Scarlett IS-MC412S01 User Manual [ru]

INNOVATION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGYSELECTION
MODERN FASHION STYLE
РУКОВОДСТВО
INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IS-MC412S01
1
2
14
15
13
12
GB
1. Hinged Lid
2. Steam Outlet
3. Lid Open Button
4. Control Panel
5. Handle
6. Case
7. Power Cable Socket
8. Spoon Support
9. Power Cord
10. Wire Rack
11. Measuring Cup
12. Ladle
13. Spoon
14. Bowl
15. Lid from a heat-resistant plastic
1011
RUS
1. Откидная крышка
2. Отверстие для выхода пара
3. Кнопка открытия крышки
4. Панель управления
5. Ручка
6. Корпус
7. Разъем для шнура питания
8. Подставка для ложки
9. Шнур питания
10. Решетка пароварки
11. Мерный стаканчик
12. Половник
13. Ложка
14. Чаша
15. Крышка из термостойкого пластика
8
9
3
4 5
6
7
Напряжение: Мощность:
220-240 V ~ 50 Hz 940 W
Вес: Размер:
3.4 / 4.5 kg 320 х 195 х 270 мм (ш) х (в) х (гл.)
Гарантийный талон Гарантійний талон
Кепілдік талоны
Модель
Дата продажи
Дата продажу Сатылған күні
Серийный номер
Серійний номер Сериялық нөмірі
Подпись продавца
Підпис продавця Сатушының қолтаңбасы
Подпись покупателя
Підпис покупця Сатып алушының қолтаңбасы
Дата производства: Дата виробництва: Жасап шығарылған күні:
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт Жөндеутуралы мәліметтер
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Срок гарантии 12 месяцев Термін дії гарантії – 12 місяців Кепілдік мерзімі -12 ай
Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.»,
Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О. Вох 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain, а/я 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобритания
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите­ля и на сайте www.scarlett.ru
Виробник «АРІМА ХОЛДИНГ КОРП». Великобританія. Зроблено в Китаї.
Юридична адреса: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain А/с: 127 Мандара, Норс Ридж, Гранд Терк, Великобританія
Адреси авторизованих сервісних центрів вказані в Інформації для споживача та на сайті
www.scarlett.ru
Өндіруші «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.» Ұлыбритания. Қытайда жасалған. Құқықтық мекенжайы: P.O. Box 127, Mandara, North Ridge, Grand Turk, Great Britain а/я 127 Мандара, Hope Ридж, Гранд Терк, Ұлыбритания
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також підтверджую прийнятність
гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ кепілдік шарттарының
жарамдылығын растаймын
Дата
Күні
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
1
2
3
CZ
1. Odklopné víko
2. Odpařovací otvor
3. Tlačítko pro otevírání víka
4. Ovládací panel
5. Držák
6. Těleso
7. Konektor pro napájecí kabel
8. Držák na lžíci
9. Napájecí kabel
10. Mřížka parního hrnce
11. Odměrka
12. Naběračka
13. Lžíce
14. Mísa
15. Tepelně odolný plastový kryt
BG
1. Отварящ се капак
2. Отвор за излизане на пара
3. Бутон за отваряне на капака
4. Панела за управление
5. Дръжка
6. Корпус
7. Разклонител за захранващия кабел
8. Поставка за лъжицата
9. Захранващ кабел
10. Решетка на уреда за готвене на пара
11. Мерна чаша
12. Черпак
13. Лъжица
14. Чаша
15. Топлоустойчива пластмасовия капак
UA
1. Відкидна кришка
2. Отвір для виходу пари
3. нопка відчинення кришки
4. Панель управління
5. Ручка
6. Корпус
7. Роз’єм для кабелю живлення
8. Підставка для ложки
9. Кабель живлення
10. Решітка пароварки
11. Мірна склянка
12. Половник
13. Ложка
14. Чаша
15. Kришка з термостійкого пластика
SCG
1. Преклопни поклопац
2. Излаз за пару
3. Дугме за отварање поклопца
4. Контролна плоча
5. Ручка
6. Кућиште
7. Утичница за кабл
8. Носач за кашику
9. Кабл
10. Носач кабла
11. Мерна шоља
12. Кутлача
13. Кашика
14. Чинија
15. Отпорне на топлоту пластични поклопац
EST
1. Liigendkaas
2. Auru väljaviik
3. Kaane avamisnupp
4. Juhtpaneel
5. Käepide
6. Korpus
7. Toitejuhtme pesa
8. Lusikatugi
9. Toitejuhe
10. Traatraam
11. Mõõtetass
12. Kulp
13. Lusikas
14. Kauss
15. Kuumakindel plastikust kate
LV
1. Paceļams vāks
2. Tvaika izvadīšanas atvere
3. Vāka atvēršanas poga
4. Vadības panelis
5. Rokturis
6. Korpuss
7. Barošanas vada spraudnis
8. Karotes paliktnis
9. Barošanas vads
10. Tvaicēšanas režģis
11. Mērglāze
12. Smeļamkauss
13. Karote
14. Trauks
15. Karščiui atsparus plastikinis dangtelis
LT
1. Atlenkiamasis dangtis
2. Garų išėjimo anga
3. Dangčio atidarymo mygtukas
4. Valdymo pultas
5. Rankenėlė
6. Korpusas
7. Išėma maitinimo laidui
8. Šaukštelio laikiklis
9. Maitinimo laidas
10. Garų puodo grotelės
11. Matuoklė
12. Samtelis
13. Šaukštelis
14. Indas
15. Vāks no termostojkogo plasta
H
1. Lehajtható fedél
2. Párakieresztő nyílás
3. Fedélnyitó gomb
4. Vezérlőpad
5. Fogantyú
6. Készüléktest
7. Vezeték-csatlakozó
8. Kanál tartó
9. Vezeték
10. Gőzfőzőrács
11. Mérőpohár
12. Merítőkanál
13. Kanál
14. Főzőedény
15. Hőálló műanyag borítás
KZ
1. Көтермелі қақпақ
2. Бу шығатын саңылау
3. Қақпақты ашатын түймешік
4. Басқару панелі
5. Тұтқа
6. Корпус
7. Қуат сымына арналған ағытпа
8. Қасық қоятын тұғыр
9. Қуат сымы
10. Бу қасқанның торы
11. Өлшер стақан
12. Ожау
13. Қасық
14. Шара
15. Tepelne odolný plastový kryt
SL
1. Odkladacie veko
2. Otvor na vypúšťanie pary
3. Tlačidlo na otvorenie veka
4. Ovládací panel
5. Rukoväť
6. Pevná časť hrnca
7. Prívod pre napájací kábel
8. Podložka na lyžicu
9. Napájací kábel
10. Mriežka na jedlá na pare
11. Odmerná nádoba
12. Naberačka
13. Lyžica
14. Misa
15. Tepelne odolný plastový kryt
3
ТАБЛИЦА НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ / TIME TABLE
Программы приготовления (Cooking Program)
МОЛОЧНАЯ КАША (MILK PORRIDGE)
ЖАРКА/ТУШЕНИЕ (FRY)
ЙОГУРТ/ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ (YOGURT)
СУПЫ/КРУПЫ (SOUP/PORRIDGE)
МЕДЛЕННОВАРКА (SLOW COOK)
ВЫПЕЧКА (CAKE)
ХЛЕБОПЕЧКА (BAKE)
ПАРОВАРКА (STEAM )
Предустановленное время приготовления (Automatic Cooking Time)
Предустановленное температура приготовления (Automatic Cooking Temperature)
Интервалы настройки времени приготовления. (Шаг) Cooking Time Adjustment Ranges (Step)
10 min. 980С 5 min. - 1 hour 30 min.
(1 min.)
15 min. 130-1400С 5 min. - 1 hour 30 min.
(1 min.)
8 hours 420С 6 hours - 12 hours
(10 min.)
1 hour 900С 20 min.- 8 hours
(5 min.)
5 hours 45-950С 1 hour - 8 hours
(10 min.)
1 hour 1300С 20 min - 8 hours
(5 min.)
5 hours 35-1200С 1 hour -6 hours
(10 min.)
15 min. 120-1250С 5 min. - 2 hours
(5 min.)
4
INSTRUCTION MANUAL
GB
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Important safety instructions. Please read carefully and save for future reference.
• Incorrect use of the device may damage the device
• Make sure that the power cord doesn’t touch sharp
and harm the user.
• Before switching on the appliance for the first time
• Do not pull the power cord and do not twist or wrap please check if the technical specifications indicated on the unit correspond to the mains parameters.
• The multicooker is to be used only for cooking food.
• CAUTION! The plug of the power cord is grounding type and has a wire. Plug the device only into the corresponding grounded sockets.
• Use the device only for household purposes and in accordance with this Operating Manual. The device
• Do not turn the multicooker when the pot is empty.
• Do not use the multicooker without the pot.
• Do not put the foodstuffs on the bottom of the
is not intended for industrial use
• Do not use outside.
• Always unplug the device from the socket before cleaning the device or if You are not using the device.
• Do not replace the pot with any other container.
• Do not use metal items which may scratch the pot.
• The inner coating of the pot may initially wear off,
• The device may not be used by persons (including children) with underdeveloped physical, mental and sensual abilities when these persons do not have
• Follow cooking recipes.
• Do not let water get into the vent holes in order to the experience or the knowledge or if they are not supervised or guided by a person who is responsible
• If using an extension cord make sure that maximum for their safety.
• Children should be supervised at all times and should never play with the device.
• CAUTION! The device becomes hot during
• Do not leave switched-on device unattended.
• Do not use the parts which are not included in the package.
• Protect Your face and hands from the steam coming
• Do not use the device if the power cord or/and the plug are damaged. To avoid danger the damaged
• Do not insert metal and other items into the outlet cord should be replaced by an authorized service center.
• Do not cover the cover of the multicooker with the
• Do not submerge the device or the power cord in water or other liquids. However, if this happened
unplug the device from the socket immediately and before using the device again have qualified specialists check the operability of the device.
edges and hot surfaces.
the cord around the device.
Never use the multicooker for drying clothes, paper and other items.
multicooker, always use the pot.
therefore be careful when using the pot.
avoid short circuit.
capacity of the cord corresponds to the capacity of the device.
operation! If you need to touch the multicooker when it is operating use tacks or cooking gloves.
out of the valve.
hole or into any other parts of the device.
towels or other items.
5
GB
INSTRUCTION MANUAL
• After cooking, let the universal cooker cool down for
• Before first use wipe the removable pot, the
fifteen minutes before next switching on.
• Do not use hot water for cooking in the universal cooker.
• If the product has been exposed to temperatures
• The inside surface of the pot contains a conventional below 00C for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
• Before initial use wipe the cooking pot, the surface
INSTALLATION
• Make sure that there is no packaging material or any other items inside the multicooker.
• Put water and food in the cooking pot. DO NOT fill
• Check whether the following remained undamaged during the transportation: the cover; the casing; additional appliances; the removable pot.In case you notice any defects do not turn on the device and contact the salesperson or the service center.
• Place the device on a dry, even and heat- proof surface. Do not place the device close to
• Put the pot inside the outer body of the universal combustible materials, explosives and self-igniting gases.
• Do not place the device close to a gas or electric
• Close the lid until the click is heard.
• Connect the universal cooker to mains. The indicator stove or any other sources of heat.
• Do not place the device very close to walls or furniture.
• Do not put anything on top of the multicooker. Do not cover the vent holes.
• There are 12 cooking programs.
• The detailed description of cooking programs and
• Do not place the multicooker in a kitchen cabinet. For proper operation the device needs free space
• Press "МЕНЮ" (MENU) button as many times as for ventilation: at least 20 cm from the top, 10 cm from the back and 5 cm from the sides.
steamer, the measuring cup, the spoon, the inside and the outside surface of the multicooker with a clean wet cloth.
scale for cereal and water: the scale on the right marks the number of cups for rice, the scale on the left marks liters of water. The maximum amount of cereal to be cooked – 8 cups and 1.5 liters of liquid.
OPERATION
of heating element and internal surface of the universal cooker.
the cooker more than to 3/5 of its capacity. During cooking food products that expand in hot water (rice, dry vegetables) or foam, do not fill the pot more than to the half of its capacity. At that the entire volume of food products and water should not exceed 1/5 of the total pot capacity.
cooker.
lamp corresponding to the 1st cooking program starts blinking. Time of cooking for this program will be displayed automatically.
adjustments is given in Recipe Book.
required to select respective cooking program. The corresponding indicator lamp located near the program lights when the program is selected. Time
6
INSTRUCTION MANUAL
GB
of automatic cooking for the selected program will be displayed.
• Use the "ЧАСЫ (+)" (HOURS (+)) and "МИН (-)" (MINUTES (-)) buttons to set cooking time according to Recipe Book. The cooking time adjustment range for each program is given in the table above.
• Press the "СТАРТ" (START) button to begin cooking. The button's LED will light up.
• After completion of the operation the universal cooker automatically switches to warming up mode.
• Use wire rack for “ПАРОВАРКА” (STEAM COOKER) program. Pour water in the pot, put food products on the rack and place the wire rack into the pot.
"МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY RECIPE/COOKING TIME) FUNCTION
• This function allows cooking food by presetting cooking time and temperature different from settings used in automatic programs.
• Press the "МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY RECIPE/COOKING TIME) button. The minimal temperature
• 40 ºС will be displayed. You may set the required temperature in the range from 400С to 1600С. To do it, press and hold the "МИН (-)" (MINUTES (-)) button. To confirm the setting, press Press the "МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ" (MY RECIPE/COOKING TIME) button again.
• After that, you may set cooking time within the range from 1 minute to 12 hours. To do it, press and hold the "МИН (-)" (MINUTES (-)) button. To confirm the setting and start cooking press the "СТАРТ" (START) button.
"ОТСРОЧКА СТАРТА" (START DELAY) FUNCTION
• This function allows you to start cooking at predefined time.
• To set this function, press the "ОТСРОЧКА СТАРТА" (START DELAY) button, and set the desired time when cooking should start, using the "ЧАСЫ (+)" (HOURS (+)) and "МИН (-)" (MINUTES (-)) buttons. The display will show time at which the program should stop.
• Then use the "МЕНЮ" (MENU) button to select the required cooking program.
• To begin operation press the "СТАРТ" button.
"ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL) FUNCTION
• If needed, press the "ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL) button to suspend the cooking process.
• The preheat function operates in automatic mode and starts only after the cooking process is finished.
• The maximum time interval to maintain temperature is 1 hour. At that the temperature inside the universal cooker shall not exceed 600С.
• This function can be used to preheat foods. To use this function, put the food you want to preheat inside the cooker bowl, and press the "ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА" (PREHEAT/CANCEL) button.
• CLEANING AND MAINTENANCE
• The device needs to be cleaned regularly; remove all of the food residue from the surface of the multicooker
• Before cleaning turn off the multicooker and unplug it from the socket. Let the device cool off completely.
7
GB
INSTRUCTION MANUAL
• Wipe the control panel, the outer and the inner surfaces of the multicooker with a wet cloth and detergent, wipe dry.
• Do not use aggressive substances or abrasive materials.
STORAGE
• Make sure that the device is unplugged from the socket and is completely cooled off.
• Follow all of the steps mentioned in “CLEANING AND MAINTENANCE” section.
• Store the multicooker with the cover half open in a dry and clean place.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collec­tion facilities.
• Contact your local government for information regarding the collection systems available.
• If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
• When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
8
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Важные инструкции по безопасности. Прочитайте внимательно и сохраните для будущих справок.
• Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке и причинить вред пользователю.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети.
• ВНИМАНИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления. Подключайте прибор только к соответствующим заземлённым розеткам.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не обматывайте его вокруг устройства.
• Используйте мультиварку только для приготовления продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу или другие предметы.
• Не включайте мультиварку с пустой чашей.
• Не используйте мультиварку без чаши.
• Не выкладывайте продукты непосредственно на дно мультиварки, используйте чашу.
• Не заменяйте чашу другим контейнером.
• Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать чашу.
• Покрытие, нанесенное на поверхность чаши, может постепенно стираться, поэтому необходимо использовать ее бережно.
• Руководствуйтесь рецептами приготовления.
9
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Если не поддерживать мультиварку в чистом состоянии, это может привести к износу поверхности, что может неблагоприятно повлиять на работу прибора и стать причиной опасной ситуации для пользователя.
• При использовании удлинителя, убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора.
• Внимание! Во время работы прибор нагревается! В случае необходимости контакта с мультиваркой во время ее работы, используйте кухонные рукавицы или прихватки.
• Берегите лицо и руки от пара, выходящего из клапана.
• Не вставляйте металлические или другие предметы в выпускной клапан или любые другие детали изделия.
• Не накрывайте крышку мультиварки полотенцами или другими предметами.
• По окончании приготовления дайте мультиварке остыть в течение 15 минут перед следующим включением.
• Не используйте для приготовления в мультиварке горячую воду.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 00C, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
УСТАНОВКА
• Убедитесь, что внутри мультиварки нет упаковочных материалов и посторонних предметов.
• Проверьте, не повреждены ли при транспортировке: крышка; корпус; дополнительные принадлежности. При обнаружении любых дефектов не включайте прибор; обратитесь к продавцу или в сервисный центр.
• Установите прибор на сухую, ровную и жароустойчивую поверхность.
• Не устанавливайте прибор вблизи горючих материалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов.
• Не ставьте прибор рядом с газовой или электрической плитами, а также другими источниками тепла.
• Не размещайте прибор в непосредственной близости к стене или мебели.
• Ничего не кладите на мультиварку.
• Мультиварку не следует располагать в шкафу. Для нормальной работы прибора необходимо обеспечить свободное пространство для вентиляции не менее: 20 см сверху и не менее 5 см с боковых сторон.
• Для перемешивания продуктов используйте деревянные или пластиковые ложки для предотвращения повреждения антипригарного покрытия.
РАБОТА
• В первую очередь протрите чашу, поверхность нагревателя и внутреннюю поверхность мульти­варки.
10
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• Поместите воду и продукты в чашу. Не заполняйте емкость мультиварки более чем на 3/5 ее объема. При варке продуктов, имеющих способность набу­хать в горячей воде (рис, сухие овощи) или выделять пену, не наполняйте кастрюлю более чем на поло­вину ее объема. При этом общий объем продук­тов и воды не должен быть менее 1/5 полного объ­ема чаши.
• Поместите чашу внутрь мультиварки.
• Закройте крышку до щелчка.
• Подключите мультиварку к электросети. При этом начнет мигать световой индикатор напротив первой программы приготовления. На дисплее вы увидите автоматическое время работы данной программы.
• Мультиварка имеет 12 программ приготовления. Более полное описание программ и их настроек приведено в книге рецептов.
• Чтобы выбрать определенную программу нажмите кнопку «МЕНЮ» нужное количество раз. При этом напротив выбранной программы будет загораться световой индикатор. На дисплее вы увидите преду­становленное время приготовления выбранной про­граммы.
• С помощью кнопок «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» вы можете изменить время приготовления согласно рецепту. Интервалы настройки времени приготовления для каждой программы указаны в таблице на стр.4.
• Для начала приготовления нажмите кнопку «СТАРТ», загорится индикатор данной кнопки.
• По окончании работы мультиварка автоматически перейдет в режим подогрева.
• При работе программы «ПАРОВАРКА» необхо- димо использовать решетку для пароварки. В чашу
налейте воду, на решетку положите продукты, уста­новите решетку на чашу.
• Для удобства можно использовать подставку для ложки. При этом подставку нужно закрепить на кор­пусе мультиварки.
ФУНКЦИЯ «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ»
• Данная функция позволяет приготовить блюдо, установив индивидуально не только время, но и тем­пературу приготовления, отличные от настроек про­грамм.
• Нажмите кнопку «МОЙ РЕЦЕПТ/ ВРЕМЯ ПРИГОТОВ- ЛЕНИЯ», на дисплее отобразится минимальная тем­пература 400С. Вы можете установить нужную вам температуру в пределах от 400С до 1600С. Для этого нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы подтвердить настройку, еще раз нажмите кнопку «МОЙ РЕЦЕПТ / ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ».
• После этого вы можете установить время приготов- ления в пределах от 1 минуты до 12 часов. Для этого нажмите и удерживайте кнопку «МИН (-)». Чтобы подтвердить настройку и начать приготовление, нажмите кнопку «СТАРТ».
ФУНКЦИЯ «ОТСРОЧКА СТАРТА»
• Данная функция позволяет отложить время начала приготовления.
• Для настройки функции нажмите кнопу «ОТСРОЧКА СТАРТА» и кнопками «ЧАСЫ (+)», «МИН (-)» устано­вите время отсрочки старта. На дисплее будет ото­бражаться время, через которое программа закон­чит работу.
• Затем с помощью кнопки «МЕНЮ» выберите нужную программу приготовления
• Для начала работы нажмите кнопку «СТАРТ»
11
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА»
• При необходимости, нажав на кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА» вы можете остановить процесс приготов­ления.
• Функция подогрева работает автоматически и вклю- чается только после окончания приготовления.
• Максимальное время подогрева составляет 1 час, кроме прогаммы йогурт, при этом внутри мульти­варки температура будет достигать значения 60 0С.
• Данную функцию можно использовать для подо- грева блюда. Для этого положите блюдо, кото­рое необходимо подогреть в чашу мультиварки и нажмите кнопку «ПОДОГРЕВ/ ОТМЕНА».
• Крышка из термостойкого пластика – надевается на чашу для хранения продуктов после приготовления.
ОЧИСТКА И УХОД
• Прибор следует регулярно чистить и удалять с его поверхности любые остатки пищи.
• Перед очисткой выключите мультиварку, отключите ее от электросети и дайте прибору остыть.
• Протрите панель управления, внешнюю и внутреннюю поверхности влажной тканью с моющим средством, после чего вытрите насухо. Не мойте корпус в воде и не распыляйте воду на него.
• Вымойте чашу теплой водой с моющим средством и вытрите насухо. Желательно мыть чашу сразу после приготовления пищи.
• ВНИМАНИЕ! Не мойте съемные части мультиварки в посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ
• Убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл. Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”. Храните
мультиварку с приоткрытой крышкой в сухом чистом месте.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.Гарантийный срок 12(двенадцать) месяцев со дня передачи изделия Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится в авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое обслуживание, установку и настройку изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные талоны
заполнены не полностью или с исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары(фильтры,
сетки, мешки, насадки, шланги и т. п.), в том числе из стекла;
•естественный износ изделия: механические
повреждения, повреждения вызванные качеством воды;
•дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной
или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на пластмассовые и другие нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным
изменением владельцем конструкции изделия или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные законом «О защите прав потребителей» в течение
12
гарантийного срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.
Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, используйте специальные пункты сбора отходов.
• Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к местным органам власти.
• При утилизации электроприборов на свалках опасные вещества могут просочиться в грунтовые воды и попасть в пищевую цепь, что создает опасность для здоровья и нормальной жизнедеятельности человека.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
13
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti)
• Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda technické charakteristiky uvedené na výrobku odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Nesprávné používání může vést k poškození
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nedovolujte, aby děti používaly spotřebič bez dozoru
• Dbejte na to, aby se do napájecího podstavce nedostala voda.
• Používejte multifunkční hrnec jen na přípravu
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od elektrické sítě, a než ho budete
• Nezapínejte multifunkční hrnec s prázdnou varnou používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro
• Nepoužívejte multifunkční hrnec bez varné nádoby.
• Nedávejte potraviny přímo na dno multifunkčního zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nenahrazujte varnou nádobu jinou nádobou.
• Nepoužívejte kovové předměty, které mohou
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.
• Povrch varné nádoby se může postupně stírat, proto
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.
• Postavte spotřebič na suchý rovný povrch. Nestavte
• Postupujte podle receptů na vaření.
• Nebudete-li udržovat multifunkční hrnec v čistotě, přístroj na horký povrch, a také blízko zdrojů tepla (například, elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými skříněmi.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
spotřebičem.
zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
dospělých.
potravin. V žádném případě v něm nesmíte sušit oblečení, papír a jiné předměty.
nádobou.
hrnce, používejte varnou nádobu.
poškodit varnou nádobu.
ji musíte používat šetrně.
můžete tím způsobit rychle opotřebení povrchu. Opotřebení povrchu může negativně ovlivnit provoz elektrospotřebiče a zapříčinit nebezpečnou situaci.
14
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Chcete-li použít prodlužovací kabel, ujistěte se,
• Neumisťujte elektrospotřebič blízko hořlavých že se maximálně povolený výkon kabelu shoduje s výkonem elektrospotřebiče.
• Neumisťujte elektrospotřebič v blízkosti plynových
• Pozor! Během provozu se elektrospotřebič zahřívá! Musíte-li se během provozu dotknout multifunkčního
• Neumisťujte elektrospotřebič blízko stěny nebo
hrnce, používejte rukavici nebo chňapku.
• Chraňte obličej a ruce před párou vycházející klapkou.
• Nic nepokládejte na multifunkční hrnec.
• Neměli byste umisťovat multifunkční hrnec ve
• Nevkládejte kovové či jiné předměty do klapky nebo jiných součástek elektrospotřebiče.
• Nezakrývejte víko multifunkčního hrnce ručníky nebo jinými předměty.
• Po ukončení vaření nechte multifunkční hrnec vychladnout 15 minut před dalším použitím.
• Zaprvé vytřete mísu, povrch topného tělesa a vnitřní
• Nepoužívejte na vaření v multifunkčním hrnci horkou vodu.
• Nalijte do mísy vodu a vložte do ní potraviny. Mísa
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
MONTÁŽ
• Ujistěte se, že uvnitř multifunkčního hrnce nejsou žádné obalové materiály a cizí předměty.
• Umístěte mísu do multifunkčního hrnce.
• Zacvakněte víko.
• Připojte multifunkční hrnec k elektrické síti. Rozsvítí
• Zkontrolujte, zda nebylo během přepravy poškozeno víko, základna, odnímatelná varná nádoba anebo jiné příslušenství. V případě jakékoliv vady nepoužívejte elektrospotřebič, obraťte se na prodejce nebo
• Multifunkční hrnec nabízí 12 programů pro přípravu
servisní středisko.
• Umístěte elektrospotřebič na suchý, rovný a
• Detailní popis programů a nastavení najděte v
žáruvzdorný povrch.
materiálů, výbušnin a pyroforických plynů.
nebo elektrických sporáků a také jiných zdrojů tepla.
nábytku.
skříňce. Pro normální provoz elektrospotřebiče je nutné poskytnout prostor pro ventilaci: nejméně 20 cm nahoře, 10 cm od zadní strany a nejméně 5 cm od bočních stran.
PROVOZ
povrch multifunkčního hrnce.
multifunkčního hrnce může být naplněná jen do 3/5 jejího objemu. Během vaření potravin, které mohou v horké vodě nabobtnat (rýže, suchá zelenina) nebo mohou produkovat pěnu, dbejte, aby naplnily mísu jen do poloviny jejího objemu. Nezapomínejte, že celkové množství potravin a vody by mělo naplňovat minimálně 1/5 objemu mísy.
se světelný indikátor naproti prvnímu programu přípravy. Na displeji uvidíte automaticky nastavený čas vaření pro tento program.
potravin.
receptáři.
15
Loading...
+ 39 hidden pages