D KAFFEEMÜHLE......................................................................................... 12
CR MAŠINA ZA MLJEVENJE KAVE.................................................. 13
www.scarlett.ru
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВОИЗДЕЛИЯ
IM003
1. Transparent lid
2. Start button
3. Housing
1. Прозрачнаякрышка
2. Кнопкауправления
3. Корпус
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Průhledné víko
2. Ovládací tlačítko
3. Těleso spotřebiče
1. Прозраченкапак
2. Бутоннауправление
3. Корпус
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Przezroczysta pokrywa
2. Przycisk sterujący
3. Obudowa
1. Capac transparent
2. Buton de comanda
3. Corp
UA ОПИСSCG ОПИС
1. Прозора кришка
2. Кнопкауправління
3. Корпус
1. Провидан поклопац
2. Дугмеуправљања
3. Кућиште
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Läbipaistev kaas
2. Juhtimisnupp
3. Korpus
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Vadības poga
3. Korpuss
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Skaidrus dangtelis
2. Valdymo miktukas
3. Korpusas
1. Átlátszó fedél
2. Vezérlőgomb
3. Készülékház
KZ СИПАТТАМАD GARÄTEBESCHREIBUNG
1. Мөлдірқақпақ
2. Басқаруноқаты
3. Тұлға
1. Transparenter Deckel
2. Knopfschalter
3. Gehäuse
mm
180
~230V/ 50 Hz 90W 0.60/0.65kg
99
99
www.scarlett.ruSC-1145
2
IM003
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the appliance from
the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened, unplug it immediately and check in a service center.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when not in use.
• Do not use other attachments than those supplied.
• Do not operate after malfunction or cord damage.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around any subjects.
• Do not place the appliance near gas or electric oven or stand at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The blade is very sharp, so handle it with care.
• Check the coffee grinder for presence of foreign objects before using.
• Do not run coffee grinder continuously longer than 30 seconds. Switch off and let it rest for at least 1 minute
to cool down the motor.
• Switch off and unplug the appliance after each use. Make sure the motor stops completely before opening the lid.
INSTRUCTIONS
• This appliance is for grind coffee beans only.
• Do not use the appliance to grind oily beans (e.g. peanuts) or products that are too hard (e.g. rice).
• The coffee grinder capacity is 28 g. Do not fill the grinder over the brim.
• Load the coffee beans in the coffee bean container.
• After filling the container with coffee beans, close the transparent lid securely.
• Fully unwind the cord and plug to the power supply.
• To grind coffee, press the start button and retain it (not longer than 30 sec.).
• Once the desired consistency of grinding has been reached, switch off and unplug the grinder, accurately open the
transparent lid and take ground coffee out.
CLEANING AND CARE
• Always unplug the unit before cleaning.
• The grinder should be cleaned after each using with a soft, damp cloth.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
• The cord can be wrapped around the base area for storage.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр
для проверки.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) спониженнымифизическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Каждый раз после окончания работы, прежде чем снимать крышку убедитесь, что прибор выключен,
отключен от электросети и двигатель полностью остановился.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
• Je zakázáno demontovat spotřebič, je-li zapojen do elektrické sítě. Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před
čištěním a v případě, že spotřebič nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte spotřebič do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, nesáhejte na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na horký plynový nebo elektrický sporák, neumísťujte jej v blízkosti zdrojů tepla.
• Nesáhejte na pohyblivé součásti spotřebiče.
• Opatrně zacházejte s nožem.
• Před použitím kávomlýnku překontrolujte, zda uvnitř nejsou žádné jiné předměty.
• Maximální povolená doba nepřetržitého provozu – 30 vteřin s povinnou přestávkou minimálně 1 minutu.
• Po každé po ukončení práce než otevřete víko kávomlýnku překontrolujte, zda je spotřebič vypnut, odpojen od
elektrické sítě a zda se motor úplně zastavil.
PROVOZ
• Kávomlýnek je určen výhradně pro mletí kávových zrn.
• Nedoporučujeme mlít olejovité potraviny (například arašídy) anebo příliš tvrdé potraviny (například rýže).
• Objem kávomlýnku – 28 gramů zrn. Naplňte kávomlýnek maximálně ve výši okraje.
www.scarlett.ruSC-1145
4
IM003
• Nasypte do kávomlýnku zrna.
• Naplněný kávomlýnek přikryjte víkem.
• Úplně odvíjejte napájecí kabel a zapojte kávomlýnek do elektrické sítě.
• Provozní režim kávomlýnku je pulsní. Pro mletí stiskněte ovládací tlačítko a tlačte na něj (maximálně 30 vteřin).
• Po ukončení mletí odpojte kávomlýnek od elektrické sítě, počkejte, až se zastaví motor, pečlivě otevřete víko a
vyndejte mletou kávu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Po každém použití odstraňte zbytky kávy jemným vlhkým hadrem a dobře vysušte kávomlýnek.
SKLADOVÁNÍ
• Před skladováním překontrolujte, zda je spotřebič odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Ovíjejte napájecí kabel kolem tělesa spotřebiče.
• Skladujte spotřebič v suchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на уреда
съответстват със захранването в мрежата.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно тази
инструкция. Уредът не е за промишлено използване.
контакта, ако не го ползвате, а също така преди да го почиствате.
• С цел предотвратяване на токов удар или изгаряния не потапяйте уреда във вода или други течности. Ако
това се е случило, веднага изключете изделието от контакта и проверете работата му в квалифициран
сервизен център.
• Максималнодопустимо време на непрекъсната работа без почивка е не повече от 30 секунди със
задължително прекъсване не по-малко от 1 минута.
• Всеки път, след като сте приключили работа на уреда, преди да сваляте капака, проверете, че уредът е
изключен, щепселът му да е изваден от контакта, а двигателят да е спрял напълно.
• След като сте приключили работа на уреда, изключете кафемелачката от контакта, изчакайте двигателят й
да спре напълно, после внимателно свалете капака и извадете смляното кафе.
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce
odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
• Stosować tylko do użytku domowego zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania przemysłowego.
• Nie użytkować poza pomieszczeniami.
• Nie wolno rozbierać urządzenie, jeśli jest ono podłączone do sieci elektrycznej. Zawsze odłączaj urządzenie od
sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego oraz przed czyszczeniem.
•Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i zapalenia się, nie zanurzaj urządzenie w wodzie lub w innych
płynach. Jeśli to się zdarzyło, niezwłocznie odłącz go od sieci elektrycznej i zwróć się do serwisu w celu sprawdzenia
urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się z urządzeniem.
• Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
• Nie używaj akcesoriów, nie dołączonych do kompletu dostawy.
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenie. W przypadku zaistnienia usterek, zwracaj się do najbliższego
serwisu.
• Uważaj, żeby kabel zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
• Nie ciągnij, nie przekręcaj i nie nawijaj na żadne przedmioty kabla zasilającego.
• Nie ustawiaj urządzenia na gorących kuchenkach gazowych lub elektrycznych, nie umieszczaj go w pobliżu źródeł
ciepła.
• Nie dotykaj części ruchomych urządzenia.
• Uważaj przy posługiwaniu się nożem.
• Przed wykorzystaniem młynka do kawy przekonaj się, że nie ma w nim obcych przedmiotów.
• Maksymalnie dopuszczalny czas ciągłej pracy wynosi nie więcej niż 30 sekund z konieczną przerwą nie
mniej niż 1 minuta.
• Za każdym razem po skończeniu pracy, zanim zdejmiesz pokrywę, przekonaj się, że urządzenie jest wyłączone,
odłączone od sieci zasilającej, a jego silnik całkowicie się zatrzymał.
PRACA
• Młynek do kawy jest przeznaczony tylko do mielenia ziaren kawy.
• Nie zaleca się obrabiać produkty o wysokiej zawartości oleju (na przykład, orzeszki ziemne) lub zbyt twarde (na
przykład, ryż).
• Pojemność młynka do kawy wynosi 28 gramów ziaren. Nie wypełniaj młynka do kawy ponad brzegi.
• Zasyp ziarna kawy do młynka.
• Po wypełnieniu młynka do kawy ziarnami trwale zamknij pokrywę.
• Rozwiń do końca kabel zasilający i podłącz młynek do kawy do sieci elektrycznej.
• Młynek do kawy działa w warunkach impulsowych. Żeby zemleć kawę, naciśnij i utrzymuj w takiej pozycji przycisk
sterujący (w ciągunie dłużej niż 30 sekund).
• Po skończeniu mielenia, odłącz młynek do kawy od sieci elektrycznej, zaczekaj, póki silnik całkowicie się zatrzyma,
starannie zdejmij pokrywę i wysyp zmieloną kawę.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
• Przed czyszczeniem musisz koniecznie odłączać urządzenie od sieci elektrycznej.
• Po każdym wykorzystaniu usuwaj resztki kawy z młynka do kawy za pomocą miękkiej wilgotnej szmatki i starannie
wysuszaj młynek do kawy.
PRZECHOWYWANIE
• Przed przechowywaniem przekonaj się, że urządzenie zostało odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie się
schłodziło.
• Zwiń kabel zasilający.
• Przechowuj urządzenie w suchym chłodnym miejscu.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MASURI DE SIGURANTA
• Inainte de a pune aparatul in functiune pentru prima data,verificati daca datele tehnice ale aparatului mentionate pe
eticheta corespund cu parametrii sursei de curent electric.
• Folositi-l numai in scopuri casnice in conformitate cu indicatiile din Manualul de utilizare. Aparatul nu este destinat
pentru uzul industrial.
• Nu este destinat pentru uz exterior.
• Se interzice demontarea aparatul daca acesta este conectat la sursa de electricitate. Intotdeauna deconectati
aparatul de la sursa de electricitate inainte de a-l curati sau atunci cand nu-l mai intrebuintati.
• Pentru evitarea electrocutarii sau aprinderii, nu introduceti aparatul in apa sau in alte lichide. In cazul cand acest
lucru se intampla, imediat deconectati aparatul de la sursa de curent si adresati-va unui Centru de service in vederea
verificarii aparatului.
• Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul.
• Nu porniti aparatul fara o verificare prealabila.
www.scarlett.ruSC-1145
6
IM003
• Nu folositi accesorii ce nu intra in componenta setului de livrare.
• Nu folositi aparatul cu cablul de alimentare defect.
• Nu incercati sa reparati singuri defectiunile aparute. Atunci in cazul aparitiei unor defectiuni adresati-va celui mai
apropiat Centru de service.
• Verificati daca cablul de alimentare nu intra in contact cu margini ascutite si suprafete fierbinti.
• Nu trageti, rasuciti sau infasurati cablul de alimentare.
• Nu asezati aparatul pe aragaz sau pe plita electrica, nu –l asezati in apropierea surselor de caldura.
• Nu va atingeti de partile mobile ale aparatului.
• Fiti atenti la cutit.
• Inainte de a folosi rasnita de cafea verificati daca nu se gasesc corpuri straine in interior.
• Timpul maxim permis de functionare fara oprire-nu mai mult de 30 de secunde cu o pauza obligatorie de cel
putin 1 min.
• De fiecare data dupa terminarea operatiei de rasnire inainte de a scoate capacul, verificati ca aparatul sa fie
deconectat de la sursa de curent iar motorul oprit complet.
FUNCTIONARE
• Rasnita de cafea este destinata numai pentru rasnirea boabelor de cafea.
• Nu se recomanda rasnirea produselor ce au in compozitie o cantitate mare de ulei ( de exemplu arahidele) sau cele
ce sunt mai dure ( exemplu-boabele de orez).
• Capacitatea rasnitei de cafea este de 28 grame boabe. Nu umpleti rasnita pana la marginile superioare.
• Puneti in rasnita boabele de cafea.
• Dupa ce a-ti umplut rasnita cu boabe de cafea, inchideti bine capacul.
• Desfasurati complet cablul de alimentare si conectati rasnita de cafea la sursa de current.
• Rasnita de cafea functioneaza in regim de pornire. Pentru a rasni cafeaua apasati butonul de comanda si mentineti –
l apasat ( nu mai mult de 30 de secunde).
• La terminarea operatiunii de rasnit, deconectati rasnita de la sursa de curent, asteptati ca motorul sa fie complet
oprit, deschideti corect capacul si apoi scoateti cafeaua rasnita.
CURATIRE SI INTRETINERE
• Inainte de curatirea trebuie sa deconectati aparatul de la sursa de curent electric.
• Dupa fiecare utilizare, indepartati cu o carpa moale si umeda resturile de cafea rasnita si uscati bine.
PASTRARE
• Inainte de pastrare verificati daca aparatul este deconectat de la sursa de electricitate.
• Infasurati cablul de alimentare.
• Pastrati aparatul intr-un loc uscat si racoros.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті у відповідності до даного Порадника з експлуатації. Прилад не призначений
для виробничого використання.
• Використовуватитількиуприміщенні.
• Забороняєтьсярозбиратипристрій, якщо він підключений до електромережі. Передочищенням, або
якщо Ви не використовуєте пристрій, завжди відключайте його з електромережі.
• Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду, чи іншу рідину. Якщо
це відбулося, негайно відключите його з електромережі і зверніться до Сервісного центру для перевірки.
• Щоразу після закінчення роботи, перш ніж знімати кришку переконайтеся, що прилад вимкнений та
відключений з електромережі й двигун повністю зупинився.
• Да се избегну оштећење струјом и загоревање, не ставите уређај у воду и друге течности. Ако се то десило,
одмах га искључите из напајања и јавите се сервису ради провере.
• Сваки пут по завршетку рада, пре него што отворите поклопац, уверите се да је уређај искључен, искључен
из електричне мреже и да се мотор потпуно зауставио.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
www.scarlett.ruSC-1145
8
IM003
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• On keelatud seadet lahti võtta, kui seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse. Kui seade on vette
sattunud, eemaldage seade kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• Enne kohviveski kasutamist veenduge, et selle sees ei ole kõrvalesemeid.
• Ärge kasutage seadet üle 30 sekundi ning tehke vähemalt 1-minutiline vaheaeg.
• Iga kord pärast jahvatuse lõpetamist, enne kaane avamist veenduge, et seade on välja lülitatud, vooluvõrgust
eemaldatud ja mootor on täielikult seiskunud.
KASUTAMINE
• Kohviveski on ette nähtud ainult kohviubade jahvatamiseks.
• Ärge töödelge rasvaseid toiduaineid (näiteks, maapähkleid) või liiga kõvasid toiduaineid (näiteks, riisi).
• Kohviveski maht on 28 g kohviube. Ärge täitke kohviveskit üle serva.
• Pange kohvioad kohviveski sisse.
• Kohviubadega täidetud kohviveski sulgege hoolikalt kaanega.
• Kerige elektrijuhe täielikult lahti ja ühendage kohviveski vooluvõrku.
• Kohviveski töötab impulssrežiimis. Kohviubade jahvatamiseks vajutage nuppu ja hoidke seda (mitte kauem kui 30
sekundit).
• Pärast jahvatuse lõppu eemaldage kohviveski vooluvõrgust, oodake kuni mootor täielikult seiskub, avage
ettevaatlikult kaas ja eemaldage jahvatatud kohv.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Pärast igat kasutamist pühkige kohvi jäägid niiske lapiga kohviveskist ja kuivatage see hoolikalt.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
• Kerige elektrijuhe kokku.
• Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Caurspīdīgais vāciņš
Vadības poga
Korpuss
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes atbilst
elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Aizliegts izjaukt ierīci, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas,
vai tad, ja Jūs to neizmantojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, neiegremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir
noticis, nekavējoties izslēdziet ierīci no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko Servisa centru, lai to pārbaudītu..
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatnes komplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, netiniet un ne uz kā neuztiniet barošanas vadu.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai elektroplīts, blakus siltuma avotiem.
• Neskarieties klāt ierīces kustīgajām daļām.
• Esiet uzmanīgi, lietojot nazi.
• Pirms kafijas dzirnaviņu izmantošanas pārbaudiet, lai tajā neatrastos neparedzēti priekšmeti.
www.scarlett.ruSC-1145
9
IM003
• Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās darbības laiks – ne vairāk kā 30 sekundes ar obligātu pārtaukumu
ne mazāku kā 1 minūte.
• Katru reizi pēc darbības beigām, pirms vāciņa noņemšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, atvienota no
elektrotīkla un motors pilnībā apstājies.
EKSPLUATĀCIJA
• Kafijas dzirnaviņas paredzētas tikai kafijas pupiņu samalšanai.
• Nav ieteicams apstrādāt produktus ar augstu eļļas saturu (piemēram, arahis) vai ļoti cietus (piemēram, rīsi).
• Kafijas dzirnaviņu tilpums – 28 gr pupiņas. Nepiepildiet kafijas dzirnaviņas augstāk par tās malām.
• Ieberiet pupiņas kafijas dzirnaviņās.
• Kafijas dzirnaviņas pilnas ar pupiņām stingri aiztaisiet ar vāciņu.
• Pilnībā attiniet barošanas vadu un pievienojiet kafijas dzirnaviņas pie elektrotīkla.
• Kafijas dzirnaviņas strādā impulsu režīmā. Lai samaltu kafiju nospiediet un turiet vadības pogu (ne vairāk kā 30
sekundes).
• Pēc malšanas beigām atvienojiet kafijas dzirnaviņas no elektrotīkla, sagaidiet pilnu motora apstāšanos, uzmanīgi
noņemiet vāciņu un izņemiet samalto kafiju.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms tīrīšanas obligāti atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Pēc katras izmantošanas, ar mīkstu, mitru drānu notīriet kafijas paliekas no kafijas dzirnaviņām un kārtīgi to
izžāvējiet.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecināties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Satiniet barošanas vadu.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros
tinklo parametrus.
• Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šią Vartojimo instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
• Naudoti tik patalpose.
• Draudžiama ardyti prietaisą, jeigu jis yra įjungtas į elektros tinklą. Prieš valydami prietaisą bei jo
nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti arba prietaisas gali užsidegti.
Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite į prietaiso komplektą neįeinančių reikmenų.
• Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Netempkite, nepersukite ir nevyniokite elektros laido.
• Nestatykite prietaiso ant karštos dujinės ar elektrinės viryklės bei šalia šilumos šaltinių.
• Nelieskite judančių prietaiso dalių.
• Peiliukų ašmenys yra labai aštrūs, todėl elkitės su jais atsargiai.
• Prieš įjungdami kavamalę patikrinkite, kad joje nebūtų pašalinių daiktų.
• Maksimalus leistinas nepertraukiamo veikimo laikas – ne daugiau kaip 30 sekundžių. Darykite ne mažesnę
už 1 minutę pertrauką.
1. Kiekvieną kartą baigę malti kavos pupeles, prieš nuimdami dangtelį įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o jo
šakutę ištraukta iš elektros lizdo. Visos sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
VEIKIMAS
• Kavamalė skirta tik kavos pupeles malti.
• Nerekomenduojama malti riebius (pavyzdžiui, žemės riešutus) arba labai kietus (pavyzdžiui, ryžius)produktus.
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą ir įjunkite kavamalę į elektros tinklą.
• Kavamalė veikia impulso režime. Norėdami sumalti kavą, paspauskite ir laikykite valdymo mygtuką (ne ilgiau kaip
30 sekundžių).
• Baigę darbą išjunkite kavamalę iš elektros tinklo, palaukite kol variklis visiškai sustos, atsargiai nuimkite dangtelį ir
išberkite maltą kavą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą būtinai išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu išvalykite iš jo kavos likučius minkštu drėgnu audiniu ir kruopščiai išdžiovinkite.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
www.scarlett.ruSC-1145
10
IM003
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Saugokite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
• A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
• Szabadban használni tilos!
• Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket szétszerelni tilos!Használaton kívül, vagy tisztítás előtt
mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Ha ez
megtörtént, nyomban áramtalanítsa a készüléket - ellenőrizze működését szakember segítségével.
• Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
• Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén forduljon a közeli szervizbe.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
• Ne állítsa a készüléket gáz-, illetve villanytűzhelyre, hőforrás közelébe.
• Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
• Legyen óvatos a kés használata közben.
• A kávédaráló használata előtt ellenőrizze, hogy nem tartózkodik-e a belsejében idegen tárgy.
• A szünet nélküli működés maximális időtartama ne lépje túl a 30 másodpercet, legalább 1 perces kötelező
szünettartással.
• Minden egyes működés után, mielőtt levenné a készülékről a fedőt, győződjön meg, hogy a készülék ki van
kapcsolva, áramtalanítva van és teljesen kihűlt.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
• A kávédaráló csak szemes kávé darálására alkalmas.
• Ne használja a készüléket magas olajtartalmú élelmiszer (pl. földi mogyoró), vagy túl kemény élelmiszer (pl. rizsa)
feldolgozására.
• A kávédaráló űrtartalma– 28 gramm szemes kávé. Ne töltse teljesen teli a kávédarálót.
• Töltse meg a kávédarálót kávészemmel.
• A megtöltött kávédarálót fedje be fedővel.
• Teljesen tekerje le a vezetéket és csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz.
• A kávédaráló impulzus üzemmódban működik. Ha le kívánja darálni a kávét, tartsa lenyomott helyzetben a
vezérlőgombot (nem tovább 30 másodpercnél).
• Darálás után áramtalanítsa a készüléket, várja meg amíg teljesen leáll a motor, óvatosa vegye le a fedőt, és vegye ki
az őrölt kávét.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Minden működés után, puha, nedves törlőkendővel távolítsa el a megmaradt kávét a kávédaráló belsejéből, és
alaposan szárítsa ki azt.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік
қолдануға арналмаған.
от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Электр тоғының ұруына жəне жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне сервис орталығына
тексертіңіз.
• Жұмыс аяғысынан кейін əрдайым, көзі жетесіздер қақпақты шешпес бұрын, не құрал электр жүйесінен
өшірілген, сөндірілген жəне қозғалтқыш толық тоқталды.
ұстап қалыңыздар үшін ( 30 секунд ұзағырақ емес ).
• Ұн тарту аяғысы бойынша электр жүйесінің кофе ұнтағышын, қозғалтқыш толық аялдама дождитесін сөндіріп
тастаңыздар, қақпақты жəне кофе извлеките смолотыйын ұқыпты жалдаңыздар.
• Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem Aufkleber
angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Das Gerät ist nur für Hashaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
• Das Gerät ist für den Außenbetrieb nicht vorgesehen.
• Es ist verboten, das Gerät auseinanderzubauen, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie
den Stecker jedes Mal vor der Reinigung und immer, wenn das Gerät nicht betrieben wird, aus der Steckdose.
• Um sich vor Schädigungen durch Strom zu schützen und Brandgefahr auszuschließen, tauchen Sie das Gerät
niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. Sollte das passieren, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden sich zur Überprüfung an den Kundendienst.
• Lassen Sie Kinder davon ab, mit dem Gerät zu spielen.
• Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie grundsätzlich nur das mitgelieferte Zubehör.
• Betreiben Sie nie das Gerät, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an den
nächstgelegenen Kundendienst.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung kommt.
• Das Netzkabel darf nicht angespannt, verdreht oder um das Gerät gewickelt werden.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen erhitzten Elektro- oder Gasherd, achten Sie darauf, dass die Kaffeemühle
außer der Reichweite von Heizkörpern plaziert wird.
• Fassen Sie nicht die beweglichen Teile des Gerätes an.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit dem Masser.
• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich, dass es in der Kaffeemühle keine Fremdgegenstände gibt.
• Die Dauer des ununterbrochenеn Betriebs soll 30 Sekunden nicht überschreiten; machen Sie unbedingt
Zwischenpausen von mind. einer Minute.
• Jedes Mal nach der Benutzung achten Sie vor der Abnahme des Deckels darauf, dass das Gerät abgeschaltet, der
Stecker aus der Steckdose gezogen und das Triebwerk endgültig zum Stillstand gekommen ist.
INBETRIEBNAHME
• Die Kaffemühle ist nur für Verkleinerung der Kaffeebohnen vorgesehen.
www.scarlett.ruSC-1145
12
IM003
• Es ist nicht empfehlenswert, damit Lebensmittel mit hohem Ölgehalt (z.B. Erdnüße) bzw. zu harte Produkte wie Reis
zu bearbeiten.
• Fassungsvermögen der Kaffeemühle – 28 Gramm Bohnen. Füllen Sie die Kaffeemühle nicht über den Rand.
• Schütten Sie die Bohnen in die Kaffeemühle hinein.
• Decken Sie die mit Bohnen gefüllte Kaffeemühle dicht zu.
• Wickeln Sie das Netzkabel komplett aus und schließen die Kaffeemühle ans Netz.
• Die Kaffeemühle arbeitet im Impulsbetrieb. Um den Kaffee zu mahlen, drücken Sie den Knopfschalter und halten ihn
fest (nicht länger als 30 Sekunden).
• Nach dem Mahlen ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie, bis das Triebwerk vollständig zum
Stillstand kommt, heben behutsam den Deckel und nehmen den gemahlenen Kaffee heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie immer vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
• Nach jeder Verwendung entfernen Sie Kaffeereste mit einem weichen, feuchten Tuch von der Kaffemühle und reiben
sie sorgfältig trocken.
AUFBEWAHRUNG
• Vor der Aufbewahrung vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker aus der Dose gezogen ist und sich das Gerät
vollständig abgekühlt hat.
• Wickeln Sie das Kabelnetz auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
CR UPUTA ZA RUKOVANJE
Prozirni poklopac
Upravljačka tipka
Tijelo
SIGURNOSNE MJERE
• Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju
parametrima električne mreže.
• Koristiti samo u domaćinstvu, u skladu s ovim Uputama za uporabu. Uređaj nije namijenjen za profesionalnu
uporabu.
• Ne koristiti vani.
• Zabranjuje se demontaža uređaja, koji je priključen električnoj mreži. Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja
kad ga ne koristite.
• Kako bi se izbjeglo oštećenje električnom strujom i zapaljivanje, ne stavljajte uređaj i kabl napajanja u vodu ili druge
tekućine. Ako se to desilo, odmah isključite uređaj iz električne mreže i, prije nego što nastaviti njegovo
iskorištavanje, provjerite radnu sposobnost i sigurnost uređaja kod kvalificiranih stručnjaka.
• Ne dozvoljavajte djeci igru s uređajem.
• Ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
• Ne iskorištavajte dijelove, koji nisu u kompletu uređaja.
• Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim kablom.
• Ne pokušavajte samostalno popraviti uređaj. Ako su se pojavili problemi, obratite se najbližem servisnom centru.
• Pazite da kabl ne dodiruje oštre ivice i vruće površine.
• Ne vucite, ne presavijajte i nigdje ne namotavajte kabl.
• Ne stavite uređaj na vrući štednjak ili blizu drugih izvora topline.
• Ne dodirujte pokretne dijelove uređaja.
• Pazite u vrijeme rada s nožem.
• Prije uporabe mašine uvjerite se da u njoj nema stranih predmeta.
• Maksimalno dopušteno vrijeme neprekidnog rada – najviše 30 sekundi s obaveznom pauzom manje od 1
minute.
• Svaki put po završetku rada, prije nego što skinuti poklopac, uvjerite se da je uređaj isključen iz električne mreže i
motor se potpuno zaustavio.
RAD
• Mašina je namijenjena samo za mljevenje kave u zrnima.
• Nije preporučena obrada proizvoda s velikim sadržajem ulja (na primjer, zemljani orah) ili suviše tvrdih (na primjer,
riža).
• Kapacitet mašine – 28 grama zrna. Ne pretrpavajte mašinu.
• Stavite zrna u mašinu.
• Napunjenu mašinu dobro zatvorite poklopcem.
• Potpuno razvijte kabl i priključite mašinu električnoj mreži.
• Mašina radi u impulsnom režimu. Radi mljevenja kave pritisnite i držite upravljačku tipku (najduže 30 sekundi).
• Po završetku mljevenja isključite mašinu iz električne mreže, sačekajte, dok se motor potpuno zaustavi, polako
skinite poklopac i izvadite mljevenu kavu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Prije čišćenja uvjerite se da je uređaj isključen iz mreže napajanja.
• Nakon svake uporabe mekanom vlažnom tkaninom udaljite ostatke kave iz mašine i ostavite da se isuši.
www.scarlett.ruSC-1145
13
ČUVANJE
• Prije spremanja uvjerite sa da je uređaj isključen iz mreže i da se potpuno ohladio.
• Savijte kabel.
• Čuvajte uređaj u prohladnom suhom mjestu.
IM003
www.scarlett.ruSC-1145
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.