Scarlett IS-TM12501 User Manual [ru]

INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
MODERN FASHION STYLE
РУКОВОДСТВО
INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IS-TM12501
3
4
1
2
GB
1. Body
2. Slide-out crumb tray
3. Bread slot
4. Sliding lever
5. 7 settings timer
6. Cancel button
7. Reheat function button
8. Defrost function button
4
3
5
6
7
5
RUS
1. Корпус
2. Извлекаемый поддон для крошек
3. Отверстия для тостов
4. Рычаг загрузки тостов
5. 7-позиционный таймер
6. Кнопка отмены (Cancel)
7. Кнопка подогрева (Reheat)
8. Кнопка размораживания (Defrost)
cancel
reheat
defrost
6
7
8
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 800 W
Вес: Размер:
1.46 / 1.9 kg 289 х 168 х 172 мм (ш) х (в) х (гл.)
Гарантийный талон Гарантійний талон
Кепілдік талоны
Модель
Дата продажи
Дата продажу Сатылған күні
Серийный номер
Серійний номер Сериялық нөмірі
Подпись продавца
Підпис продавця Сатушының қолтаңбасы
Подпись покупателя
Підпис покупця Сатып алушының қолтаңбасы
Дата производства: Дата виробництва: Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев Термін дії гарантії – 12 місяців Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите­ля и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған. Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
CZ
1. Těleso spotřebiče
2. Snímatelný podstavec na drobečky
3. Otvory na sendviče
4. Páčka vkládání sendvičů
5. 7-místní časový spínač
6. Zrušovací tlačítko
7. Tlačítko ohřátí
8. Odmrazovací tlačítko
BG
1. Корпус
2. Вадеща се табла за трохи
3. Отвори за филийки
4. Лост за слагане на филийки
5. 7 нива на таймера
6. Бутон за отмяна
7. Бутон за затопляне
8. Бутон за размразяване
UA
1. Корпус
2. Знiмний піддон для крихт
3. Отвори для тостів
4. Важіль загрузки тостів
5. 7 установок таймера
6. Кнопка скасування
7. Кнопка підігріву
8. Кнопка розморожування
SCG
1. Кутија
2. Ладица за мрвице
3. Окна за тосте
4. Полуга за намештање тоста
5. Тајмер са 7 положаја
6. Дугме укидања
7. Дугме загревања
8. Дугме отапања
EST
1. Korpus
2. Eemaldatav purusahtel
3. Röstimisavad
4. Liuguri hoob
5. 7-positsiooniline taimer
6. Katkestusnupp
7. Järelkuumutuse nupp
8. Ülessulatamise nupp
LV
1. Korpuss
2. Izņemamā paplāte drupatām
3. Atvērums tostermaizīšu ievietošanai
4. Tostermaizīšu ievietošanas rokturis
5. 7-pozīciju taimeris
6. Atcelšanas poga
7. Uzsildīšanas poga
8. Atkausēšanas poga
LT
1. Korpusas
2. Ištraukiamas padėklas trupiniams
3. Angos skrebučiams
4. Skrebučių įkrovimo svirtis
5. 7-nių pozicijų laikmatis
6. Atšaukimo mygtukas
7. Šildymo mygtukas
8. Atšildymo mygtukas
H
1. Készülékház
2. Kenyérmorzsának tervezett kivehető alátét
3. Szeletbefogadó rés
4. Szeletbefogadó kar
5. 7-helyzetes időmérő
6. Megszüntető gomb
7. Melegedési gomb
8. Fagytalanitási gomb
KZ
1. Корпус
2. Қиқымдарға арналған шығарып алынатын шағын ыдыс
3. Тосттарға арналған тесікше
4. Тосттарды салу иінтірегі
5. 7 деңгейлі таймер
6. Atšaukimo mygtukas
7. Šildymo mygtukas
8. Atšildymo mygtukas
SL
1. Teleso
2. Nájdené tácka na omrvinky
3. Otvory pre toasty
4. Manžetu toast
5. 7-miestne časovač
6. Megszüntető gomb
7. Melegedési gomb
8. Fagytalanitási gomb
3
GB
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGARDS
• Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future
• Children should be supervised to ensure that
reference.
• Incorrect operation and improper handling
• Do not leave the appliance switched on when can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
• Do not use other attachments than those
• Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating
• Do not operate after malfunction or cord label corresponds to the mains voltage in your home.
• Do not attempt to repair, adjust or replace
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than described in this instruction manual.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power
• Do not pull, twist, or wrap the power cord
supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do
• Do not move the appliance until it cools down not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened DO NOT
• Never use sharp objects to take out sliced TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
• Do not take this product to a bathroom or use
• Do not touch any metal part of the outer near water.
• Do not place the appliance or its parts close to open flame, cooking or other heating
• Do not insert bread slices that are too thick
appliances.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
• If the product has been exposed to physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
they do not play with the appliance.
not in use.
supplied.
damage.
parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in the nearest service center only.
surfaces.
around the appliance.
completely.
bread! When taking out sliced bread, be careful not to damage the heating wires.
surface of the appliance as it may heat to a very high temperature.
or wrapped in aluminum foil to avoid electric shock or fire.
temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
4
INSTRUCTION MANUAL
GB
• The manufacturer reserves the right to
• Bread slices will be ejected out and the introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product
• Pull the sliding lever upright slightly to raise a safety, performance, and functions.
• ATTENTION: TOO LONG TOASTING MAY CAUSE FIRE.
• You can use reheat function if toasted bread
• Do not cover the toaster during operation.
• Toasts may burn, therefore do not use the
• Insert a toast into the toaster and pull down toaster close to inflammable materials, such as curtains.
• The appliance is not designed for use with
• The cold toast can be reheated in short time external timer or separate remote control system.
BEFORE THE FIRST USE
• Press the defrost function button «defrost»
• Before using the toaster for the first time clean your toaster (see Chapter “CARE AND CLEANING”). Operate the toaster at least two times without bread but on the highest
• Toasting can be cancelled anytime during
setting. Ventilate the room during this period.
• As all new electric heating elements, your toaster may produce an unpleasant smell when it is first switched on. This is quite
• The crumb tray is intended for collecting the
normal and not a cause for concern.
TOASTING
• Plug the toaster to the power supply and
• Pull the crumb tray out, empty and place it place 1 or 2 slices of bread into the bread slots of the appliance.
• Adjust the 7 setting timer to a desired level:
• Ensure that the appliance is unplugged before
• –1 – minimum level;
• –7 – maximum level.
• Press down the sliding lever, the toaster will
• Let the unit cool down completely.
• Do not use abrasive detergents, any organic start running automatically and light indicator will turn on.
• Clean off crumbs.
appliance will shut down automatically when toasting is finished.
small size toast out of the slot.
REHEAT FUNCTION
cools down.
the sliding lever. Press the reheat function button «reheat». The indicator will light up.
without overbrowning.
DEFROST FUNCTION
to prolong cooking time of frozen bread, the indicator light should light up.
CANCEL BUTTON
toasting by pressing the «cancel», button, the indicator light will shut down.
CRUMB TRAY
crumbs, which fall on the base of the toaster while toasting.
back.
CARE AND CLEANING
cleaning.
solvents or aggressive chemicals.
5
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it cool down completely.
• Complete all requirements of chapter
CARE AND CLEANING.
• Reel on the power cord.
• Keep the appliance in a dry cool place.
• Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
• Не располагайте прибор вблизи источников тепла.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы не пользуетесь им.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
6
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• Не перемещайте прибор, пока он полностью не остынет.
• Никогда не извлекайте продукты из тостера острыми предметами, это может повредить нагревательный элемент.
• Будьте осторожны: во время работы металлические части прибора сильно нагреваются.
• Во избежание короткого замыкания и возгорания не помещайте в тостер слишком толстые ломти и не заворачивайте их в фольгу.
• ВНИМАНИЕ! При слишком долгой обработке тосты могут воспламениться.
• Во избежание возгорания ни в коем случае ничем не накрывайте тостер во время работы.
• Хлеб может гореть, поэтому тостер не следует использовать вблизи или под воспламеняющимися материалами, например занавесками.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
• Прибор не предназначен для приведения в действие внешним таймером или
отдельной системой дистанционного управления.
РАБОТА ТОСТЕРА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Перед первоначальным включением тостер следует тщательно очистить (см. раздел “ОЧИСТКА И УХОД”). Ничего не загружая в тостер, включите его, установив таймер в максимальное положение. Повторите процедуру еще раз. При этом следует проветривать помещение.
• При первоначальном включении новые нагревательные элементы могут испускать специфический запах и небольшое количество дыма. Это не является признаком неисправности.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
• Подключите прибор к электросети и загрузите подготовленные тосты в приёмные отверстия.
• Установите 7-позиционный таймер в одно из положений, учитывая, что:
• –1 – минимальный уровень;
• –7 – максимальный уровень.
• Опустите загрузочный рычаг, тостер автоматически включится и загорится световой индикатор ( подсветка кнопок).
• По окончании поджаривания тостер автоматически отключится и поднимет тосты. Загрузочный рычаг займет исходное положение.
• Для извлечения тостов небольшого размера аккуратно поднимите загрузочный рычаг.
7
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДОГРЕВ
• При необходимости остывшие тосты можно подогреть.
• Загрузите тосты, опустив загрузочный рычаг, и нажмите кнопку «reheat». При этом должен загореться соответствующий световой индикатор.
• В этом режиме можно подогреть тосты, не пережаривая их.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
• Если необходимо поджарить замороженный хлеб, нажмите кнопку «defrost», что увеличит время обработки; при этом загорится соответствующий световой индикатор.
ФУНКЦИЯ ОТМЕНЫ
• Поджаривание можно прекратить в любой момент, нажав кнопку «cancel», при этом соответствующий световой индикатор гаснет, а загрузочный рычаг поднимается.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
• Ваш тостер оснащён выдвигающимся поддоном для сбора крошек.
• Выдвиньте поддон, удалите крошки, и установите поддон на место.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Дайте тостеру полностью остыть.
• Протрите изделие снаружи мягкой влажной тканью.
• Не используйте для очистки абразивные средства, органические растворители и агрессивные жидкости.
• Очистите поддон от крошек.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое обслуживание, установку и настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные
талоны заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и
аксессуары(фильтры, сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе из стекла;
•естественный износ изделия: механические
повреждения, повреждения вызванные качеством воды;
•дефекты, вызванные перегрузкой,
неправильной или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые и другие
8
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
• Nepoužívejte spotřebič v koupelně a v
•Повреждения, вызванные самостоятельным
изменением владельцем конструкции изделия или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные
• Nestavte spotřebič blízko zdrojů tepla.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Používejte spotřebič výhradně s законом «О защите прав потребителей» в течение гарантийного срока.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným
6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si tento Návod k použití přečtěte a
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před uschovejte jej jako informační příručku.
• Nesprávné manipulace se spotřebičem
• Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku uživatele.
• Nedávejte spotřebič na jiné místo, než úplně
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce
• Nikdy nevytahujte pokrmy ze sendvičovače
odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro
• Buďte opatrní: během používání spotřebiče
průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních
• Pro zamezení zkratu a požáru nedávejte do
prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že elektrický přístroj
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách
nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného
jiných tekutin. Stane-li se takto, NESÁHEJTE
na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
blízkosti jiných zdrojů vody.
příslušenstvím z dodávky.
napájecím kabelem.
přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
ostrými hranami a horkem.
jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
nevychladne.
ostrými předměty, mohlo by to poškodit tepelný element.
jsou kovové části zahřátá na vysokou teplotu.
sendvičovače příliš tlusté krajíce a nebalte je do alobalu.
pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
oznámení provádět menší změny na
9
Loading...
+ 25 hidden pages