуктов и рыбы
указано в таблице. Рыбу и морепродукты следует предварительно почистить и подготовить.
www.scarlett.ruSC-343
8
Page 9
IM005
• Для приготовления большинства видов рыбы и морепродуктов требуется немного времени.
Рекомендуется готовить их небольшими порциями.
• Во время приготовления раковины моллюсков, устриц и мидий раскрываются в различное время, поэтому
периодически проверяйте их.
• Филе рыбы можно готовить в чаше для риса как с добавлением масла, маргарина, лимона и различных
соусов, так и без них.
• Корректируйте время приготовления в соответствии с требованиями рецепта и в зависимости от
предварительной обработки продуктов.
Примерное время
Продукт Вес, г /кол-во
приготовления
(мин.)
Моллюски в раковинах
- С жесткими раковинами 450 10-12
Крабы
- Королевскиекрабы, ножки/клешни
- С мягкими раковинами
225
8-12 штук
20-22
8-10
Лобстеры
- Шейки
- Отдельныечасти
- Целые, живые
2-4 штуки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Мидии (свежие, в раковинах) 450 14-16
Устрицы (свежие, в раковинах) 1350 18-20
Морские гребешки
- Речные (очищенные)
- Морские (очищенные)
450
450
14-16
18-20
Креветки (впанцирях)
- Средние
- Большие
450
450
10-12
16-18
Рыба
- Целая
- Разделанная
- Филе
- Нарезаннаякусочками
450 (~2,5 см толщиной)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
МЯСО
Продукт Вес, г / кол-во
Примерное время приготовления
(мин.)
Говядина
- Лопатка
- Рубленыебифштексы
- Тефтели
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Куры 450
- Разделанные 2-4 кусочка 24-26 Баранина
- Нарезаннаякусочками 450 26-28
Свинина
- Нарезаннаякусочками 450 26-28
Сосиски 450 14-18
Готовые колбасы 450 14-16
ЯЙЦА
• Установите лоток в паровую ёмкость. Положите яйца в лоток, налейте в резервуар воды и закройте
крышкой. Подключите пароварку к электросети. Установите необходимое время приготовления, при этом
загорится световой индикатор. По истечении заданного времени прозвучит звуковой сигнал, индикатор
погаснет, и пароварка автоматически выключится.
Примерное время
Продукт Вес (г)/кол-во
приготовления
(минуты)
Вскорлупе
– Дляваркивсмятку
– Дляваркивкрутую
1-12 штук
1-12 штук
15-18
19-22
Омлет
Разбейте в чашу для риса 6 яиц и добавьте 2
столовые ложки молока, соль и перец по вкусу. Через
• Через 7-10 варок (в зависимостиотжёсткостиводы) добавьтеврезервуаррекомендуемоесредстводля
удаления накипи (точно выполняйте инструкции на упаковке) и наполните его водой до максимального
уровня.
• При очистке нагревательного элемента от накипи не устанавливайте на резервуар ёмкости для продуктов
и не накрывайте его крышкой.
• Подключите пароварку к электросети. Установите таймер примерно на 20 минут. После выключения
пароварки (по таймеру) отключите её от электросети. Перед сливом воды дайте нагревательному
элементу полностью остыть. Несколько раз промойте нагревательный элемент и резервуар холодной
водой и насухо протрите.
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo
zranění uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní
středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl
poškozen jakýmkoliv jiným způsobem. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
• Nesáhejte na horké povrchy.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
• Než zapojíte parní hrnec do elektrické sítě, naplňte nádobu na vodu. Jinak by mohlo dojít k poškození
spotřebiče.
• Nepoužívejte nádoby parního hrnce v mikrovlnovkách, na elektrických nebo plynových sporácích.
• Přenášejte parní hrnec s horkou vodou nebo pokrmem maximálně opatrně.
• Pokud chcete otevřít pokličku parního hrnce za provozu, buďte opatrní, abyste se nepopálili horkou párou.
Počkejte až kondenzát z pokličky steče zpátky do nádoby.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
• Odlepte od spotřebiče všechny nálepky.
• Před prvním zapnutím pečlivě umyjte všechny nádoby a snímatelné čísti teplou mýdlovou vodou a utřete je do
sucha.
• Vytřete nádobu na vodu vlhkým hadrem.
PROVOZ
• Postavte parní hrnec na pevný vodorovný povrch.
• Nalévejte do nádoby na vodu pouze čistou vodu, nepoužívejte jiné tekutiny a přísady. Na nádobě jsou ukazatele
minimální a maximální hladiny vody: úroveň vody musí být mezi nimi.
• Nastavte na základně kondenzátor par a parní nádoby.
UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby hladina vody v nádobě neklesala pod minimální úroveň.
• Vždy dávejte pokrmy, které se vaří déle (například větší nebo jiné), do dolní parní nádoby.
• Stane-li se během přípravy pokrmů, že je vody méně než je třeba, můžete ji dolít nalévacím otvorem, parní
nádoby při tom není třeba snímat.
NASTAVENÍ DOBY PŘÍPRAVY POKRMŮ
•Časový spínač umožňuje nastavit maximální dobu nepřetržitého vaření 60 minut.
www.scarlett.ruSC-343
10
Page 11
IM005
• Nastavte na časovém spínači potřebnou dobu přípravy (podle rekomendací nebo Vašich zkušeností). Rozsvítí se
světelný ukazatel.
• Budete-li používat nástavec topného tělesa, pára se začne vytvářet již za 35 vteřin po zapnutí parního hrnce.
• Po ukončení této doby uslyšíte zvukový signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automaticky vypne.
OHŘÍVÁNÍ CHLEBA A POLOTOVARŮ
• Při ohřívání ničím nezakrývejte chléb.
• Doba ohřátí polotovarů závisí na teplotě jejich zmrazení a uschovávání.
• Při ohřívání polotovarů v míse na rýže je rovnoměrně položte a zakryjte mísu alobalem.
RÝŽE A KROUPY
• Vzhledem k druhu rýže máte ji přípravovat podle různých režimu.
• Do nádoby na rýži dejte rýži a přidejte vodu do nádoby na vodu podle rekomendací. Zavřete pokličku a zapněte
parní hrnec.
• Aby rýže byla měkčí, nalijte o 1-2 lžíce vody více, a aby byla tvrdší – o stejné množství vody méně, než je to
doporučeno v tabulce.
• Za nějakou dobu po začátku vaření (svoje pro každý druh rýže) překontrolujte houšťku a míru hotovnosti rýže a
promíchejte ji.
• Při míchání rýže buďte opatrní: když zvedáte pokličku, dbejte na to, aby se kondenzát nedostal do rýže a tím
nezhoršil jeho chuť.
• Nalévejte do nádoby pouze čistou vodu.
• K hotové rýži můžete přidat různé přísady, aby se změnila její chuť.
Druh rýže
Rýže Voda
Množství
Doba přípravy, (min.)
Směs dlouhé a kanadské rýže
- Obyčejná
- Pro rychlé vaření
170 г
190 г
1 ½ šálku
1 ¾ šálku
56-58
18-20
Pro rychlé vaření 1 šálek 1 ½ šálku 12-15
Bílá
- Obyčejná
- Dlouhá
1 šálek
1 šálek
1 ½ šálku
1 2/3 šálku
45-50
50-55
ZELENINA
• Dobře umyjte zeleninu. Odstraňte kořínky a podle potřeby slupku.
• Doba přípravy závisí na množství a předběžní přípravě pokrmů. Podle potřeby můžete měnit dobu přípravy.
• Postavte držák na vejce do parní nádoby. Dejte vejce do držáku, nalijte do nádoby vodu a zavřete pokličku.
Zapojte parní hrnec do elektrické sítě. Nastavte potřebnou dobu přípravy, při tom se rozsvítí světelný ukazatel.
Po ukončení této doby uslyšíte zvukový signál, světelný ukazatel zhasne a parní hrnec se automatický vypne.
Potraviny Váha (g)/ množství
Přibližná doba přípravy,
(min.)
V skořápkách
– Pro vaření naměkko
– Pro vaření natvrdo
1-12 ks
1-12 ks
15-18
19-22
Omeleta
Vyklepněte do nádoby na rýži 6 vajec a přidejte 2 lžíce
mléka, sůl a pepř. Za 10-12 minut vejce promíchejte.
20-22
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Odpojte parní hrnec od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl.
• Vylijte vodu z kondenzátoru par a nádoby na vodu.
• Zbytek vody můžete vylít nalévacím otvorem.
• Umyjte pokličku, podstavec a všechny nádoby teplou vodou s mýdlem (můžete na horní polici myčky na nádobí),
dobře je opláchněte a osušte.
• Vymyjte nádobu na vodu teplou vodou mýdlem, potom ji dobře opláchněte a utřete do sucha.
• Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, organická rozpouštědla a útočné tekutiny.
www.scarlett.ruSC-343
12
Page 13
IM005
• Za 7-10 vaření (to závisí na tvrdosti vody) přidejte do nádoby na vodu doporučovaný prostředek na odstraňování
usazenin (Přesně sledujte návodu na obalu) a nalijte vodu do maximální úrovně.
• Při odstranění usazenin z topného tělesa nemontujte na něj nádoby na potraviny a nezakrývejte pokličkou.
• Zapojte parní hrnec do elektrické sítě. Nastavte časový spínač asi na 20 minut. Po vypnutí parního hrnce (podle
časového spínače) jej odpojte od elektrické sítě. Než budete vylévat vodu, počkejte, až topné těleso úplně
vychladne. Několikrát propláchněte topné těleso a nádobu studenou vodou a utřete je do sucha.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splněte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За да използвате уреда правилно, прочетете внимателно Ръководството за експлоатация и го запазете
по-нататък при възникване на евентуални въпроси.
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на
уреда съответстват с захранването във Вашата мрежа.
• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до неизправности в работата му или да причини
здравословни щети.
• Вчашатазаприготвяненаоризасипетепродукта, асъщо такаивода в резервоара, според както е
препоръчано.Затворете капака и включете уреда.
• Ако искате оризът да се получи по-мек, сложете с 1-2 супени лъжици повече вода, а за по-твърд ориз – с
толкова количество вода по-малко, колкото е препоръчано в таблицата.
• След известно време (индивидуално за всеки вид ориз), като сте започнали да готвите, проверете гъстота
и степен на приготвяне на продукта, като същевременно внимателно го разбърквате.
• При разбъркване на ориза внимавайте, когато сваляте капака, кондензатът да не попадне вътре в
продукта, да не развали вкусовите му качества.
Бяла ряпа 1, среден размер 28-30
Спанак 225 14-16
Тиквички
www.scarlett.ruSC-343
14
Page 15
IM005
- ЖълтиилиЗелени (нарязани)
- Бялжълъдилисиворех
50
450
12-14
22-24
Ряпа (нарязана на кръгчета) 450 20-22
Замразени зеленчуци 300 28-50
РИБА И МОРСКИ ДЕЛИКАТЕСИ
• Време за приготвяне на пресни или замразени и напълно размразени морски деликатеси е посочено в
таблицата. Риба и морски деликатеси трябва да бъдат подготвени и почистени предварително.
• За приготвяне на повече видове риба и морски деликатеси необходимо малко време. Препоръчваме те
да се готвят на малки порции.
• По време на приготвяне черупките молюски, стриди и миди се разтварят в различно време, затова
периодически ги проверявайте.
• Рибено филе може да се готви в чашата за ориз както с добавяне на краве масло, маргарин, лимон и
различни сосове, така и без тях.
• Коригирайте време за приготвяне в съответствие с изисквания в рецепта и в зависимост от
предварително обработване на продукта.
Продукт Тегло, г /кол-во
Примерно време за готвене,
(мин.)
Молюски в черупки
- С твърди черупки 450 10-12
Раци
- Кралскираци, крачета/щипки
- С меки черупки
225
8-12 бройки
20-22
8-10
Лобстери
- Опашки
- Отделничасти
- Цели, живи
2-4 бройки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Миди (пресни, в черупки) 450 14-16
Стриди (пресни, в черупки) 1350 18-20
Морски гребенчета
- Речни (почистени)
- Морски (почистени)
450
450
14-16
18-20
Скариди ( счерупки)
- Средни
- Големи
450
450
10-12
16-18
Риба
- Цяла
- Почистена
- Филе
- Нарязананапарчета
450 (~2,5 см. дебелина)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
МЕСО
Продукт Тегло, г / кол-во Примерно време за готвене, (мин.)
Телешко
- Плешка
- Пържоли
- Топчета
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Пиле 450
- Нарязано 2-4 парчета 24-26 Агнешко
- Нарязанонапарчета450 26-28
Свинско
- Нарязанонапарчета450 26-28
Кренвирши 450 14-18
Готов салам 450 14-16
ЯЙЦА
• Поместете я в съда за пара. Сложете яйца в таблата, сипете вода в резервоара и затворете ги с капак.
Включете уреда в контакт. Поставете необходимо време за приготвяне, при това индикаторът ще. След
изтичане на поставеното време ще прозвучи звуков сигнал, индикаторът ще изгасне и уредът ще се
изключи автоматически.
Продукт Тегло (г)/кол-во
Примерно време за готвене
(минути)
С черупка
– Заприготвяненарохкияйца
– Затвърдесваренияйца
1-12 бр.
1-12 бр.
15-18
19-22
Омлет
Разбийте в чашата за ориз 6 яйца и добавете 2
супени лъжици мляко, сол и чер пипер според вкуса
• След 7-10 пътиработа (в зависимост от вода) добавете в резервоара средство срещу премахване на
воден камък (стриктно спазвайте инструкции на опаковка). Запълнете резервоара с вода до максимално
ниво.
• При почистване на нагревателния елемент от воден камък не слагайте върху резервоара съдове за
продукти и не го затваряйте с капак.
• Включете уреда в контакт. Нагласете таймера примерно на 20 минути. След изключване на уреда (по
таймера) изтеглете щепсела от контакт. Преди да изливате водата, изчакайте нагревателният елемент да
изстине напълно. Няколко пъти измийте нагревателния елемент и резервоар със студена вода и го
избършете добре.
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia złamań w
czasie użytkowania oraz zachowaj ją w celu informacji.
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
• Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować złamanie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną lub szkodę na
zdrowiu użytkownika.
• Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego.
• Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w innych płynach. Jeśli taki wypadek miał miejsce, natychmiast
odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zanim zaczniesz go użytkować, sprawdź gotowość techniczną i
bezpieczeństwo urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub wtyczką oraz po spadaniu lub innych
uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i naprawy zwracaj się do najbliższego serwisu.
• Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie ciągnij za kabel, lecz trzymaj się za wtyczkę.
• Urządzenie ma być statecznie ustawione na suchej równej powierzchni. Nie ustawiaj urządzenia na gorących
powierzchniach oraz w pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kuchenek elektrycznych), firanek, a również pod
półkami zawieszanymi.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
• Nie pozwalaj dzieciom użytkować urządzenie bez kontroli dorosłych.
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i złamania urządzenia, używaj tylko akcesoriów dołączonych do
kompletu dostawy.
• Zanim podłączysz parowar do sieci elektrycznej, napełnij wodą zbiornik na wodę. W przeciwnym przypadku jest
możliwe uszkodzenie urządzenia.
• Nie dopuszcza się stosowania pojemników parowara w piecach mikrofalowych, na kuchenkach elektrycznych lub
gazowych.
• Podczas przenoszenia parowaru zawierającego gorącą wodę lub jedzenie zachowuj maksymalną ostrożność.
• Otwierając pokrywę działającego parowaru, uważaj, żeby nie doszło do oparzenia gorącą parą. Pozwól
skroplinom zgromadzonym na pokrywie ściec z powrotem do pojemnika.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
• Usuń z urządzenia wszystkie nalepki.
• Przed pierwszym włączeniem starannie wymyj wszystkie pojemniki i części zdejmowane ciepłą wodą z mydłem,
następnie starannie przepłukuj i wytrzyj do sucha.
• Przetrzyj pojemnik na wodę od wewnątrz za pomocą wilgotnej szmatki.
PRACA
• Ustaw parowar na statecznej, poziomej powierzchni.
• Wlewaj do zbiornika tylko czystą wodę; nie dopuszcza się stosowania innych płynów oraz substancji
dodatkowych. Na zbiorniku znajdują się znaki maksymalnego a minimalnego napełnienia: poziom wody musi się
mieścić w granicach pomiędzy nimi.
www.scarlett.ruSC-343
16
Page 17
IM005
• Ustaw podstawkę na skropliny i pojemniki parowe na podstawie.
UWAGA: Nie dopuszczaj, żeby poziom wody w zbiorniku był poniżej minimalnego.
• Zawsze wkładaj produkty o dłuższym czasu przygotowania (na przykład, większe lub itp.) do dolnego pojemnika
parowego.
• Jeśli w czasie przyrządzania ujawniono, że wody jest mniej normy, można dolać wody przez otwór do
napełniania wodą, nie zdejmując pojemników parowych.
USTAWIENIE CZASU GOTOWANIA
• Zegar umożliwia ustawienie maksymalnego czasu ciągłej obróbki 60 minut.
• Ustaw na zegarze właściwy czas gotowania (zalecane lub zgodnie z własnym doświadczeniem). Zapali się
wskaźnik świetlny.
• W przypadku stosowania końcówki elementu grzejnego, już po upływie 35 sekund od momentu włączenia
parowaru tworzy się para.
• Po upływie ustawionego czasu gotowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy, wskaźnik świetlny się zgaśnie i
parowar automatycznie się wyłączy.
ROZGRZANIE CHLEBA I PÓŁPRODUKTÓW
• Rozgrzewając chleb, niczym go nie przykrywaj.
• Czas rozgrzania półproduktów zależy od temperatury ich zamrażania i przechowywania.
• Przy rozgrzaniu półproduktów w czaszy do ryżu rozłóż je równomiernie i przykryj czaszę folią aluminiową.
RYŻ I KRUPY
• W zależności od gatunku ryżu należy gotować go w różnych warunkach.
• Do czaszy do gotowania ryżu włóż ryż i dodaj wody do zbiornika zgodnie z zaleceniami. Przykryj pokrywę i włącz
parowar.
•Żeby ryż stał się bardziej miękki, wlej o 1-2 łyżki stołowe więcej wody, a żeby stał się bardziej twardy – o tyle
samo mnije, niż zaleca się w tabeli.
• Po jakimś czasie od początku gotowania (odrębnym dla każdego gatunku ryżu), sprawdź go pod względem
gęstości i stopnia gotowości, jednocześnie mieszając go.
• Mieszając ryż, zachowuj ostrożność: podnosząc pokrywę, uważaj, żeby skropliny nie dostały się do ryżu i nie
doprowadziły go pogorszenia jego walorów smakowych.
• Wlewaj do zbiornika tylko czystą wodę.
• Go gotowego ryżu można dodawać różne przyprawy w celu zmiany jego smaku.
Rodzaj ryżu
Ryż Woda
Ilość
Czas gotowania, (min.)
Mieszanka długiego ryżu i kanadyjskiego
- Zwykły
- Błyskawiczny
170 г
190 г
1 ½ filiżanki
1 ¾ filiżanki
56-58
18-20
Błyskawiczny 1 filiżanka 1 ½ filiżanki 12-15
Biały
- Zwykły
- Długi
1 filiżanka
1 filiżanka
1 ½ filiżanki
1 2/3 filiżanki
45-50
50-55
WARZYWA
• Starannie wymyj warzywa. Obetnij korzenia i w miarę konieczności obierz ze skórki.
• Czas trwania gotowania zależy od ilości, świeżości i obróbki wstępnej produktów. W razie konieczności czas
gotowania można zmieniać.
• Nie zaleca się uprzedniego rozmrażania warzyw mrożonych.
• W przypadku gotowania warzyw w czaszy do ryżu, należy przykrywać je folią, żeby zapobiec dostaniu się
zbędnej wilgoci.
• Po upływie 10-12 minut od początku przyrządzenia należy wymieszać produkty mrożone.
Świeże warzywa Masa, g / szt. Przybliżony czas gotowania, (min.)
Karczochy całe 4 (średniej wielkości) 30-32
Szparagi 450 12-14
Motylkowe:
• Ustaw korytko w pojemniku parowym. Włóż jaja do korytka, wlej do zbiornika wodę i przykryj pokrywą. Podłącz
parowar do sieci elektrycznej. Ustaw właściwy czas przyrządzania, przy tym zapali się wskaźnik świetlny. Po
www.scarlett.ruSC-343
18
Page 19
IM005
upływie ustawionego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy, wskaźnik świetlny zgaśnie, a parowar
automatycznie się wyłączy.
Produkt
Masa (g)
/ilość
Przybliżony czas przyrządzenia,
(min.)
W skorupie
– do gotowania na miękko
– do gotowania na twardo
1-12 sztuk
1-12 sztuk
15-18
19-22
Omlet
Rozbij do czaszy do ryżu 6 jajek i dodaj 2 łyżki stołowe
mleka, soli i pieprza do smaku. Za 10-12 minut
20-22
wymieszaj jajka.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
• Odłącz parowar od sieci elektrycznej i zaczekaj, póki on całkowicie się schłodzi.
• Wylej wodę z podstawki na skropliny i zbiornika na wodę.
• Resztki wody można spuścić przez otwór do napełnienia, obracając parowar.
• Wymyj pokrywę, podstawkę oraz wszystkie pojemniki ciepłą wodą z mydłem (można na górnej półce zmywarki
do naczyń), starannie przepłukuj i wysusz.
• Wymyj zbiornik ciepłą wodą z mydłem, starannie przepłukuj i wytrzyj do sucha.
• Nie wolno używać środków ściernych, rozpuszczalników organicznych i płynów agresywnych.
• Po 7-10 użyciach parowaru (w zależności od twardości wody) dodaj do pojemnika polecany środek do usunięcia
kamienia (ściśle przestrzegaj wskazówek na opakowaniu) oraz napełnij go wodą do maksymalnego poziomu.
• Podczas czyszczenia elementu grzewczego z kamienia nie ustawiaj na zbiorniku pojemników na produkty oraz
nie przykrywaj go pokrywą.
• Podłącz parowar do sieci elektrycznej. Ustaw zegar na około 20 minut. Po wyłączeniu się parowaru (zgodnie z
zegarem), odłącz go od sieci elektrycznej. Zanim wylać wodę, zaczekaj, póki element grzewcza całkowicie się
schłodzi. Przepłukuj kilka razy element grzewczy i zbiornik zimną wodą i wytrzyj do sucha.
PRZECHOWYWANIE
• Przed przechowywaniem przekonaj się, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie się
schłodziło.
• Wykonaj wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA.
• Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MASURI DE SIGURANTA
• Cititi cu atentie instructiunile din Manualul de utilizare considerandu-l un material indrumator.
• Inainte de a pune aparatul in functiune pentru prima data, verificati daca datele tehnice ale aparatului mentionate
pe eticheta corespund cu parametrii sursei de curent electric.
• O utilizare incorecta poate duce.la defectiunea aparatului, pagube materiale si chiar pricinui imbolnavirea
utilizatorului.
• Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este
destinat pentru uzul industrial.
• Deconectati intotdeauna aparatul de la sursa de curent inainte de operatiunea de curatire sau atunci cand nu-l
mai folositi.
• Nu introduceti aparatul sau cordonul de alimentare in apa sau in alte lichide. Daca totusi acest lucru se intampla,
deconectati-l imediat de la reteaua electrica si inainte de a-l mai folosi, verificati aparatul din puctul de vedere al
functionarii si sigurantei la un Centru de Service.
• Nu folositi aparatul cu un cablu de alimentare defect si stecher, dupa ce a cazut sau cu alte defectiuni. Pentru
verificare si reparatii adresati-va la un centru specializat din apropierea Dvs.
• Verificati daca cablul de alimentare nu intra in contact cu margini ascutite si suprafete fierbinti.
• La deconectarea lui de la sursa de curent nu trageti de cordonul de alimentare, tineti de stecher.
• Instalatia trebuie montata intr-un loc uscat si pe o suprafata neteda. Nu-l asezati pe suprafete fierbinti sau in
apropierea surselor de caldura ( de exemplu o plita electrica) langa perdele sau sub rafturi.
• Nu deschideti aparatul fara a-l verifica in prealabil.
• Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul.
• Nu atingeti suprafetele fierbinti.
• Pentru a evita electrocutarea si aprinderea aparatului nu folositi aparatul cu accesorii ce nu intra in setul de
livrare.
• Inainte de a conecta recipientul pentru gatit la abur la sursa de curent electric umpleti rezervorul pentru apa .In
caz contrar aparatul se poate defecta.
• Nu folositi vasele pentru abur in cuptoarele cu micro-unde, pe plite electrice sau pe aragaz.
• Fiti foarte atenti la manipularea recipientului de gatit cu apa fierbinte sau preparate in el.
• Deschizand capacul recipientului de gatit in timpul functionarii trebuie sa fiti atenti ca sa nu va ardeti de la aburii
fierbinti. Dati posibilitatea condensului ce se scurge de pe capac sa se scurga in mod invers in vas.
PREGATIREA DE LUCRU
• Scoateti de pe aparat toate etichetele.
www.scarlett.ruSC-343
19
Page 20
IM005
• Inainte de prima functionare spalati cu atentie toate cavitatile si partile detasabile cu apa calda si detergent apoi
stergeti si uscati bine.
• Stergeti rezervorul de apa cu o carpa umeda in interiorul sau.
FUNCTIONARE
• Asezati recipientul de gatit la abur pe o suprafata curata si orizontala.
• Turnati in rezervor numai apa curate, nu este permis folosirea altor lichide sau adausuri alimentare. In rezervor
exista semne de umplere maxima si minima: nivelul apei trebuie sa fie intre aceste semne.
• Montati tava de colectare a condensului si tavile pentru abur pe suport.
ATENTIE: Nu se permite ca apa din rezervor sa fie mai putin de nivelul minim.
• Intotdeauna asezati produsele care se prepara cu un timp mai indelungat ( de exemplu cele mari sau altele) in
tava mica pentru abur.
• Daca pe timpul prepararii se constata ca apa este mai putina decat nivelul indicat, se poate turna apa prin
orificiul de umplere fara a scoate vasele pentru abur.
STABILIREATIMPULUI DE PREPARARE
• Temporizatorul este destinat pentru a stabili timpul maxim al preparii in 60 min.
• Stabiliti pe temporizator timpul de preparare (recomandat sau cel pe care-l stiti din experinta Dvs.)Se aprinde
indicatorul luminos.
• Daca se foloseste tubul elementului de incalzire atunci in 35 de sec. dupa deschiderea recipientului de gatit la
abur se formeaza aburul.
• Cand s-a terminat timpul de preparare se produce un semnal sonor, indicatorul luminos se aprinde si recipientul
de gatit la abur se opreste automat.
INCALZIREA PIINII SI A SEMI-PREPARATE
• Piinea ce urmeaza a fi incalzita nu o acoperiti.
• Timpul de incalzire a semi-preparatelor depinde de temperatura lor de dezghetare si de pastrare.
• La incalzirea semi-preparatelor in cupa pentru pregatirea orezului asezati-le uniform si acoperiti cupa cu o folie
de aluminiu.
OREZ SI BOABE
• In functie de sortimentul de orez acesta trebuie pregatit in diferite regimuri.
• In cupa pentru pregatirea orezului puneti orez, adaugati apa in rezervor comform indicatiilor. Puneti capacul si
porniti recipientul pentru gatit.
• Pentru ca orezul sa devina mai moale turnati apa cu 1-2 linguri mai mult iar pentru orez tare –nu mai putin decat
indicatiile din tabel.
• Dupa un timp de la inceperea prepararii (in functie de sortimentul de orez) incercati gustul si nivelul de gatire a
acestuia amestecandu-l in acelasi timp.
• La amestecarea orezului fiti atenti: luind capacul fiti atenti sa nu cada condens in orez ducand la alterarea
gustului sau.
• Turnati in rezervor numai apa curata.
• Puteti adauga diferite condimente atunci cand orezul este gata pentru a-i schimba gustul.
Sortimentul de orez
Orez Apa
Cantitatea
Timpul de preparare, (min.)
Combinatie dintre orezul lunguiet si cel canadian
- Оbisnuit
- Preparare rapida
170 г
190 г
1 ½ ceasca
1 ¾ ceasca
56-58
18-20
Preparare rapida 1 ceasca 1 ½ 12-15
Alb
- Оbisnuit
- Lunguiet
1 ceasca
1 ceasca
1 ½ ceasca
1 2/3 ceasca
45-50
50-55
LEGUME
• Spalati legumele. Curatati coaja, si daca este necesar indepartati coaja.
• Durata de preparare depinde de cantitate, prospetime si pregatirea anterioara a produselor.Se poate modifica
timpul de preparare in caz de necessitate.
• Nu se recomanda sa dezghetati in prealabil legumele inghetate.
• La pregatirea legumelor in cupa pentru orez ele trebuiesc acoperite cu o folie pentru a impiedica caderea
condensului.
• Lasati sa treaca 10-12 min. dupa inceperea prepararii si amestecati apoi produsele inghetate.
Legume proaspete Greutate, g / buc. Timpul de preparare, (min.),
• Asezati tava in cavitatea de abur. Puneti oul pe tava, turnati apa.in rezervorul de apa si puneti capacul. Conectati
recipientul de gatit la sursa de curent. Stabiliti timpul necesar de preparare, astfel se aprinde indicatorul luminos.
Cand timpul s-a scurs, se aude un semnal sonor, indicatorul se stinge iar recipientul de gatit se inchide automat.
Greutate
Produs
In coaja
– oua fierte moi
– oua fierte tari
Оmleta
Spargeti in cupa pentru pregatirea orezului 6 oua si
adaugati 2 linguri de lapte, sare, piper dupa gust. Dupa
10-12 min. amestecati ouale..
CURATIRE SI INTRETINERE
• Deconectati recipientul de gatit de la sursa de curent si lasati-l sa se raceasca complect.
• Scurgeti apa din tava pentru colectarea condensului si cea din rezervorul de apa.
• Apa ramasa se poate scurge prin orificiul de umplere intorcand recipientul de gatit.
• Stergeti capacul, tava si cavitatea interioara cu apa calda si detergent apoi uscati-le bine.
• Stergeti rezervorul cu apa calda si detergent si uscati-l complet prin stergere.
• Se interzice folosirea mediilor cu particole abrasive, a lichidelor agresive si a dizolvantilor organici.
• Dupa 7-10 min. de fierbere (in functie de duritatea apei) adaugati in rezervor solutia recomandata pentru
indepartarea murdariei ( respectati cu strictete instructiunile din manual) si umpleti-l cu apa pana la nivelul
maxim.
• La curatarea elementului de incalzire de murdarie nu montati in rezervor tavile pentru produse si nu-l acoperiti cu
capacul.
• Conectati recipientul de gatit la sursa de curent. Stabiliti temporizatorul la 20 min, de exemplu. Dupa conectare
recipientului ( cu temporizatorul) deconectati de la sursa de curent.Inainte de turnarea apei , verificati ca
elementul de incalzire sa fie complet uscat. De cateva ori stergeti elementul de incalzire si rezervorul cu apa si
uscati bine.
PASTRARE
• Inainte de pastrare verificati ca aparatul sa fie deconectat de la sursa de curent si racit complet.
• Efectuati operatiunile de la punctul CURATIRE SI INTRETINERE.
• Pastrati aparatul in loc uscat si racoros.
(g)/cantitate,
numar
1-12 buc
1-12 buc
20-22
Timpul de preparare, (min.)
15-18
19-22
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок під час
користування та зберігайте її як довідковий матеріал.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці, параметрам електромережі.
• Невірне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку та шкоди
• Час приготування свіжих чи заморожених та повністю розморожених морепродуктів і риби позначений у
таблиці. Рибу та морепродукти слід попередньо почистити і підготувати.
• Для приготування більшості видів риби та морепродуктів потрібно небагато часу. Рекомендується
готувати їх невеликими порціями.
• Під час приготування мушлі молюсків, устриць та мідій розкриваються у різний час, тому періодично
перевіряйте їх.
• Філе риби можна готувати в чаші для рису як з доданням масла, маргарину, лімону і різних соусів, так і без
них.
• Коректуйте час приготування відповідно з вимогами рецепта та в залежності від попередньої обробки
продуктів.
Продукт Вага, г /кількість
Примірний час приготування
(хв.)
Молюски у мушлях
- З жорсткими мушлями 450 10-12
Краби
- Королівськікраби, ніжки/клешні
- З м’якими мушлями
225
8-12 штук
20-22
8-10
Лобстери
- Шийки
- Окремічастини
- Цілі, живі
2-4 штуки
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Мідії (свіжі, у мушлях) 450 14-16
Устриці (свіжі, у мушлях) 1350 18-20
Гребінці
- Річкові (очищені)
- Морські(очищені)
450
450
14-16
18-20
Креветки (упанцирах)
- Середні
- Великі
450
450
10-12
16-18
Риба
- Ціла
- Розібрана
- Філе
- Нарізанашматочками
450 (~2,5 см товщиною)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
М’ЯСО
Продукт Вага, г / кількість Примірний час приготування, (хв.)
www.scarlett.ruSC-343
24
Page 25
IM005
Яловичина
- Лопатка
- Січені біфштекси
- Тефтельки
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Кури 450
- Розібрані 2-4 шматочки 24-26 Баранина
- Нарізанашматочками 450 26-28
Свинина
- Нарізанашматочками 450 26-28
Сосиски 450 14-18
Готові ковбаси 450 14-16
ЯЙЦЯ
• Установіть лоток у парову ємність. Покладіть яйця в лоток, налийте в резервуар води та закрийте
кришкою. Підключіть пароварку до електромережі. Установіть необхідний час приготування, при цьому
загориться світловий індикатор. По скінченні заданого часу пролунає звуковий сигнал, індикатор згасне, і
пароварка автоматично вимкнеться.
Продукт Вага г/кількість
Примірний час приготування,
(хв.)
Вшкаралупі
– Дляваріннянекруто
– Дляваріннякруто
1-12 штук
1-12 штук
15-18
19-22
Омлет
Розбийте у чашу для рису 6 яєць та додайте 2 столові
ложки молока, сіль та перець до смаку. Через 10-12
• Через 7-10 варок (в залежності віджорсткостіводи) додайтеурезервуаррекомендованийзасібдля
видалення накипу (докладно виконайте інструкції на упаковці) та наповніть його водою до максимального
рівня.
• При очищенні нагрівального елемента від накипу не встановлюйте на резервуар ємності для продуктів та
не накривайте його кришкою.
• Підключіть пароварку до електромережі. Установіть таймер приблизно на 20 хвилин. Після вимикання
пароварки (по таймері) відключіть її з електромережі. Перед зливанням води дайте нагрівальному
елементу цілком остигнути. Декілька разів промийте нагрівальний елемент та резервуар холодною водою
і насухо протріть.
• Време кувања свежих или замрзнутих и размрзнутих плодова мора и рибе стоји у табели. Рибу и плодови
мора је неопходно претходно очистити и припремити.
• За кување већине врста рибе и плодова мора није потребно много времена. Препоручује се да их кувате
малим порцијама.
• У време кувања шкољке мекушаца, острига и дагња отварају се у различито време, зато их је потребно
регуларно проверавати.
• Филе рибе можете да кувате у чаши за пиринач, додавши, ако желите, маслац, маргарин, лимун и
различите сосове.
• Измењујте време кувања у складу са рецептом и у зависности од претходне обраде продуката.
Производ Тежина, g /количина
Приближно време припремања
(мин.)
Мекушци у шкољкама
- Сачврстимшкољкама 450 10-12
Морскиракови
- Краљевскиракови, ноге/клеште
- Самекимшкољкама
225
8-12 комада
20-22
8-10
Јастози
- Репови
- Посебниделови
- Цели, живи
2-4 комада
450-563
450-563
16-18
18-20
18-20
Дагње (свеже, у шкољкама) 450 14-16
Остриге (свеже, у шкољкама) 1350 18-20
Морски гребени
- Речни (очишћени)
- Морски (очишћени)
450
450
14-16
18-20
Кревете (уоклопу)
- Средње
- Велике
450
450
10-12
16-18
Риба
www.scarlett.ruSC-343
27
Page 28
IM005
- Цела
- Уређена
- Филе
- Исеченаукомаде
450 (дебљина ~2,5 cm)
225-340
225-340
450
10-12
10-12
10-12
16-18
МЕСО
Производ Тежина, g /количина Приближно време припремања (мин.)
Говеђемесо
- Лопатица
- Сецканибифтек
- Ћуфтета
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Пилетина 450
- Уређена 2-4 комада 24-26 Овчетина
- Исеченаукомаде 450 26-28
Свињетина
- Исеченаукомаде450 26-28
Виршле 450 14-18
Готове кобасице 450 14-16
ЈАЈА
• Ставите подметач у парну чинију. Ставите јаја на подметач, налијте воду у резервоар и затворите
поклопац. Укључите котао у мрежу напајања. Одредите неопходно време кување, при томе ће да гори
светлосни индикатор. По истеку задатог времена зачује се звучни сигнал, индикатор ће да се угаси, и
котао ће се аутоматски искључити.
Производ
Тежина (g)
/количина
Приближно време припремања
(минуты)
Уљусци
– Замекокуванајаја
– Затврдокуванајаја
1-12 комада
1-12 комада
15-18
19-22
Омлет
Разбијте у чашу за пиринач 6 јаја и додајте 2 кашике
млека, со и бибер према укусу. За 10-12 минут
• Кроз 7-10 кувања (зависиодтврдоћеводе) додајтеурезервоарсредствокојесепрепоручујезауклањање
каменца (доследно пратите упутства назначена на паковању) и напуните га водом до максималног нивоа.
• Током уклањања каменца са грејног елемента не ставите на резервоар чиније за продукте и не затварајте
поклопац.
• Укључите котао у мрежу напајања. Подесите на тајмеру 20 минута. Када се котао искључи (у складу са
подешеним временом), откључите га од мреже напајања. Пре него што излијете воду, грејни елемент
треба да се потпуно охлади. Оперите грејни елемент и резервоар хладном водом и добро обришите.
• Paigutage lett auruti anumasse. Asetage munad letile, lisage reservuaari vett ja sulgege kaas. Ühendage auruti
vooluvõrguga, paigaldage vastav valmistamisaeg, seejärel süttib märgutuli. Aja möödudes kostab helisignaal ,
märgutuli kustub, auruti lülitub automaatselt välja.
19-22
Omlett
Lööge kaussi lahti kuus muna ja lisage 2 spl piima,
soola ja pipart maitse järgi. 10-12 min pärast segage
20-22
mune.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Eemaldage auruti vooluvõrgust ja laske sellel täielikult maha jahtuda.
• Valage vesi veereservuaarist ja kondensvee kogumiseks aluselt.
• Vee ülejäägid võib välja valada vee sissevooluava kaudu, pöörates auruti ümber.
• Peske kaas, kondensvee kogumiseks alus ja kõik anumad sooja seebiveega (võib panna nõudepesumasinasse
ülemisesse korvi), loputage hoolikalt ja kuivatage.
• Peske reservuaar sooja seebiveega, loputage hoolikalt ja pühkige üle kuiva riidega.
• Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega organilisi lahusteid.
• Pärast 7-10 keetmist (sõltuvalt vee karedusest) lisage reservuaari soovitatud vahendit katlakivi
eemaldamiseks(jälgige täpselt instruktsiooni pakendil) ja täitke veega maksimaalse tasemeni.
• Kütteelemendi pealt katlakivi eemaldamisel ärge asetage anumad reservuaari peale ja ärge katke seda kaanega.
• Lülitage auruti vooluvõrku. Paigaldage taimer umbes 20 min. Peale auruti väljalülitamist (taimeri järgi) lülitage
see vooluvõrgust välja.Enne vee äravalamist lubage soojenduselemendil täielikult maha jahtuda. Peske
soojenduselement ja reservuaari mitu korda külma veega ja kuivatage.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
• Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
• Hoidke seadet jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet īsto ekspluatācijas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu rašanās
lietošanas laikā un saglabājiet to kā izziņas materiālu.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
• Neievietojiet ierīci un barošanas vadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, pirms tālākas ierīces izmantošanas pārbaudiet tā darbaspēju un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu, pēc nokrišanas vai citiem bojājumiem. Ierīces
pārbaudei un remontam dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai barošanas vads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla velciet aiz kontaktdakšas nevis aiz vada.
• Ierīcei jābūt stabili novietototai uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet to uz karstām virsmām, kā arī blakus
siltuma avotiem (piemēram, elektriskām plītīm), aizkariem un zem piekaramajiem griestiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
www.scarlett.ruSC-343
31
Page 32
IM005
• Neatļaujiet bērniem pastāvīgi izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
• Neskarieties klāt karstām virsmām.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un ierīces bojājumiem, izmantojiet tikai tos piederumus, kas ietilpst
pamatkomplektā.
• Pirms tvaika katla pievienošanas elektrotīklam, piepildiet ūdens rezervuāru. Pretējā gadījumā ierīce var
sabojāties.
• Nepieļaujiet tvaika katla tilpņu izmantošanu mikroviļņu krāsnīs, uz elektriskajm vai gāzes plītīm.
• Pārvietojiet tvaika katlu ar karstu ūdeni vai ēdienu ļoti uzmanīgi.
• Attaisot tvaika katla vāciņu tā darbības laikā, esiet uzmanīgi, neapdedzinieties ar karstu tvaiku. Ļaujiet, lai
kondesāts, kas sakrājies uz vāciņa, notek atpakaļ tilpnē.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
• Noņemiet no ierīces visas etiķetes.
• Pirms pirmreizējās izmantošanas kārtīgi izmazgājiet visas tilpnes un noņemamās daļas ar siltu ūdeni un ziepēm,
noslaukiet pilnībā sausu.
• Izslaukiet ūdens rezervuāru no iekšpuses ar mitru drānu.
DARBĪBA
• Uzstādiet tvaika katlu uz stabilas, horizontālas virsmas.
• Rezervuārā lejiet tikai tīru ūdeni; nepieļaujiet citu šķidrumu un ēdienu piedevu izmantošanu. Rezervuāram ir
atzīmes maksimālai un minimālai uzpildīšanai: ūdens līmenim jābūt vidējam.
• Uzstādiet kondensāta savākšanas paliktni un tvaika tilpnes uz pamatnes. UZMANĪBU: Nepieļaujiet, lai ūdens līmenis rezervuārā būtu zemāks par minimālo.
• Produktus, kuri gatavojas ilgāk (piemēram, samērā lieli u.c.) vienmēr lieciet apakšējā tvaika tilpnē.
• Ja gatavošanas laikā ūdens ir zem min. normas, to var ieliet caur iepieldīšanas atvērumu, nenoņemot tvaika
tilpnes.
GATAVOŠANAS LAIKA UZSTĀDĪŠANA
• Taimeris ļauj uzstādīt maksimālo nepārtrauktas apstrādes laiku 60 minūtes.
• Uzstādiet uz taimera nepieciešamo gatavošanas laiku (rekomendēto vai pēc Jūsu ieskatiem). Iedegsies gaismas
indikators.
• Ja izmantosiet sildīšanas elementa uzgali, jau pēc 35 sekundēm no tvaika katla ieslēgšanas brīža veidosies
tvaiks.
• Pēc uzdotā laika iztecēšanas noskanēs skaņas signāls, gaismas indikators nodzisīs un tvaika katls automātiski
izslēgsies.
MAIZES UN PUSFABRIKĀTU UZSILDĪŠANA
• Sildot maizi neapsedziet to.
• Pusfabrikātu sildīšanas laiks atkarīgs no to sasaldēšanas temperatūras un glabāšanas.
• Sildot pusfabrikātus bļodā priekš rīsiem, vienmērīgi salieciet tos un apsedziet ar alumīnija folliju.
RĪSI UN PUTRAIMI
• Atkarībā no rīsu šķirnes, tos ieteicams gatavot dažādos režīmos.
• Rīsu gatavošanas bļodā ielieciet rīsus un ielejiet ūdeni rezervuārā atbilstoši rekomendācijām. Aiztaisiet vāciņu un
ieslēdziet tvaika katlu.
• Lai rīsi būtu mīkstāki pielejiet par 1-2 ēdamkarotēm ūdens vairāk, cietākiem – tikpat mazāk, par rekomendācijā
noteikto.
• Pēc neilga laika no gatavošanas sākuma (savs katrai rīsu šķirnei), pārbaudiet rīsu biezumu un gatavības pakāpi,
vienlaicīgi apmaisot.
• Pie rīsu apmaisīšanas esiet uzmanīgi: noņemot vāciņu sekojiet, lai kondensāts nonokļūtu rīsos un nesabojātu
garšas īpašības.
• Rezervuārā lejiet tikai tīru ūdeni.
• Gataviem rīsiem var pievienot dažādas garšvielas garšas uzlabošanai.
Rīsu veids
Rīsi Ūdens
Daudzums
Gatavošanas laiks, (min.)
Garo un kanādas rīsu maisījums
- Parastie
- Ātras pagatvošanas
170 g
190 g
1 ½ bļodas
1 ¾ bļodas
56-58
18-20
Ātras pagatavošanas 1 bļoda 1 ½ bļodas 12-15
Baltie
- Parastie
- Garie
1 bļoda
1 bļoda
1 ½ bļodas
1 2/3 bļodas
45-50
50-55
DĀRZEŅI
• Kārtīgi nomazgājiet dārzeņus. Nogrieziet saknes, nepieciešamības gadījumā nomizojiet.
• Gatavošanas ilgums atkarīgs no produktu daudzuma, svaiguma un iepriekšējas apstrādes. Nepieciešamības
gadījumā gatavošanas laiku iespējams mainīt.
• Nav ieteicams iepriekš atsaldēt sasaldētus dārzeņus.
• Dārzeņus kuri tiek gatavoti rīsu bļodā, nepieciešams apklāt ar folliju, lai izvairītos no lieka mitruma nokļūšanas
uz tiem.
• Pēc 10-12 minūtēm no gatavošanas sākuma sasaldētus produktus nepieciešams apmaisīt.
• Uzstādiet tekni tvaika tilpnē. Ielieciet olas teknē, ielejiet rezervuārāūdeni un aiztaisiet vāciņu. Pievienojiet tvaika
katlu pie elektrotīkla. Uzstādiet nepieciešamo gatavošanas laiku, iedegsies gaismas indikators. Pēc uzdotā laika
beigšanās atskanēs skaņas signāls, indikators nodzisīs un tvaika katls automātiski izslēgsies.
Produkts Svars (g)/skaits
Aptuvenais gatavošanas laiks
(minūtes)
Ola čaumalā
– Mīksti vārītas olas
– Cietivārītas olas
1-12 gabali
1-12 gabali
15-18
19-22
Omlete
Iesitiet rīsu bļodā 6 olas un pievienojiet 2 ēdamkarotes
pienu, sāli un piparus pēc garšas. Pēc 10-12 minūtēm
20-22
tās apmaisiet.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Atvienojiet tvaika katlu no elektroierīces un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Izlejiet ūdeni no paliktņa kondensāta savākšanai un ūdens rezervuāra.
• Ūdens atlikumu var izliet caur iepildīšanas atvērumiem apgāžot tvaika katlu.
• Nomazgājiet vāciņu, paliktni un visas tilpnes ar siltu ūdeni un ziepēm (atļauts trauku mazgājamās mašīnas
augšējā plauktā), kārtīgi noskalojiet un noslaukiet.
• Izmazgājiet rezervuāru ar siltu ūdeni un ziepēm, kārtīgi noskalojiet un noslaukiet pilnībā sausu.
• Nav pieļaujama abrazīvo tīrīšanas līdzekļu, organisku šķīdinātāju un agresīvu šķīdumu izmantošana.
• Pēc 7-10 tvaicēšanām (atkarībā no ūdens cietības) ielejiet rezervuārā nedaudz līdzekļa kaļķakmens noņemšanai
(stingri ievērojiet instrukciju uz iepakojuma) un piepildiet to ar ūdeni līdz maksimālai atzīmei.
• Sildīšanas elementa attīrīšanas laikā no kaļķakmens neuzstādiet uz rezervuāra tilpnes produktus un neaiztaisiet
vāciņu.
• Pievienojiet tvaika katlu pie elektrotīkla. Uzstādiet taimeri apmēram uz 20 minūtēm. Pēc tvaika katla izslēgšanās
(pēc taimera) atvienojiet to no elektrotīkla. Pirms ūdens noliešanas ļaujiet sildīšanas elementam pilnībā atdzist.
Vairkas reizes izmazgājiet sildīšanas elementu un rezervuāru ar aukstu ūdeni un noslaukiet sausu.
ABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinaties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS sadaļas nosacījumus.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimui išvengti atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo ir nesinaudokite juo, kol jo darbingumą ir saugumą nepatikrins kvalifikuoti specialistai.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas ar kištukas buvo pažeisti, jei prietaisas nukrito ar buvo kitaip
pažeistas. Norėdami patikrinti ar suremontuoti prietaisą, kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekadanetempkite laido.
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite garų puodo ant karštų paviršių bei šalia
šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
• Nelieskite karštų prietaiso paviršių.
www.scarlett.ruSC-343
34
Page 35
IM005
• Nenaudokite neįeinančiųį prietaiso komplektą reikmenų, nes kitaip elektros srovė gali Jus nutrenkti arba
prietaisas gali būti pažeistas.
• Prieš įjungdami garų puodąį elektros tinklą, pripilkite vandens į vandens rezervuarą. Kitaip prietaisas gali būti
sugadintas.
• Nenaudokite garų puodo indų mikrobangų krosnelėje, nestatykite jų ant elektrinių arba dujinių viryklių.
• Būkite labai atsargūs perkeldami garų puodą, kuriame yra karšto vandens ar maisto.
• Pastatykite indelį į garų puodo indą. Padėkite kiaušinius į indelį, įpilkite į rezervuarą vandens ir uždenkite
dangtelį. Įjunkite garų puodą į elektros tinklą. Nustačius reikiamą kiaušinių ruošimo trukmę, užsidegs šviesos
indikatorius. Laikui pasibaigus pasigirs garso signalas, indikatorius užges, ir garų puodas automatiškai išsijungs.
Produktas Svoris g/kiekis
Apytikslė paruošimo trukmė
(min).
Lukštuose
– Minkštai virti
– Kietai virti
1-12 vnt.
1-12 vnt.
15-18
19-22
Omletas
Sudaužykite 6 kiaušinius ir išleiskite juos į ryžių indelį.
Pridėkite 2 valgomuosius šaukštus pieno, pagardinkite
druska ir pipirais pagal skonį. Po 10-12 minučių
20-22
sumaišykite kiaušinius.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Išjunkite garų puodą iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Išpilkite vandenį iš kondensato surinkimo padėklo ir vandens rezervuaro.
• Vandens likučius galima išpilti per įpylimo angą, apvertus garų puodą.
• Išplaukite dangtelį, padėklą ir visus indėlius šiltu vandeniu su muilu (galima plauti viršutinėje indų plovimo
mašinos lentynoje), kruopščiai išskalaukite ir išdžiovinkite.
• Išplaukite rezervuarą šiltu vandeniu su muilu, kruopščiai išskalaukite ir išdžiovinkite.
• Neleidžiama naudoti šveitimo valymo priemonių, organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių.
• Po 7-10 naudojimų (priklausomai nuo vandens kietumo) įpilkite į rezervuarą rekomenduojamą kalkių nuosėdų
šalinimo priemonę (tiksliai laikykitės pakuotės nurodymų) ir pripilkite vandens iki maksimalaus lygio.
• Valydami šildymo elementą nuo kalkių nuosėdų nestatykite ant garų puodo indų produktams ir neuždenkite jo
dangteliu.
•Įjunkite garų puodąį elektros tinklą. Nustatykite laikmatį maždaug 20 minučių. Laikui pasibaigus ir garų puodui
išsijungus išjunkite jį iš elektros tinklo. Prieš išpildami vandenį leiskite šildymo elementui visiškai atvėsti. Keletą
kartų praskalaukite šildymo elementą ir rezervuarą šaltu vandeniu ir sausai nuvalykite.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyrių reikalavimus.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Használat közben történő készülékkárosodás elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el az adott Kezelési
útmutatót és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a műszaki jellemzésben feltüntetett műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
• Csak otthoni használatra, nem való nagyüzemi célra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Ne merítse a készüléket, és a vezetéket vízbe, vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ütődést szenvedett, vagy
más milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Kikapcsolásnál fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne állítsa a készüléket forró felületre, valamint ne
tartsa azt, meleget kibocsátó készülékek (például, villanysütő), függöny közelében, és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a készüléket.
• Ne érjen forró felületekhez.
• Áramütés és a készülék károsodása elkerülése érdekében ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Mielőtt bekapcsolná a gőzfőzőt, töltse meg vízzel a víztartályt, különben károsodhat a készülék.
• A gőzfőző tartályait mikrohullámú sütőben, villany,- gáztűzhelyen használni tilos!
• Nagyon óvatosan mozdítsa a forró vízzel, illetve étellel megtöltött gőzfőzőt.
www.scarlett.ruSC-343
37
Page 38
IM005
• A működő gőzfőző fedele felnyitása közben legyen nagyon óvatos, mivel a forró gőz égési sérülést okozhat.
Engedje a fedőn összegyűlt kondenzvíznek lefolyni vissza a tartályba.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Vegye le a készülékről az összes címkét.
• Első használat előtt alaposan mossa meg szappanos vízben a készülék összes tartályát és levehető részét,
miután törölje szárazra őket.
• Nedves törlőkendővel törölje meg a víztartály belső részét.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• Stabilan állítsa fel a gőzfőzőt vízszintes felületre.
• Csak tisztavizet öntsön a tartályba; egyéb folyadék, tápszer használata tilos! A tartályban jelzők találhatók,
melyek mutassák a minimális és maximális feltöltési szintet: a vízszintnek közöttük kell lennie.
• Helyezze a kondenzvíznek tervezett alátét és a gőztartályokat a tápegységre. FIGYELEM: Ne engedje, hogy a tartályban lévő vízszint a minimális jelző alá ereszkedjen.
• Az alsó gőztartályba mindig a hosszabb elkészítési időt igénylő élelmiszert rakja (pl., nagyobb méretűeket, stb.).
• Ha elkészítés közben észleli, hogy a vízszint alacsonyabb a normál szintnél – a gőztartályok lecsatolása nélkül, a
vízfeltöltő szájon keresztül hozzátöltheti a vizet.
AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ ÁLLÍTÁSA
• Az időmérő engedélyezi a maximális szünet nélküli 60 perces megművelési idő beállítását.
• Állítsa be az időmérőn az elkészítéshez szükséges időmennyiséget (az ajánlottat, vagy saját gyakorlatán
alapulót). Kigyúl a jelzőlámpa.
• Ha a melegítő elem tartozékát használja, akkor már a bekapcsolástól számított 35 másodperc múlva gőz fog
keletkezni.
• Az idő leteltét a készülék hangjellel jelzi, a jelzőlámpa elalszik, és a gőzfőző automatikusan kikapcsol.
KENYÉR ÉS FÉLKÉSZ ÁRÚ MELEGÍTÉSE
• Melegítve a kenyeret, ne takarja le azt semmivel.
• A félkész árú melegítési ideje az árú fagyasztási fokától és tárolásától függ.
• A rizstároló csészében történő félkész árú melegítésénél egyenletesen rakja ki őket, és takarja le a csészét
alufóliával.
RIZS, DARA
• A rizs elkészítése, fajtájától függően, különböző üzemmódban történik.
• Rakja be a rizsát a rizstároló csészébe, és töltsön a tárolóba javasolt vízmennyiséget. Zárja le a fedőt, kapcsolja
be a gőzfőzőt.
• Ha puhább rizst szeretne kapni – töltsön 1-2 evőkanállal több vizet, ha keményebbet – ugyan annyival
kevesebbet a táblázatban javaslott mennyiségnél.
• A készítés elkezdésétől számított valamennyi idő múlva (az idő a rizs fajtájától függ), keverés közben ellenőrizze
a sűrűsödést, és a rizs fövési fokát.
• Keverés közben legyen óvatos: a fedő levételénél figyeljen, hogy a fedőn lévő gőzből lecsapódott víz a rizsbe ne
kerüljön, és ne rontson az ízén.
• A tartályba csak tiszta vizet öntsön.
• Az elkészült rizshez különböző ízesítőket is adhat.
Rizsfajta
Rizs Víz
Mennyiség
Elkészítési idő, (perc)
Hosszúszemű és kanadai rizs keveréke
- Szokásos
- Gyors elkészítésű
170 g
190 g
1 ½ csésze
1 ¾ csésze
56-58
18-20
Gyors elkészítésű1 csésze 1 ½ csésze 12-15
Fehér
- Szokásos
- Hosszúszemű
1 csésze
1 csésze
1 ½ csésze
1 2/3 csésze
45-50
50-55
ZÖLDSÉGEK
• Alaposan mossa meg a zöldségeket. Távolítsa el a gyökereket, és szükség esetén a héját.
• Az elkészítési idő az élelmiszer mennyiségétől, frissességétől, és előzetes megművelésétől függ. Szükség
esetén változtathassa az elkészítésük idejét.
• Nem ajánlatos előzőleg kifagyasztani a fagyasztott zöldségeket.
• A rizstároló csészében történő zöldségek elkészítése esetén, ajánlatos letakarni a csészét alufóliával, ami gátolja
a felesleges nedv bekerülését.
• Az elkészítés elkezdésétől számított 10-12 perc múlva a fagyasztott zöldségeket meg kell kavarni.
Friss zöldségek Tömeg, g / db. Kb. elkészítési idő, (perc)
Egész articsóka 4 (közepes méretű) 30-32
Spárga 450 12-14
Babfélék:
Termék Tömeg, g / mennyiség Kb. elkészítési idő, (perc)
Marhahús
- Lapocka
- Vágott bélszín
- Húsgombóc
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Baromfi 450
- Szétszedett 2-4 darab 24-26
Bárányhús
- Darabokra vágott 450 26-28
Sertéshús
- Darabokra vágott 450 26-28
www.scarlett.ruSC-343
39
Page 40
IM005
Virsli 450 14-18
Kész kolbász 450 14-16
TOJÁS
• Helyezze a tojástartót a gőztartályba. Rakja a tojást a tartóba, öntsön vizet a tartályba és zárja le a fedőt.
Csatlakoztassa a gőzfőzőt az elektromos hálózathoz. Állítsa be a szükséges készítési időt, közben kigyúl a
jelzőlámpa. Az idő leteltével jelez a hangjelző, kialszik a jelzőlámpa, és automatikusan kikapcsol a gőzfőző.
Termék
Tömeg(g)/mennyisé
g
Kb. elkészítési idő, (perc)
Héjával
– Lágy
– Kemény
1-12 db
1-12 db
15-18
19-22
Omlett
Törjön fel a rizstároló csészébe 6 tojást, adjon hozzá 2
evőkanál tejet, sót, borsot ízlés szerint. 10-12 perc
20-22
múlva kavarja meg a tojást.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Áramtalanítsa a gőzfőzőt, és hagyja teljesen kihűlni.
• Öntse ki a kondenzvíznek tervezett alátétből a tartályba a vizet.
• A vízfelesleget kiöntheti a vízfeltöltő résen keresztül, felfordítva a gőzfőzőt.
• Mossa meg a fedőt, alátétet, az összes tartályt meleg szappanos vízzel (moshassa a mosogatógép felső
polcán), alaposan öblítse meg, és szárítsa meg.
• Mossa meg a tartályt meleg szappanos vízzel, alaposan öblítse meg, és szárítsa meg.
• Súrolószer, szerves oldószer, agresszív folyadék használata tilos!
• 7-10 főzés után (a víz keménységétől függ), öntsön a víztartályba javaslott vízkövesedés gátló tisztítószert
(tartsa be a dobozon leírt utasításokat), és töltse meg vízzel a maximális jelzésig.
• A melegítő elem tisztítása közben ne helyezzen a víztartályra élelmiszertartályt, és ne fedje le fedővel.
• Csatlakoztassa a gőzfőzőt az elektromos hálózathoz. Állítsa be az időmérőt kb. 20 percre. A gőzfőző
kikapcsolása után (az időmérő szerint) áramtalanítsa a készüléket. Vízleöntés előtt a melegítő elemet hagyja
teljesen lehűlni. Néhányszor mossa meg a melegítő elemet és a víztartályt hideg vízzel, törölje szárazra őket.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van, és teljesen lehűlt.
• Teljesítse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész követelményeit.
• Száraz hűvös helyen tárolja a készüléket.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану жанында сынықтардың құтылуына құрал қанауымен қазіргі басшылық алдыны ықыласты оқып
шығыңыздар жəне мəлімет материал кім, не ретінде оның сақтаңыздар.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдану бұйымның бұзылуына əкелуі мүмкін, заттық зиян келтіруі жəне пайдаланушы
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
дереу құрылғыны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз жəне, оны одан əрі пайдаланбастан бұрын,
құралдың жұмысқа қабілеттілігін жəне қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
• Қоректену бауы жəне шаңышқысы зақымдалған құрылғыны, құлағаннан кейін жəне басқа зақымдарымен,
қолданбаңыз, жығылудан кейін немесе басқа зақым келулермен. Тексерту жəне жөндеу үшін жақын
арадағы сервисті орталыққа жүгініңіз.
• Жұмыс істеп тұрған булы пісіргіштің қақпағын ашқанда, ыстық бумға күйіп қалмау үшін сақ болыңыз.
Қақпақта жиналған конденсантқа сиымға кері ағып кетуіне мүмкіншілік беріңіз.
• Күріш көбірек жұмсақ болып шығуы үшін, суды 1-2 ас қасық көбірек құйыңыз, ал қаттылауларына – кестеде
ұсынылғаннан сонша азырақ.
• Даярлауды бастағаннан кейін біраз уақыт өте (күріштің əрбірсортыүшінөзінікі), оныбірмезгілде
араластыра отырып, күріштің қоюлығы жəне даярлық дəрежесін тексеріңіз.
• Күрішті араластырған кезде сақ болыңыз: қақпақты түсіргенде конденсант күрішке түсіп, оның дəм
сапасын төмендетпеуін қадағалаңыз.
• Тың немесе тоңазытылған жəне толық жібітілген теңіз өнімдері мен балықтарды даярлау уақыты кестеде
көрсетілген. Балықты жəне теңіз өнімдерін алдын ала тазалау жəне дайындау керек.
• Балықтар мен теңіз өнімдерін көп түрлерін даярлауға аз ғана уақыт қажет. Оларды кішкене порциялармен
даярлау ұсынылады.
• Даярлау кезінде моллюскілердің, устрицалардың жəне мидияларды қабыршақтары əртүрлі уақытқа
ашылады, сондықтан оларды оқтын-оқтын тексеріп тұрыңыз.
• Балықтың сүбе етін күрішке арналған тостағанда май, маргарин, лимон жəне əртүрлі тұздықтар қосуымен
жəне оларсыз даярлауға болады.
• Даярлау уақытын рецепт талаптарымен сəйкестікте жəне өнімдердің алдын ала өңделулеріне тиісті
дəлдеп түзетіңіз.
Азық Салмақ, г / мөлшері Даярлаудың уақыт шамасы, (мин)
Азық Салмақ, г / мөлшері Даярлаудың уақыт шамасы, (мин)
Сиыреті
- Жанбас
- Шабылғанбифштекстер
- Тефтельдер
450
450
450
28-30
16-18
22-24
Тауық 450
www.scarlett.ruSC-343
42
Page 43
IM005
- Өңделгендер 2-4 тілім 24-26
Қойеті
- Кішкенекесектерментуралған 450 26-28
Шошқаеті
- Кішкенекесектерментуралған 450 26-28
Сосискалар 450 14-18
Дайын шұжықтар 450 14-16
ЖҰМЫРТҚАЛАР
• Тартпаны булық сиымға орнатыңыз. Жұмыртқаларды тартпаға қойыңыз, резервуарға су құйыңыз жəне
қақпақпен жабыңыз. Булы пісіргішті электр жүйесіне қосыңыз. Қажетті даярлық уақытын орнатыңыз, сонда
жарықты индикатор жанады. қалады Берілген уақыт өткен соң дыбысты сигнал сылдырап шығады,
индикатор сөнеді жəне булы пісіргіш автоматты өшіріледі.
Азық
Салмақ, г /
мөлшері
Даярлаудың уақыт шамасы,
(мин)
Қабықта
– Шалапісіруүшін
– Бүтінпісіруүшін
1-12 лана
1-12 дана
15-18
19-22
Омлет
Күрішке арналған тостағанға 6 жұмыртқа жарыңыз
жəне дəммен 2 ас қасығымен сүт, тұз жəне бұрыш
қосыңыз. 10-12 минуттан соң жұмыртқаларды
• Жылытқыш элементті қаспақтан тазалағанда резервуарға өнімдерге арналған сиымдарды қоймаңыз жəне
оның қақпақпен жаппаңыз.
• Булы пісіргішті электр жүйесіне қосыңыз. Таймерді шамамен 20 минутқа орнатыңыз. Булы пісіргішті
сөнгеннен кейін (таймермен) оны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз. Су төгудің алдында жылытқыш
элементке толық суынуға мұрша беріңіз. Жылытқыш элементті жəне резервуарды бірнеше рет салқын
сумен жуыңыз жəне құрғатып сүртіңіз.
• Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren sie zum
Nachschlagen auf.
• Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem Aufkleber
angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Unkorrekter Gebrauch kann Funktionsstörungen zur Folge haben, einen materiellen Schaden verursachen bzw.
Ihre Gesundheit gefährden.
• Das Gerät ist nur für Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu Industriezwecken verwendet werden.
• Ziehen Sie den Stecker jedes Mal vor der Reinigung und immer, wenn das Gerät nicht betrieben wird, aus der
Steckdose.
• Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen und Brandgefahr auszuschließen, tauchen Sie das Gerät
niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. Sollte das passieren, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Dose und wenden sich an geschulte Fachleute zur Überprüfung der Funktionsfähigkeit und Sicherheit des
Gerätes.
• Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn der
Dampfkochtopf heruntergefallen ist oder andere Beschädigungen aufweist. Zur Fehlersuche und Reparierung
wenden Sie sich an die nächstgelegene Kundendienststelle.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung kommt.
• Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz immer am Stecker, niemals an der Leitung ziehen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, rutschfeste Oberfläche auf. Plazieren Sie es keinesfalls auf heißen
Oberflächen sowie in der Nähe von Heizkörpern (z.B. Elektroherden), Gardinen und unter den Hängeregalen.
www.scarlett.ruSC-343
43
Page 44
IM005
• Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Fassen Sie nicht heiße Oberflächen an.
• Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen und Funktionsstörungen des Gerätes auszuschließen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör.
• Bevor Sie den Dampkochtopf ans Netz anschließen, füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser ein, andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
• Verwenden Sie nie die Behälter des Dampfkochtopfes in Mikrowellenöfen sowie auf Elektro- und Gasherden.
• Tragen Sie den Dampfkochtopf mit heißem Wasser und Essen äußerst vorsichtig über.
• Wenn Sie den Deckel des Dampfkochtopfes öffnen, seien Sie vorsichtig, um sich mit dem Dampf nicht zu
verbrennen. Lassen Sie den Kondensat, der sich auf dem Deckel gesammelt hat, ins Gefäß abtropfen.
VORBEREITUNG
• Entfernen Sie alle Etikette vom Gehäuse des Gerätes.
• Vor der ersten Verwendung waschen Sie alle Behälter und abnehmbaren Teile sorgfältig mit warmem
Seifenwasser, reiben sie anschließend sorgfältig trocken.
• Wischen Sie den Wasserbehälter von innen mit einem feuchten Tuch ab.
INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie den Dampfkochtopf auf eine stabile, horizontale Oberfläche auf.
• Gießen Sie in den Wasserbehälter nur das saubere Wasser ein, lassen Sie die Benutzung von anderen
Flüssigkeiten und Nahrungszusätzen nicht zu. Der Wasserbehälter ist mit den Marken maximaler und minimaler
Wasserfüllung versehen: Der Wasserstand soll zwischen diesen zwei Marken liegen.
• Stellen Sie Kondensationsgefäß und Dampfbehälter auf sie Station auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Behälter nicht unter die Minimalmarke sinkt.
• Legen Sie Lebensmittel mit einer längeren Kochziet (z.B. größere Produkte usw.) immer in den unteren
Dampfbehälter.
• Wenn es sich während des Kochens herausstellen wird, dass es im Wasserbehälter nicht ausreichend Wasser
gibt, kann es durch die spezielle Öffnung nachgefüllt werden, ohne dass die Dampfbehälter abgenommen
werden müssen.
EINGABE DER KOCHZEITEN
• Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann die maximale Zeit des ununterbrochenen Betriebs 60 angegeben werden.
• Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf die nötige Kochzeit (nach Rezept oder erfahrungsgemäß) ein. Die
Kontrolleuchte leuchtet auf.
• Unter Einsatz des Heizkörperaufsatzes wird schon in 35 Sekunden nach dem Einschalten des Dampfkochtopfes
der Dampf gebildet.
• Wenn die Zeit abläuft, erklingt die Hupe. Die Kontrolleuchte erlischt und der Dampfkochtopf schaltet sich
automatisch ab.
AUFWÄRMEN VON BROT UND FERTIGPRODUKTEN
• Beim Aufwärmen decken Sie das Brot nicht zu.
• Die Dauer der Aufwärmung der Fertigprodukte hängt von der Temperatur ihrer Tiefkühlung und Aufbewahrung
ab.
• Beim Aufwärmen der Fertigprodukte verteilen Sie sie gleichmäßig in der Reisschale und bedecken die Schale
mit Alu-Folie.
REIS UND GRÜTZE
• Unterschiedliche Reisgattungen werden auf verschiedene Weisen gekocht.
• Legen Sie Reis in die Schale und geben das Wasser in Entsprechung mit den Zubereitungstipps hinein.
Schließen Sie den Deckel und schalten den Dampfkochtopf ein.
• Damit der Reis weich wird, gießen Sie 1-2 Löffel Wasser mehr, als es in der Tabelle empfohlen wird; um Reis
bissfest zu kochen, geben Sie 1-2 Löffel Wasser weniger.
• Eine Weile nach dem Beginn des Zubereitungsprozesses (jeder Reisgattung entspricht bestimmte Kochzeit)
prüfen Sie die Dichtheit und den Fertigkeitsgrad des Reises, indem Sie ihn gelegentlich umrühren.
• Beim Umrühren des Reises seien Sie besonders vorsichtig: Wenn Sie den Deckel heben, achten Sie darauf,
dass der Kondensat nicht in den Reis gelangt, das könnte die Geschmackeigenschaften der Speise
benachträchtigen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit sauberem Wasser ein.
• Schmecken Sie den fertigen Reis mit Gewürzen ab.
Reisgattung
Reis Wasser
Menge
Kochzeit, (мин.)
Mischung aus langem und kanadischem Reis
– gewöhnlich
– Kurzkochreis
170 г
190 г
1 ½ Tasse
1 ¾ Tasse
56-58
18-20
Kurzkochreis 1 Tasse 1 ½ Tasse 12-15
Weiß
– gewöhnlich
– lang
1 Tasse
1 Tasse
1 ½ Tasse
1 2/3 Tasse
45-50
50-55
GEMÜSE
• Spülen Sie das Gemüse gründlich ab. Entfernen Sie die Wurzeln und schälen das Gemüse, wenn nötig.
www.scarlett.ruSC-343
44
Page 45
IM005
• Die Kochzeit richtet sich nach der Menge, Frische und Vorbearbeitung des Lebensmittesl. Bei Badarf können
Kochzeiten verändert werden.
• Es wird nicht empfohlen, das tiefgefrorene Gemüse frühzeitig aufzutauen.
• Wenn das Gemüse in der Reisschale gekocht wird, soll es mit der Alu-Folie bedeckt werden, um das Eindringen
der überflüssigen Feuchtigkeit auszuschließen.
• Rühren Sie in 10-12 Minuten nach dem Beginn der Zubereitung das eingefrorene Gemüse um.
Frisches Gemüse Gewicht, g / St. Ungefähre Kochzeit, (Min)
Ganze Artischocken 4 (mittlerer Größe) 30-32
Spargel 450 12-14
Hülsenfruchtgemüse
Grün/ wachsreif
Ganz oder zerkleinert
22-24
Geflügel 450
filetiert 2-4 St. 24-26
Hammelfleisch
In Stückchen geschnitten 450 26-28
Schweinefleisch
In Stückchen geschnitten 450 26-28
Würstchen 450 14-18
Wurst 450 14-16
EIER
• Befestigen Sie die Kiste im Dampfbehälter. Legen Sie die Eier in die Kiste, gießen das Wasser in den Behälter
und decken ihn zu. Schließen Sie den Dampfkochtopf ans Netz. Geben Sie die nötige Kochzeit vor, dabei
leuchtet die Kontrolleuchte auf. Wenn die vorgegebene Zeit abläuft, erklingt die Hupe, die Kontrolleuchte erlischt
und der Dampfkochtopf schaltet sich automatisch ab.
Produkt Gewicht, g / St. Ungefähre Kochzeit, (Min)
In Schalen
– weich gekocht
– hart gekocht
1-12 St.
1-12 St.
15-18
19-22
Rührei
6 Eier in die Reisschale anschlagen und 2 Löffel Milch, Salz
und Pfeffer dazugeben. In 10-12 Minuten umrühren.
20-22
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Dampfkochtopf abkühlen.
• Gießen Sie das Wasser aus dem Kondensationsgefäß und Wasserbehälter weg.
• Das restliche Wasser kann durch die Einfüllöffnung abgegossen werden, dafür drehen Sie den Dampfkochtopf
um.
• Waschen Sie Deckel, Kondensationsgefäß und alle Behälter mit warmem Seifenwasser (eventuell auch auf dem
Oberregal der Geschirrspülmaschine) und reiben die Teile sorgfältig trocken.
• Waschen Sie den Wasserbehälter mit warmem Seifenwasser und reiben ihn anschließend sorgfältig trocken.
• Verzichten Sie auf scheuernde Reinigungsmittel, organische Lösungsmittel und agressive Flüssigkeiten.
• Nach 7-10 Arbeitsgängen (je nach der Wasserhärte) gießen Sie das empfohlene Anti-Kalk-Mittel (Hinweise auf
der Verpackung bitte strikt befolgen) in den Wasserbehälter und füllen ihn mit Wasser bis zur höchsten Marke
ein.
• Beim Entkalken des Heizkörpers stellen Sie nicht die Behälter für Lebensmittel auf den Wasserbehälter und
decken ihn nicht zu.
• Schließen Sie den Dampfkochtopf ans Netz. Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf ca. 20 Minuten ein. Wenn sich der
Dampfkochtopf nach dem Ablaufen dieser Zeit abschaltet, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bevor Sie
das Wasser weggießen, lassen Sie den Heizkörper vollständig abkühlen. Spülen Sie Heizkötper und
Wasserbehälter einige Male unter kaltem Wasser ab und wischen sie danach trocken.
AUFBEWAHRUNG
• Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
• Erfüllen Sie die Vorschriften aus dem Teil REINIGUNG UND PFLEGE.
• Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
www.scarlett.ruSC-343
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.