Scarlett SC-033 User Manual [ru]

SC-033
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB COFFEE MAKER ............................................................................................... 4
RUS КОФЕВАРКА ...................................................................................................... 5
CZ KÁVOVAR ............................................................................................................ 6
BG КАФЕМАШИНА ................................................................................................. 7
UA КАВОВАРКА ...................................................................................................... 8
SCG АУТОМАТ ЗА КАФУ......................................................................................... 9
EST KOHVIMASIN ...................................................................................................... 11
LV KAFIJAS KATLS ................................................................................................ 12
LT KAVOS VIRIMO APARATAS ......................................................................... 13
H KÁVÉFŐZŐ ......................................................................................................... 14
SL ODŠŤAVOVAČ ................................................................................................... 17
www.scarlett.ru
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Water tank lid
2. Water level scale
3. Water tank
4. Body
5. On/Off switch
6. Warming plate
7. Heat resistant glass jug
8. Anti-drip device
9. The retainer for the removable re-usable filter
10. Removable re-usable filter
11. The clamp of filter retainer
CZ POPIS
1. Víko nádržky na vodu
2. Ukazatel hladiny vody
3. Nádržka na vodu
4. Těleso spotřebiče
5. Vypínač
6. Plocha pro nahřívání
7. Konvička z tepelně odolného skla
8. Systém zastavení kapání
9. Držák vyjímatelného filtru pro opakované použití
10. Vyjímatelný filtr pro opakované použití
11. Fixátor držáku filtru
UA ОПИС SCG ОПИС
1. Кришка резервуару для води
2. Шкала рівню води
3. Резервуар для води
4. Корпус
5. Перемикач
6. Електроплитка для підігріву
7. Колба з термостійкого скла
8. Протикрапельна система
9. Фільтротримач для знімного багаторазового фільтра
10. Знімний
11. Фіксатор фільтротримача.
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Veereservuaari kaas
2. Veetaseme skaala
3. Läbipaistev veereservuaar
4. Korpus
5. Lüliti
6. Elektriplaat järelkuumutuse jaoks
7. Kuumakindlast klaasist kann
8. Tilgalukk
9. Eemaldatava mitmekordse filtri hoidja
10. Eemaldatav mitmekordne filter
11. Filtrihoidja fiksaator
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Vandens rezervuaro dangtelis
2. Vandens lygio skalė
3. Vandens rezervuaras
4. Korpusas
5. Jungiklis
6. Šildymo plokštė
7. Vandens talpa iš temperatūrai atsparaus stiklo
8. Apsauga nuo lašėjimo
9. Nuimamojo daugkartinio filtro laikiklis
10. Nuimamasis daugkartinis filtras
11. Filtro laikiklio fiksatorius
KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VYROBKU
1. Суға арналған резервуардың қақпағы
2. Су деңгейінң шкаласы
3. Мөлдір резервуар
4. Тұлға
5. Ажыратқыш
6. Жылытуға арналған электр плиткасы
7. Термошыдамды шыны колба
8. Тамшыға қарсы жүйе
9. Көп дүркін пайдаланылатын алмалы сүзгі ұстатқышы
10. Көп дүркін пайдаланылатын алмалы сүзгі
11. Сүзгі ұстатқыштың бекіткіші
багаторазовий фільтр
1. Крышка резервуара для воды
2. Шкала уровня воды
3. Резервуар для воды
4. Корпус
5. Выключатель со световым индикатором работы
6. Электроплитка для подогрева
7. Колба из термостойкого стекла
8. Противокапельная система
9. Держатель для съемного многоразового фильтра
10. Фиксатор держателя фильтра
11. Съемный многоразовый фильтр
BG ОПИСАНИЕ
1. Капак на резервоара за вода
2. Скала за нивото на вода
3. Резервоар за вода
4. Корпус
5. Изключвател
6. Електрическа плоча за затопляне
7. Колба от термоустойчиво стъкло
8. Система срещу капки
9. Държач за свалящия се филтър
10. Свалящ се филтър за многократна употреба
11. Фиксатор на държача на филтъра
1. Поклопац резервоара за воду
2. Скала за показивање нивоа воде
3. Резервоар за воду
4. Кућиште
5. Прекидач
6. Електрична плоча за загревање
7. Врч од термостабилног стакла
8. Блокада капања
9. Држач филтера за вишекратну употребу
10. Филтер за вишекратну употребу
11. Копча држача филтера
1. Ūdens rezervuāra vāks
2. Ūdens līmeņa skala
3. Udens rezervuārs
4. Korpuss
5. Ieslēgšanas / izslēgšanas pārslēgs
6. Elektroplīts uzsildīšanai
7. Krūka no termoizturīga stikla
8. Pretpiļu sistēma
9. Noņemamā daudzreizējas izmantošanas filtra turētājs
10. Noņemams daudzreizējas izmantošanas filtrs
11. Filtra turētāja fiksators
1. Víztartály fedele
2. Vízszintmérő
3. Átlátszó víztartály
4. Készülékház
5. Kapcsoló
6. Forralótalp
7. Hőálló üvegkancsó
8. Cseppmentesítő rendszer
9. Levehető többszöri felhasználású szűrő tartója
10. Levehető többszöri felhasználású szűrő
11. Szűrőtartó-rögzítő
1. Veko nádoby na vodu
2. Stupnica úrovne vody
3. Nádoba na vodu
4. Teleso spotrebiča
5. Vypínač
6. Nahrievacia platnička na zohriatie
7. Kanvica zo žiaruvzdorného skla
8. Systém proti kvapiek
9. Držiak vyberateľného filtra pre opakované použitie
10. Vyberateľný filter pre opakované použitie
11. Fixátor držiaka filtra
IM010
за многократна употреба
www.scarlett.ru SC-033
2
IM010
~ 220-240V / 50 Hz 800 W 1.22 / 1.5 kg
300
195
mm
190
www.scarlett.ru SC-033
3
IM010
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it in a safe place for future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
Do not operate the appliance if the cord or the plug is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable non-hot surface, away from hot objects (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended when in use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch hot surface.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to users.
Turn on the coffee-maker only when the pot is in place.
Have a 5 minute break before making a new pot of coffee so that the coffee-maker cools off.
For making coffee use only cold water.
Do not use the glass jug in non-recommended purposes, in stoves and microwave ovens.
Do not wash the glass jug in a dishwasher.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before making the first pot of coffee run 2-3 working cycles with water only and no coffee in the filter. Fill the reservoir with water and move the switch to “I” position.
Once all the water has passed through, switch the appliance off.
OPERATION
MAKING COFFEE:
Open filter retainer. Press filter clamp inside water reservoir and turn the retainer clockwise
Remove the filter. Put the needed amount of ground coffee in the filter without packing it, and level the coffee.
Put the filter in the retainer.
Put the retainer back in place and fix it with the clamp.
Fill water reservoir with water up to the appropriate mark. Do not pour the water above «MAX» indicator and do
not pour less than «3» indicator
Close the water tank lid.
Place the glass jug on the warming plate.
Set the On/Off switch to the “I” position, thus the indicator light should light up. At this moment the coffee maker
will start the operation.
After boiling, if you keep switch on and the glass jug on heating plate, this will remain the coffee warm. The water in jug can be warm at:
o
75
o
70
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not forget to unplug the appliance from the power supply before cleaning.
Allow the appliance to cool down, and then wipe outside with a soft dry cloth. Do not use detergent or abrasives.
Wash all detachable parts with hot soapy water, then rinse and dry before filling to place.
DESCALING
Descale your coffee maker regularly.
Operate the appliance as described. Add proper descaling remedy, available at the market to the water tank and
do not fill the filter with ground coffee. Follow recommendations given.
After descaling let the appliance work twice more with only water to rinse away the vinegar and scale remainders.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance.
www.scarlett.ru SC-033
C in half an hour; C in an hour.
4
IM010
Complete all requirements of chapter CLEANING AND MAINTENANCE.
Store the appliance in a cool, dry place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не касайтесь горячих поверхностей.
избежание поражения электрическим током и поломок прибора, используйте только принадлежности,
Во входящие в комплект поставки.
Включайте кофеварку, только когда колба установлена на место.
Перед приготовлением каждой новой порции кофе делайте паузу не менее 5 минут, чтобы кофеварка
охладилась.
Для варки кофе используйте только холодную воду.
Не используйте колбу
плиты и в микроволновые печи.
Не мойте колбу в посудомоечной машине.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым приготовлением кофе проведите 2-3 рабочих цикла с водой, не засыпая кофе в фильтр. Для этого налейте воду в резервуар и установите выключатель в положение «I». После того, как в резервуаре не останется воды, выключите кофеварку, установив выключатель в
положение «0».
Кофеварка готова к использованию.
РАБОТА
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Откройте держатель для фильтра. Для этого нажмите на фиксатор держателя внутри резервуара для воды и поверните держатель по часовой стрелке
Выньте фильтр. Насыпьте необходимое количество молотого кофе в фильтр и, не утрамбовывая, разровняйте его.
Вставьте фильтр в держатель.
Установите держатель на место, закрепив фиксатором.
Резервуар для воды заполните водой до нужной отметки, но не выше отметки «MAX» и не ниже отметки
«3».
Плотно закройте крышку резервуара.
Поставьте колбу на плитку для подогрева кофе.
Переведите выключатель в положение «I», при этом загорится световой индикатор, и кофеварка начнет
работать.
Чтобы кофе
пользователя.
вилку, а не тяните за шнур.
детей) с пониженными физическими,
из термостойкого стекла в иных целях и не ставьте ее на газовые и электрические
право без дополнительного уведомления вносить незначительные
долго оставался горячим, держите колбу на плитке для подогрева, не выключая кофеварку:
в течение 30 минут кофе остынет до 75 ºC;
www.scarlett.ru SC-033
5
IM010
через 1 час – до 70 ºC.
ОЧИСТКА И УХОД
Всегда отключайте прибор от электросети перед очисткой.
Дайте кофеварке полностью остыть и протрите внешние поверхности сухой мягкой тканью. Не
используйте агрессивные химические или абразивные вещества.
Вымойте все съемные части горячей водой с мылом, тщательно промойте и протрите их насухо перед установкой на место.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
Для удаления накипи используйте рекомендованные средства, которые можно приобрести в торговой
сети, и строго следуйте указаниям на их упаковке.
Тщательно промойте кофеварку. Для этого налейте в резервуар чистой воды и, не засыпая кофе, включите
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
прибор. Повторите цикл еще раз.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
EZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zranění uživatele.
Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky v případě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se
takto, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě a než ho budete používat dále se obraťte na Servisní středisko pro kontrolu provozuschopnosti a bezpečnosti.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťovým kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen jakýmkoliv jiným způ
Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo
smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim
zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti
zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotř
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru.
Nesáhejte na horké povrchy.
Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a poruch spotřebiče používejte výhradně příslušenství z dodávky.
Zapněte kávovar pouze tehdy, když nádoba na vodu je na místě.
Před přípravou každého nového šálku kávy počkejte alespoň 5 minut, dokud se kávovar ochladí.
Používejte na kávu pouze studenou vodu.
Nepoužívejte konvičku z tepelně odolného skla pro jiné účely a nestavte ji na elektrické a plynové sporáky nebo
do mikrovlnné trouby.
Nemyjte konvičku v myčce na nádobí.
Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
Pro perfektní chuť kávy 2x-3x zapněte kávovar s čistou vodou bez kávy ve filtru.: nalijte vodu do nádržky a dejte
č do polohy «I».
vypína
Po tom, co v nádržce nezbude voda, dejte vypínač do polohy «0» a tím vypněte kávovar.
PROVOZ
PŘÍPRAVA KÁVY
Otevřete držák filtru. Pro to natlačte na fixátor držáku uvnitř nádoby na vodu a otočte držák ve směru hodinových ručiček.
Vyjměte filtr. Dejte do filtru potřebné množství mleté kávy, narovnejte ji, ale nepritlačujte ji.
Vložte filtru do držáku.
www.scarlett.ru SC-033
sobem. Pro kontrolu a případnou opravu se obraťte na nejbližší servisní středisko.
ebič bez dozoru.
6
Loading...
+ 12 hidden pages