1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену
базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Алмалы-салмалысүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақашутұтқасы
7. Ажыратқыш
8. Ішкіжарықтыиндикатор
9. Тұтқа
10. Екіжақтышкаласы
DGERÄTEBESCHREIBUNG
1. Bodenstation mit Kabelaufbewahrungskammer
2. Behälter
3. Ausgießöffnung
4. Abnehmbarer Filter
5. Deckel
6. Deckelgriff
7. Ein-/Ausschalter
8. Innenleuchte
9. Griff
10. Wasserstandsanzeiger
1. Baza napajanja sa mjestom za čuvanje kabla
2. Trup
3. Grlić
4. Filtar na skidanje
5. Poklopac
6. Drška otvaranja poklopca
7. Prekidač
8. Unutrašnji svjetlosni pokazivač
9. Drška
10. Skala nivoa vode
IM005
mm
235
~220-240 V / 50 Hz
Классзащиты I
www.scarlett.ruSC-028
1850-2200 W 0.86 / 1.025 kg
3
213
164
Page 4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply,
in order to avoid damage due to incorrect use.
• Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the
mains voltage in your house.
• Incorrect operation and improper handling can lead
to malfunction of the appliance and injuries to the
user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply
when not in use.
• Keep the base unit away from water and protect
from splashes.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or
other liquids. If it has happened, remove the plug
from the wall socket immediately and have the unit
checked by an expert before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the plug
is damaged or if the appliance has been otherwise
damaged. In such cases take the appliance to a
qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp
edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply
pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable surface, away
from sources of heat (e.g. hotplates); do not place
it under curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Use the kettle only with the base unit supplied, and
do not use the base unit for any other purposes.
• Never take the kettle from its base while in
operation. Switch the appliance off first.
• Use the kettle only with the base unit supplied, and
do not use the base unit for any other purposes.
•ATTENTION: Do not open the lid while water is
boiling.
• Close the lid properly before switching on.
Otherwise, the appliance will not switch off
automatically and the hot water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any
other purposes and liquids.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove all packing materials and stickers from the
kettle.
• Place the filter.
• Fill the kettle with cool water up to the maximum
level mark and boil it. Empty the kettle. Repeat this
operation. The appliance is ready for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILTER PLACING
• Open the lid.
IM005
• Place the filter between two grooves near the spout
at the front of the kettle.
• Ensure that the filter is pressed properly down to
the bottom of the grooves, and then close the lid.
•NOTE: Never leave the filter loose in the kettle.
Never remove the filter while the kettle contains hot
water.
FILLING
• Remove the kettle from the base unit.
• You can fill the kettle with water via the spout or
neck with opened lid.
• Do not fill the kettle with less than 0.5 l of water
(less than “MIN” mark) to prevent it from operating
dry and more than 1.7 l (up to “MAX” mark) to
avoid overfilling and water spilling out during the
boiling.
SWITCHING ON
• After filling with water, place the kettle on the base
unit.
• Connect the plug to the power supply and push
On/Off switch. The appliance will turn on and the
indicator will light.
SWITCHING OFF
• When water begins to boil, the kettle will switch off
automatically and indicator light will go off.
•NOTE: This appliance has a safety system, which
automatically switches heating element off if the
appliance inadvertently has been switched on
when empty, or if it operates dry. In this case let
the appliance cool down for 10 minutes before
filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
• If the kettle has been switched off automatically, it
can be switched on again after cooling for 15-20
seconds.
CARE AND CLEANING
• Open the lid and pour out the water through the
orifice.
• Clean the outside of the kettle and the base unit
with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth.
Do not use any abrasive materials.
• Remove scale regularly, using special descaling
agents, available at the market, following given
instructions.
FILTER CLEANING
• Remove the filter out of the kettle.
• Place it under a jet of water and rub gently with a
soft brush (not included).
• Return the filter to its place.
STORAGE
• The cord could be winded into a cord storage
compartment provided in the base unit.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед эксплуатацией прибора во избежание
поломок при использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам
электросети.
• Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб
и причинить вред здоровью пользователя.
www.scarlett.ruSC-028
4
Page 5
• Использовать только в бытовых целях. Прибор
не предназначен для промышленного
применения.
• Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от
электросети и, прежде чем пользоваться им
дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им
сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети,
беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой
ровной поверхности. Не ставьте прибор на
горячие поверхности, а также вблизи
источников тепла (например, электрических
плит), занавесок и под навесными полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Используйте изделие только с базой питания из
комплекта. Запрещается использовать её для
других целей.
• Нельзя снимать чайник с базы питания во
время работы, сначала отключите его.
• Перед включением убедитесь, что крышка
плотно закрыта, иначе не сработает система
автоматического отключения при закипании и
вода может выплеснуться.
• ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода
кипит.
• Устройство предназначено только для нагрева
воды. Запрещается использование в других
целях – это может привести к поломке изделия
ПОДГОТОВКА
• Распакуйтеизделие.
• Установитефильтр.
• Наполнитечайникхолоднойводойдо
максимального уровня, вскипятите и слейте её.
Повторите эту процедуру. Чайник готов к
использованию.
РАБОТА
УСТАНОВКА ФИЛЬТРА
• Откройтекрышкучайника.
• Вставьтефильтрвпазывнутриносика.
• Убедитесь, чтофильтрправильноустановлени
надежнозафиксирован. Закройтекрышку.
IM005
•ВНИМАНИЕ: Не оставляйте фильтр
незафиксированным. Перед его извлечением
дождитесь, пока вода полностью остынет.
ЗАЛИВ ВОДЫ
• Снимитечайниксбазыпитания.
• Выможетенаполнитьегочерезносикили
горловину, открыв крышку.
• Во избежание перегрева чайника не
рекомендуется наливать меньше 0.5 литра
воды (ниже отметки “MIN”). Не наливайте
больше 1.7 л воды (выше отметки “MAX“), иначе
она может выплеснуться через носик при
кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник на базу
питания.
• Подключите шнур питания к электросети и
включите чайник, при этом загорится световой
индикатор работы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• При закипании воды чайник отключится
автоматически и световой индикатор погаснет.
•ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой
защиты от перегрева. Если в чайнике нет или
мало воды, он автоматически отключится. Если
это произошло, необходимо подождать не
менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего
можно заливать воду.
ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
• Если чайник только что закипел и
автоматически отключился, а Вам нужно снова
подогреть воду, подождите 15-20 секунд перед
повторным включением.
ОЧИСТКА И УХОД
• Слейте всю воду через горловину, открыв
крышку.
• Ни в коем случае не мойте чайник и базу
питания проточной водой. Протрите снаружи
корпус и базу сначала влажной мягкой тканью, а
затем – насухо. Не применяйте абразивные
чистящие средства, металлические мочалки и
щётки, а также органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи
специальными средствами, которые можно
приобрести в торговой сети. Применяя
чистящие средства, следуйте указаниям на их
упаковке.
• ОЧИСТКАФИЛЬТРА
• Извлекитефильтризчайника.
• Аккуратнопротритефильтр, мягкойщёткой (не
входит в комплект) удалите загрязнения под
струёй воды.
• Установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ
• При необходимости шнур питания можно убрать
в специальный отсек в базе питания.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro
zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda
technické údaje uvedené na nálepce odpovídají
parametrům elektrické sítě.
www.scarlett.ruSC-028
5
Page 6
• Nesprávné používání může vést k poškození
spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce
nedostala voda.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
bezpečnost u odborníků.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím
kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl
nebo byl poškozen jakým koliv jiným způsobem.
Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší
servisní centrum.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před
ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netáhejte za kabel.
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch.
Nestavte přístroj na horký povrch, a také blízko
zdrojů tepla (například, elektrických sporáků),
záclon a pod závěsnými skříněmi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez
dozoru dospělých.
• Používejte spotřebič výhradně s napájecím
podstavcem z dodávky. Zákaz použití podstavce
za jiným účelem.
• Nezvedejte konvice z napájecího podstavce za
provozu, nejdříve ji vypněte.
•UPOZORNĚNÍ: Ne otevírejte víko, když se voda
vaří.
• Před vypnutím se přesvědčete, že víko doléhá,
jinak se nespustí systém automatického vypínání
v případě varu vody a voda se tak může
vyšplouchat.
• Spotřebič je určen pouze pro nahřívání vody.
Zákaz použití za jiným účelem, mohlo by to
způsobit poškození spotřebiče.
PŘÍPRAVA
• Rozbalte spotřebič a odlepte od tělesa spotřebiče
nálepku.
• Vložte filtr.
• Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu
a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je
připravena k provozu.
PROVOZ
INSTALACE FILTRU
• Otevřete víko konvice.
• Vložte filtr do žlábků uvnitř hubice.
• Přesvědčete se, že filtr je vložen správně a
bezpečně upevněn. Zavřete víko.
•POZOR: Nenechávejte filtr bez upevnění. Před
jeho vytažením počkejte až voda úplně vychladne.
NALÉVÁNÍ VODY
• Zvedněte konvici z napájecího podstavce.
• Můžete ji naplnit hubicí nebo hrdlem po otevření
víka.
• Pro zamezení přehřátí konvice nenalévejte vody
méně než 0.5 l (níže rysky “MIN”). Nenanlévejte
IM005
vice než 1.7 l vody (výše rysky “MAX“), jinak se
může vyšplouchat hubicí při uvedení do varu.
ZAPNUTÍ
• Nalijte do konvice vodu a postavte ji na napájecí
podstavec.
• Připojte napájecí kabel do elektrické sítě a zapněte
konvici, při tom se rozsvítí světelný ukazatel provozu.
VYPNUTÍ
• Po uvedení vody do varu se konvice vypne
automaticky a světelný ukazatel zhasne.
•POZOR: Vaše konvice je vybavena systémem
ochrany před přehřátím. Není-li v konvici voda
nebo je-li jí málo, automaticky se vypne. Po vypnutí
musíte počkat minimálně 10 minut, aby konvice
vychladla, pak můžete nalévat vodu.
OPAKOVANÉ ZAPNUTÍ
• Začala-li se voda v konvici vařit a konvice se
automaticky vypnula a chcete-li zase nahřát vodu,
počkejte 15-20 vteřin než konvici znovu zapněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Otevřete víčko a hrdlem vylijte všechnu vodu.
• V žádném případě nemyjte konvici a napájecí
podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče
a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným
hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte
brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče,
a také organická rozpouštědla.
• Pravidelně čistěte výrobek speciálními prostředky
proti usazeninám, které si můžete koupit v
obchodě. Při použití čisticích prostředků dodržujte
pokyny uvedené na jejich obalech.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
• Vytáhněte filtr z konvice.
• Pečlivě otřete filtr jemným kartáčem (není součástí
dodávky), odstraňte nečistoty proudem tekuté vody.
• Dejte filtr na místo.
SKLADOVÁNÍ
• V případě nutnosti se napájecí kabel dá uschovat
do speciálního prostoru v napájecím podstavci.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно ръководството за
експлоатация за да избегнете повреди при
ползване.
• Преди да използвате уреда за пръв път
проверете, дали посочените технически
характеристики на Вашата кана съответстват на
захранването във Вашата мрежа.
• Неправилна експлоатация на уреда може да
доведе до материални и здравословни щети.
• Каната е предназначена само задомашна
употреба. Уредът не е за промишлено използване.
• Винаги изключвайте уреда от контакта, ако не го
ползвате.
• Не допускайте вода да попадне върху блока за
захранване.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела му
във вода или други течности. Ако това се е
случило веднага изключете каната от контакта.
Преди да я използвате отново, проверете
работата на уреда в квалифициран сервизен
център.
• Не ползвайте уреда с повреден щепсел или
кабел, също така ако има някаква нередовност
www.scarlett.ruSC-028
6
Page 7
в работата му или самият уред е развален. Не
ползвайте каната след падането й. За
отстраняване на повреди или за консултации се
обърнете в най-близкия сервизен център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• При изключване на уреда извадете щепсела от
контакта, а не дърпайте кабела.
• Уредът трябва да стои върху суха равна
повърхност. Не слагайте уреда на горещи
повърхности, а също близо източници на
топлина (например, електрически печки),
пердета и под рафтове.
• Никоганеоставяйтеработещаканабезнадзор.
• Непозволявайтедецатадаползватуредабез
да има някой възрастен до тях.
• Използвайте уреда само със съставните части
от комплекта. Забранява се използване на
уреда за нужди, различни от домакински.
• Не сваляйте каната от поставката по време на
работата й, първо я изключете от контакт.
• ВНИМАНИЕ: Не отваряйте капака докато
водата ври.
• Преди да включите уреда проверете, капакът да
е затворен добре, иначе няма да проработи
системата за автоматично изключване и водата
може да се излее.
• Каната е предназначена само за затопляне на
вода. Забранява се използването на уреда за
други нужди, това може да доведе до
неизправност в работата му.
ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Отворете опаковката и отстранете лепенките от
корпуса.
• Сложетефилтъра.
• Сипетеводадомаксималнотонивото. Некатя
да заври, после я излейте. Повторете това още
веднъж. Каната е готова за използване.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
МОНТИРАНЕ НА ФИЛТРИТЕ
• Отворетекапаканаканата.
• Поставетефилтритевспециалнииздатини.
• Проверете, далифилтърътепоставени
фиксиран добре. Затворете капака.
•ВНИМАНИЕ: В никакъв случай не слагайте
филтъра, когато той не е фиксиран добре.
Преди да го свалите, изчакайте водата да
изстине напълно.
СИПВАНЕ НА ВОДА
• Свалетеканатаотблоказазахранване.
• Виеможетедасипетеводачрезчучура, като
отворите капака.
• С цел предотвратяване на силно нагряване на
уреда не бива да сипвате по-малко от 0.5 литра
вода (по-малко от “MIN”). Също така не
сипвайте повече от 1.7 л вода (повече от
“MAX“), тя може да се излее отгоре при
затопляне.
ВКЛЮЧВАНЕ
• Сложете каната с вода върху блока за
захранване.
• Включете кабела в мрежата, а после и самия
уред, при това индикаторът на работа трябва да
светне.
IM005
ИЗКЛЮЧВАНЕ
• При загряването на вода каната се изключва
автоматично и светещ индикатор на работа
изгасва.
•ВНИМАНИЕ: Вашия уред има специална
система срещу прегряване. Ако в каната няма
или е сипано недостатъчно количество вода,
той се изключва автоматично. Тогава трябва да
изчакате около 10 минути, уредът да изстине.
После можете да сипвате вода и да ползвате
уреда отново.
ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ
• Ако каната току-що беше завряла и се е
изключила автоматично, а Вие трябва да
затоплите още вода, изчакайте 15-20 секунди и
после включете уреда пак.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Изсипете водата чрез отвора, като отворите
капака.
• В никакъв случай не измивайте уреда и блока
за захранване под течаща вода. Първо,
изтрийте каната с меко влажно парцалче от
външната страна, а после – със сухо. Не
използвайте драскащи миялни препарати,
метални четки и телче за почистване на уреда,
а също така и органични разредители
• Редовно почиствайте уреда от котлен камък със
специални препарати, които се продават по
магазини. Използвайки тези препарати,
следвайте посочени на опаковката им съвети.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТРИТЕ
• Свалете филтъра от каната Сложете филтъра
на мястото му.
• Внимателно го изтрийте с мека четчица (не
влиза в комплекта), отстранете замърсявания
под течаща вода.
• Сложете филтъра на мястото му.
СЪХРАНЯВАНЕ
• При необходимост кабелът може да се прибере
в специално отделение, което се намира в
блока за захранване.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi
przed użytkowaniem urządzenia w celu uniknięcia
złamań w czasie użytkowania.
• Przed pierwszym uruchomieniem sprawdź, czy
charakterystyki techniczne urządzenia podane na
nalepce odpowiadają parametrom sieci
elektrycznej.
• Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować
złamanie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną lub
szkodę na zdrowiu użytkownika.
• Tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania przemysłowego.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej,
jeśli nie korzystasz z niego.
• Nie dopuszczaj do przedostania się wody do
podstawy zasilającej.
• Nie zanurzaj urządzenia oraz kabla w wodzie lub w
innych płynach. Jeśli miał miejsce taki wypadek,
natychmiast odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej i zanim zaczniesz go użytkować,
sprawdź gotowość techniczną i bezpieczeństwo
urządzenia u wykwalifikowanych fachowców.
www.scarlett.ruSC-028
7
Page 8
• Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem
elektrycznym lub wtyczką oraz po spadaniu lub
innych uszkodzeniach. W celu sprawdzenia i
naprawy zwracaj się do najbliższego serwisu.
• Uważaj, żeby kabel nie dotykał ostrych krawędzi i
gorących powierzchni.
• Odłączając urządzenie od sieci elektrycznej, nie
ciągnij za kabel, lecz trzymaj się za wtyczkę.
• Urządzenie ma być statecznie ustawione na suchej
równej powierzchni. Nie wolno umieszczać
urządzenia na gorących powierzchniach oraz w
pobliżu źródeł ciepła (na przykład, kuchenek
elektrycznych), firanek oraz pod półkami
podwieszanymi.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez
opieki.
• Nie pozwalaj dzieciom użytkować urządzenie bez
kontroli dorosłych.
• Użytkuj urządzenie tylko z załączoną podstawą
zasilającą. Nie wolno użytkować podstawy
zasilającej w innym celu.
• Nie wolno zdejmować czajnik z podstawy
zasilającej w czasie pracy urządzenia, najpierw
musisz go wyłączyć.
•UWAGA: Nie wolno otwierać pokrywy, póki woda
gotuje się.
• Przed włączeniem urządzenia przekonaj się o tym,
że pokrywa czajnika jest szczelnie zamknięta. W
przeciwnym wypadku nie uruchomi się system
wyłączenia automatycznego, jak woda się
zagotuje, i woda może się wylać.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do podgrzania
wody. Zabrania się używać do innych celów –
może spowodować to złamanie wyrobu.
PRZYGOTOWANIE
• Rozpakuj urządzenie i usuń nalepkę z obudowy.
• Włóż filtr.
• Wlej wodę do poziomu maksymalnego, zagotują ją
i wylej. Ponownie wykonaj tę procedurę. Czajnik
jest gotowy do użytku.
PRACA
USTAWIENIE FILTRA
• Otwórz pokrywę czajnika.
• Ustaw filtr w rowkach, umieszczonych w środku
dzióbka.
• Przekonaj się o tym, że filtr jest właściwie
ustawiony i dobrze umocowany. Pryzkryj pokrywę.
•UWAGA: Nie pozostawiaj nieustalonego filtra w
czajniku. Zanim wyciągniesz filtr, zaczekaj, póki
woda się całkowicie schłodzi.
NAPEŁNIENIE WODĄ
• Zdejmij czajnik z podstawy zasilającej.
• Możesz napełnić czajnik przez dzióbek lub przez
gardziel, otwierając pokrywę.
•Żeby uniknąć przegrzania czajnika, nie zaleca się
wlewać mniej niż 0.5 litrów wody (poniżej znaku
“MIN”). Nie wlewaj więcej niż 1.7 l. wody (ponad
znak “MAX“), w przeciwnym wypadku woda może
przelać się przez dzióbek podczas wrzenia.
WŁĄCZENIE
• Ustaw napełniony wodą czajnik na podstawie
zasilającej.
• Podłącz kabel zasilający do sieci elektrycznej i
włącz czajnik, w tym czasie zapali się wskaźnik
świetlny pracy.
IM005
WYŁĄCZENIE
• Po zagotowaniu się wody czajnik wyłączy się
automatycznie, a wskaźnik świetlny zgaśnie.
•UWAGA: Czajnik jest zaopatrzony w system
zabezpieczenia przed przegrzaniem. Jeśli w
czajniku nie ma wody lub jest jej za mało, on
wyłączy się automatycznie. W takim przypadku
należy zaczekać nie mniej niż 10 minut, żeby
czajnik się schłodził, dopiero wtedy można wlewać
wodę.
PONOWNE WŁĄCZENIE
• Jeśli woda w czajniku dopiero się zagotowała, a
musisz ponownie podgrzać wodę, zaczekaj 15-20
sekund, zanim ponownie włączysz czajnik.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
• Po otworzeniu pokrywy wylej całą wodę przez
otwór wylewowy.
• W żadnym wypadku nie myj czajnik i podstawę
zasilającą wodą bieżącą. Przetrzyj od zewnątrz
obudowę i podstawę najpierw wilgotną miękką
szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. Nie
stosować ściernych środków czyszczących,
zmywaków i szczotek metalowych oraz
rozpuszczalników organicznych.
• Regularnie usuwaj osad za pomocą specjalnych
środków czyszczących, które można kupić w sieci
handlowej. Stosując środki czyszczące,
przestrzegaj wskazówki, umieszczone na
opakowaniu.
CZYSZCZENIE FILTRA
• Wyciągnij filtr z czajnika.
• Starannie przetrzyj filtr za pomocą miękkiej
szczotki (nie jest dołączona do kompletu),
podstawiając filtr pod strumień wody, usuń
zanieczyszczenia.
• Ustaw filtr na miejsce.
PRZECHOWYWANIE
• W razie konieczności, możesz włożyć kabel do
specjalnej komory w podstawie zasilającej.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire înainte de
folosire pentru a evita eventualele deteriorări.
• Înainte de prima folosire verificaţi dacă
caracteristicile tehnice ale produsului corespund cu
cele indicate pe cutie, parametrilor reţelei electrice.
• Folosirea incorectă poate duce la deteriorarea
aparatului şi să aducă daune sanitaţii celui care îl
foloseşte.
• A se folosi numai doar în scopul în care a fost
proiectată. Aparatul nu este destinat folosirii în
scopuri industriale.
• Dacă nu folosiţi fierbătorul, scoateţi-l din priză.
• Nu lăsaţi apă să ajungă pe suportul de încălzire.
• Nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în
apă sau alte lichide. Daca acest lucru totuşi s-a
întâmplat, imediat scoateţi-l din priză şi înainte de
a-l folosi în continuare, verificaţi-l la un service
autorizat pentru a vă asigura de faptul că nu este
defect sau sigur.
• Nu folosiţi aparatul dacă are cablul sau ştecherul
deteriorat, dacă acesta a căzut sau dacă are alte
deteriorări. Pentru verificare şi reparaţii adresaţi-vă
la cel mai apropiat service autorizat.
www.scarlett.ruSC-028
8
Page 9
• Aveţi grijă sa nu atingeţi cu cablul de alimentare de
muchii ascuţite sau de suprafeţe încinse.
• Scoateţi din priză trăgând numai de ştecher, nu şi
de cablul de alimentare.
• Fierbătorul trebuie să stea fix pe o suprafaţă uscată
şi netedă. Nu puneţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi,
cât şi lângă sursele de încălzire (spre exemplu,
reşouri electrice), perdea sau sub rafturi
suspendate.
• Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor fără supravegherea
celor maturi.
• Folosiţi fierbătorul numai cu suportul de încălzire
din set. Este interzisă folosirea acestuia în alte
scopuri.
• Nu trebuie să ridicaţi fierbătorul de pe suportul de
încălzire în timp ce acesta lucrează, mai întâi
scoateţi-l din priză.
•ATENTIE: Nu ridicati capacul in momentul clocotirii
apei.
• Înainte de a porni fierbătorul, convingeţi-vă că este
bine pus capacul, altfel nu va funcţiona sistemul de
închidere automată la fierberea apei şi aceasta ar
putea curge din fierbător.
• Aparatul este proiectat numai pentru încălzirea
apei. Este interzisă folosirea cestuia în alte scopuri
– aceasta poate duce la deteriorarea fierbătorului.
PREGĂTIRE
• Despachetaţi produsul şi scoateţi eticheta.
• Puneţi filtrul.
• Turnaţi apă până la nivelul maxim, fierbeţi apa şi
vărsaţi-o. Repetaţi procedura. Acum fierbătorul
poate fi folosit.
FOLOSIRE
ATAŞAREA FILTRULUI
• Deschideţi capacul fierbătorului.
• Puneţi filtrul în spaţiul din interiorul ciocului.
• Verificaţi dacă filtrul a fost pus şi fixat bine.
Închideţi capacul.
•ATENŢIE: Nu lăsaţi filtrul nefixat. Înainte de a
scoate filtrul, aşteptaţi să se răcească apa.
TURNAREA APEI
• Ridicaţi fierbătorul de pe suportul de încălzire.
• Puteţi să-l umpleţi prin cioc sau gât, deschizând
capacul.
• Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului este
recomandat să turnaţi minim 0.5 litri de apă (mai
jos notă “MIN“). Nu turnaţi mai mult de 1.7 litri de
apă (nota dumneavoastră “MAX“), altfel apa poate
să curgă prin cioc în timpul fierberii.
DESCHIDEREA
• Puneţi fierbătorul pe suportul de încălzire.
• Introduceţi cablul de alimentare în priză şi
deschideţi fierbătorul, se va aprinde lampa de
control.
ÎNCHIDEREA
• Atunci când apa fierbe, fierbătorul se închide
automat şi lampa de control se stinge.
•ATENŢIE: Fierbătorul este prevăzut cu un sistem
de protecţie împotriva suprâncălzirii. Dacă în
fierbător nu este apă sau este foarte puţină apă,
acesta se va închide automat. Daca aceasta s-a
întâmplat, trebuie să aşteptaţi minim 10 minute,
pentru ca fierbătorul să se răcească, după care
puteţi folosi apa.
IM005
DESCHIDEREA REPETATĂ
• Dacă fierbătorul a fiert şi s-a închis automat, iar
dumneavoastră aveţi nevoie să mai încălziţi apă,
aşteptaţi 15-30 secunde înainte de deschiderea
repetată.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
• Turnaţi toată apa prin orificiu, deschizând capacul.
• În nici într-un caz nu spălaţi fierbătorul sau suportul
de încălzire cu apă curgătoare. Mai întâi ştergeţi
exteriorul aparatului şi suportul cu un material puţin
umed, apoi ştergeţi-le până se usucă. Nu folosiţi
soluţii de curăţare abrazive, perii şi bureţi metalici,
cât şi dizolvanţi organici.
• Curăţaţi regulat fierbătorul de depunerile de calcar
cu soluţii speciale, pe care le puteţi cumpăra din
comerţ. Atunci când folosiţi aceste soluţii, urmaţi
indicaţiile de pe ambalaj.
CURĂŢAREA FILTRULUI
• Scoateţi filtrul din fierbător.
• Ştergeţi filtrul cu grijă cu o perie moale (nu face
parte din set), înlăturaţi murdăria sub jetul de apă.
• Fixaţi din nou filtrul.
PĂSTRAREA
• În caz de necesitate puteţi aduna cablul de
alimentare în spaţiul special de pe suportul de
încălzire.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дану інструкцію перед
експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок
при використанні.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи
відповідають технічні характеристики виробу,
позначені на наклейці, параметрам
електромережі.
• Невiрне використання може призвести до
поломки виробу, завдати матеріального урону
та шкоди здоров’ю користувача.
• Використовувати тільки у побуті. Прилад не
призначений для виробничого використання.
• Якщо прилад не використовується, завжди
відключайте його з мережі.
• Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу
живлення.
• Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду
чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно
відключите прилад з мережі та, перед тим, як
користуватися їм далі, перевірте працездатність
та безпеку приладу у кваліфікованих фахівців.
• Не вмикайте прилад з пошкодженим шнуром
живлення, чи вилкою, після падіння або будьяких ушкоджень. Для ремонту та перевірки
звертайтеся до найближчого сервісного центру.
• Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався
гострих крайок чи гарячих поверхонь.
• Пiд час відключення приладу з мережі
тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
• Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній
поверхні.Не ставте прилад на гарячі поверхні, а
також поблизу джерел тепла (наприклад,
електричних плит), занавісок й під навісними
полками.
• Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без
нагляду.
www.scarlett.ruSC-028
9
Page 10
• Не дозволюйте дітям користуватися приладом
без нагляду дорослих.
• Використовуйте прилад тільки з базою
живлення з комплекту. Заборонено
використовувати його для iнших мет.
• Не можна знімати чайник з бази живлення пiд
час роботи, спочатку вимкніть його.
• УВАГА: Не відкривайте кришку, поки кипить
вода.
• Перед вмиканням переконайтеся, що кришка
щільно зачинена, інакше не спрацюе система
автоматичного вимикання пiд час закипання та
вода може виплюхнутися.
• Прилад призначений тільки для нагріву води.
Заборонено використовувати його з іншою
метою – це може призвести до псування
приладу.
ПІДГОТОВКА
• Розпакуйтеприладтазнімітьзкорпусустикер.
• Установітьфільтр.
• Налийтеводудомаксимальногорівня,
закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру.
Чайник готовий до експлуатації.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
УСТАНОВКА ФІЛЬТРА
• Відкрийтекришкучайника.
• Уставтефільтрупазивносику.
• Переконайтеся, щофільтрвірновстановлений
та надійно зафіксований. Закрийте кришку.
•УВАГА: Не залишайте фільтр незафіксованим.
Перед його вийманням дочекайтесь, поки вода
цілком остигне.
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
• Знімітьчайникзбазиживлення.
• Можнанаповнятийогочерезносикчи
горловину, відкривши кришку.
• Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд
наливати менше ніж 0.5 л води (нижче мітки
• Установіть наповнений водою чайник на базу
живлення.
• Підключите шнур живлення до мережі та
ввімкнить чайник, при цьому засвітиться
світловий індикатор роботи.
ВИМИКАННЯ
• Після закипання води чайник вимкнеться
автоматично та світловий індикатор згасне.
•УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою
захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи
мало води, він автоматично вимкнеться. Якщо
це відбулося, необхідно почекати не менше ніж
10 хвилин, щоб чайник охолонув, після чого
можна заливати воду.
ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ
• Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично
вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду,
почекайте 15-20 секунд перед повторним
вмиканням.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Злийте всю воду через горловину, відкривши
кришку.
• Ні в якому разі не мийте чайник та базу
живлення під струмом води. Протріть зовні
IM005
корпус та базу спочатку вологою м’якою
тканиною, а потім – насухо. Не вживайте
абразивних чистячих засобів, металевих
мочалок та щіток, а також органічних
розчинників.
• Регулярно очищайте прилад від накипу
спеціальними засобами, що можна придбати у
торговельній сітці. Вживаючи чистячі засоби,
дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА
• Виймітьфільтрзчайника.
• Акуратнопротрітьфільтр, тамя’коющіткою (не
входить до комплекту) видалите забрудження
під струмом води.
• Установіть фільтр на місце.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• При необхідності шнур живлення можна
заховати у спеціальний відсік у базі живлення.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе
уређаја да избегнете оштећења уређаја у
процесу његовог искориштавања.
• Пре прве употребе убедите се да техничке
карактеристике производа, назначене на
налепници, одговарају параметрима електричне
мреже.
• Неправилна употреба може довести до
оштећења уређаја, нанети материјалну штету и
оштетити здравље корисника.
• Користите само у домаћинству. Уређај није
намењен за производњу.
• Увек искључујте уређај из напајања када се не
користи.
• Пазитедасенабазинапајањаненађевода.
• Нестављајтеуређајигајтануводуилиудруге
течности. Ако се то деси, одмах искључите
уређај и поново укључите само онда када
добијете стручни савет око безбедности и радне
способности уређаја.
• Не користите уређај са оштећеним гајтаном или
утикачем, уређај који је пао или добио друга
оштећења. За преглед и поправку чајника јавите
се у најближи сервиски центар.
• Пазите да гајтан не прође кроз оштре углове и
да не дотакне вруће површине.
• Приликом откључавања уређаја од мреже
напајања не вуците за гајтан него за утикач.
• Уређај мора чврсто стајати на сувој равној
површини. Не ставите уређај на вруће
површине, а такође близу извора топлоте
(например, електричног шпорета), завеса и
испод обешених полица.
• Никада не остављајте укључени уређај без
надзора.
• Пазите да деца не користе уређај без надзора
одраслих.
• Користите уређај само са базом напајања која
улази у комплет. Забрањено је искориштавање
базе у друге сврхе.
• Не скидајте чајник са базе напајања за време
његовог рада, прво искључите чајник.
• НАПОМЕНА: Не откидајте поклопац док вода
ври.
www.scarlett.ruSC-028
10
Page 11
• Пре укључења проверите да ли поклопац добро
затворен, у противном случају систем
аутоматског искључивања неће функционисати
током кључања воде и вода се може просути.
• Уређај је намењен искључиво за загрејање воде.
Забрањено је искориштавање уређаја у друге
сврхе јер то може довести до оштећења апарата.
ПРИПРЕМА
• Распакујте производ и скините налепницу са
кутије.
• Наместитефилтер.
• Насипајтеводудомаксималногнивоа, сачекајте
док вода прокључа и излијте је. Поновите
процедуру. Чајник је припремљен за коришћење.
УПОТРЕБА
НАМЕШТАЊЕ ФИЛТРА
• Отворитепоклопацчајника.
• Наместитефилтерузарезеунутраписка.
• Убедитеседајефилтерправилнонамештени
добро фиксиран. Затворите поклопац.
•ПАЖЊА: Не остављајте филтер који није
фиксиран унутра чајника. Пре вађења филтра
сачекајте док се вода охлади.
ПУЊЕЊЕ
• Скинитечајниксабазенапајања.
• Можетенапунитичајниккрозписакиликроз
отвор, отворивши поклопац.
• Да се избегне прегревање чајника, не
препоручује се сипати мање од 0.5 литра воде
(испод ознаке “MIN”). Не сипајте више од 1.7 л
воде (изнад ознаке “MAX“), вода се може
просути кроз писак за време кључања.
УКЉУЧЕЊЕ
• Наместите напуњен водом чајник на базу
напајања.
• Прикључите чајник мрежи напајања и укључите
га, светлосни индикатор рада ће горети.
ИСКЉУЧЕЊЕ
• Када вода прокључа, чајник ће се аутоматски
искључити и светлосни индикатор ће се угасити.
•ПАЖЊА: Ваш чајник има систем заштите од
прегревања. Ако у чајнику нема воде или воде
није довољно, чајник се аутоматски искључује.
Ако се то десило, неопходно је сачекати 10
минута да се чајник охлади, затим можете
сипати воду.
ПОНОВНО УКЉУЧЕЊЕ
• Ако је вода тек прокључала и чајник се
аутоматски искључио, а Вама је потребно
поново загрејати воду, сачекајте 15-20 секунди
пре поновног укључења.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Излијтесвуводукрозгрло, отворившипоклопац.
• Ниукомслучајунеперитечајникибазу
напајања под млазом воде. Обришите споља
кутију и базу прво влажном меканом тканином,
затим сувом. Не користите абразиона средства,
металне четке и органска растворна средства.
• Редовно уклањајте водени каменац са
специјалним средствима. Пратите упутства за
употребу средстава за чишћење.
ЧИШЋЕЊЕ ФИЛТРА
• Извадитефилтеризчајника.
• Акуратнообришитефилтермеканомчетком
(нијеукомплету), исперитегаподмлазомводе.
• Наместитефилтер.
IM005
ЧУВАЊЕ
• Ако потребно, гајтан се може склонити у
посебно одељење у бази напајања.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge
tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite
võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel.
• Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist
kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed
vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele.
• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket,
materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise
kahjustamist.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei
kasutata.
• Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
• Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage ta kohe vooluvõrgust ja pöörake
Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse
kontrollimiseks.
• Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või
pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel
vigastada saanud seadet. Vea kõrvaldamiseks
pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
servi ja kuumi pindu.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest
tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas
olevast pistikust.
• Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge
asetage seadist kuumadele pindadele,
soojusallikate (näiteks elektripliitide) ja kardinate
lähedale ning rippriiulite alla.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu
juuresolekuta.
• Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi
kasutada alust muul otstarbel.
• Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage
seade välja.
• ETTEVAATUST: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
• Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on
korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee
keemisel seade automaatselt välja ja keev vesi
võib sellest välja pritsida.
• Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi
kasutada seadet muul otstarbel – see võib
põhjustada seadme riknemist.
ENNE ESMAKASUTUST
• Võtke seade pakendist välja ja eemaldage etikett
korpuselt.
• Paigaldage filter kohale.
• Täitke kann veega maksimaalse tasemeni, lülitage
seade sisse. Valage keedetud vesi ära. Korrake
protseduuri. Teekann on kasutamisvalmis.
KASUTAMINE
FILTRI PAIGALDAMINE
• Avage teekannu kaas.
• Pange filter tila sisse.
• Veenduge, et filter on õieti paigaldatud ja
lukustatud. Sulgege kaas.
www.scarlett.ruSC-028
11
Page 12
•TÄHELEPANU: Ärge jätke filtrit lukustamata. Enne
filtri eemaldamist laske veel maha jahtuda.
VEEGA TÄITMINE
• Tõstke teekann aluse pealt.
• Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
• Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann
veega vähemalt “MIN“ märgini (0.5 l). Ärge täitke
kunagi üle “MAX“ märgi (1.7 l), vastasel juhul võib
vesi keemisel tilast pursata.
SISSELÜLITAMINE
• Asetage veega täidetud kann alusele.
• Sisestage voolujuhtme pistik pistikupessa ja
lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.
VÄLJALÜLITAMINE
• Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt
välja, märgutuli kustub.
•TÄHELEPANU:Teekann on varustatud
ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui
teekannus ei ole või on vähe vett, ta lülitub
automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb lasta
teekannul 10 minuti jooksul maha jahtuda, siis võib
kann veega täita.
KORDUV SISSELÜLITUS
• Kui teekann on äsja keenud ja automaatselt
väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta,
siis oodake 15-20 sekundit enne sisselülitust.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Avage kaas ja valage välja vesi välja.
• Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all.
Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme
riidega, siis kuivatage ära. Ärge kasutage
abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist
küürimiskäsna ja harja, samuti ka orgaanilisi
lahusteid.
• Puhastage regulaarselt kannu katlakivist
spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad
kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite
kasutamisel järgige palun nende tootja
kasutusjuhiseid.
FILTRI PUHASTAMINE
• Tõstke filter teekannust välja.
• Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole
• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto
lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu
radīšanas lietošanas laikā.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes, atbilst elektrotīkla parametriem.
• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus,
materiālus zaudējumus un lietotāja veselības
kaitējumus.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to
neizmantojat.
• Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas
pamatnes.
IM005
• Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā
citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties
atslēdziet to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces
lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību
pie kvalificētiem speciālistiem.
• Neiievietojiet ierīci ar bojātu elektrovadu vai
kontakdakšu, kā arī gadījumos, ja tas ir nokritis vai
bojāts citā veidā. Lai pārbaudītu un salabotu ierīci
nepieciešamības gadījumā dodieties uz servisa
centru.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
• Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz
kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
• Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas.
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, kā arī
siltuma avotu (piem. elektrisko plītiņu), aizkaru
tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
• Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo
uzraudzības.
• Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no
komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
• Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes
tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
•UZMANĪBU: Neveriet vaļā vāku, kamēr ūdens
vārās.
• Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi
aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās
bloķēšanas sistēma vārīšanās laikā un ūdens var
izšļākties.
• Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts
izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces
bojājumus.
SAGATAVOŠANA
• Izpakojiet ierīci, no korpusa noņemiet etiķeti.
• Uzstādiet filtru.
• Ielejiet ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet
un izlejiet to. Atkārtojiet šo procedūru. Tējkanna ir
sagatavota izmantošanai.
DARBĪBA
FILTRA UZSTĀDĪŠANA
• Attaisiet tējkannas vāciņu.
• Ievietojiet filtru snīpīša iekšējos turētājos.
• Pārliecinaties, ka filtrs ir uzstādīts pareizi un droši
nofiksēts. Aiztaisiet vāciņu.
•UZMANĪBU: Neatstājiet filtru nenofiksētu. Pirms tā
izņemšanas, sagaidiet, kamēr ūdens pilnībā
atdzisīs.
ŪDENS IELIEŠANA
• Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
• Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu,
attaisot vāciņu.
• Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav
ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.5 litriem ūdens
(zem atzīmes “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.7 l
ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var
izšļakstīties caur snīpīti vārīšanās laikā.
IESLĒGŠANA
• Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas
pamatnes.
• Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un
ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas
indikators.
www.scarlett.ruSC-028
12
Page 13
IZSLĒGŠANA
• Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski
atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
•UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar
pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā
ir maz vai vispār nav ūdens, tā automātiski
atslēgsies. Ja tā ir noticis nepieciešams nogaidīt ne
mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna atdzistu, pēc
tam var ieliet ūdeni.
ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA
• Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un tā
automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams
no jauna uzvārīt ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekundes
pirms atkārtotas ieslēgšanas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.
• Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un
barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā
noslaukiet korpusa ārpusi un barošanas pamatni ar
mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu.
Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus,
metāliskas švammes un birstes, organiskos
šķīdinātājus.
• Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam
paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties
tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas
līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz
iepakojuma.
FILTRA TĪRĪŠANA
• Izņemiet filtru no tējkannas.
• Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti
(neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem
spēcīgas ūdens strūklas.
• Uzstādiet filtru atpakaļ.
GLABĀŠANA
• Nepieciešamības gadījumā elektrovadu var glabāt
speciālajā barošanas pamatnes nodalījumā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį
naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko
nurodytos techninės gaminio charakteristikos
atitinka elektros tinklo parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo
sveikatai.
• Naudoti tik buitiniams tikslams. Prietaisas nėra
skirtas pramoniniam naudojimui.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
• Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį
bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai,
nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei
saugumui patikrinti.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba
šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima
tik autorizuotame Serviso centre.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių
kampų ir karštų paviršių.
• Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada
netempkite laido.
IM005
• Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus
paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių
bei šalia šilumos šaltinių (pvz., elektrinių viryklių),
užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be
suaugusiųjų priežiūros.
• Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu
šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą
kitiems tikslams.
• Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam
veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
• Prieš įjungdami virdulįįsitikinkite, kad dangtis yra
uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks
automatinio išsijungimo sistema, ir vanduo gali
išsipilti.
• Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti.
Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams – tai gali
sugadinti prietaisą.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Išpakuokite gaminį ir nuimkite nuo korpuso etiketę.
• Įstatykite filtrą.
Virdulį pripildykite iki maksimalios žymos ir leiskite
vieną kartą užvirti. Išpilkite vandenį. Pakartokite šią
procedūrą. Virdulys yra paroštas naudoti.
VEIKIMAS
FILTRO ĮTAISYMAS
• Atidarykite virdulio dangtį.
• Įstatykite filtrąį išdrožas snapelio viduje.
• Įsitikinkite, kad Jūs teisingai sumontavote ir
patikimai užfiksavote filtrą. Uždarykite dangtį.
•DĖMESIO: Nepalikite neužfiksuoto filtro. Prieš
ištraukdami filtrą palaukite kol vanduo visiškai
atvės.
VANDENS ĮPYLIMAS
• Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per
atidarytą dangtį.
• Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į jį
mažiau kaip 0.5 litro vandens (žemiau rodyklės
“MIN”). Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens
(aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali
išsipilti pro snapelį.
ĮJUNGIMAS
• Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo pagrindo.
• Įkiškite maitinimo laidąį elektros lizdą ir įjunkite
virdulį – užsidegs šviesos indikatorius.
IŠJUNGIMAS
• Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda
vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
•DĖMESIO: Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo
perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens, arba
vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia.
Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip
10 minučių kol virdulys atvės, ir vėl galite pilti
vandenį.
PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS
• Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai
išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį,
palaukite 15-20 sekundžių ir pakartotinai įjunkite
prietaisą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą.
www.scarlett.ruSC-028
13
Page 14
• Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą
vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės
nuvalykite drėgnu minkštu audiniu ir sausai
nušluostykite. Nenaudokite šveitimo valymo
priemonių, metalinių šepečių bei organinių tirpiklių.
• Reguliariai valykite prietaisą nuo kalkių nuosėdų
specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti
prekybos tinkluose. Naudodamiesi valymo
priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų
pakuotės.
FILTRO VALYMAS
• Ištraukite filtrą iš virdulio.
• Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į
komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
• Įdėkite filtrąį vietą.
SAUGOJIMAS
• Elektros laidą galima įdėti į specialią kamerą
šildymo pagrinde.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék használata előtt, a készülék
károsodása elkerülése érdekében figyelmesen
olvassa el a Használati utasítást.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az
elektromos hálózat adataival.
• A helytelen kezelés a készülék károsodásához,
anyagi kárhoz, vagy a használó
egészségkárosodásához vezethet.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi
célra.
• Használaton kívül mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
• Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy
más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra
használná azt, ellenőrizze a készülék
munkaképességét és biztonságát szakképzett
szerelő segítségével.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel,
csatlakozódugóval, valamint azután, hogy
nedvesség érte, ütődést szenvedett, vagy más
milyen képen károsodva volt. Forduljon a közeli
szakszervizbe.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
vagy forró felülettel.
• A készülék áramtalanítása közben fogja a
csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell
felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre,
valamint hőforrás (villamos tűzhely) függöny
közelében és függő polcok alatt.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
teafőzőt.
• Felnőttek ellenőrzése nélkül ne engedje gyereknek
használni a teafőzőt.
• A készüléket csak a készletben található
áramellátást biztosító elemmel használja. Az
elemet tilos más célból használni.
• A teafőzőt működés közben levenni az elemről
tilos, előbb kapcsolja ki azt.
• FIGYELEM: Amíg a víz forr a fedelet kinyitni tilos.
• Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze
helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha
IM005
helytelenül – akkor nem fog kapcsolni az
automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a
víz kiloccsanhat.
• A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A
készüléket károsodás elkerülése végett más célból
felhasználni tilos.
ELŐKÉSZÍTÉS
• Bontsa ki a terméket és vegye le a készülékházról
a címkét.
• Helyezze fel a szűrőt.
• Töltse meg a készüléket vízzel a maximális szintig,
forralja fel a vizet és öntse le. Ismételje meg ezt a
műveletet. A teafőző használatra kész.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
A SZŰRŐ FELHELYEZÉSE
• Nyissa fel a teafőző fedelét.
• Helyezze fel a szűrőt a teáskanna szájában lévő
vájatokba.
• Győződjön meg arról, hogy a szűrő helyesen és
biztosan rögzítve van. Zárja le a fedőt.
•FIGYELEM: Ne hagyja a szűrőt rögzítetlenül.
Mielőtt kivenné a szűrőt, várja meg, amíg teljesen
kihűl a víz.
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
• Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő
elemről.
• Feltöltheti a teáskannát a száján, vagy a torkán
keresztül.
• A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében
nem ajánlatos 0.5 liternél kevesebb vizet tölteni
(„MIN„ jelző alatt). Ne töltsön a teáskannába több
mint 1.7 vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás
közben a víz kiloccsanhat a teáskanna száján.
BEKAPCSOLÁS
• Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az
áramforrást biztosító elemre.
• Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos
hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol
a működési jelzőlámpa.
KIKAPCSOLÁS
• Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan
kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
•FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló
védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a
teáskannában nincs, vagy kevés víz van, akkor az
automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon
legalább 10 percig, amíg a teafőző lehűl, miután
feltöltheti vízzel.
ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS
• Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék
automatikusan kikapcsolt, de Önnek ismételten
vizet kell melegíteni, akkor az ismételt bekapcsolás
előtt várjon 15-20 másodpercig.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
• Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet
vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat
és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel,
aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert,
kefét, szerves oldószert.
• Rendszeresen tisztítsa a készüléket a
vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes
szerekkel. Használja a tisztítószert a
csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
A SZŰRŐ TISZTITÁSA
• Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
www.scarlett.ruSC-028
14
Page 15
• Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem
tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolítsa el a
piszkot.
• Helyezze vissza a szűrőt.
TÁROLÁS
• Szükség esetén a vezetéket elrakhatja az
áramellátásért felelő elemben található tárolóba.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды
қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен
оқып шығыңыз.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының жапсырмадағы,
электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне
сəйкестігін тексеріңіз.
• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына əкеліп
соғуы, заттай зиян іп келтіріп жəне
пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі
мүмкін.
• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда
қолданылдады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға
арналмаған.
• Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр
жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Қоректенунегізінесутигіздірмеңіз.
• Құралдынебаудысуғанемесебасқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай
болса, құрылғыны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз жəне оны əрі қарай
пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға
тексертіңіз.
• Қоректену бауы не шаңышқысы зақымдалған,
құлап түскен немесе басқа зақымдары бар
құралды қолданбаңыз. Тексерту жəне жөндеу
үшін жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық
үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс.
Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық
шығару көздеріне (мысалға электрлі плиталар),
перделерге жақын жəне ілінбелі сөрелердің
астына қоймаңыз.
• Қосылған құралды ешуақытта қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ересек адамдрадың бақылауынсыз балаларға
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену
базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа
мақсаттарға қолдануға тиым салынады.
• Шəйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен
түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп
тастаңыз.
• НАЗАР: Су қайнап жатқан кезде қақпақты
ашпаңыз.
• Қосудың алдында қақпақтың тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше
қайнаған кезде автоматты сөндіру жүйесі
істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
IM005
• Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған.
Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады –
бұл бұйымның бұзылуына əкеліп соғуы мүмкін.
ДАЙЫНДАУ
• Бұйымды бумадан босатыңыз жəне тұлғадан
этикетканы алып тастаңыз.
• Сүзгініорнатыңыз.
• Судыбарыншакөпдеңгейгедейінқұйыңыз,
қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны
қайталаңыз. Шəйнек қолдануға дайын.
ЖҰМЫС
СҮЗГІНІ ҚОНДЫРУ
• Шəйнектіңқақпағынашыңыз.
• Сүзгінітұмсықшаныңішіндегісаңылауға
салыңыз.
• Сүзгінің, дұрыс қондырылғанына жəне нық
бектілгеніне көз жеткізіңіз. Қақпақты жабыңыз.
•НАЗАР: Сүзгіні бекітпей қалдырмаңыз. Оны
шығарудың алдында су толық суығанша күтіңіз.
СУДЫ
ҚҰЮ
• Шəйнектіқоректенутұғырынантүсіріңіз.
• Сізонытұмсықшаарқылынеқақпақтыашып,
қылтаннан толтыра алаcыз.
• Шəйнектің қызып кетпеуі үшін 0.5 литрден (“MIN”
белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.7
литрден (“MAX“ белгіден жоғары) көп су
құймаңыз, əйтпесе ол тұмсықша арқылы
қайнаған кезде тасып кетуі мүмкін.
ҚОСУ
• Су толтырылған шəйнекті қоректену тұғырына
орнатыңыз.
• Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да
шəйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты
индикаторы жанады.
АЖЫРАТУ
• Су қайнағанда шəйнек автоматты өшеді жəне
жарықты индикатор сөніп қалады.
•НАЗАР: Сіздің шəйнегіңіз қызып кетуден
қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер
шəйнекте су жоқ не аз болса, ол автоматты
түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шəйнектің
суынуы үшін 10 минуттан кем емес күтке қажет,
содан кейін су құюға болады.
ҚАЙТА ҚОСУ
• Егер шəйнек жаңа ғана қайнап жəне автоматты
сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет
болса, қайта қосудың алдында 15-20 секунд
кідіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды
төгіңіз.
• Ешқандай жағдайда да шəйнекті жəне қоректену
негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің
сыртын алдымен жұмсақ дымқыл матамен
сүртіңіз, ал содан соң – құрғатып. Қайрақты
тазалағыш заттар, металл жөкелер жəне
щөткелерді, сонымен қатар органикалық
еріткіштерді қолданбаңыз.
• Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін
арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап
тұрыңыз. Тазартушы құралдарды қолдану
барысында, олардың орамасындағы
нұсқауларға сүйеніңіздер.
• Қажет болса қоректену бауын қоректену
негізіндегі арнайы бөлікке алып тастауға
болады.
CR UPUTA ZA RUKOVANJE
SIGURNOSNE MJERE
• Pažljivo pročitajte ovu Uputu prije uporabe uređaja
da izbjegnete njegovo kvarenje za vrijeme
korištenja.
• Prije prvog uključenja provjerite da li tehničke
karakteristike proizvoda, naznačene na naljepnici,
odgovaraju parametrima električne mreže.
• Nepravilna uporaba može dovest do kvarenja
proizvoda, nanijeti materijalnu štetu i nanijeti štetu
zdravlju korisnika.
• Koristiti samo u domaćinstvu. Uređaj nije
namijenjen za proizvodnju.
• Uvijek isključite uređaj iz mreže napajanja kad ga
ne upotrebljavate.
• Pazite da se na bazi napajanja ne nalazivoda.
• Ne stavljajte uređaj i kabel napajanja u vodu ili
druge tekućine. Ako se to dogodilo, odmah
isključite uređaj iz mreže napajanja i prije dalje
uporabe provjerite njegovu ispravnost i sigurnost
kod kvalificiranih stručnjaka.
• Ne uporabljujte uređaj sa oštećenim kablom ili
utikačem, uređaj koji je pao ili dobio druga
oštećenja. Za provjeru i popravljanje obratite se u
najbliži servisni centar.
• Pazite da kabel ne dodira oštre ivice ili vruće
površine.
• Kad isključujete uređaj iz mreže napajanja, držite
utikač, ne vucite za kabel.
• Uređaj mora stabilno stajat na suhoj ravnoj
površini. Ne stavite uređaj na vruće površine, a
također blizu izvora topline (na primjer, električnog
štednjaka), zavjesa i ispod obješenih polica.
• Nikad ne ostavljajte uključen uređaj bez kontrole.
• Ne dozvoljavajte djeci korištenje uređaja bez
kontrole odraslih.
• Uporabljujte uređaj samo sa bazom napajanja iz
njegovog kompleta. Zabranjuje se koristit bazu u
druge svrhe.
• Zabranjuje se micati kuhalo sa baze napajanja u
vrijeme rada, prvo ga isključite.
• NAPOMENA: Ne otvarajte poklopac dok voda vri.
• Prije uključenja uvjerite se da je poklopac čvrsto
zatvoren, ili sustav automatskog isključenja neće
raditi prilikom kipljenja i voda se može proliti
• Uređaj je namijenjen samo za podgrijevanje vode.
Zabranjuje se uporaba u druge svrhe jer to može
dovest do kvarenja proizvoda.
PRIPREME
• Raspakirajte proizvod i skinite etiketu sa tijela.
• Namjestite filtar.
• Nalijte vodu do maksimalnog nivoa, prokuhajte je i
izlijte. Ponovite postupak. Kuhalo je spremnoza
uporabu.
RAD
POSTAVLJANJE FILTRA
• Otvorite poklopac kuhala
IM005
• Postavite filtar u izreze unutar grlića.
• Uvjerite se daje filtar ispravno namješten i sigurno
fiksiran. Zatvorite poklopac.
•NAPOMENA: Ne ostavljajte filtar nefiksiran. Prije
njegovog izvlačenja pričekajteda se voda potpuno
ohladi.
SIPANJE VODE
• Podignite kuhalo sa baze napajanja.
• Možete ga napunit preko grlića ili otvorivši poklopac.
• Da se izbjegne pregrijavanje kuhala, ne
preporučuje se sipat manje od 0.5 litra vode (dolje
od oznake “MIN”). Ne sipajte više od 1.7 l vode
(gore od oznake “MAX“), ili se voda može proliti
preko grlića u vrijeme kipljenja.
UKLJUĆENJE
• Postavite napunjeno vodom kuhalo na bazu
napajanja.
• Priključite kabel mreži napajanja i uključite kuhalo ,
pri tome će gorjeti svjetlosni indikator rada.
ISKLJUČENJE
• Kad voda proključa, kuhalo će se automatski
isključit, svjetlosni indikator će se ugasit.
•NAPOMENA: Vaše kuhalo ima sustav zaštite od
pregrijevanja. Ako u kuhalu nema vode ili ima malo
vode, ono će se automatski isključiti. Ako se to
dogodilo, sačekajte najmanje 10 minuta da se
kuhalo ohladi, posle čega možete nalitivodu.
PONOVNO UKLJUČENJE
• Ako je voda tek prokuhala i kuhalo se automatski
isključilo, a Vama je potrebno ponovo podgrijati
vodu, sačekajte 15-20 sekundi prije ponovnog
uključenja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Izlijte svu vodu kroz grlo, otvorivši poklopac.
• Nikad ne perite kuhalo i bazu napajanja tekućom
vodom. Obrišite površinu baze prvo vlažnom
mekanom tkaninom, zatim suhom krpom. Ne
uporabljujte abrazivna sredstva za čišćenje,
metalne četke, a također organske rastvarače.
• Proizvod čistiteod nataloženog kamenca pomoću
specijalnih sredstava koja se mogu kupit u
prodavaonicama. Prilikom uporabe sredstava za
čišćenje slijedite upute na njihovom pakiranju.
ČIŠĆENJE FILTRA
• Izvadite filtar iz kuhala.
• Laganoobrišite filtar, mekanom četkom (nije u
kompletu) uklonite prljavštinu pod mlazom vode.
• Vratite filtar na njegovo mjesto.
ČUVANJE
• Ako je potrebno, kabel napajanja se može sklonit u
specijalno odjeljenje u bazi napajanja.
D BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sehr
aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, um Beschädigungen beim
Gebrauch weitgehend auszuschließen.
• Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass
die technischen Daten des Gerätes, die auf dem
Aufkleber angegeben sind, mit den Parametern
des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
• Unkorrekter Umgang kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen, einen materiellen Schaden
verursachen sowie Ihre Gesundheit gefährden.
www.scarlett.ruSC-028
16
Page 17
IM005
• Das Gerät darf nur für Haushaltszwecke verwendet
werden. Es ist nicht zu Industriezwecken geeignet.
• Wenn das Gerät nicht betrieben wird, schalten Sie
es immer vom Stromnetz ab.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die
Bodenstation gerät.
• Tauchen Sie das Gerät oder die Netzleitung
niemals ins Wasser bzw. andere Flüssigkeiten.
Sollte es passieren, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen Sie geschulte Fachleute
Funktionsfähigkeit und Sicherheit des Gerätes
überprüfen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
• Das Gerät darf nicht betrieben werden, wenn
Netzkabel bzw. Netzstecker beschädigt sind, wenn
das Gerät einmal heruntergefallen ist oder andere
Funktionsstörungen aufweist. Zur Fehlersuche und
Wartung wenden Sie sich an die nächstgelegene
Kundendienststelle.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit
scharfen Kanten oder heißen Oberflächen nicht in
Berührung kommt.
• Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz
ziehen Sie immer am Stecker, niemals an der
Leitung.
• Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und
stabile Oberfläche auf. Das Gerät auf heiße
Oberfläche sowie in der Nähe der Wärmequelle
(z.B. Elektroherd), Vorhänge und
Unterhängedecken nicht stellen.
• Lassen Sie nie das eingeschaltete Gerät
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nie ohne Aufsicht von
Erwachsenen benutzen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten
Bodenstation. Sie darf keinesfalls für andere
Zwecke verwendet werden.
• Der Wasserkocher darf während des
Kochvorgangs nicht von der Bodenstation
abgehoben werden, er soll vorher ausgeschaltet
werden.
•ACHTUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, solange
das Wasser kocht.
• Vor dem Einschalten prüfen Sie, ob der Deckel
dicht geschlossen ist, andernfalls wird die
Dampfschaltautomatik ausfallen, was zum
Überkochen des Wassers führen kann.
• Das Gerät ist grundsätzlich zum Erhitzen von
Wasser bestimmt. Zweckentfremdete Verwendung
ist unzulässig, da sie Funktionsstörungen zur Folge
haben kann.
VORBEREITUNG
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen den
Aufkleber vom Wasserkochergehäuse.
• Setzen Sie den Filter ein.
• Füllen Sie den Wasserkocher bis zum Füllstand
„MAXI“, kochen Sie das Wasser und gießen Sie es
weg. Wiederholen Sie den Vorgang. Danach ist der
Wasserkocher zur Verwendung bereit.
INBETRIEBNAHME
FILTERSETZUNG
• Klappen Sie den Deckel des Wasserkochers hoch.
• Setzen Sie den Filter in die Rillen innerhalb der
Ausgießöffnung ein.
•ACHTUNG!Lassen Sie den Filter nicht unfixiert.
Bevor Sie den Filter herausnehmen, warten Sie,
bis sich das Wasser vollständig abkühlt.
EINFÜLLEN VON WASSER
• Nehmen Sie den Wasserkocher von der
Bodenstation ab.
• Füllen Sie ihn durch die Ausgießöffnung oder bei
hochgeklapptem Deckel.
• Um das Überhitzen des Wasserkochers
auszuschließen, wird es nicht empfohlen, weniger
als 0.5 l Wasser einzugießen (unter der
Wasserstandsmarke „MIN“). Füllen Sie nicht mehr
als 1.7 l Wasser ein (über der Wasserstandsmarke
„MAX“), sonst besteht die Gefahr, dass kochendes
Wasser aus der Ausgießöffnung herausspritzen
kann.
EINSCHALTEN
• Stellen Sie den gefüllten Wasserkocher in die
Bodenstation.
• Schließen Sie den Wasserkocher ans Stromnetz
an und schalten Sie ihn ein, dabei leuchtet die
Kontrolleuchte auf.
AUSSCHALTEN
• Beim Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab und die
Kontrolleuchte erlischt.
•ACHTUNG!: Ihr Wasserkocher ist mit dem
Trockengehschutzsystem ausgestattet. Wenn es
kein oder nur wenig Wasser im Wasserkocher gibt,
springt der Schalter automatisch auf die Position
„AUS“. Sollte das vorkommen, warten Sie
mindestens 10 Minuten ab, damit sich der
Wasserkocher abkühlt, erst danach kann das
Wasser eingefüllt werden.
WIEDERHOLTES EINSCHALTEN
• Wenn der Wasserkocher den Siedepunkt erreicht
und sich abgeschaltet hat und das Wasser
wiederholt erhitzt werden soll, warten Sie erst 1520 Sekunden ab, bevor Sie das Gerät wieder in
den Gang setzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Die Decke aufmachen und das übrige Wasser
durch den Hals abgießen.
• Wasserkocher und Bodenstation dürfen keinesfalls
mit dem Leitungswasser gewaschen werden.
Wischen Sie das Gehäuse von außen zunächst mit
einem weichen, feuchten Tuch ab und reiben Sie
es danach trocken. Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel, Stahlwolle und
Metallbürsten sowie organischen Lösungsmittel.
• Entkalken Sie das Gerät regelmäßig unter
Verwendung von speziellen Mitteln, die im
Fachhandel erhältlich sind. Beim Umgang mit
Reinigungsmitteln lassen Sie sich von
Anweisungen auf der Verpackung leiten.
FILTERREINIGUNG
• Nehmen Sie den Filter aus dem Wasserkocher
heraus.
• Reinigen Sie den Filter sorgfältig mit einer weichen
Bürste (wird nicht mitgeliefert) und spüllen
eventuelle Verunreinigungen unter fließendem
Wasser aus.
• Fügen Sie den Filter wieder in den Wasserkocher
ein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filter richtig
eingefügt und gut befestigt ist. Klappen Sie den
Deckel herunter.
www.scarlett.ruSC-028
17
Page 18
AUFBEWAHRUNG
• Wenn nötig, kann das Netzkabel in eine
Extrakammer in der Bodenstation versteckt
werden.
IM005
www.scarlett.ruSC-028
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.