Дата производства:
Дата виробництва:
Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт
Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев
Термін дії гарантії – 12 місяців
Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае.
Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я
127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребителя и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған.
Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain
а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также
подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
№
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
CZ
1. Odklopné víko
2. Odpařovací otvor
3. Tlačítko pro otevírání víka
4. Ovládací panel
5. Držák
6. Těleso
7. Konektor pro napájecí kabel
8. Držák na lžíci
9. Napájecí kabel
10. Mřížka parního hrnce
11. Odměrka
12. Naběračka
13. Lžíce
14. Mísa
15. 5 sklenic na přípravu jogurtu
BG
1. Отварящ се капак
2. Отвор за излизане на пара
3. Бутон за отваряне на капака
4. Панела за управление
5. Дръжка
6. Корпус
7. Разклонител за захранващия кабел
8. Поставка за лъжицата
9. Захранващ кабел
10. Решетка на уреда за готвене на пара
11. Мерна чаша
12. Черпак
13. Лъжица
14. Чаша
15. 5 бурканчета за приготвяне на кисело мляко
UA
1. Відкидна кришка
2. Отвір для виходу пари
3. нопка відчинення кришки
4. Панель управління
5. Ручка
6. Корпус
7. Роз’єм для кабелю живлення
8. Підставка для ложки
9. Кабель живлення
10. Решітка пароварки
11. Мірна склянка
12. Половник
13. Ложка
14. Чаша
15. 5 баночок для приготування йогурта
SCG
1. Преклопни поклопац
2. Излаз за пару
3. Дугме за отварање поклопца
4. Контролна плоча
5. Ручка
6. Кућиште
7. Утичница за кабл
8. Носач за кашику
9. Кабл
10. Носач кабла
11. Мерна шоља
12. Кутлача
13. Кашика
14. Чинија
15. 5 теглица за прављење јогурта
EST
1. Liigendkaas
2. Auru väljaviik
3. Kaane avamisnupp
4. Juhtpaneel
5. Käepide
6. Korpus
7. Toitejuhtme pesa
8. Lusikatugi
9. Toitejuhe
10. Traatraam
11. Mõõtetass
12. Kulp
13. Lusikas
14. Kauss
15. Viis jogurtipurki
LV
1. Paceļams vāks
2. Tvaika izvadīšanas atvere
3. Vāka atvēršanas poga
4. Vadības panelis
5. Rokturis
6. Korpuss
7. Barošanas vada spraudnis
8. Karotes paliktnis
9. Barošanas vads
10. Tvaicēšanas režģis
11. Mērglāze
12. Smeļamkauss
13. Karote
14. Trauks
15. 5 burciņas jogurta pagatavošanai
LT
1. Atlenkiamasis dangtis
2. Garų išėjimo anga
3. Dangčio atidarymo mygtukas
4. Valdymo pultas
5. Rankenėlė
6. Korpusas
7. Išėma maitinimo laidui
8. Šaukštelio laikiklis
9. Maitinimo laidas
10. Garų puodo grotelės
11. Matuoklė
12. Samtelis
13. Šaukštelis
14. Indas
15. 5 jogurto paruošimo indeliai
H
1. Lehajtható fedél
2. Párakieresztő nyílás
3. Fedélnyitó gomb
4. Vezérlőpad
5. Fogantyú
6. Készüléktest
7. Vezeték-csatlakozó
8. Kanál tartó
9. Vezeték
10. Gőzfőzőrács
11. Mérőpohár
12. Merítőkanál
13. Kanál
14. Főzőedény
15. 5 db üvegpohár joghurt elkészítéséhez
KZ
1. Көтермелі қақпақ
2. Бу шығатын саңылау
3. Қақпақты ашатын түймешік
4. Басқару панелі
5. Тұтқа
6. Корпус
7. Қуат сымына арналған ағытпа
8. Қасық қоятын тұғыр
9. Қуат сымы
10. Бу қасқанның торы
11. Өлшер стақан
12. Ожау
13. Қасық
14. Шара
15. Йогурт дайындауға арналған 5 құты
SL
1. Odkladacie veko
2. Otvor na vypúšťanie pary
3. Tlačidlo na otvorenie veka
4. Ovládací panel
5. Rukoväť
6. Pevná časť hrnca
7. Prívod pre napájací kábel
8. Podložka na lyžicu
9. Napájací kábel
10. Mriežka na jedlá na pare
11. Odmerná nádoba
12. Naberačka
13. Lyžica
14. Misa
15. 5 nádob na prípravu jogurtu
3
Программы
приготовления
(Cooking Program)
Предустановленное
время
приготовления
(Automatic Cooking
Time)
Предустановленное
температура
приготовления (Automatic
Cooking Temperature)
Интервалы настройки
времени приготовления.
(Шаг)
Cooking Time Adjustment
Ranges
(Step)
МЯСО
30 min1400С30 min - 1 hour (10 min)
(MEAT)
ХОЛОДЕЦ
• Important safety instructions. Please read carefully
and save for future reference.
• Do not submerge the device or the power cord in
• Incorrect use of the device may damage the device
and harm the user.
• Before switching on the appliance for the first time
please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
• Make sure that the power cord doesn’t touch sharp
• CAUTION! The plug of the power cord is grounding
type and has a wire. Plug the device only into the
• Do not pull the power cord and do not twist or wrap
corresponding grounded sockets.
• Use the device only for household purposes and in
• The multicooker is to be used only for cooking food.
accordance with this Operating Manual. The device
is not intended for industrial use
• Do not use outside.
• Always unplug the device from the socket before
cleaning the device or if You are not using the device.
• Do not turn the multicooker when the pot is empty.
• Do not use the multicooker without the pot.
• Do not put the foodstuffs on the bottom of the
• The device may not be used by persons (including
children) with underdeveloped physical, mental and
sensual abilities when these persons do not have
the experience or the knowledge or if they are not
• Do not replace the pot with any other container.
• Do not use metal items which may scratch the pot.
• The inner coating of the pot may initially wear off,
supervised or guided by a person who is responsible
for their safety.
• Do not attempt to repair, adjust or replace any
• Follow cooking recipes.
• Do not let water get into the vent holes in order to
parts of the appliance. Check and repair the
malfunctioning appliance in the nearest service
• If using an extension cord make sure that maximum
center only.
• Children should be supervised at all times and
should never play with the device.
• CAUTION! The device becomes hot during
• Do not leave switched-on device unattended.
• Do not use the parts which are not included in the
package.
• Protect Your face and hands from the steam coming
• Do not use the device if the power cord or/and the
plug are damaged. To avoid danger the damaged
cord should be replaced by an authorized service
center.
water or other liquids. However, if this happened
unplug the device from the socket immediately
and before using the device again have qualified
specialists check the operability of the device.
edges and hot surfaces.
the cord around the device.
Never use the multicooker for drying clothes, paper
and other items.
multicooker, always use the pot.
therefore be careful when using the pot.
avoid short circuit.
capacity of the cord corresponds to the capacity of
the device.
operation! If you need to touch the multicooker when
it is operating use tacks or cooking gloves.
out of the valve.
6
INSTRUCTION MANUAL
GB
• Do not insert metal and other items into the outlet
• Do not place the multicooker in a kitchen cabinet.
hole or into any other parts of the device.
• Do not cover the cover of the multicooker with the
towels or other items.
• After cooking, let the universal cooker cool down for
• Before first use wipe the removable pot, the
fifteen minutes before next switching on.
• Do not use hot water for cooking in the universal
cooker.
• If the product has been exposed to temperatures
• The inside surface of the pot contains a conventional
below 00C for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly
the product safety, performance, and functions.
• Before initial use, wipe the cooking pot, the surface
INSTALLATION
• Make sure that there is no packaging material or any
other items inside the multicooker.
• Put water and food in the cooking pot. Do not fill
• Check whether the following remained undamaged
during the transportation: the cover; the casing;
additional appliances; the removable pot.In case
you notice any defects do not turn on the device and
contact the salesperson or the service center.
• Place the device on a dry, even and heat-
proof surface. Do not place the device close to
• Put the pot inside the outer body of the universal
combustible materials, explosives and self-igniting
gases.
• Do not place the device close to a gas or electric
• Close the lid until it clicks.
• Connect the universal cooker to mains. After that,
stove or any other sources of heat.
• Do not place the device very close to walls or
furniture.
• The preset time of cooking for the first program will
• Do not put anything on top of the multicooker. Do
not cover the vent holes.
For proper operation the device needs free space
for ventilation: at least 20 cm from the top, 10 cm
from the back and 5 cm from the sides.
steamer, the measuring cup, the spoon, the inside
and the outside surface of the multicooker with a
clean wet cloth.
scale for cereal and water: the scale on the right
marks the number of cups for rice, the scale on the
left marks liters of water. The maximum amount of
cereal to be cooked – 8 cups and 1.5 liters of liquid.
OPERATION
of heating element and internal surface of the
universal cooker.
the cooker more than to 3/5 of its capacity. During
cooking food products that expand in hot water
(rice, dry vegetables) or foam, do not fill the pot
more than to the half of its capacity. At that, the
entire volume of food products and water should not
exceed 1/5 of the total pot capacity.
cooker.
the indicator of the "СТАРТ (START)" button starts
blinking.
be displayed.
7
GB
INSTRUCTION MANUAL
• The universal cooker provides sixteen cooking
• The maximum heating time is 1 hour (except the
programs. The detailed description of cooking
programs and adjustments is given in Recipe Book.
• Press "МЕНЮ (MENU)" button as many times as
• This function may be used to preheat foods. To use
required to select respective cooking program. At
that, the pointer will be shown near the selected
program, and the preset time of cooking for the
selected program will be displayed.
• Use the "+" and "-" buttons to set cooking time
according to the Recipe Book. The cooking time
• The delivery set of the universal cooker includes five
adjustment ranges for each program are given in the
table on page 4.
• Before initial use wash the jars thoroughly with warm
• To begin operation, press the "СТАРТ (START)"
button.
• To prepare five jars of yoghurt you will need milk
• After completion of operation, the universal cooker
automatically switches to warming up mode.
• Place the jars filled with yoghurt premix on the
DELAY FUNCTION
• This function allows you to start cooking at
• The cooking time depends on the desirable
predefined time.
• To set this function, press the "ОТСРОЧКА (DELAY)"
• The detailed description of yoghurt cooking is given
button, and set the desired start delay time, using
"+" and "-" buttons. The display will show the time at
which the program should stop.
• Use wire rack for STEAM COOKER program. Pour
• Then use the "МЕНЮ (MENU)" button to select the
required cooking program.
• To begin operation, press the "СТАРТ (START)"
• For convenience, you can use the spoon cradle.
button.
PREHEAT/OFF FUNCTION
• If needed, press the "ПОДОГРЕВ/ВЫКЛ (PREHEAT/
• The device needs to be cleaned regularly; remove
OFF)" button to suspend the cooking process.
• The preheat function operates in automatic mode
and starts only after the cooking process is finished.
• Before cleaning turn off the multicooker and unplug
yoghurt program). At that, the temperature inside
the universal cooker shall not exceed 60 0С.
this function, put the food you want to preheat inside
the cooker bowl, and press the "ПОДОГРЕВ/ВЫКЛ
(PREHEAT/OFF)" button. At that, the heating time
will be displayed.
YOGHURT MAKER
cans for yoghurt.
soapy water, and wipe dry.
(800ml) and yeast (1 g).
support located inside the universal cooker bowl.
thickness of yoghurt (5 to 8 hours).
in the Recipe Book.
STEAM COOKER
water in the pot, put food products on the rack and
place the wire rack into the pot.
Fasten the cradle to the universal cooker housing.
CLEANING AND MAINTENANCE
all of the food residue from the surface of the
multicooker
it from the socket. Let the device cool off completely.
8
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• Wipe the control panel, the outer and the inner
surfaces of the multicooker with a wet cloth and
detergent, wipe dry.
• Do not use aggressive substances or abrasive
materials.
STORAGE
• Make sure that the device is unplugged from the
socket and is completely cooled off.
• Follow all of the steps mentioned in “CLEANING AND
MAINTENANCE” section.
• Store the multicooker with the cover half open in a
dry and clean place.
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Важные инструкции по безопасности.
Прочитайте внимательно и сохраните для
будущих справок.
• Неправильное обращение с прибором может
привести к его поломке и причинить вред
пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
• ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод
и контакт заземления. Подключайте прибор
только к соответствующим заземлённым
розеткам.
• Использовать только в бытовых целях в
соответствии с данным Руководством по
эксплуатации. Прибор не предназначен для
промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный
центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду
или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от
электросети и, прежде чем пользоваться
им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных
специалистов.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и
не обматывайте его вокруг устройства.
перед очисткой, или если Вы его не используете.
9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Используйте мультиварку только для
приготовления продуктов. Ни в коем случае
не сушите в ней одежду, бумагу или другие
предметы.
• Не включайте мультиварку с пустой чашей.
• Не используйте мультиварку без чаши.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на
дно мультиварки, используйте чашу.
• Не заменяйте чашу другим контейнером.
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать чашу.
• Покрытие, нанесенное на поверхность
чаши, может постепенно стираться, поэтому
необходимо использовать ее бережно.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления.
• Если не поддерживать мультиварку в чистом
состоянии, это может привести к износу
поверхности, что может неблагоприятно
повлиять на работу прибора и стать причиной
опасной ситуации для пользователя.
• При использовании удлинителя, убедитесь,
что максимально допустимая мощность кабеля
соответствует мощности прибора.
• Внимание! Во время работы прибор нагревается!
В случае необходимости контакта с мультиваркой
во время ее работы, используйте кухонные
рукавицы или прихватки.
• Берегите лицо и руки от пара, выходящего из
клапана.
• Не вставляйте металлические или другие
предметы в выпускной клапан или любые другие
детали изделия.
• Не накрывайте крышку мультиварки полотенцами
• По окончании приготовления дайте мультиварке
остыть в течение 15 минут перед следующим
включением.
• Не используйте для приготовления в
мультиварке горячую воду.
• Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 00C, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри мультиварки нет
упаковочных материалов и посторонних
предметов.
• Проверьте, не повреждены ли при
транспортировке: крышка; корпус;
дополнительные принадлежности. При
обнаружении любых дефектов не включайте
прибор; обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
• Установите прибор на сухую, ровную и
жароустойчивую поверхность.
• Не устанавливайте прибор вблизи горючих
материалов, взрывчатых веществ и
самовоспламеняющихся газов.
• Не ставьте прибор рядом с газовой или
электрической плитами, а также другими
источниками тепла.
или другими предметами.
10
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• Не размещайте прибор в непосредственной
близости к стене или мебели.
• Ничего не кладите на мультиварку.
• Мультиварку не следует располагать в шкафу.
Для нормальной работы прибора необходимо
обеспечить свободное пространство для
вентиляции не менее: 20 см сверху и не менее
5 см с боковых сторон.
• Для перемешивания продуктов используйте
деревянные или пластиковые ложки
для предотвращения повреждения
антипригарного покрытия.
РАБОТА
• В первую очередь протрите чашу, поверхность
нагревателя и внутреннюю поверхность мультиварки.
• Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте
емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема.
При варке продуктов, имеющих способность набухать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять
пену, не наполняйте кастрюлю более чем на половину ее объема. При этом общий объем продуктов и воды не должен быть менее 1/5 полного объема чаши.
• Поместите чашу внутрь мультиварки.
• Закройте крышку до щелчка.
• Подключите мультиварку к электросети. При этом
начнет мигать световой индикатор кнопки «СТАРТ».
• На дисплее вы увидите предустановленное время
первой программы.
• Мультиварка имеет 16 программ приготовления.
Более полное описание программ и их настроек
приведено в книге рецептов.
• Чтобы выбрать определенную программу нажмите
кнопку «МЕНЮ» нужное количество раз. При этом
напротив выбранной программы на дисплее будет
появляться указатель, так же вы увидите предустановленное время приготовления выбранной программы.
• С помощью кнопок «+», «-» вы можете изменить
время приготовления согласно рецепту. Интервалы
настройки времени приготовления для каждой программы указаны в таблице на стр.4.
• Для начала приготовления нажмите кнопку «СТАРТ».
• По окончании работы мультиварка автоматически
перейдет в режим подогрева.
ФУНКЦИЯ «ОТСРОЧКА »
• Данная функция позволяет отложить время начала
приготовления.
• Для настройки функции нажмите кнопу «ОТСРОЧКА»
и кнопками«+», «-» установите время отсрочки
старта. На дисплее будет отображаться время,
через которое программа закончит работу.
• Затем с помощью кнопки «МЕНЮ» выберите нужную
программу приготовления
• Для начала работы нажмите кнопку «СТАРТ»
ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ВЫКЛ»
• При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/
ВЫКЛ.» вы можете остановить процесс приготовления.
• Функция подогрева работает автоматически и вклю-
чается только после окончания приготовления.
• Максимальное время подогрева составляет 1 час,
кроме прогаммы йогурт, при этом внутри мультиварки температура будет достигать значения 60 0С.
• Данную функцию можно использовать для подо-
грева блюда. Для этого положите блюдо, кото-
11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
рое необходимо подогреть в чашу мультиварки и
нажмите кнопку «ПОДОГРЕВ/ ВЫКЛ.», при этом на
дисплее будет отображаться время подогрева.
ЙОГУРТНИЦА
• В комплект мультиварки входят 5 баночек для
приготовления йогурта.
• Перед первоначальным использованием
тщательно вымойте баночки теплой водой с
мылом, вытрите насухо.
• Для приготовления йогурта во всех пяти баночках
вам понадобится 800 мл молока и 1 грамм закваски.
• Поместите баночки c заготовкой на подставке
в чашу мультиварки.
• Время приготовления зависит от того, какой густоты
йогурт вы хотите получить (5-8 часов).
• Более подробно приготовление йогурта описано в
книге рецептов
ПАРОВАРКА
• При работе программы «ПАРОВАРКА» необхо-
димо использовать решетку для пароварки. В чашу
налейте воду, на решетку положите продукты, установите решетку на чашу.
• Для удобства можно использовать подставку для
ложки. При этом подставку нужно закрепить на корпусе мультиварки.
ОЧИСТКА И УХОД
• Прибор следует регулярно чистить и удалять с его
поверхности любые остатки пищи.
• Перед очисткой выключите мультиварку, отключите
ее от электросети и дайте прибору остыть.
• Протрите панель управления, внешнюю и
внутреннюю поверхности влажной тканью с
моющим средством, после чего вытрите насухо. Не
мойте корпус в воде и не распыляйте воду на него.
• Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и
вытрите насухо. Желательно мыть чашу сразу после
приготовления пищи.
• ВНИМАНИЕ! Не мойте съемные части мультиварки в
посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, что прибор отключен от электросети
и полностью остыл. Выполните все требования
раздела “ОЧИСТКА И УХОД”. Храните
мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом
чистом месте.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня
передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в
авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают
периодическое техническое обслуживание,
установку и настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны
заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе
из стекла;
или небрежной эксплуатацией, проникновением
жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних
предметов внутрь изделия, воздействием
высоких температур на пластмассовые и другие
нетермостойкие части, действием непреодолимой
12
силы ( несчастный случай, пожар, наводнение,
неисправность электрической сети, удар молнии и
др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным
изменением владельцем конструкции изделия или
его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить
изготовителю требования, предусмотренные
законом «О защите прав потребителей» в течение
гарантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила
безопасной эксплуатации и хранения.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
13
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro
zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické
charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti)
parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné používání může vést k poškození
spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví
uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen
pro průmyslové účely.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce
nedostala voda.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody
nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru
spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a
• Používejte multifunkční hrnec jen na přípravu
bezpečnost u odborníků.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
• Nezapínejte multifunkční hrnec s prázdnou varnou
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými
• Nepoužívejte multifunkční hrnec bez varné nádoby.
• Nedávejte potraviny přímo na dno multifunkčního
hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za
zástrčku a netáhejte za kabel.
• Nenahrazujte varnou nádobu jinou nádobou.
• Nepoužívejte kovové předměty, které mohou
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte
přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla
• Povrch varné nádoby se může postupně stírat, proto
(například, elektrických sporáků), záclon a pod
závěsnými skříněmi.
• Postupujte podle receptů na vaření.
• Nebudete-li udržovat multifunkční hrnec v čistotě,
nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte
se na nejbližší servisní středisko.
se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi
nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti
nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem
nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou,
zodpovědnou za jejích bezpečnost.
spotřebičem.
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo
jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný
kvalifikovaný personál.
dospělých.
potravin. V žádném případě v něm nesmíte sušit
oblečení, papír a jiné předměty.
nádobou.
hrnce, používejte varnou nádobu.
poškodit varnou nádobu.
ji musíte používat šetrně.
můžete tím způsobit rychle opotřebení povrchu.
14
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.