Scarlett SC-028 User Manual [ru]

Page 1
SC-028
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB CORDLESS KETTLE..................................................................................... 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК..................................................................... 4
CZ ELEKTRICKÁ VARNÁ KONVICE............................................................. 5
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА............................................................................... 6
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNE........................................................................... 7
RO CEAINIC ELECTRIC....................................................................................... 8
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК........................................................................... 9
SCG ЕЛЕКТРИЧНА АПАРАТ ЗА КУВАЊЕ ВОДЕ.................................... 10
EST ELEKTRITEEKANN........................................................................................ 11
LV ELEKTRISKĀ TĒJKANNA .......................................................................... 12
LT ELEKTRINIS VIRDULYS .............................................................................. 13
H ELEKTROMOS KANNA................................................................................ 13
KZ ЭЛЕКТРЛІК ШƏЙНЕК................................................................................... 14
CR ELEKTRIČNO KUHALO ZA VODU.......................................................... 15
D ELEKTRISCHER WASSERKOCHER...................................................... 16
www.scarlett.ru
Page 2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Base unit with cord storage compartment
2. Body
3. Spout
4. Removable filter
5. Lid
6. Lid open handle
7. On/Off switch
8. Inner indicator light
9. Handle
10. Water level scale
CZ POPIS BG ОПИСАНИЕ
1. Napájecí podstavec s prostorem na elektrický kabel
2. Těleso spotřebiče
3. Vylévací hubice
4. Vyjímatelný filtr
5. Víko
6. Rukojeť pro otevření víka
7. Vypínač
8. Vnitřní světelný ukazatel
9. Držadlo
10. Ukazatel hladiny vody
1. База питания с отсеком для хранения шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Съёмный фильтр
5. Крышка
6. Ручка открытия крышки
7. Выключатель
8. Внутренний световой индикатор
9. Ручка
10. Шкала уровня воды
1. База за захранване с отделение за съхраняване на кабела
2. Корпус
3. Чучур
4. Свалящ се филтър
5. Капак
6. Дръжка за отваряне на капака
7. Изключвател
8. Вътрешен светлинен индикатор
9. Дръжка
10. Cкала за нивото на вода
PL OPIS RO DESCRIERE
1. Podstawa zasilająca z komorą do przechywawania kabla
2. Obudowa
3. Dzióbek
4. Filtr zdejmowany
5. Pokrywa
6. Uchwyt otwarcia pokrywy
7. Wyłącznik
8. Wewnętrzny wskaźnik świetlny
9. Uchwyt
10. Podziałka poziomu wody
1. Suport de încălzire cu spaţiu prevăzut pentru cablu
2. Corpul
3. Cioc
4. Filtru detaşabil
5. Capac
6. Mâner pentru deschiderea capacului
7. Întrerupător
8. Indicator luminos interior
9. Mâner
10. Indicator nivel apă
UA ОПИС SCG ОПИС
1. База живлення з відсіком для заховування шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Знiмний фільтр
5. Кришка
6. Ручка відкриття кришки
7. Перемикач
8. Внутрішній світловий індикатор
9. Ручка
10. Шкала рівню води
1. База напајања са одељењем за чување гајтана
2. Кутија
3. Писак
4. Филтер на скидање
5. Поклопац
6. Дршка отварања поклопца
7. Прекидач
8. Унутрашњи светлосни индикатор
9. Дршка
10. Скала нивоа воде
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS
1. Alus juhtmekambriga
2. Korpus
3. Tila
4. Äravõetav filter
5. Kaas
6. Kaane avamispide
7. Lüliti
8. Sisemine märgutuli
9. Käepide
10. Veetaseme skaala
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Noņemamais filtrs
5. Vāciņš
6. Rokturis vāciņa attaisīšanai
7. Slēdzis (izslēgt)
8. Iekšējais gaismas indikators
9. Rokturis
10. ūdens līmeņa skala
IM005
www.scarlett.ru SC-028
2
Page 3
LT APRAŠYMAS H LEÍRÁS
1. Šildymo pagrindas su elektros laido saugojimo skyreliu
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Nuimamas filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo rankenėlė
7. Jungiklis
8. Vidinis šviesos indikatorius
9. Rankena
10. Vandens lygio skalė
1. Áramforrást biztosító elem csatlakozó tárolóval
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Levehető szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitófogantyúja
7. Főkapcsoló
8. Belső jelzőlámpa
9. Fogantyú
10. Mérő kétoldalú skála
KZ СИПАТТАМА CR OPIS
1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалы сүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу тұтқасы
7. Ажыратқыш
8. Ішкі жарықты индикатор
9. Тұтқа
10. Екі жақты шкаласы
D GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Bodenstation mit Kabelaufbewahrungskammer
2. Behälter
3. Ausgießöffnung
4. Abnehmbarer Filter
5. Deckel
6. Deckelgriff
7. Ein-/Ausschalter
8. Innenleuchte
9. Griff
10. Wasserstandsanzeiger
1. Baza napajanja sa mjestom za čuvanje kabla
2. Trup
3. Grlić
4. Filtar na skidanje
5. Poklopac
6. Drška otvaranja poklopca
7. Prekidač
8. Unutrašnji svjetlosni pokazivač
9. Drška
10. Skala nivoa vode
IM005
mm
235
~220-240 V / 50 Hz
Класс защиты I
www.scarlett.ru SC-028
1850-2200 W 0.86 / 1.025 kg
3
213
164
Page 4

GB INSTRUCTION MANUAL

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply, in order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the user.
For home use only. Do not use for industrial purposes.
Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
Keep the base unit away from water and protect
from splashes.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise damaged. In such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended when in
use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Use the kettle only with the base unit supplied, and
do not use the base unit for any other purposes.
Never take the kettle from its base while in
operation. Switch the appliance off first.
Use the kettle only with the base unit supplied, and
do not use the base unit for any other purposes.
ATTENTION: Do not open the lid while water is
boiling.
Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may overflow.
The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.

BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

Remove all packing materials and stickers from the
kettle.
Place the filter.
Fill the kettle with cool water up to the maximum
level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this operation. The appliance is ready for use.

INSTRUCTION FOR USE

FILTER PLACING

Open the lid.
IM005
Place the filter between two grooves near the spout at the front of the kettle.
Ensure that the filter is pressed properly down to the bottom of the grooves, and then close the lid.
NOTE: Never leave the filter loose in the kettle. Never remove the filter while the kettle contains hot water.

FILLING

Remove the kettle from the base unit.
You can fill the kettle with water via the spout or
neck with opened lid.
Do not fill the kettle with less than 0.5 l of water (less than “MIN” mark) to prevent it from operating dry and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.

SWITCHING ON

After filling with water, place the kettle on the base unit.
Connect the plug to the power supply and push On/Off switch. The appliance will turn on and the indicator will light.

SWITCHING OFF

When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and indicator light will go off.
NOTE: This appliance has a safety system, which automatically switches heating element off if the appliance inadvertently has been switched on when empty, or if it operates dry. In this case let the appliance cool down for 10 minutes before filling with water again.

SWITCHING ON AGAIN

If the kettle has been switched off automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20 seconds.

CARE AND CLEANING

Open the lid and pour out the water through the orifice.
Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive materials.
Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.

FILTER CLEANING

Remove the filter out of the kettle.
Place it under a jet of water and rub gently with a
soft brush (not included).
Return the filter to its place.

STORAGE

The cord could be winded into a cord storage compartment provided in the base unit.

RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя.
www.scarlett.ru SC-028
4
Page 5
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других целей.
Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического отключения при закипании и вода может выплеснуться.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.
Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это может привести к поломке изделия

ПОДГОТОВКА

Распакуйте изделие.
Установите фильтр.
Наполните чайник холодной водой до
максимального уровня, вскипятите и слейте её. Повторите эту процедуру. Чайник готов к использованию.

РАБОТА

УСТАНОВКА ФИЛЬТРА

Откройте крышку чайника.
Вставьте фильтр в пазы внутри носика.
Убедитесь, что фильтр правильно установлен и
надежно зафиксирован. Закройте крышку.
IM005
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте фильтр незафиксированным. Перед его извлечением дождитесь, пока вода полностью остынет.

ЗАЛИВ ВОДЫ

Снимите чайник с базы питания.
Вы можете наполнить его через носик или
горловину, открыв крышку.
Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 литра воды (ниже отметки “MIN”). Не наливайте больше 1.7 л воды (выше отметки “MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при кипении.

ВКЛЮЧЕНИЕ

Установите наполненный водой чайник на базу питания.
Подключите шнур питания к электросети и включите чайник, при этом загорится световой индикатор работы.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ

При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.
ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно заливать воду.

ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ

Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед повторным включением.

ОЧИСТКА И УХОД

Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а затем – насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Извлеките фильтр из чайника.
Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под струёй воды.
Установите фильтр на место.

ХРАНЕНИЕ

При необходимости шнур питания можно убрать в специальный отсек в базе питания.

CZ NÁVOD K POUŽITÍ

BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY

Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
www.scarlett.ru SC-028
5
Page 6
Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce nedostala voda.
Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl poškozen jakým koliv jiným způsobem. Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní centrum.
Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.
Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.
Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez
dozoru dospělých.
Používejte spotřebič výhradně s napájecím podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce za jiným účelem.
Nezvedejte konvice z napájecího podstavce za provozu, nejdříve ji vypněte.
UPOZORNĚNÍ: Ne otevírejte víko, když se voda vaří.
Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá, jinak se nespustí systém automatického vypínání v případě varu vody a voda se tak může vyšplouchat.
Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody. Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to způsobit poškození spotřebiče.

PŘÍPRAVA

Rozbalte spotřebič a odlepte od tělesa spotřebiče nálepku.
Vložte filtr.
Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je připravena k provozu.

PROVOZ

INSTALACE FILTRU

Otevřete víko konvice.
Vložte filtr do žlábků uvnitř hubice.
Přesvědčete se, že filtr je vložen správně a
bezpečně upevněn. Zavřete víko.
POZOR: Nenechávejte filtr bez upevnění. Před jeho vytažením počkejte až voda úplně vychladne.

NALÉVÁNÍ VODY

Zvedněte konvici z napájecího podstavce.
Můžete ji naplnit hubicí nebo hrdlem po otevření
víka.
Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody méně než 0.5 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte
IM005
vice než 1.7 l vody (výše rysky “MAX“), jinak se může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.

ZAPNUTÍ

Nalijte do konvice vodu a postavte ji na napájecí podstavec.
Připojte napájecí kabel do elektrické sítě a zapněte konvici, při tom se rozsvítí světelný ukazatel provozu.

VYPNUTÍ

Po uvedení vody do varu se konvice vypne automaticky a světelný ukazatel zhasne.
POZOR: Vaše konvice je vybavena systémem ochrany před přehřátím. Není-li v konvici voda nebo je-li jí málo, automaticky se vypne. Po vypnutí musíte počkat minimálně 10 minut, aby konvice vychladla, pak můžete nalévat vodu.

OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ

Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu, počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Otevřete víčko a hrdlem vylijte všechnu vodu.
V žádném případě nemyjte konvici a napájecí
podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče, a také organická rozpouštědla.
Pravidelně čistěte výrobek speciálními prostředky proti usazeninám, které si můžete koupit v obchodě. Při použití čisticích prostředků dodržujte pokyny uvedené na jejich obalech.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Vytáhněte filtr z konvice.
Pečlivě otřete filtr jemným kartáčem (není součástí
dodávky), odstraňte nečistoty proudem tekuté vody.
Dejte filtr na místo.

SKLADOVÁNÍ

V případě nutnosti se napájecí kabel dá uschovat do speciálního prostoru v napájecím podstavci.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване.
Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на Вашата кана съответстват на захранването във Вашата мрежа.
Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети.
Каната е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го ползвате.
Не допускайте вода да попадне върху блока за захранване.
Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или други течности. Ако това се е случило веднага изключете каната от контакта. Преди да я използвате отново, проверете работата на уреда в квалифициран сервизен център.
Не ползвайте уреда с повреден щепсел или кабел, също така ако има някаква нередовност
www.scarlett.ru SC-028
6
Page 7
в работата му или самият уред е развален. Не ползвайте каната след падането й. За отстраняване на повреди или за консултации се обърнете в най-близкия сервизен център.
Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
При изключване на уреда извадете щепсела от контакта, а не дърпайте кабела.
Уредът трябва да стои върху суха равна повърхност. Не слагайте уреда на горещи повърхности, а също близо източници на топлина (например, електрически печки), пердета и под рафтове.
Никога не оставяйте работеща кана без надзор.
Не позволявайте децата да ползват уреда без
да има някой възрастен до тях.
Използвайте уреда само със съставните части от комплекта. Забранява се използване на уреда за нужди, различни от домакински.
Не сваляйте каната от поставката по време на работата й, първо я изключете от контакт.
ВНИМАНИЕ: Не отваряйте капака докато водата ври.
Преди да включите уреда проверете, капакът да е затворен добре, иначе няма да проработи системата за автоматично изключване и водата може да се излее.
Каната е предназначена само за затопляне на вода. Забранява се използването на уреда за други нужди, това може да доведе до неизправност в работата му.

ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Отворете опаковката и отстранете лепенките от корпуса.
Сложете филтъра.
Сипете вода до максималното нивото. Нека тя
да заври, после я излейте. Повторете това още веднъж. Каната е готова за използване.

ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА

МОНТИРАНЕ НА ФИЛТРИТЕ

Отворете капака на каната.
Поставете филтрите в специални издатини.
Проверете, дали филтърът е поставен и
фиксиран добре. Затворете капака.
ВНИМАНИЕ: В никакъв случай не слагайте филтъра, когато той не е фиксиран добре. Преди да го свалите, изчакайте водата да изстине напълно.

СИПВАНЕ НА ВОДА

Свалете каната от блока за захранване.
Вие можете да сипете вода чрез чучура, като
отворите капака.
С цел предотвратяване на силно нагряване на уреда не бива да сипвате по-малко от 0.5 литра вода (по-малко от “MIN”). Също така не сипвайте повече от 1.7 л вода (повече от “MAX“), тя може да се излее отгоре при затопляне.

ВКЛЮЧВАНЕ

Сложете каната с вода върху блока за захранване.
Включете кабела в мрежата, а после и самия уред, при това индикаторът на работа трябва да светне.
IM005

ИЗКЛЮЧВАНЕ

При загряването на вода каната се изключва автоматично и светещ индикатор на работа изгасва.
ВНИМАНИЕ: Вашия уред има специална система срещу прегряване. Ако в каната няма или е сипано недостатъчно количество вода, той се изключва автоматично. Тогава трябва да изчакате около 10 минути, уредът да изстине. После можете да сипвате вода и да ползвате уреда отново.

ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ

Ако каната току-що беше завряла и се е изключила автоматично, а Вие трябва да затоплите още вода, изчакайте 15-20 секунди и после включете уреда пак.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Изсипете водата чрез отвора, като отворите капака.
В никакъв случай не измивайте уреда и блока за захранване под течаща вода. Първо, изтрийте каната с меко влажно парцалче от външната страна, а после – със сухо. Не използвайте драскащи миялни препарати, метални четки и телче за почистване на уреда, а също така и органични разредители
Редовно почиствайте уреда от котлен камък със специални препарати, които се продават по магазини. Използвайки тези препарати, следвайте посочени на опаковката им съвети.

ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ

Свалете филтъра от каната Сложете филтъра на мястото му.
Внимателно го изтрийте с мека четчица (не влиза в комплекта), отстранете замърсявания под течаща вода.
Сложете филтъра на мястото му.
СЪХРАНЯВАНЕ
При необходимост кабелът може да се прибере в специално отделение, което се намира в блока за захранване.

PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia złamań w czasie użytkowania.
Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy charakterystyki techniczne urządzenia podane na nalepce odpowiadają parametrom sieci elektrycznej.
Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować złamanie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną lub szkodę na zdrowiu użytkownika.
Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie korzystasz z niego.
Nie dopuszczaj do przedostania się wody do podstawy zasilającej.
Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w innych płynach. Jeśli miał miejsce taki wypadek, natychmiast odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zanim zaczniesz go użytkować, sprawdź gotowość techniczną i bezpieczeństwo urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.
www.scarlett.ru SC-028
7
Page 8
Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub wtyczką oraz po spadaniu lub innych uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i naprawy zwracaj się do najbliższego serwisu.
Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie ciągnij za kabel, lecz trzymaj się za wtyczkę.
Urządzenie ma być statecznie ustawione na suchej równej powierzchni. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach oraz w pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kuchenek elektrycznych), firanek oraz pod półkami podwieszanymi.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez opieki.
Nie pozwalaj dzieciom użytkować urządzenie bez kontroli dorosłych.
Użytkuj urządzenie tylko z załączoną podstawą zasilającą. Nie wolno użytkować podstawy zasilającej w innym celu.
Nie wolno zdejmować czajnik z podstawy zasilającej w czasie pracy urządzenia, najpierw musisz go wyłączyć.
UWAGA: Nie wolno otwierać pokrywy, póki woda gotuje się.
Przed włączeniem urządzenia przekonaj się o tym, że pokrywa czajnika jest szczelnie zamknięta. W
przeciwnym wypadku nie uruchomi się system wyłączenia automatycznego, jak woda się zagotuje, i woda może się wylać.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrzania wody. Zabrania się używać do innych celów – może spowodować to złamanie wyrobu.

PRZYGOTOWANIE

Rozpakuj urządzenie i usuń nalepkę z obudowy.
Włóż filtr.
Wlej wodę do poziomu maksymalnego, zagotują ją
i wylej. Ponownie wykonaj tę procedurę. Czajnik jest gotowy do użytku.

PRACA

USTAWIENIE FILTRA

Otwórz pokrywę czajnika.
Ustaw filtr w rowkach, umieszczonych w środku
dzióbka.
Przekonaj się o tym, że filtr jest właściwie ustawiony i dobrze umocowany. Pryzkryj pokrywę.
UWAGA: Nie pozostawiaj nieustalonego filtra w czajniku. Zanim wyciągniesz filtr, zaczekaj, póki woda się całkowicie schłodzi.

NAPEŁNIENIE WODĄ

Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej.
Możesz napełnić czajnik przez dzióbek lub przez
gardziel, otwierając pokrywę.
Żeby uniknąć przegrzania czajnika, nie zaleca się wlewać mniej niż 0.5 litrów wody (poniżej znaku “MIN”). Nie wlewaj więcej niż 1.7 l. wody (ponad znak “MAX“), w przeciwnym wypadku woda może przelać się przez dzióbek podczas wrzenia.

WŁĄCZENIE

Ustaw napełniony wodą czajnik na podstawie zasilającej.
Podłącz kabel zasilający do sieci elektrycznej i włącz czajnik, w tym czasie zapali się wskaźnik świetlny pracy.
IM005

WYŁĄCZENIE

Po zagotowaniu się wody czajnik wyłączy się automatycznie, a wskaźnik świetlny zgaśnie.
UWAGA: Czajnik jest zaopatrzony w system zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeśli w czajniku nie ma wody lub jest jej za mało, on wyłączy się automatycznie. W takim przypadku należy zaczekać nie mniej niż 10 minut, żeby czajnik się schłodził, dopiero wtedy można wlewać wodę.

PONOWNE WŁĄCZENIE

Jeśli woda w czajniku dopiero się zagotowała, a musisz ponownie podgrzać wodę, zaczekaj 15-20 sekund, zanim ponownie włączysz czajnik.

CZYSZCZENIE I OBSŁUGA

Po otworzeniu pokrywy wylej całą wodę przez otwór wylewowy.
W żadnym wypadku nie myj czajnik i podstawę zasilającą wodą bieżącą. Przetrzyj od zewnątrz obudowę i podstawę najpierw wilgotną miękką szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. Nie stosować ściernych środków czyszczących, zmywaków i szczotek metalowych oraz rozpuszczalników organicznych.
Regularnie usuwaj osad za pomocą specjalnych środków czyszczących, które można kupić w sieci
handlowej. Stosując środki czyszczące, przestrzegaj wskazówki, umieszczone na opakowaniu.

CZYSZCZENIE FILTRA

Wyciągnij filtr z czajnika.
Starannie przetrzyj filtr za pomocą miękkiej
szczotki (nie jest dołączona do kompletu), podstawiając filtr pod strumień wody, usuń zanieczyszczenia.
Ustaw filtr na miejsce.

PRZECHOWYWANIE

W razie konieczności, możesz włożyć kabel do specjalnej komory w podstawie zasilającej.

RO MANUAL DE UTILIZARE

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire înainte de folosire pentru a evita eventualele deteriorări.
Înainte de prima folosire verificaţi dacă caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu cele indicate pe cutie, parametrilor reţelei electrice.
Folosirea incorectă poate duce la deteriorarea aparatului şi să aducă daune sanitaţii celui care îl foloseşte.
A se folosi numai doar în scopul în care a fost proiectată. Aparatul nu este destinat folosirii în scopuri industriale.
Dacă nu folosiţi fierbătorul, scoateţi-l din priză.
Nu lăsaţi apă să ajungă pe suportul de încălzire.
Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Daca acest lucru totuşi s-a întâmplat, imediat scoateţi-l din priză şi înainte de a-l folosi în continuare, verificaţi-l la un service autorizat pentru a vă asigura de faptul că nu este defect sau sigur.
Nu folosiţi aparatul dacă are cablul sau ştecherul deteriorat, dacă acesta a căzut sau dacă are alte deteriorări. Pentru verificare şi reparaţii adresaţi-vă la cel mai apropiat service autorizat.
www.scarlett.ru SC-028
8
Page 9
Aveţi grijă sa nu atingeţi cu cablul de alimentare de muchii ascuţite sau de suprafeţe încinse.
Scoateţi din priză trăgând numai de ştecher, nu şi de cablul de alimentare.
Fierbătorul trebuie să stea fix pe o suprafaţă uscată şi netedă. Nu puneţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi,
cât şi lângă sursele de încălzire (spre exemplu, reşouri electrice), perdea sau sub rafturi suspendate.
Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor fără supravegherea
celor maturi.
Folosiţi fierbătorul numai cu suportul de încălzire din set. Este interzisă folosirea acestuia în alte scopuri.
Nu trebuie să ridicaţi fierbătorul de pe suportul de încălzire în timp ce acesta lucrează, mai întâi scoateţi-l din priză.
ATENTIE: Nu ridicati capacul in momentul clocotirii apei.
Înainte de a porni fierbătorul, convingeţi-vă că este bine pus capacul, altfel nu va funcţiona sistemul de închidere automată la fierberea apei şi aceasta ar putea curge din fierbător.
Aparatul este proiectat numai pentru încălzirea apei. Este interzisă folosirea cestuia în alte scopuri – aceasta poate duce la deteriorarea fierbătorului.

PREGĂTIRE

Despachetaţi produsul şi scoateţi eticheta.
Puneţi filtrul.
Turnaţi apă până la nivelul maxim, fierbeţi apa şi
vărsaţi-o. Repetaţi procedura. Acum fierbătorul poate fi folosit.

FOLOSIRE

ATAŞAREA FILTRULUI

Deschideţi capacul fierbătorului.
Puneţi filtrul în spaţiul din interiorul ciocului.
Verificaţi dacă filtrul a fost pus şi fixat bine.
Închideţi capacul.
ATENŢIE: Nu lăsaţi filtrul nefixat. Înainte de a scoate filtrul, aşteptaţi să se răcească apa.

TURNAREA APEI

Ridicaţi fierbătorul de pe suportul de încălzire.
Puteţi să-l umpleţi prin cioc sau gât, deschizând
capacul.
Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului este recomandat să turnaţi minim 0.5 litri de apă (mai jos notă “MIN“). Nu turnaţi mai mult de 1.7 litri de apă (nota dumneavoastră “MAX“), altfel apa poate să curgă prin cioc în timpul fierberii.

DESCHIDEREA

Puneţi fierbătorul pe suportul de încălzire.
Introduceţi cablul de alimentare în priză şi
deschideţi fierbătorul, se va aprinde lampa de control.

ÎNCHIDEREA

Atunci când apa fierbe, fierbătorul se închide automat şi lampa de control se stinge.
ATENŢIE: Fierbătorul este prevăzut cu un sistem de protecţie împotriva suprâncălzirii. Dacă în fierbător nu este apă sau este foarte puţină apă, acesta se va închide automat. Daca aceasta s-a întâmplat, trebuie să aşteptaţi minim 10 minute, pentru ca fierbătorul să se răcească, după care puteţi folosi apa.
IM005

DESCHIDEREA REPETATĂ

Dacă fierbătorul a fiert şi s-a închis automat, iar dumneavoastră aveţi nevoie să mai încălziţi apă, aşteptaţi 15-30 secunde înainte de deschiderea repetată.

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

Turnaţi toată apa prin orificiu, deschizând capacul.
În nici într-un caz nu spălaţi fierbătorul sau suportul
de încălzire cu apă curgătoare. Mai întâi ştergeţi exteriorul aparatului şi suportul cu un material puţin umed, apoi ştergeţi-le până se usucă. Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive, perii şi bureţi metalici, cât şi dizolvanţi organici.
Curăţaţi regulat fierbătorul de depunerile de calcar cu soluţii speciale, pe care le puteţi cumpăra din comerţ. Atunci când folosiţi aceste soluţii, urmaţi indicaţiile de pe ambalaj.

CURĂŢAREA FILTRULUI

Scoateţi filtrul din fierbător.
Ştergeţi filtrul cu grijă cu o perie moale (nu face
parte din set), înlăturaţi murdăria sub jetul de apă.
Fixaţi din nou filtrul.

PĂSTRAREA

În caz de necesitate puteţi aduna cablul de alimentare în spaţiul special de pe suportul de încălzire.

UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

МІРИ БЕЗПЕКИ

Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні.
Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача.
Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
Якщо прилад не використовується, завжди відключайте його з мережі.
Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу живлення.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
Не вмикайте прилад з пошкодженим шнуром живлення, чи вилкою, після падіння або будь­яких ушкоджень. Для ремонту та перевірки звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Пiд час відключення приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні, а також поблизу джерел тепла (наприклад, електричних плит), занавісок й під навісними полками.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
www.scarlett.ru SC-028
9
Page 10
Не дозволюйте дітям користуватися приладом без нагляду дорослих.
Використовуйте прилад тільки з базою живлення з комплекту. Заборонено використовувати його для iнших мет.
Не можна знімати чайник з бази живлення пiд час роботи, спочатку вимкніть його.
УВАГА: Не відкривайте кришку, поки кипить вода.
Перед вмиканням переконайтеся, що кришка щільно зачинена, інакше не спрацюе система автоматичного вимикання пiд час закипання та вода може виплюхнутися.
Прилад призначений тільки для нагріву води. Заборонено використовувати його з іншою метою – це може призвести до псування приладу.

ПІДГОТОВКА

Розпакуйте прилад та зніміть з корпусу стикер.
Установіть фільтр.
Налийте воду до максимального рівня,
закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру. Чайник готовий до експлуатації.

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

УСТАНОВКА ФІЛЬТРА

Відкрийте кришку чайника.
Уставте фільтр у пази в носику.
Переконайтеся, що фільтр вірно встановлений
та надійно зафіксований. Закрийте кришку.
УВАГА: Не залишайте фільтр незафіксованим. Перед його вийманням дочекайтесь, поки вода цілком остигне.

ЗАЛИВАННЯ ВОДИ

Зніміть чайник з бази живлення.
Можна наповняти його через носик чи
горловину, відкривши кришку.
Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки
“MIN”). Не наливайте більше ніж 1.7 л води (вище мітки “MAX“), інакше вона може
виплюхнутися через носик пiд час кипіння.
ВМИКАННЯ
Установіть наповнений водою чайник на базу живлення.
Підключите шнур живлення до мережі та ввімкнить чайник, при цьому засвітиться світловий індикатор роботи.

ВИМИКАННЯ

Після закипання води чайник вимкнеться автоматично та світловий індикатор згасне.
УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо це відбулося, необхідно почекати не менше ніж 10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого можна заливати воду.

ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ

Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду, почекайте 15-20 секунд перед повторним вмиканням.

ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

Злийте всю воду через горловину, відкривши кришку.
Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення під струмом води. Протріть зовні
IM005
корпус та базу спочатку вологою м’якою тканиною, а потім – насухо. Не вживайте абразивних чистячих засобів, металевих мочалок та щіток, а також органічних розчинників.
Регулярно очищайте прилад від накипу спеціальними засобами, що можна придбати у торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби, дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.

ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА

Вийміть фільтр з чайника.
Акуратно протріть фільтр, та мякою щіткою (не
входить до комплекту) видалите забрудження під струмом води.
Установіть фільтр на місце.

ЗБЕРЕЖЕННЯ

При необхідності шнур живлення можна заховати у спеціальний відсік у базі живлення.

SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ

СИГУРНОСНЕ МЕРЕ

Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања.
Пре прве употребе убедите се да техничке карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже.
Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и оштетити здравље корисника.
Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
Увек искључујте уређај из напајања када се не користи.
Пазите да се на бази напајања не нађе вода.
Не стављајте уређај и гајтан у воду или у друге
течности. Ако се то деси, одмах искључите уређај и поново укључите само онда када добијете стручни савет око безбедности и радне способности уређаја.
Не користите уређај са оштећеним гајтаном или утикачем, уређај који је пао или добио друга оштећења. За преглед и поправку чајника јавите се у најближи сервиски центар.
Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и да не дотакне вруће површине.
Приликом откључавања уређаја од мреже напајања не вуците за гајтан него за утикач.
Уређај мора чврсто стајати на сувој равној површини. Не ставите уређај на вруће површине, а такође близу извора топлоте (например, електричног шпорета), завеса и испод обешених полица.
Никада не остављајте укључени уређај без надзора.
Пазите да деца не користе уређај без надзора одраслих.
Користите уређај само са базом напајања која улази у комплет. Забрањено је искориштавање базе у друге сврхе.
Не скидајте чајник са базе напајања за време његовог рада, прво искључите чајник.
НАПОМЕНА: Не откидајте поклопац док вода ври.
www.scarlett.ru SC-028
10
Page 11
Пре укључења проверите да ли поклопац добро затворен, у противном случају систем аутоматског искључивања неће функционисати током кључања воде и вода се може просути.
Уређај је намењен искључиво за загрејање воде. Забрањено је искориштавање уређаја у друге сврхе јер то може довести до оштећења апарата.

ПРИПРЕМА

Распакујте производ и скините налепницу са кутије.
Наместите филтер.
Насипајте воду до максималног нивоа, сачекајте
док вода прокључа и излијте је. Поновите процедуру. Чајник је припремљен за коришћење.

УПОТРЕБА

НАМЕШТАЊЕ ФИЛТРА

Отворите поклопац чајника.
Наместите филтер у зарезе унутра писка.
Убедите се да је филтер правилно намештен и
добро фиксиран. Затворите поклопац.
ПАЖЊА: Не остављајте филтер који није фиксиран унутра чајника. Пре вађења филтра сачекајте док се вода охлади.

ПУЊЕЊЕ

Скините чајник са базе напајања.
Можете напунити чајник кроз писак или кроз
отвор, отворивши поклопац.
Да се избегне прегревање чајника, не препоручује се сипати мање од 0.5 литра воде (испод ознаке “MIN”). Не сипајте више од 1.7 л воде (изнад ознаке “MAX“), вода се може просути кроз писак за време кључања.

УКЉУЧЕЊЕ

Наместите напуњен водом чајник на базу напајања.
Прикључите чајник мрежи напајања и укључите га, светлосни индикатор рада ће горети.

ИСКЉУЧЕЊЕ

Када вода прокључа, чајник ће се аутоматски искључити и светлосни индикатор ће се угасити.
ПАЖЊА: Ваш чајник има систем заштите од прегревања. Ако у чајнику нема воде или воде није довољно, чајник се аутоматски искључује. Ако се то десило, неопходно је сачекати 10 минута да се чајник охлади, затим можете сипати воду.

ПОНОВНО УКЉУЧЕЊЕ

Ако је вода тек прокључала и чајник се аутоматски искључио, а Вама је потребно поново загрејати воду, сачекајте 15-20 секунди пре поновног укључења.

ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ

Излијте сву воду кроз грло, отворивши поклопац.
Ни у ком случају не перите чајник и базу
напајања под млазом воде. Обришите споља кутију и базу прво влажном меканом тканином, затим сувом. Не користите абразиона средства, металне четке и органска растворна средства.
Редовно уклањајте водени каменац са специјалним средствима. Пратите упутства за употребу средстава за чишћење.

ЧИШЋЕЊЕ ФИЛТРА

Извадите филтер из чајника.
Акуратно обришите филтер меканом четком
(није у комплету), исперите га под млазом воде.
Наместите филтер.
IM005

ЧУВАЊЕ

Ако потребно, гајтан се може склонити у посебно одељење у бази напајања.

EST KASUTAMISJUHEND

OHUTUSNÕUANDED

Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi kasutada alust muul otstarbel.
Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage seade välja.
ETTEVAATUST: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi võib sellest välja pritsida.
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel – see võib põhjustada seadme riknemist.

ENNE ESMAKASUTUST

Võtke seade pakendist välja ja eemaldage etikett korpuselt.
Paigaldage filter kohale.
Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.

KASUTAMINE

FILTRI PAIGALDAMINE

Avage teekannu kaas.
Pange filter tila sisse.
Veenduge, et filter on õieti paigaldatud ja
lukustatud. Sulgege kaas.
www.scarlett.ru SC-028
11
Page 12
TÄHELEPANU: Ärge jätke filtrit lukustamata. Enne filtri eemaldamist laske veel maha jahtuda.

VEEGA TÄITMINE

Tõstke teekann aluse pealt.
Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann
veega vähemalt “MIN“ märgini (0.5 l). Ärge täitke kunagi üle “MAX“ märgi (1.7 l), vastasel juhul võib vesi keemisel tilast pursata.

SISSELÜLITAMINE

Asetage veega täidetud kann alusele.
Sisestage voolujuhtme pistik pistikupessa ja
lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.

VÄLJALÜLITAMINE

Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt välja, märgutuli kustub.
TÄHELEPANU: Teekann on varustatud ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb lasta teekannul 10 minuti jooksul maha jahtuda, siis võib kann veega täita.

KORDUV SISSELÜLITUS

Kui teekann on äsja keenud ja automaatselt väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta, siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.

PUHASTUS JA HOOLDUS

Avage kaas ja valage välja vesi välja.
Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all.
Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme riidega, siis kuivatage ära. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi lahusteid.
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid.

FILTRI PUHASTAMINE

Tõstke filter teekannust välja.
Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole
komplekti lisatud), eemaldage mustus voolava veega.
Asetage filter oma kohale.
HOIDMINE
Vajaduse korral võib panna hoiukambri sisse.

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā.
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.
IM005
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem speciālistiem.
Neiievietojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir nokritis vai bojāts citā veidā. Lai pārbaudītu un salabotu ierīci nepieciešamības gadījumā dodieties uz servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
UZMANĪBU: Neveriet vaļā vāku, kamēr ūdens vārās.
Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties.
Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.

SAGATAVOŠANA

Izpakojiet ierīci, no korpusa noņemiet etiķeti.
Uzstādiet filtru.
Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet
un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir sagatavota izmantošanai.

DARBĪBA

FILTRA UZSTĀDĪŠANA

Attaisiet tējkannas vāciņu.
Ievietojiet filtru snīpīša iekšējos turētājos.
Pārliecinaties, ka filtrs ir uzstādīts pareizi un droši
nofiksēts. Aiztaisiet vāciņu.
UZMANĪBU: Neatstājiet filtru nenofiksētu. Pirms tā izņemšanas, sagaidiet, kamēr ūdens pilnībā atdzisīs.

ŪDENS IELIEŠANA

Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu,
attaisot vāciņu.
Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 litriem ūdens (zem atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.7 l ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.

IESLĒGŠANA

Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas pamatnes.
Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas indikators.
www.scarlett.ru SC-028
12
Page 13

IZSLĒGŠANA

Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc tam var ieliet ūdeni.

ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA

Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekundes pirms atkārtotas ieslēgšanas.

TĪRĪŠANA UN KOPŠANA

Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.
Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un
barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā noslaukiet korpusa ārpusi un barošanas pamatni ar mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu. Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos šķīdinātājus.
Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma.

FILTRA TĪRĪŠANA

Izņemiet filtru no tējkannas.
Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti
(neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem spēcīgas ūdens strūklas.
Uzstādiet filtru atpakaļ.

GLABĀŠANA

Nepieciešamības gadījumā elektrovadu var glabāt speciālajā barošanas pamatnes nodalījumā.

LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA

SAUGUMO PRIEMONĖS

Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik autorizuotame Serviso centre.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
IM005
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą kitiems tikslams.
Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
DĖMESIO: Vandeniui verdant neatidarykite dangtelio.
Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali išsipilti.
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti. Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali sugadinti prietaisą.

PASIRUOŠIMAS DARBUI

Išpakuokite gaminį ir nuimkite nuo korpuso etiketę.
Įstatykite filtrą.
Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.

VEIKIMAS

FILTRO ĮTAISYMAS

Atidarykite virdulio dangtį.
Įstatykite filtrą į išdrožas snapelio viduje.
Įsitikinkite, kad Jūs teisingai sumontavote ir
patikimai užfiksavote filtrą. Uždarykite dangtį.
DĖMESIO: Nepalikite neužfiksuoto filtro. Prieš ištraukdami filtrą palaukite kol vanduo visiškai atvės.

VANDENS ĮPYLIMAS

Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per atidarytą dangtį.
Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį mažiau kaip 0.5 litro vandens (žemiau rodyklės “MIN”). Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro snapelį.

ĮJUNGIMAS

Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo pagrindo.
Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą ir įjunkite
virdulį – užsidegs šviesos indikatorius.

IŠJUNGIMAS

Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
DĖMESIO: Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens, arba vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia. Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip 10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti vandenį.

PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS

Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį, palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite prietaisą.

VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą.
www.scarlett.ru SC-028
13
Page 14
Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės nuvalykite drėgnu minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, metalinių šepečių bei organinių tirpiklių.
Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų pakuotės.

FILTRO VALYMAS

Ištraukite filtrą iš virdulio.
Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į
komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
Įdėkite filtrą į vietą.

SAUGOJIMAS

Elektros laidą galima įdėti į specialią kamerą šildymo pagrinde.

H HASZNALATI UTASÍTÁS

FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK

A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást.
A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy nedvesség érte, ütődést szenvedett, vagy más milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli szakszervizbe.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.
Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek használni a teafőzőt.
A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja. Az elemet tilos más célból használni.
A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos, előbb kapcsolja ki azt.
FIGYELEM: Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
IM005
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a víz kiloccsanhat.
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos.

ELŐKÉSZÍTÉS

Bontsa ki a terméket és vegye le a készülékházról a címkét.
Helyezze fel a szűrőt.
Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a műveletet. A teafőző használatra kész.

JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ

A SZŰRŐ FELHELYEZÉSE

Nyissa fel a teafőző fedelét.
Helyezze fel a szűrőt a teáskanna szájában lévő
vájatokba.
Győződjön meg arról, hogy a szűrő helyesen és biztosan rögzítve van. Zárja le a fedőt.
FIGYELEM: Ne hagyja a szűrőt rögzítetlenül. Mielőtt kivenné a szűrőt, várja meg, amíg teljesen kihűl a víz.

VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS

Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő elemről.
Feltöltheti a teáskannát a száján, vagy a torkán keresztül.
A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0.5 liternél kevesebb vizet tölteni („MIN„ jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.7 vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz kiloccsanhat a teáskanna száján.

BEKAPCSOLÁS

Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az áramforrást biztosító elemre.
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol a működési jelzőlámpa.

KIKAPCSOLÁS

Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a teáskannában nincs, vagy kevés víz van, akkor az automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután feltöltheti vízzel.

ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS

Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék automatikusan kikapcsolt, de Önnek ismételten vizet kell melegíteni, akkor az ismételt bekapcsolás előtt várjon 15-20 másodpercig.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS

Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet
vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel, aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert.
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel. Használja a tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.

A SZŰRŐ TISZTITÁSA

Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
www.scarlett.ru SC-028
14
Page 15
Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolítsa el a piszkot.
Helyezze vissza a szűrőt.

TÁROLÁS

Szükség esetén a vezetéket elrakhatja az áramellátásért felelő elemben található tárolóba.

KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына əкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп жəне пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда қолданылдады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
Қоректену негізіне су тигіздірмеңіз.
Құралды не бауды суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған, құлап түскен немесе басқа зақымдары бар құралды қолданбаңыз. Тексерту жəне жөндеу үшін жақын арадағы сервис орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс. Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар), перделерге жақын жəне ілінбелі сөрелердің астына қоймаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.
Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа мақсаттарға қолдануға тиым салынады.
Шəйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп тастаңыз.
НАЗАР: Су қайнап жатқан кезде қақпақты ашпаңыз.
Қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
IM005
Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған. Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады – бұл бұйымның бұзылуына əкеліп соғуы мүмкін.

ДАЙЫНДАУ

Бұйымды бумадан босатыңыз жəне тұлғадан этикетканы алып тастаңыз.
Сүзгіні орнатыңыз.
Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз,
қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны қайталаңыз. Шəйнек қолдануға дайын.

ЖҰМЫС

СҮЗГІНІ ҚОНДЫРУ

Шəйнектің қақпағын ашыңыз.
Сүзгіні тұмсықшаның ішіндегі саңылауға
салыңыз.
Сүзгінің, дұрыс қондырылғанына жəне нық бектілгеніне көз жеткізіңіз. Қақпақты жабыңыз.
НАЗАР: Сүзгіні бекітпей қалдырмаңыз. Оны шығарудың алдында су толық суығанша күтіңіз.
СУДЫ
ҚҰЮ
Шəйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып,
қылтаннан толтыра алаcыз.
Шəйнектің қызып кетпеуі үшін 0.5 литрден (“MIN” белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7 литрден (“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз, əйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде тасып кетуі мүмкін.

ҚОСУ

Су толтырылған шəйнекті қоректену тұғырына орнатыңыз.
Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да шəйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты индикаторы жанады.

АЖЫРАТУ

Су қайнағанда шəйнек автоматты өшеді жəне жарықты индикатор сөніп қалады.
НАЗАР: Сіздің шəйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер шəйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шəйнектің суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет, содан кейін су құюға болады.

ҚАЙТА ҚОСУ

Егер шəйнек жаңа ғана қайнап жəне автоматты сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд кідіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды төгіңіз.
Ешқандай жағдайда да шəйнекті жəне қоректену негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің сыртын алдымен жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз, ал содан соң – құрғатып. Қайрақты тазалағыш заттар, металл жөкелер жəне щөткелерді, сонымен қатар органикалық еріткіштерді қолданбаңыз.
Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану барысында, олардың орамасындағы нұсқауларға сүйеніңіздер.

СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ

Сүзгіні шəйнектен алыңыз.
www.scarlett.ru SC-028
15
Page 16
Сүзгі мұқият сүртіңіз, жұмсақ щөткемен (жинаққа кірмейді) су ағысының астына ластанулардан арылтыңыз.
Сүзгіні орнына орнатыңыз.

САҚТАУ

Қажет болса қоректену бауын қоректену негізіндегі арнайы бөлікке алып тастауға болады.

CR UPUTA ZA RUKOVANJE

SIGURNOSNE MJERE

Pažljivo pročitajte ovu Uputu prije uporabe uređaja da izbjegnete njegovo kvarenje za vrijeme korištenja.
Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici, odgovaraju parametrima električne mreže.
Nepravilna uporaba može dovest do kvarenja proizvoda, nanijeti materijalnu štetu i nanijeti štetu zdravlju korisnika.
Koristiti samo u domaćinstvu. Uređaj nije namijenjen za proizvodnju.
Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja kad ga ne upotrebljavate.
Pazite da se na bazi napajanja ne nalazi voda.
Ne stavljajte uređaj i kabel napajanja u vodu ili
druge tekućine. Ako se to dogodilo, odmah isključite uređaj iz mreže napajanja i prije dalje uporabe provjerite njegovu ispravnost i sigurnost kod kvalificiranih stručnjaka.
Ne uporabljujte uređaj sa oštećenim kablom ili utikačem, uređaj koji je pao ili dobio druga oštećenja. Za provjeru i popravljanje obratite se u najbliži servisni centar.
Pazite da kabel ne dodira oštre ivice ili vruće površine.
Kad isključujete uređaj iz mreže napajanja, držite utikač, ne vucite za kabel.
Uređaj mora stabilno stajat na suhoj ravnoj površini. Ne stavite uređaj na vruće površine, a također blizu izvora topline (na primjer, električnog štednjaka), zavjesa i ispod obješenih polica.
Nikad ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
Ne dozvoljavajte djeci korištenje uređaja bez
kontrole odraslih.
Uporabljujte uređaj samo sa bazom napajanja iz njegovog kompleta. Zabranjuje se koristit bazu u druge svrhe.
Zabranjuje se micati kuhalo sa baze napajanja u vrijeme rada, prvo ga isključite.
NAPOMENA: Ne otvarajte poklopac dok voda vri.
Prije uključenja uvjerite se da je poklopac čvrsto
zatvoren, ili sustav automatskog isključenja neće raditi prilikom kipljenja i voda se može proliti
Uređaj je namijenjen samo za podgrijevanje vode. Zabranjuje se uporaba u druge svrhe jer to može dovest do kvarenja proizvoda.

PRIPREME

Raspakirajte proizvod i skinite etiketu sa tijela.
Namjestite filtar.
Nalijte vodu do maksimalnog nivoa, prokuhajte je i
izlijte. Ponovite postupak. Kuhalo je spremno za uporabu.
RAD

POSTAVLJANJE FILTRA

Otvorite poklopac kuhala
IM005
Postavite filtar u izreze unutar grlića.
Uvjerite se da je filtar ispravno namješten i sigurno
fiksiran. Zatvorite poklopac.
NAPOMENA: Ne ostavljajte filtar nefiksiran. Prije njegovog izvlačenja pričekajte da se voda potpuno ohladi.

SIPANJE VODE

Podignite kuhalo sa baze napajanja.
Možete ga napunit preko grlića ili otvorivši poklopac.
Da se izbjegne pregrijavanje kuhala, ne
preporučuje se sipat manje od 0.5 litra vode (dolje od oznake “MIN”). Ne sipajte više od 1.7 l vode (gore od oznake “MAX“), ili se voda može proliti preko grlića u vrijeme kipljenja.

UKLJUĆENJE

Postavite napunjeno vodom kuhalo na bazu napajanja.
Priključite kabel mreži napajanja i uključite kuhalo , pri tome će gorjeti svjetlosni indikator rada.

ISKLJUČENJE

Kad voda proključa, kuhalo će se automatski isključit, svjetlosni indikator će se ugasit.
NAPOMENA: Vaše kuhalo ima sustav zaštite od pregrijevanja. Ako u kuhalu nema vode ili ima malo vode, ono će se automatski isključiti. Ako se to dogodilo, sačekajte najmanje 10 minuta da se kuhalo ohladi, posle čega možete naliti vodu.

PONOVNO UKLJUČENJE

Ako je voda tek prokuhala i kuhalo se automatski isključilo, a Vama je potrebno ponovo podgrijati vodu, sačekajte 15-20 sekundi prije ponovnog uključenja.

ČĆENJE I ODRŽAVANJE

Izlijte svu vodu kroz grlo, otvorivši poklopac.
Nikad ne perite kuhalo i bazu napajanja tekućom
vodom. Obrišite površinu baze prvo vlažnom mekanom tkaninom, zatim suhom krpom. Ne uporabljujte abrazivna sredstva za čišćenje, metalne četke, a također organske rastvarače.
Proizvod čistite od nataloženog kamenca pomoću specijalnih sredstava koja se mogu kupit u prodavaonicama. Prilikom uporabe sredstava za
čćenje slijedite upute na njihovom pakiranju.

ČĆENJE FILTRA

Izvadite filtar iz kuhala.
Lagano obrišite filtar, mekanom četkom (nije u
kompletu) uklonite prljavštinu pod mlazom vode.
Vratite filtar na njegovo mjesto.

ČUVANJE

Ako je potrebno, kabel napajanja se može sklonit u specijalno odjeljenje u bazi napajanja.

D BEDIENUNGSANLEITUNG

SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, um Beschädigungen beim Gebrauch weitgehend auszuschließen.
Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass die technischen Daten des Gerätes, die auf dem Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen des Gerätes führen, einen materiellen Schaden verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden.
www.scarlett.ru SC-028
16
Page 17
IM005
Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie es immer vom Stromnetz ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Bodenstation gerät.
Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten. Sollte es passieren, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie geschulte Fachleute Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene Kundendienststelle.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in Berührung kommt.
Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz ziehen Sie immer am Stecker, niemals an der Leitung.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle (z.B. Elektroherd), Vorhänge und Unterhängedecken nicht stellen.
Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Betreiben Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten Bodenstation. Sie darf keinesfalls für andere Zwecke verwendet werden.
Der Wasserkocher darf während des Kochvorgangs nicht von der Bodenstation abgehoben werden, er soll vorher ausgeschaltet werden.
ACHTUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht.
Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob der Deckel dicht geschlossen ist, andernfalls wird die Dampfschaltautomatik ausfallen, was zum Überkochen des Wassers führen kann.
Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von Wasser bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung ist unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge haben kann.

VORBEREITUNG

Packen Sie das Gerät aus und entfernen den Aufkleber vom Wasserkochergehäuse.
Setzen Sie den Filter ein.
Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand
„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es weg. Wiederholen Sie den Vorgang. Danach ist der Wasserkocher zur Verwendung bereit.

INBETRIEBNAHME

FILTERSETZUNG

Klappen Sie den Deckel des Wasserkochers hoch.
Setzen Sie den Filter in die Rillen innerhalb der
Ausgießöffnung ein.
ACHTUNG! Lassen Sie den Filter nicht unfixiert.
Bevor Sie den Filter herausnehmen, warten Sie, bis sich das Wasser vollständig abkühlt.

EINFÜLLEN VON WASSER

Nehmen Sie den Wasserkocher von der Bodenstation ab.
Füllen Sie ihn durch die Ausgießöffnung oder bei hochgeklapptem Deckel.
Um das Überhitzen des Wasserkochers auszuschließen, wird es nicht empfohlen, weniger als 0.5 l Wasser einzugießen (unter der Wasserstandsmarke „MIN“). Füllen Sie nicht mehr als 1.7 l Wasser ein (über der Wasserstandsmarke „MAX“), sonst besteht die Gefahr, dass kochendes Wasser aus der Ausgießöffnung herausspritzen kann.

EINSCHALTEN

Stellen Sie den gefüllten Wasserkocher in die Bodenstation.
Schließen Sie den Wasserkocher ans Stromnetz an und schalten Sie ihn ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte auf.

AUSSCHALTEN

Beim Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab und die Kontrolleuchte erlischt.
ACHTUNG!: Ihr Wasserkocher ist mit dem Trockengehschutzsystem ausgestattet. Wenn es kein oder nur wenig Wasser im Wasserkocher gibt, springt der Schalter automatisch auf die Position „AUS“. Sollte das vorkommen, warten Sie mindestens 10 Minuten ab, damit sich der Wasserkocher abkühlt, erst danach kann das Wasser eingefüllt werden.
WIEDERHOLTES EINSCHALTEN
Wenn der Wasserkocher den Siedepunkt erreicht und sich abgeschaltet hat und das Wasser wiederholt erhitzt werden soll, warten Sie erst 15­20 Sekunden ab, bevor Sie das Gerät wieder in den Gang setzen.

REINIGUNG UND PFLEGE

Die Decke aufmachen und das übrige Wasser durch den Hals abgießen.
Wasserkocher und Bodenstation dürfen keinesfalls mit dem Leitungswasser gewaschen werden. Wischen Sie das Gehäuse von außen zunächst mit einem weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie es danach trocken. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Stahlwolle und Metallbürsten sowie organischen Lösungsmittel.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter Verwendung von speziellen Mitteln, die im Fachhandel erhältlich sind. Beim Umgang mit Reinigungsmitteln lassen Sie sich von Anweisungen auf der Verpackung leiten.

FILTERREINIGUNG

Nehmen Sie den Filter aus dem Wasserkocher heraus.
Reinigen Sie den Filter sorgfältig mit einer weichen Bürste (wird nicht mitgeliefert) und spüllen eventuelle Verunreinigungen unter fließendem Wasser aus.
Fügen Sie den Filter wieder in den Wasserkocher ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig eingefügt und gut befestigt ist. Klappen Sie den Deckel herunter.
www.scarlett.ru SC-028
17
Page 18

AUFBEWAHRUNG

Wenn nötig, kann das Netzkabel in eine Extrakammer in der Bodenstation versteckt werden.
IM005
www.scarlett.ru SC-028
18
Loading...