Срок гарантии 12 месяцев
Термін дії гарантії – 12 місяців
Кепілдік мерзімі -12 ай
Печать продавца
Печатка продавця
Жасап шығарылған күні
Модель
Дата продажи
Дата продажу
Сатылған күні
Серийный номер
Серійний номер
Сериялық нөмірі
Подпись продавца
Підпис продавця
Сатушының қолтаңбасы
Подпись покупателя
Підпис покупця
Сатып алушының
қолтаңбасы
Дата производства:
Дата виробництва:
Жасап шығарылған күні:
Pls add month and
year of production e.g.
08.2010 at this place
Свидетельство о ремонте
Вiдомостi про ремонт
Жөндеутуралы мәліметтер
№
Дата
Күні
1
2
3
Код работы
Код роботи
Жұмыс коды
Изготовитель «ХОУМ ЭЛЕКТРОНИКС ЛИМИТЕД».
Юридический адрес: 801 Лук Ю Билдинг, 24-26 Стэнли Стрит, Централ, Китай.
Адреса авторизованных сервисных центров приведены в Информации для потребите-
Уәкілетті сервис орталықтарының мекенжайлары Тұтынушыға арналғанақпаратта және
www.scarlett.ru веб-торабында берілген
Настоящим подтверждаю приемку оборудования,пригодного к использованию, а также
подтверждаю приемлемость гарантийных условий
Цим документом підтверджую прийняття обладнання, придатного до використання, а також
підтверджую прийнятність гарантійних умов.
Осы арқылы, пайдалануға жарамды жабдықтың қабылдап алынғанын растаймын, сондай-ақ
кепілдік шарттарының жарамдылығын растаймын
Сервис центр
Сервісний центр
Сервис орталығы
Мастер
Майстер
Шебер
Работу принял
Роботу прийняв
Жұмысты қабылдадым
Page 5
CZ
1. Posunovač
2. Hrdlo pro naložení plodů
3. Průhledné víko
4. Nerezový síťový filtr
5. Horní část tělesa spotřebiče
6. Vylévací hubička pro šťávu
7. Těleso spotřebiče
8. Západky
9. Nádoba na dřeň 2000 ml
10. Nádoba na šťávu 800 ml
11. Ovládací panel
12. Tlačítko regulace rychlosti
13. Tlačítko zapnutí/vypnutí “ON/OFF”
14. Zobrazení
15. Odlučovač pěny
BG
1. Блъскач
2. Отвор за подаване на продукти
3. Прозрачен капак
4. Метален мрежест филтър
5. Горната част на корпуса
6. Отвор за изливане на сока
7. Корпус
8. Фиксатор
9. Контейнер за гъст сок-пюре 2000 ml
10. Чаша за сок 800 ml
11. Панел за управление
12. Бутони за регулиране на степените
13. Бутон за включване / изключване “ON/OFF”
14. Покажи
15. Сепаратор за пяна
UA
1. Штовхальник
2. Горловина для подачі продуктів
3. Прозора кришка
4. Сітчатий фільтр з нержавіючої сталі
5. Верхня частина корпуса
6. Зливний носик для соку
7. Корпус
8. Фіксатор
9. Контейнер для м’якоті 2000 ml
10. Стакан для соку 800 ml
11. Панель управління
12. Кнопки регулювання швидкості
13. Кнопка увімкнення/ вимкнення “ON/OFF”
14. Дисплей
15. Піносепаратори
SCG
1. Гурач
2. Грло за стављање продуката
3. Провидни поклопац
4. Мрежасти филтар од нерђајућег челика
5. Горњи део трупа
6. Писак за сливање сока
7. Кућиште
8. Фиксатор
9. Контејнер за меснати део 2000 ml
10. Чаша за сок 800 ml
11. Контролна плоча
12. Дугмад за избор брзине
13. Дугме „ON/OFF“ за укљ/искљ
14. Приказ
15. Сепаратор пене
EST
1. Tõukur
2. Ettesöötmistoru
3. Läbipaistev kaas
4. Roostevabast terasest võrkfilter
5. Korpuse ülemine osa
6. Tila mahla valamiseks
7. Korpus
8. Lukustid
9. Mahuti viljaliha jaoks 2000 ml
10. Mahlaklaas 800 ml
11. Juhtimispaneel
12. Kiirusevaliku nupud
13. Sisse- ja väljalülitamise nupp „ON/OFF”
14. Näita
15. Vahuseparaator
LV
1. Stampa
2. Atvērums produktu ievietošanai
3. Caurspīdīgs vāciņš
4. Tīklveida filtrs no nerūsējošā tērauda Korpusa
augšējā daļa
5. Snīpītis sulas noliešanai
6. Korpuss
7. Fiksatori
8. Ātruma pārslēgs
9. Biezumu konteiners 2000 ml
10. Sulas glaze 800 ml
11. Vadības panelis
12. Ātruma regulēšanas pogas
13. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga “ON/OFF”
14. Rodyti
15. Putu separators
LT
1. Stūmiklis
2. Produktų įkrovimo anga
3. Skaidrus dangtelis
4. Nerūdijančio plieno tinklinis filtras
5. Viršutinė korpuso dalis
6. Snapelis sultims išpilti
7. Korpusas
8. Fiksatorius
9. Konteineris minkštimui 2000 ml
10. Stiklinė sultims 800 ml
11. Valdymo skydelis
12. Greičio reguliavimo mygtukai
13. Įjungimo/išjungimo mygtukas „ON/OFF“
14. Displejs
15. Putų separatorius
H
1. Tolórúd
2. A készülék torka
3. Áttetsző fedél
4. Rozsdamentes acélszűrő
5. Készülékház felső része
6. Készülék szája (a gyümölcslé eltávolítására)
7. Készülékház
8. Rögzítők
9. Gyümölcshús részére tartály 2000 ml
10. Gyümölcslé részére pohár 800 ml
11. Vezérlőpad
12. Sebességszabályozó gombok
13. “ON/OFF” kapcsoló
14. Prikaz
15. Habszeparátor
KZ
1. Итергіш
2. Өнімдерді тиеуге арналған қылта
3. Мөлдір қақпақ
4. Тоттанбайтын болатты торлы сүзгі
5. Тұлғаның жоғарғы бөлімі
6. Шырын ағызуға арналған тұмсықша
7. Тұлға
8. Бекіткіштер
9. Жұмсағыға арналған контейнер 2000 ml
10. Шырынға арналған стакан 800 ml
11. Басқару панелі
12. Жылдамдықты реттеу түймелері
13. «ON/OFF» қосу/ өшіру түймешігі
14. Дисплей
15. Көбік айырғыш
SL
1. Posunovač
2. Hrdlo na nakladanie potravín
3. Priehľadné veko
4. Obrazovke filter
5. Horná časť telesa
6. Výlevka pre šťavu
7. Teleso
8. Poistka
9. Dóza na dužinu 2000 ml
10. Pohár na šťavu 800 ml
11. Ovládací panel
12. regulátor otáčok
13. vypínač «ON/OFF»
14. Zobrazenie
15. Odlučovač peny
3
Page 6
GB
INSTRUCTION MANUAL
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before the first connecting of the appliance
check that voltage indicated on the rating
label corresponds to the mains voltage in your
home.
• For home use only. Do not use for industrial
purposes. Do not use the appliance for
any other purposes than described in this
instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Do not disassemble the juice extractor when it
is plugged to the power supply. Always unplug
the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do
not immerse the appliance in water or any
other liquids. If it has happened, unplug it
immediately and check in a service center.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance switched on when
not in use.
• Do not use other attachments than those
supplied.
• In order to avoid danger replacement of the
damaged power cord should be performed by
the manufacturer or service centre authorized
by the manufacturer, or experienced qualified
personnel only.
• Do not attempt to repair, adjust or replace
parts in the appliance. Check and repair
the malfunctioning appliance in the nearest
service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord
around the appliance.
• Do not place the appliance near gas or
electric oven or store at heated surface.
• Avoid contacting with moving parts.
• The grating filter is very sharp, so handle it
with care.
• Always make sure the safety lock is fastened
correctly before switching on. The unit is
designed to shut off automatically if locks are
not fastened securely in place.
• Do not push products into the appliance
by fingers while it is in operation. If food
becomes lodged in feeder tube, use pusher
to push it down. If this doesn’t work, turn the
motor off, unplug unit, and then disassemble
juice extractor to remove remaining food.
• Do not run juice extractor continuously for
longer than 10 minute. Turn off switch and let
it rest for at least 10 minute to cool down the
motor, otherwise the motor may be damaged.
• Every time make sure that the appliance is
unplugged and all moving parts with motor
are stopped completely before disassembling
and cleaning.
• Be sure to switch off the unit after each use.
4
Page 7
INSTRUCTION MANUAL
GB
• Do not overload appliance with products.
• If the product has been exposed to
temperatures below 0ºC for some time it
should be kept at room temperature for at
least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to
introduce minor changes into the product
design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product
safety, performance, and functions.
2. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• After unpacking the unit and before any use,
make sure the mechanical parts of the unit
and all attachments are not damaged.
• Wash and dry all parts of the appliance,
which will come into contact with products.
To clean the outside of the body use a damp
sponge.
• Practice assembling and dismantling the unit
a few times before making juice.
3. HOW TO ASSEMBLE
• DISMANTLING:
• Unplug the appliance from the power supply.
• Open the locks.
• Remove the transparent lid, pull the grating
filter upwards, then take off separating unit.
While doing this, hold it by the beak from
below and by the underside of the top of the
unit on the other side.
• ASSEMBLING:
• Place the separating unit on the motor unit,
push with both hands on the separating unit
until it clicks into place.
• Insert the grating filter; turn it clockwise to fit
securely.
• Mount the transparent lid and fasten the locks.
• Place the pulp container under the cover, and
the glass – under the beak for juice.
• Plug the appliance to the power supply.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
• Before starting make sure that the juicer
is switched off and transparent lid fixed
properly.
• Wash fruits and vegetables thoroughly. Cut
fruits into small pieces so as to be fitted
into the feeding tube. Remove the stone
or peel from those citrus and fruit: prunes,
apricots, cherries or oranges, lemons,
melons, etc.
• Connect the juice extractor to mains.
• Press the ON/OFF button to switch the
appliance on. The juice extractor will start
operation at lowest speed.
• Using "+" and "-" buttons, set the required
speed (1 to 5), depending on the type of
the product processed.
• Softer products, such as grape, peach,
melon, and berries, should be processed
at lower speeds.
• Harder products, such as carrots,
pumpkin, apples, and pears, should be
processed at higher speeds.
• Feed the pre-prepared fruits and
vegetables into the juice extractor and
press down gently with the pusher. NEVER
USE FINGERS AS PUSHER.
5
Page 8
GB
INSTRUCTION MANUAL
• The motor must always be running after fruit
or vegetables were fed into the appliance.
• When pulp container or juice jug is full, switch
off the power and empty containers before
continuing the process.
5. CLEANING
• Remove and wash all removable parts in warm
soapy water. Rinse filter assembly from under
side for easy removal of residue from strainer
holes. Do not use a dishwasher or very hot
water.
• Do not use steel woods, abrasive cleaners or
scouring pad on appliance.
• To clean the outside of the motor unit, use a
damp sponge.
• Never immerse the body in water.
• Some vegetables, such as carrots, may cause
discoloration of the plastic. Reduce this by
washing parts immediately after use with small
amount of non-abrasive cleaner on a cloth,
rub gently, then rinse well and dry.
• The grating filter must be replaced as soon as
any signs of damage or wear and tear appear.
6.STORAGE
• Store assembled cleaned and dried juice
extractor in a dry place.
6
Page 9
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед первоначальным включением
проверьте, соответствуют ли технические
характеристики, указанные на изделии,
параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях
согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен
для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Запрещается разбирать соковыжималку,
если она подключена к электросети.
Всегда отключайте устройство от
электросети перед очисткой, или если Вы
его не используете.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания, не погружайте
прибор или шнур питания в воду или
другие жидкости. Если это произошло,
немедленно отключите его от электросети
и обратитесь в Сервисный центр для
проверки.
• Прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
• Дети должны находиться под контролем
для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
• При повреждении шнура питания его
замену, во избежание опасности,
должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр,
или аналогичный квалифицированный
персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. При
возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните, не перекручивайте и ни на что
не наматывайте шнур питания.
• Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
• Не прикасайтесь к движущимся частям
прибора.
• Будьте осторожны при обращении с
металлическими частями – они очень
острые.
• Перед включением прибора убедитесь,
что крышка надежно зафиксирована. Ваш
прибор оснащен системой безопасности,
которая автоматически отключает прибор
при неправильной установке крышки.
• Запрещается проталкивать продукты
пальцами. Если кусочки фруктов застряли
в приёмной горловине, воспользуйтесь
7
Page 10
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
толкателем. Если это не помогло,
выключите двигатель и отключите
прибор от электросети, разберите его и
прочистите забившиеся места.
• Не допускается непрерывная работа
3. СБОРКА / РАЗБОРКА
• РАЗБОРКА:
• Отключите прибор от электросети.
• Откройте фиксатор прозрачной крышки.
• Снимите крышку, извлеките сетчатый
свыше 10 минут. Перерыв между
включениями должен составлять не менее
10 минут.
• Каждый раз перед разборкой и очисткой
отключайте устройство от электросети.
Все вращающиеся части и двигатель
• СБОРКА:
• Перед сборкой убедитесь, что двигатель
должны полностью остановиться.
• Каждый раз после окончания работы
• Установите верхнюю часть соковыжималки
обязательно выключайте устройство.
• Не перегружайте прибор продуктами.
• Если изделие некоторое время находилось
• Установите сетчатый фильтр и поворачивайте
при температуре ниже 0ºC, перед
включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
• Установите прозрачную крышку и застегните
• Производитель оставляет за собой право
без дополнительного уведомления вносить
• Подставьте контейнер для сбора мякоти под
незначительные изменения в конструкцию
изделия, кардинально не влияющие на
его безопасность, работоспособность и
функциональность.
• Подключите прибор к электросети.
4. РАБОТА
• Тщательно вымойте овощи, фрукты. Уда-
2. ПОДГОТОВКА
• Распакуйте прибор и проверьте,
• Убедитесь, что крышка надёжно зафик-
не повреждены ли изделие и
принадлежности.
• Тщательно вымойте части, которые
• Подключите соковыжималку к сети.
• Нажмите кнопку «Включения/
будут соприкасаться с продуктами и
просушите. Снаружи корпус протрите
мягкой, слегка влажной тканью.
фильтр, потянув его вверх. После чего
снимите верхнюю часть корпуса. При этом
придерживайте ее снизу за носик и с другой
стороны за низ верхней части корпуса.
выключен и прибор отключен от сети.
на корпус и прижмите обеими руками до
щелчка.
по часовой стрелке, пока он не встанет на
место.
фиксатор.
крышку, а стакан - под носик для сока.
лите кожуру и косточки.
сирована.
Выключения», чтобы включить
соковыжималку. Соковыжималка начнет
работу на первой скорости.
8
Page 11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
• Кнопками "+", "-" установите нужную вам
скорость (от 1 до 5) , в зависимости от вида
обрабатываемого продукта.
• Более мягкие продукты, такие как
виноград, персик, дыня, ягоды
обрабатывайте на низких скоростях.
6.ХРАНЕНИЕ
• Храните вымытую и высушенную
• Более твердые, такие как морковь, тыква,
яблоки, груша - на более высоких.
• Загрузите подготовленные овощи, фрукты
7. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
в соковыжималку, слегка придавливая
толкателем. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТО ПАЛЬЦАМИ ИЛИ
ПОСТОРОННИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
• Чтобы остановить работу, нажмите на
кнопку включения «Включения/Выключения
» еще раз.
• Загружайте продукты только при
работающем двигателе.
• Когда контейнер для мякоти или стакан
для сока наполнятся, выключите
соковыжималку и освободите ёмкости.
5. ОЧИСТКА
• Вымойте все съёмные части тёплой
водой с мылом. Не используйте для этого
посудомоечную машину.
• Не используйте для очистки металлические
щетки, абразивные моющие средства или
шкурку.
• Снаружи корпус протирайте влажной
губкой.
• Не погружайте корпус в воду.
Съемные пластиковые части
соковыжималки могут окраситься
некоторыми продуктами, например,
морковью. Поэтому сразу по окончании
работы следует вымыть их с небольшим
количеством неабразивного средства,
после чего тщательно вымыть и высушить.
соковыжималку в собранном виде в сухом
месте.
1.Гарантийный срок 12(двенадцать)
месяцев со дня передачи изделия
Потребителю.
2.Гарантийный ремонт производится
в авторизованных Сервисных Центрах.
3.Условия гарантии не предусматривают периодическое техническое
обслуживание, установку и настройку
изделия на дому у владельца.
4.Гарантия не распространяется на:
•приборы, у которых гарантийные
талоны заполнены не полностью или с
исправлениями;
•расходные материалы и аксессуары (фильтры,сетки, мешки, насадки,
шланги и т. п.), в том числе из стекла;
неправильной или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких температур на
9
Page 12
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
пластмассовые и другие нетермостойкие части, действием непреодолимой силы ( несчастный случай, пожар,
наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
непреодолимой силы ( несчастный
случай, пожар, наводнение, неисправность электрической сети, удар молнии и др.);
•Повреждения, вызванные самостоятельным изменением владельцем конструкции изделия или его комплектующих;
5.Потребитель имеет право предъявить изготовителю требования, предусмотренные законом «О защите прав
потребителей» в течение гарантийного
срока.
6.Потребитель обязан соблюдать правила безопасной эксплуатации и хранения.
1. BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím spotřebiče
zkontrolujte, zda technické údaje uvedené
na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu
s tímto Návodem k použití. Spotřebič není
určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních
prostorách.
• Je zakázáno rozebírat odšťavovač,
je-li připojena do elektrické sítě. Vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky před
čištěním a v případě, že elektrický přístroj
nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a
požáru neponořujte přístroj do vody nebo
jiných tekutin. Stane-li se takto, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se
na Servisní středisko pro kontrolu.
• Spotřebič není určen k použití osobami
(včetně děti) se sníženými fyzickými,
mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, které nemají zkušenosti
nebo znalosti, pokud se nenacházejí
pod dohledem nebo nejsou instruováni o
použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou
za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni
her se spotřebičem.
• Nedovolujte, aby si děti hrály se
spotřebičem.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
10
Page 13
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
• Používejte spotřebič výhradně s
• Pokaždé před demontováním a čištěním
příslušenstvím z dodávky.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným
napájecím kabelem.
• Pokaždé po ukončení provozu vypínejte
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy
přístroje nebo výměnu součástek. Pokud
je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní
• Nepřetěžujte spotřebič plody.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při
středisko.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před
ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel,
• Výrobce si vyhrazuje právo bez
nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa
spotřebiče.
• Nestavte spotřebič na plynový nebo
elektrický sporák, a také v blízkosti zdrojů
tepla.
• Nesáhejte na pohybující části spotřebiče.
2. PŘÍPRAVA
• Rozbalte spotřebič a zkontrolujte, není-li
• Buďte opatrní při použití kovových částí –
jsou velmi ostré.
• Dobře umyjte části, které budou v
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte,
že je víko je bezpečně upevněno. Váš
odšťavovač je vybaven bezpečtnostním
• Před začátkém odšťavování zkuste
systémem, který automaticky blokuje
motor, není-li víko stanoveno správně.
• Netlačte na plody prsty. Zůstaly-li kousky
plodů v nakládacím otvoru, použíjte
posunovač. Nepomůže-li to, vypněte
spotřebič, odpojte jej od elektrické sítě,
demontujte jej a vyčistěte.
3. MONTOVÁNÍ
• DEMONTOVÁNÍ:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Otevřete západky průhledného víka.
• Sejměte víko, vyjměte síťový filtr, potom sejměte
• Maximální doba nepřetržité práce
– maximálně 10 minut s přestávkou
minimálně 10 minut.
• MONTOVÁNÍ:
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Všechny
rotující části a motor se musí zastavit.
spotřebič.
teplotách pod 0° C, před zapnutím ho
nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
dodatečného oznámení provádět menší
změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání,
provozuschopnost ani funkčnost.
poškozen spotřebič nebo přislušenství.
kontaktu s potravinami a vysušte je. Těleso
spotřebiče otřete jemným hadrem.
několikrát smontovat a demontovat
spotřebič.
oddělovací blok. Současně ji držte za spodní část
výlevky a na druhé straně za spodní část horní
části tělesa spotřebiče.
11
Page 14
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
• Nastavte oddělovací blok na těleso motoru a
tlačte na něj oběma rukama, až uslyšíte cvaknutí.
• Nastavte síťový filtr a otáčejte jej ve směru
hodinkových ručiček, až zaujme nutnou polohu.
• Nastavte průhledné víko a upevněte ho západky.
• Umístěte nádobu na drť pod pokličku a skleničku
pod výlevku na šťávu.
• Přípojte spotřebič do elektrické sítě.
4.PROVOZ
• Než záčněte odšťavovat překontrolujte, že
je odšťavovač vypnut a víko je bezpečně
upevněno.
• Dobře umyjte zeleninu / ovoce. Odstraňte
slupky a pecky (víšně, hrušky aj.), nakrajte
na menší části, které by snadno procházely
do nakládacího otvoru.
• Připojte odšťavňovač k elektrické síti.
• Stiskněte tlačítko "On/Off" pro zapnutí
odšťavňovače. Odšťavňovač začne
pracovat na první rychlosti.
• Tlačítkami "+", "-" nastavte požadovanou
rychlost (1 až 5), v závislosti na typu
produktu.
• Měkčí potraviny, jako je vinná réva,
broskve, meloun, jahody zpracovávejte na
nízkých rychlostech.
• Tvrdší potraviny, jako je mrkev, dýně,
jablka, hrušky – na vyšších rychlostech.
• Vložte připravenou zeleninu / ovoce
do odšťavovače, trochu přitlačte
posunovačem. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
NEDĚLEJTE TO PRSTY ANI JINÝMI
NEPOVOLENÝMI PŘEDMĚTY.
• Nakládejte plody pouze, když je motor v
provozu.
• Budou-li nádoba na dřeň nebo pohár
na šťávu plné, vypněte odšťavovač a
vyprázdněte nádoby.
5.ČIŠTĚNÍ
• Umyjjte všechny snímatelní části teplou
vodou s mýdlem. Otvora filtru je lepší mýt
z opačné strany. Nepoužívejte myčku
nádobí.
• Nepoužívejte pro čištění kovovou houbu,
brusné mycí prostředky nebo brusný papír.
• Otřete těleso spotřebiče vlhkou jemnou
houbou.
• Neponořujte těleso spotřebiče do vody.
• Některé plody, např. mrkev, mohou obarvit
plastové části odšťavovače, proto je hned
po ukončení odšťavování umyjte s menším
množstvím nebrusných prostředků, potom
dobře opláchněte a vysušte.
• Při prvních příznacích poruchy anebo
opotřebení síťového filtru, je třeba jej
vyměnit.
6.SKLADOVÁNÍ
• Skladujte umytý a vysušený odšťavovač v
smontovaném stavu v suchém místě.
12
Page 15
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BG
1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди първото използване на уреда
проверете, дали посоченото на лепенката с
технически характеристики захранване на
Вашата сокоизстисквачка съответства на
захранването на Вашата мрежа.
• Сокоизстисквачката е предназначена
само за домашна употреба и в никакъв
случай не е за промишлено използване.
Експлоатирайте уреда съответно тази
инструкция.
• Не ползвайте уреда на открито.
• Забранява се да разглобявате
сокоизстисквачката, ако тя е включена
в контакт. Винаги изключвайте уреда от
контакт, ако не го ползвате и задължително,
преди да го почиствате.
• Не потапяйте уреда, кабела или щепсела
му във вода или други течности. Ако
това се е случило веднага изключете
сокоизстисквачката от контакт. Преди да я
използвате отново, проверете работата на
уреда в квалифициран сервизен център.
• Фурната не трябва да се управлява от хора
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или
от лица, които не притежават съответните
знания и опит, ако тези лица не са под
надзор или не са инструктирани относно
използването на фурната от друго лице,
отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до
фурната и не трябва да им се разрешава да
играят с нея.
• Не позволявайте децата да играят с уреда.
• Никога не оставяйте работеща
сокоизстисквачка без надзор.
• Използвайте само съставните части от
комплекта.
• Не експлоатирайте сокоизстисквачката с
повреден щепсел или кабел.
• Не разглобявайте уреда самостоятелно. За
отстраняване на неизправности и ремонт,
обърнете се в специализиран сервизен
център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи
повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте и не обвивайте
нищо с кабела.
• Не слагайте каната на горещи повърхности,
а също така близо до електрически печки,
пердета или под рафтове.
• Не пипайте движещи се части на изделието.
• Внимавайте, защото металните части на
сокоизстисквачката са много остри.
• Преди да включите изделието в контакт,
проверете, капакът да е сложен
правилно и е фиксиран добре. Вашата
сокоизстисквачка има специална
предпазваща система, ако капакът е сложен
неправилно или не е затворен, тогава тя
няма да проработи.
• Забранява се да пробутвате продукти в
уреда с помощта на пръсти, ако парченца
плодове са заседнали в отвора за подаване,
използвайте блъскач. Ако това не е
помогнало, изключете сокоизстисквачката
13
Page 16
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
от контакт, разглобете я и освободете от
• Преди да започнете експлоатация на
излишно количество продукти.
• Максимално работно време на уреда без
почивка е не повече от 10 минути, интервал
да бъде не по-малък от 10 минути.
• Всеки път, преди да разглобявате или да
почиствате изделието, изключвайте го от
контакт Всички въртящи се части трябва да
3. СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА
• РАЗГЛОБЯВАНЕ:
• Изключете уреда от контакт.
• Отворете фиксаторите на прозрачния капак.
• Свалете капака, извадете мрежестия филтър,
спрат.
• Всеки път, когато сте приключили
експлоатация на изделието, задължително
го изключвайте от контакт.
• Не натоварвайте сокоизстисквачката с
много продукти.
• СГЛОБЯВАНЕ:
• Поставете сепаратора върху корпуса на
• Ако изделието известно време се е
намирало при температура под 0ºC, тогава
преди да го включите, то трябва да престои
• Поставете мрежестия филтър и го завъртете
на стайна температура не по-малко от 2
часа.
• Производителят си запазва правото без
• Поставете прозрачен капак и затегнете
допълнително уведомление да внася
незначителни промени в конструкцията та
• Сложете контейнера за събиране на пюрето
на изделието, като същите да не влияят
кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
2. ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Включете уреда в контакт.
4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
• Преди да започнете работа, проверете
• Извадете уреда от опаковката и проверете,
дали всичките му части са налични.
• Измийте добре тези части на
• Измийте добре плодовете / зеленчуците.
сокоизстисквачка, които имат допир до
продукти. Забършете корпуса с меко леко
намокрено парцалче.
уреда, опитайте се първо да го разглобите
и да го съберете няколко пъти за практика.
след това свалете блока от сепаратор. При
това я придържайте отдолу за чучурчето и
от другата страна отдолу за горната част на
корпуса.
двигателя и го притиснете с две ръце, докато
щракне.
по часовниковата стрелка, докато той стане
на мястото си.
фиксаторите.
под капака, а чашата – под чучурчето за сок.
дали уредът да е изключен от контакта, а
капакът да е затворен добре.
Обелете ги и извадете костилки (вишни,
круши и т. н.). Нарежете плодовете /
зеленчуците на дребни парчета, така че те
да минават леко през отвора.
14
Page 17
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BG
• Включете сокоизстисквачката към мре-
• От външна страна забършете корпуса с
жата.
• Натиснете бутона «Включване /Изключ-
ване», за да включите сокоизстисквачката.
• Не потапяйте корпуса във вода.
• Някои продукти могат да изцапат
Сокоизстисквачката ще започне да работи
на първата скорост.
• С помощта на бутоните „+“, „-“ настройте
необходимата скорост (от 1 до 5), в зависимост от вида на обработвания продукт.
• По-меките плодове, такива като грозде,
• При неизправности на мрежестия филтър
праскова, пъпеш, горски плодове обработвайте при ниски скорости.
• По-твърдите, като моркови, тиква, ябълка,
круша – при по-високи.
6.СЪХРАНЯВАНЕ
• Съхранявайте измита и изсушена
• Сложете в уреда подготвените по-рано
плодове / зеленчуци, като леко ги
притискате с блъскача. В НИКАКЪВ
СЛУЧАЙ НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА С ПРЪСТИ ИЛИ
СТРАНИЧНИ ПРЕДМЕТИ.
• Слагайте продуктите само когато
двигателят работи.
• Когато контейнерът за гъст сок се запълни,
изключете сокоизстисквачката от контакт и
изсипете сока от чашата.
5.ПОЧИСТВАНЕ
• Измийте всички свалящи се части с вода
и сапун. Отвори на филтъра по-удобно
е да се измиват от друга страна. Не
използвайте съдомиялна машина за
почистване на сокоизстисквачката.
• За почистване на уреда не ползвайте
телчета, метални четки, драскащи миялни
средства или шкурка.
влажна гъбичка.
пластмасовите части на уреда, затова
ги измийте веднага във вода с препарат,
след като сте приключили работа на
сокоизстисквачката, а после изсушете
добре.
или след като той е изхабен вече, веднага
го заменете с друг.
сокоизстисквачка в сглобен вид в сухо и
прохладно място.
15
Page 18
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання
продукції торговельної марки SCARLETT та
довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує
високу якість та надійну роботу своєї продукції
за умови дотримання технічних вимог, вказаних
в посібнику з експлуатації.Термін служби виробу
торгової марки SCARLETT у разі експлуатації
продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в
посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з
дня передачі виробу користувачеві. Виробник
звертає увагу користувачів, що у разі дотримання
цих умов, термін служби виробу може значно
перевищити вказаний виробником строк.
• Прилад не призначений для використання
• Діти повинні знаходитись під контролем,
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не залишайте ввімкнений прилад без
1. МІРИ БЕЗПЕКИ
• Перед першим вмиканням перевірте,
• Не використовуйте приладдя, що не
чи відповідають технічні характеристики
виробу, позначені на наліпці параметрам
• Не використовуйте прилад з ушкодженим
електромережі.
• Використовувати тільки у побуті відповідно
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
даній Інструкції з експлуатації. Прилад
не призначений для виробничого
використання.
• Не використовуйте поза приміщеннями.
• Стежте, щоби шнур живлення не торкався
• Заборонено розбирати Соковижималку,
якщо вона підключена до електромережі.
• Не тягніть за шнур живлення, не
Завжди вимикайте пристрій з
електромережі перед очищенням, або
якщо Ви його не використовуєте.
• Не ставте прилад на гарячу газову чи
• Щоб запобігти враження електричним
струмом і загорання, не занурюйте
прилад у воду чи інші рідини. Якщо це
• Не торкайтеся під час роботи частин
відбулося, негайно вимкніть його з мережі
та зверніться до Сервісного центру для
перевірки.
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або у разі відсутності у них
опиту або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані
про використання приладу особою, що
відповідає за їх безпеку.
задля недопущення ігор з приладом.
нагляду.
входить до комплекту поставки.
шнуром живлення.
прилад. При виникненні неполадок
звертайтеся до найближчого Сервісного
центру.
гострих крайок та гарячих поверхонь.
перекручуйте та ні на що не намотуйте
його.
електричну плиту, та не розташовуйте біля
джерел тепла.
приладу, що рухаються.
16
Page 19
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
• Поводьтеся обережно з металевими
частинами – вони дуже гострі.
• Перед вмиканням приладу переконайтесь,
що кришка надійно зафіксована. Прилад
обладнаний системою безпеки, яка
автоматично вимикає його, якщо кришка
установлена невірно.
• Заборонено проштовхувати продукти
пальцями. Якщо шматочки фруктів
застрягли у прийомній горловині,
скористайтеся штовхальником. Якщо це не
допомогає, виключіть прилад та вимкніть
його з електромережі, потім розберіть
соковижималку та прочистіть захряслі
місця.
• Максимальна тривалість безперервної
праці – не більше 10 хвилин з перервою не
менше 10 хвилин.
• Кожного разу перед розбиранням
та очищенням вимикайте прилад з
електромережі. Всі обертові частини та
двигун мають цілком зупинитись.
• Кожного разу наприкінці роботи
обов’язково вимикайте пристрій.
• Не перевантажуйте прилад продуктами.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при
температурі нижче 0ºC, перед увімкненням
його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
• Виробник залишає за собою право без
додаткового повідомлення вносити
незначні зміни до конструкції виробу, що
кардинально не впливають на його безпеку,
працездатність та функціональність.
2.ПІДГОТОВКА
• Перевірте, чи не ушкоджені пристрій та
приладдя.
• Ретельно вимийте частини, які будуть
стикатися їжі, та просушіть. Зовні корпус
протріть м’якою ледве вологою тканиною.
• Попрактикуйтеся у зборці та й розбиранні
соковижималки перед початком роботи.
3.ЗБОРКА
• РОЗБИРАННЯ:
• Вимкніть прилад з електромережі.
• Відкрийте фіксатори прозорої кришки.
• Зніміть кришку, вийміть сітчатий фільтр,
після чого зніміть блок сепаратора. При
цьому притримуйте її знизу за носик та
з іншої сторони за низ верхньої частини
корпуса.
• СКЛАДАННЯ:
• Установіть сепаратор на корпус
електродвигуна та притисніть обома
руками до клацання.
• Установіть сітчатий фільтр та поверніть по
годинниковій стрілці, поки він не стане на
місце.
• Установіть прозору кришку та застебніть
фіксатори.
• Підкладіть контейнер для збирання м’якоті
під кришку, а склянку - під носик для соку.
• Підключите прилад до електромережі.
17
Page 20
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
4.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Перед початком роботи переконайтеся, що
5.ОЧИЩЕННЯ
• Вимийте усі знімні частини теплою водою
соковижималка вимкнута, а кришка надійно
зафіксована.
• Ретельно вимийте овочі / фрукти. Удаліть
шкірку та кісточки (вишні, груші та ін.),
• Не використовуйте при очищенні металеві
поріжте на дрібні шматочки, які б легко
проходили у загрузочну горловину.
• Увімкніть соковижималку у мережу.
• Натисніть кнопку «Увімкнення/Вимкнення»,
• Зовні корпус витирайте вологою губкою.
• Не занурюйте корпус у воду.
• Деякі продукти, наприклад, морква,
щоб увімкнути соковижималку.
Соковижималка почне роботу на першій
швидкості.
• Кнопками «+», «-» встановіть потрібну
швидкість (від 1 до 5), в залежності від виду
продукту, що оброблятиметься.
• При перших ознаках несправності чи зносу
• Більш м'які продукти, такі як виноград,
персик, диня, ягоди, обробляйте на
низьких швидкостях.
6.ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Зберігайте вимиту та висушену
• Більш тверді, такі як морква, тиква, яблуко,
груша - на більш високих.
• Загрузіть підготовані овочі / фрукти у
7. УМОВИ ГАРАНТII
соковижималку, легенько притискаючи
штовхачем. НІ В ЯКОМУ РАЗІ НЕ РОБІТЬ
ЦЕ ПАЛЬЦЯМИ ЧИ СТОРОННІМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
• Підставте стакан для соку под злив.
• Завантажуйте продукти тільки коли двигун
працює.
• Коли контейнер для м’якоті чи стакан для
соку наповняться, вимкніть соковижималку
та спорожните ємності.
з милом. Фільтр зручніше промивати зі
зворотної сторони. Не використовуйте для
цього посудомийну машину.
щітки, абразивні миючі речовини чи шкірку.
можуть зафарбувати пластмасові частини
соковижималки, тому їх варто відразу ж
наприкінці роботи вимити з невеликою
кількістю неабразивного засобу, після чого
ретельно промити та висушити.
сітчатий фільтр слід змінити.
соковижималку в зібраному стані у сухому
місці.
1. Гарантійний термін складає 12
(дванадцять) місяців від дня передачі
виробу Споживачеві.
2. Гарантійний ремонт здійснюється в
Авторизованих Сервісних Центрах.
3. Умови гарантії не передбачають
періодичне технічне обслуговування,
встановлення та налаштування виробу
вдома у власника.
4. Гарантія не поширюється на:
•прилади, в яких гарантійні талони
заповнені не повністю або містять
18
Page 21
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
SCG
виправлення;
•витратні матеріали та аксесуари (фільтри,
сітки, мішки, насадки, шланги та інше), у
тому числі вироблені зі скла;
•природний знос виробу; механічні
ушкодження; ушкодження, викликані якістю
води;
•дефекти, викликані перевантаженням,
неправильною або недбалою
експлуатацією, проникненням рідини,
пилу, комах та інших сторонніх предметів
всередину виробу, дією високих
температур на пластмасові та інші
нетермостійкі частини, дією непереборної
сили (нещасний випадок, пожежа, повінь,
несправність електричної мережі, удар
блискавки та ін.);
•ушкодження, викликані самостійною
зміною власником конструкції виробу або
його комплектуючих;
5. Споживач має право протягом
гарантійного терміну пред’явити
виробникові вимоги, передбачені законом
«Про захист прав споживачів».
6. Споживач зобов’язаний дотримуватися
правил безпечної експлуатації та
зберігання.
1.СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пре првог укључења проверите да ли
техничке карактеристике производа,
назначене на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
• Користити само у домаћинству, у складу са
овим Упутством за руковање. Уређај није
намењен за производњу.
• Не користити напољу.
• Забрањује се демонтирати соковник који је
укључен у мрежу напајања. Увек искључите
уређај из мреже напајања пре чишћење
или кад га не користите.
• Да се избегне оштећење струјом, не
стављајте уређај у воду или у друге
течности. Ако се то десило, одмах
искључите га из мреже напајања и јавите
се у сервиски центар ради провере.
• Пећницу не треба да користе особе
(укључујући и децу) са умањеним
физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају
одговарајуће знање и искуство ако нису
под надзором лица задужених за њихову
безбедност или ако им та лица нису дала
упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им
дозволити да се играју с пећницом.
• Не дозвољавајте деци играти са уређајем.
• Не остављајте укључен уређај без
контроле.
• Не користите приборе који нису у комплету
овог уређаја.
19
Page 22
SCG
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
• Не користите уређај са оштећеним
• Не стављајте у уређај превелику количину
прикључним каблом.
• Не покушавајте самостално поправити
• Ако је производ неко време био изложен
уређај. Ако се појаве проблеми, јавите се у
најближи сервиски центар.
• Пазите да прикључни кабл не дотакне
оштре ивице или вруће површине.
• Произвођач задржава право, без
• Не вуците, не пресавијајте и нигде не
намотавајте прикључни кабл.
• Не стављајте уређај на врући шпорет или у
близини извора топлоте.
• Не дирајте покретљиве делове уређаја.
• Будите опрезни са металним деловима јер
2.ПРИПРЕМА
• Распакујте уређај и уверите се да производ
су они врло оштри.
• Пре укључење уређаја уверите се да је
• Добро исперите и осушите делове, који ће
поклопац сигурно фиксиран. Ваш уређај
има безбедносни систем који аутоматски
искључује уређај ако поклопац није
исправно намештен.
• Пре него што почнете рад, покушајте
• Забрањује се гурати продукте прстима.
Ако су се комади воћа заглавили у грлу,
користите гурач. Ако то не помаже,
искључите уређај из мреже напајања,
демонтирајте га и очистите запушена
места.
3.МОНТАЖА
• ДЕМОНТАЖА:
• Искључите уређај из мреже напајања.
• Отворите фиксаторе провидног поклопца.
• Скините поклопац, извадите мрежасти
• Максимално време непрекидног рада је 10
минута са паузом од најмање 10 минута.
• Сваки пут пре демонтажe и чишћењa
искључите уређај из мреже напајања. Сви
делови који се окрећу и мотор морају се
• МОНТАЖА:
• Поставите сепаратор на кутију мотора и
потпуно зауставити.
• Сваки пут по завршетку рада обавезно
искључите уређај.
продуката.
температурама нижим од 0ºC, треба га
ставити да стоји на собној температури
најмање 2 сата пре укључивања.
претходног обавештења да изврше мање
измене у дизајн производа, кoje битно не
утиче на његову безбедност, производност
и функционалност.
и прибори нису оштећени.
бити у контакту са продуктима. Обришите
површину трупа меком, мало влажном
крпом.
монтирати и демонтирати соковник.
филтар, скините блок сепаратора. Док то
радите, од доле држите за кљун, а с друге
стране горњи део уређаја држите од доле.
притисните двема рукама (мора се чути
пуцкетање).
20
Page 23
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
SCG
• Поставите мрежасти филтар и окрените
• Ставите продукте у соковник само кад
га у правцу казаљке на сату док се он
фиксира.
• Када се контејнер за меснати део или чаша
• Поставите провидни поклопац и затворите
фиксаторе.
• Ставите посуду за пулпу испод поклопца, а
чашу ставите испод кљуна за сок.
5.ЧИШЋЕЊЕ
• Исперите све делове на скидање топлом
• Укључите уређај у мрежу напајања.
4.РАД
• Пре почетак рада уверите се да је соковник
искључен и да је поклопац сигурно
• Не користите машину за чишћење металне
фиксиран.
• Добро исперите поврће / воће. Удаљите
• Површину трупа бришите влажном
кору и коштице (вишње, крушке и сл.),
исеците у ситне комаде који могу лако ући
у грло за стављање продуката.
• Не стављајте труп у воду.
• Поједини продукти, например шаргарепа,
• Прикључите соковник на напајање.
• Притисните дугме ON/OFF да бисте
укључили апарат. Соковник ће почети да
ради при најмањој брзини.
• Користећи дугмад „+“ и „-“ подесите
жељену брзину (1 до 5) у зависности од
• Ако су се појавили знакови квара или
типа производа који ћете обрадити.
• Мекше производе, као што је грожђе,
бресква, диња и бобичасто воће треба
обрађивати на нижим брзинама.
6.ЧУВАЊЕ
• Чувајте опран, осушен и монтиран
• Тврђе производе, као што је шаргарепа,
бундева, јабука и крушка треба обрађивати
на већим брзинама.
• Ставите припремљено поврће / воће у
соковник, полако га гурајући гурачем.
НИКАД НЕ ГУРАЈТЕ ПРОДУКТЕ ПРСТИМА
ИЛИ ДРУГИМ ПРЕДМЕТИМА.
мотор ради.
за сок напунили, искључите соковник и
ослободите судове.
сапуњавом водом. Отворе филтера је
згодније опрати са супротне стране. Не
користите машину за прање судова.
четке, абразиона средства или шмирглу.
спужвом.
могу офарбати пластичне делове
соковника, зато је неопходно да их одмах
по завршетку рада оперете са малом
количином неабразионог средства, добро
исперите чистом водом и осушите.
истрошености мрежастог филтера,
потребно га је заменити.
соковник у сувом месту.
21
Page 24
EST
KASUTAMISJUHEND
1.OHUTUSNÕUANDED
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt
• Enne mahlapressi esimest vooluvõrku
lülitamist kontrollige, et seadme etiketil
osutatud andmed vastaksid kohaliku
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, ärge murdke
kasutamiseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
• Ärge pange seadet kuumale gaasi- või
• Ärge kasutage seadet väljas.
• On keelatud mahlapressi lahti võtma, kui
seade on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage
seade vooluvõrgust enne selle puhastamist
• Ärge puutuge seadme pöörlevaid osi.
• Metallosadega ümberkäimisel olge
ning ajaks, mil mahlapressi ei kasutata.
• Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks
• Enne seadme sisselülitamist veenduge, et
ärge asetage seadet vette ja teistesse
vedelikesse. Kui seade on vette sattunud,
eemaldage mikser kohe vooluvõrgust ja
viige lähimasse teeninduskeskusesse
kontrollimiseks.
• On keelatud toiduained sõrmedega sisse
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete
võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või
neile, kellel puuduvad selleks kogemused või
teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui
neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise
suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Ärge kasutage mahlapressi üle 10 minuti ning
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei
pääseks seadmega mängima.
• Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle
• Ärge laske lastel seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu seadme
• Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti
komplekti.
• Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega
• Ärge koormake seadet toiduainetega üle.
seadet.
remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge
lähima Teeninduskeskuse poole.
kaas on lukustatud. Seade on varustatud
ohutussüsteemiga, mis lülitab seadme
automaatselt välja kaane vale paigaldamise
korral.
toppida. Kui puuviljade tükikesed on
ettesöötmistorru kinni jäänud, lükake need
tõukurit kasutades alla. Kui see ei aidanud,
lülitage seade välja, eemaldage vooluvõrgust,
võtke see lahti ning puhastage ummistunud
kohad ära.
tehke vähemalt 10-minutiline vaheaeg.
lahtivõtmist ja puhastamist. Kõik pöörlevad
osad ja mootor peavad seiskuma.
välja.
22
Page 25
KASUTAMISJUHEND
EST
• Kui toode on olnud mõnda aega
õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida
4.KASUTAMINE
• Enne töö alustamist veenduge, et mahlapress
seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
• Peske hoolikalt köögi- / puuviljad. Koorige
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava
teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi
muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
2.ENNE ESIMEST KASUTAMIST
• Ühendage mahlapress vooluvõrku.
• Vajutage ON/OFF nuppu, et lülitada seade
• Pakkige seade lahti ja veenduge, et kõik osad
on korras.
• Peske hoolikalt seadme osad, mis kasutamise
• Määrake soovitud kiirus (1 kuni 5) kasutades
käigus toiduainetega kokku puutuvad ja
kuivatage need ära. Puhastage väliskorpus
pehme niiske lapiga.
• Pehmed tooted nagu greip, virsik, melon ja
• Enne töö alustamist proovige mahlapressi
kokku panna ja lahti võtta.
3.KOKKUPANEMINE
• Kõvemad tooted nagu porgandid, kõrvits,
• LAHTIVÕTMINE:
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Laske läbipaistva kaane lukustid lahti.
• Pange köögi- / puuviljad mahlapressi sisse,
• Eemaldage kaas, tõstke võrkfilter välja,
eemaldage separaatori plokk. Sealjuures
hoidke seda alt tilast ja teiselt poolt korpuse
• Pange toiduained sisse ainult töötava mootori
ülaosa põhjast.
• KOKKUPANEMINE:
• Viljaliha mahuti või mahlaklaasi täitumisel
• Asetage separaator korpusele ja vajutage
kätega kuni klõpsatuseni.
• Asetage võrkfilter ja keerake see päripäeva
kuni see kohale lukustub.
5.PUHASTUS
• Peske eemaldatavad osad sooja seebiveega.
• Asetage läbipaistev kaas ja kinnitage lukustid.
• Pange viljaliha kogumiskonteiner kaane alla,
klaas aga mahlatila alla.
• Ühendage seade vooluvõrku.
on väljalülitatud ja kaas on lukustatud.
ja eemaldage seemned (kirsid, pirnid
jt), tükeldage need, et nad mahuksid
ettesöötmistorru.
sisse. Mahlapress alustab tööd madalamal
kiirusel.
«+» ja «-» nuppe sõltuvalt töödeldavast
tooteliigist.
marjad peaksid olema töödeldud madalamal
kiirusel.
õunad ja pirnid peaksid olema töödeldud
kõrgemal kiirusel.
lükates need tõukariga alla. ÄRGE LÜKAKE
VILJAD SÕRMEDE VÕI MUUDE ESEMETEGA.
puhul.
lülitage mahlapress välja ja tühjendage
mahutid.
Peske filtri avad pahupoolest. Ärge kasutage
selleks nõudepesumasinat.
23
Page 26
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Ärge kasutage puhastamiseks
metallharjasid ja –käsnasid ning abrasiivseid
pesemisvahendeid.
• Puhastage väliskorpus pehme niiske käsnaga.
• Ärge asetage korpus vette.
• Mõned puu- / juurviljad, nt. porgandid, võivad
värvi anda, seepärast tuleb mahlapressi
plastmassist osad kohe pärast kasutamist ära
pesta mitteabrasiivse vahendiga, hoolikalt läbi
loputada ja ära kuivatada.
• Võrkfiltri lõhkumise või vananemise
esmatunnustel asendage see uuega.
6.HOIDMINE
• Hoidke ärapestud ja ärakuivatatud
mahlapress kuivas kohas.
1.DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai
ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz
uzlīmes atbilst elektrotīkla parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši
dotajai Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav
paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Aizliegts izjaukt sulu spiedi, ja tā ir pievienota
elektrotīklam. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja
Jūs to neizmantojat.
• Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai
uzliesmošanas, neieievietojiet ierīci ūdenī
vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis,
nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla un
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām,
emocionālām vai intelektuālām spējām
vai personām bez dzīves pieredzes vai
zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē
ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu
drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos
ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst
ierīces pamatkomplektā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu
rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
24
Page 27
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt
asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet, negrieziet un ne uz kā neuztiniet
elektrovadu.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes vai
elektroplīts, kā arī pie citiem siltuma avotiem.
• Neaiztieciet ierīces rotējošās daļas.
• Uzmanīgi lietojiet ierīces metāliskās daļas –
tās ir ļoti asas.
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai
vāciņš ir kārtīgi nostiprināts. Jūsu ierīce ir
aprīkota ar drošības sistēmu, kas automātiski
to atslēdz nepareiza vāciņa uzlikšanas
gadījumā.
• Aizliegts produktus spiest ar pirkstiem.
Ja augļu gabaliņi ir iesprūduši atvērumā,
izmantojiet stampu. Ja tas nepalīdz, izslēdziet
ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla, izjauciet un
iztīriet.
• Maksimālais pieļaujamais nepārtrauktās
darbības laiks – ne vairāk kā 10 minūtes, ar
pārtraukumu ne mazāku par 10 minūtēm.
• Katru reizi pirms ierīces izjaukšanas un
tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla. Visām
iekārtas rotējošajām daļām un motoram
pilnībā jāapstājas.
• Izslēdziet ierīci katru reizi pēc tās lietošanas.
• Nepārslogojiet ierīci ar produktiem.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies
temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas
ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu
brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā
nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā
drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
2.SAGATAVOŠANA DARBAM
• Izpakojiet ierīci un pārbaudiet vai izstrādājums
un tā piederumi nav bojāti.
• Rūpīgi nomazgājiet detaļas, kas būs tiešā
saskarē ar produktiem, nožāvējiet tās. No
ārpuses korpusu notīriet ar mīkstu un nedaudz
mitru lupatu.
• Pirms sulu spiedes lietošanas pamēģiniet to
vairākas reizes salikt un izjaukt. Vienlaikus
pieturiet to no apakšas aiz snīpīša un no otras
puses aiz korpusa augšdaļas apakšas.
3.SALIKŠANA
• IZJAUKŠANA:
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Attaisiet caurspīdīgā vāciņa fiksatorus.
• Noņemiet vāciņu, izņemiet tīklveida filtru, pēc
tam separatora bloku.
• SALIKŠANA:
• Uzstādiet separatoru uz elektromotora
korpusa un piespiediet ar abām rokām līdz
klikšķim.
• Uzstādiet tīklveida filtru un pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā līdz tas nostāsies
savā vietā.
• Uzstādiet caurspīdīgo vāciņu un aiztaisiet
fiksatorus.
• Novietojiet biezumu savākšanas tvertni zem
vāka, bet glāzi – zem sulas snīpīša.
• Pievienojiet ierīci pie elektrotīkla.
4.EKSPLUATĀCIJA
• Pirms darba sākuma pārliecinieties, ka sulu
spiede ir ieslēgta un vāciņš stingri nofiksēts.
25
Page 28
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
• Rūpīgi nomazgājiet dārzeņus/augļus.
• Tīrīšanai neizmantojiet metāliskas birstes,
Nomizojiet mizu un izņemiet kauliņus (ķirši,
bumbieri u.c.), sagrieziet sīkos gabaliņos, tā
lai tos viegli varētu ievietot atvērumā.
• No ārpuses korpusu tīriet ar nedaudz mitru
• Pievienojiet sulu spiedi elektrotīklam.
• Piespiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas pogu,
lai ieslēgtu ierīci. Sulu spiede sāks darboties
• Neievietojiet korpusu ūdenī.
• Daži produkti, piemēram, burkāni, var
ar pirmo ātrumu.
• Ar pogām «+», «-» izvēlieties nepieciešamo
ātrumu (no 1 līdz 5), atkarībā no
apstrādājamā produkta veida.
• Mīkstus produktus, tādus kā vīnogas,
persiki, melone, ogas apstrādājiet,
• Pie pirmajiem tīklveida filtra bojājumiem vai
izvēloties lēnākus ātrumus.
• Cietākus produktus, tādus kā burkāni,
ķirbis, āboli, bumbieri apstrādājiet lielākā
6.GLABĀŠANA
• Tīru un izžāvētu sulu spiedi glabājiet saliktā
ātrumā.
• Ielieciet sagatavotos dārzeņus/augļus
suluspiedē, viegli piespiežot tos ar stampu.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEDARIET TO AR
PIRKSTIEM VAI CITIEM NEPIEDEROŠIEM
PRIEKŠMETIEM.
• Produktus iepildiet tikai motora darbības
laikā.
• Kad biezumu tvertne vai sulas glāze
piepildīsies, izslēdziet suluspiedi un
atbrīvojiet tilpni.
5.TĪRĪŠANA
• Izmazgājiet visas sulu spiedes noņemamās
daļas ar siltu ūdeni un ziepēm. Filtra atveri
visērtāk mazgāt no otras puses. Šim mērķim
neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
abrazīvos mazgāšanas līdzekļus vai
metāliskās nījiņas.
sūkli.
nokrāsot suluspiedes plastmasas detaļas,
tāpēc uzreiz pēc darbības beigām,
to nepieciešams nomazgāt ar nelielu
daudzumu neabrazīva mazgāšanas līdzekļa,
kārtīgi noskalot un izžāvēt.
nolietošanās, tas nekavējoties jānomaina.
veidā sausā vietā.
26
Page 29
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
LT
1.SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar
ant lipduko nurodytos techninės gaminio
• Nebandykite savarankiškai taisyti prietaiso.
charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
• Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų
vadovaudamiesi šios Instrukcijos nurodymais.
Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
• Netempkite, nepersukite ir nevyniokite laido.
• Nestatykite prietaiso ant karštos elektrinės ar
• Naudoti tik patalpose.
• Draudžiama ardyti sulčiaspaudę, jeigu
jį įjungta į elektros tinklą. Prieš valydami
• Nelieskite judančių prietaiso dalių.
• Būkite atsargūs naudodami metalines dalis –
prietaisą arba jo nesinaudodami visada
išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
• Nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus
skysčius, nes elektros srovė gali Jus nutrenkti
arba prietaisas gali užsidegti. Įvykus tokiai
situacijai, išjunkite jį iš elektros tinklo ir
kreipkitės į Serviso centrą patikrinimui.
• Draudžiama stumti produktus pirštais. Jeigu
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias
fizines, jausmines ar protines galias; arba jie
neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas
už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Maksimalus leistinas prietaiso veikimo laikas
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo
prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
• Kiekvieną kartą prieš išardydami ir valydami
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite neįeinančių į pristatymo
komplektą reikmenų.
• Kiekvieną kartą baigę darbą būtinai išjunkite
• Nesinaudokite prietaisu, jei jo elektros laidas
ar/ir šakutė buvo pažeisti. Atlikti prietaiso
• Neperkraukite prietaiso produktais.
remontą galima tik autorizuotame Serviso
centre.
Atsiradus nesklandumams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
aštrių kampų ir karštų paviršių.
dujinės viryklės ir šalia šilumos šaltinių.
jos labai aštrios.
jo dangtelis patikimai užfiksuotas. Jūsų
prietaise yra įrengta saugumo sistema, kuri
automatiškai išjungs prietaisą, jei dangtelis
buvo neteisingai uždarytas.
vaisių gabaliukai užstrigo įkrovimo angoje,
pasinaudokite stūmikliu. Jeigu tai nepadėjo,
išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros
lizdo. Tada prietaisą išardykite ir išvalykite
užsikimšusias vietas.
be sustojimų – ne daugiau kaip 10 minutes, su
pertrauka ne mažiau kaip 10 minutės.
prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo. Visos
sukamosios dalys ir variklis turi pilnai sustoti.
prietaisą iš elektros tinklo.
27
Page 30
LT
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas
žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš
įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro
perspėjimo nežymiai keisti įrenginio
konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
2.PASIRUOŠIMAS DARBUI
• Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar jis ir jo
reikmenys nepažeisti.
• Kruopščiai išplaukite dalis, kurios liesis
su produktais, ir išdžiovinkite jas. Iš išorės
korpusą nuvalykite minkštu ir truputi drėgnu
audiniu.
• Pasitreniruokite surinkti ir išardyti
sulčiaspaudę prieš pradėdami ją naudotis.
3.SURINKIMAS
• pagrindo.
• IŠARDYMAS:
• Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
• Atidarykite skaidraus dangtelio fiksatorius.
• Nuimkite dangtelį, ištraukite tinklinį filtrą, po
to nuimkite separatoriaus bloką. Tuo metu
prilaikykite ją iš apačios už snapelio ir iš kitos
pusės už korpuso viršutinės dalies apatinio
skyriaus.
• SURINKIMAS:
• Pastatykite separatorių ant elektros variklio
korpuso ir suspauskite abiem rankom iki
sprigtelėjimo.
• Įdėkite tinklinį filtrą ir sukite jį pagal laikrodžio
• Pastatykite minkštimo surinkimo konteinerį
po dangčiu, o stiklinė – po sulčių išpylimo
snapeliu.
• Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
4.VEIKIMAS
• Prieš pradėdami darbą, įsitikinkite, kad
sulčiaspaudė yra išjungta, o jos dangtelis
patikimai užfiksuotas.
• Kruopščiai nuplaukite vaisius / daržoves.
Nulupkite žievelę ir išimkite kauliukus
(vyšnių, kriaušių ir kt.), supjaustykite mažais
gabaliukais, kurie lengvai tilptų į įkrovimo
angą.
• Prijunkite sulčiaspaudę į maitinimo tinklą.
• Paspauskite mygtuką „Включения /
Выключения“ (įjungimas / išjungimas), kad
įjungtumėte sulčiaspaudę. Sulčiaspaudė
pradės veikti pirmuoju greičiu.
• Mygtukais „+», „-» nustatykite reikiamą greitį
(nuo 1 iki 5) priklausomai nuo apdorojamo
produkto.
• Minkštesnius produktus, tokius kaip
vynuoges, persikus, melionus, uogas
apdorokite mažesniais greičiais.
• Kietesnius, tokius kaip morkas, moliūgus,
obuolius, kriaušes - didesniais greičiais.
• Sudėkite paruoštas daržoves / vaisius į
sulčiaspaudę, truputi prispausdami juos
stūmikliu. JOKIU BŪDU NEDARYKITE TO
PIRŠTAIS BEI NENAUDOKITE ŠIAM TIKSLUI
PAŠALINIŲ DAIKTŲ.
• Produktus dėkite tik varikliui veikiant.
rodyklę, kol jis neatsistos į vietą.
• Įrenkite skaidrų dangtelį ir užsekite fiksatorius.
28
Page 31
HASZNALATI UTASÍTÁS
H
• Kai konteineris minkštimui ar stiklinė sultims
surinkti užsipildys, išjunkite sulčiaspaudę ir
ištuštinkite talpas.
5.VALYMAS
• Išplaukite visas nuimamas dalis šiltu
vandeniu su muilu. Filtro angas patogiau
valyti iš atvirkštinės pusės. Nenaudokite tam
indų plovimo mašinos.
• Sulčiaspaudės valymui nenaudokite
metalinių šepetėlių, šveitimo valymo
priemonių ar švitro.
• Iš išorės korpusą nuvalykite drėgna
kempine.
• Nenardinkite korpuso į vandenį.
• Kai kurie produktai, pvz. morkos, gali
nudažyti plastmasines sulčiaspaudės
dalis, todėl jas verta iš karto, baigus
darbą, išplauti su nedideliu kiekiu švelnios
valymo priemonės, kruopščiai išskalauti ir
išdžiovinti.
• Pastebėję, kad tinklinis filtras sugedo ar
paseno, nedelsdami pakeiskite jį nauju.
6.SAUGOJIMAS
• Išplautą, išdžiovintą ir surinktą sulčiaspaudę
laikykite sausoje vietoje.
1.FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze
egyeznek-e a műszaki jellemzésben
feltüntetett műszaki adatok az elektromos
hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, nem való
nagyüzemi célra.
• Szabadban használni tilos!
• Szétszerelni a gyümölcsfacsarót
bekapcsolt állapotban tilos! Tisztítás előtt,
vagy használaton kívül áramtalanítsa a
készüléket.
• Áramütés, elektromos tűz elkerülése
érdekében ne merítse a készüléket
vízbe, vagy más folyadékba. Hogyha
ez megtörtént, azonnal áramtalanítsa a
készüléket és vigye el a közeli szervizbe.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-,
illetve szellemi fogyatékos személyek,
vagy tapasztalattal, elegendő tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem
kaptak a készülék használatával kapcsolatos
instrukciót a biztonságukért felelős
személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése
érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet
alatt.
• Gyerekek ne használják a készüléket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt
készüléket.
• Ne használja a készüléket károsodott
vezetékkel.
29
Page 32
H
HASZNALATI UTASÍTÁS
• Ne próbálja egyedül szétszerelni a
gyümölcsfacsarót, forduljon szervizhez.
• Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles,
forró felülettel.
• Ne húzza, tekerje a vezetéket.
• Ne állítsa a készüléket forró tűzhelyre,
hőforrás közelében.
• Ne érjen a készülék mozgó részeihez.
• Legyen óvatos a fém részek kezelésénél –
nagyon élesek.
• Bekapcsolás előtt zárja le a fedőt. Az Ön
gyümölcsfacsarója védőrendszerrel van
felszerelve, amely a fedél helytelen zárása
esetén automatikusan kikacsolja a készüléket.
• Az élelmiszereket újjal nyomni tilos!
• Ha a gyümölcsfacsaró torkában megakadtak
a gyümölcsdarabok – használja a tolórudat.
Ha ez nem segít - áramtalanítsa a készüléket,
szerelje szét és tisztítsa meg az eltömődött
részeket.
• A legnagyobb szünet nélküli működési idő –
nem tovább 10 percnél, legalább 10 perces
szünettel.
• Minden egyes szétszerelés és tisztítás
előtt áramtalanítsa a készüléket. Az összes
forgórésznek, és a motornak teljesen le kell
állnia.
• Használat után mindig kapcsolja ki a gépet.
• Ne terhelje túl a gépet élelmiszerrel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0
ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2
órán belül tartsa szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül
másodrendű módosításokat végezni a
készülék szerkezetében, melyek alapvetően
nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
2.ELŐKÉSZÍTÉS
• Bontsa ki a gépet és ellenőrizze, nem
károsodottak-e a tartozékok.
• Mossa meg az élelmiszerekkel érintkező
részeket és szárítsa meg őket. A
készülékházat törölje meg puha, nedves
törlőkendővel.
• Használat előtt gyakorolja a gyümölcsfacsaró
szét-, ill. összeszerelését.
3.ÖSSZESZERELÉS
• SZÉTSZERELÉS:
• Áramtalanítsa a készüléket.
• Nyissa fel az áttetsző fedél rögzítőit.
• Vegye le a fedelet, vegye ki a szűrőt, miután
vegye le a szeparátort. Közben tartsa az
orrocskát alulról és a másik oldalról a test
felső része aljánál fogva.
• ÖSSZESZERELÉS:
• Helyezze a szeparátort a készülékházra, és
kattantsa rá azt.
• Helyezze fel és fordítsa óramutató irányába a
szűrőt addig, amíg helyére nem áll.
• Tegye fel az áttetsző fedőt, és kapcsolja rá a
rögzítőket.
• Helyezze a gyümölcspép-tartályt a fedél alá,
a csészét pedig a gyümölcslégyűjtő orrocska
alá.
• Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz.
4.JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
• Használat előtt győződjön meg, hogy a gép ki
van kapcsolva, és a fedő biztosan zár.
30
Page 33
HASZNALATI UTASÍTÁS
H
• Mossa meg a gyümölcsöt / zöldséget.
• Törölje meg a készülékházat kívülről nedves
Távolítsa el a héját és magvát (meggy, körte,
stb.), vágja apróra, hogy könnyebben beférjen
a készülék torkába.
• Ne merítse a készülékházat vízbe.
• Valamelyik élelmiszer, pl. sárgarépa festheti
• Csatlakoztassa a gyümölcscentrifugát az
elektromos hálózathoz.
• Nyomja meg a Bekapcsolás/
Kikapcsolás gombot és kapcsolja be a
• Károsodás, elhasználódás első jeleinél -
gyümölcscentrifugát. A készülék az első
sebességen kezd el működni.
• A «+» és «-» gombok segítségével állítsa
6.TÁROLÁS
• Az összeszerelt, száraz gyümölcsfacsarót
be a szükséges sebességet (1-től 5-ig), a
feldolgozandó termék függvényében.
• A puha termékek, mint a szőlő, őszibarack,
sárgadinnye, bogyós gyümölcs,
feldolgozásához használjon alacsony
sebességet.
• A kemény termékeket, mint a sárgarépa, tök,
alma, körte, magas sebességen dolgozza fel.
• Adagolja a gyümölcsfacsaróba az előkészített
zöldséget / gyümölcsöt, gyengéden nyomva
őket a tolórúddal. SOHA NE NYOMJA AZ
ÉLELMISZERT ÚJJAL, VAGY EGYÉB TÁRGYAL!
• Csak üzemelő motor mellet rakja a gépbe az
élelmiszert.
• Ha a gyümölcshús tartály, ill. a gyümölcslé
pohár megtelik – kapcsolja ki a készüléket, és
ürítse ki a tartályokat.
5.TISZTÍTÁS
• Mossa meg az összes levehető tartozékot
meleg szappanos vízben. A szűrő réseit
könnyebb mosni visszájáról. Ne mossa a
tartozékokat mosogatógépben.
• Ne használjon fém kefét, súrolószert, smirglit.
szivaccsal.
a készülék műanyag részeit, ezért célszerű
használat után rögtön megmosni kevés
mosogatószerrel, és megszárítani őket.
cserélje a szűrőt.
száraz helyen tárolja.
31
Page 34
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда
таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін
және біздің компанияға сенім артқаныңыз
үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске
пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.SCARLETT
сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық
мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және
іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген
пайдалану ережелерін ұстанған кезде,
бұйымның қызмет мерзімі бұйым
тұтынушыға табыс етілген күннен бастап
2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет
мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
1.ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның
техникалық сипаттамасының
жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін
тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана
тұрмыстық мақсаттарда қолданылады.
Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
• Егер шырынбөлгіш электр жүйесіне
қосылған болса оны талдауға тиым
салынады. Жабдықты тазалаудың
электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
• Электр тоғының ұруына және жануға
тап болмау үшін, құралды суға немесе
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер
бұл жағдай болса, оны электр жүйесінен
дереу сөндіріп тастаңыз және сервис
орталығына тексертіңіз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі
бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз
пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде
балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау
бермесе, олардың бұл құрылғыны
қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін
оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге
талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса
жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
• Қоректену бауының өткір жиектер және
ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз
32
Page 35
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
KZ
• Қоректену бауын тартпаңыз, бұраламаңыз
және еш нәрсеге орамаңыз.
• Ыстық газды немесе электрлік плиткаға
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс
құралды қоймаңыз, жылу қайнарларына
оны жақын жайғастырмаңыз.
• Құралдың қозғалушы бөлімдеріне тимеңіз.
• Металл бөлімдерімен айналысқанда сақ
болыңыз – олар өте өткір.
• Құралды қосудың алдында қақпақтың
тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз. Сіздің
2.ДАЙЫНДАУ
• Құралды бумадан шешіңіз, бұйымның
құралыңыз қақпағы дұрыс жабылмағанда
құралды автоматты сөндіріп тастайтын
қауіпсіздік жүйесімен жабдықталған.
• Өнімдермен шектесетін өлімдерді мұқият
• Саусақтармен өнімдерді итеруге тиым
салынады. Егер жеміс-жидектердің
кішкентай кесектері қылтада тұрып
• Жұмысты бастаудың алдында
қалса, итергішті пайдаланыңыз. Егер бұл
көмектеспесе, электр жүйесініен құралды
өшіріңіз және сөндіріп тастаңыз, оның
талдаңыз және бітелген орындарды қағып
тазартыңыз.
• Толассыз барынша мүмкін жұмыс уақыты
3.ҚҰРАСТЫРУ
• орнатыңыз.
• ТАЛДАУ:
• Құралды электр жүйесінен сөндіріп
– 10 минуттан көп емес, 10 минуттан кем
емес үзіліспен.
• Әрдайым сұрыптау және тазалау алдында
• Мөлдір қақпақтың бекіткіштерін ашыңыз.
• Қақпақты ашыңыз, торлы сүзгіні суырып
электр жүйесінен құрылғыны сөндіріп
тастаңыз. Барлық айналатын бөлімдер
және қозғалтқыш толық тоқталуға тиіс.
• Әрдайым жұмысты аяқтағаннан кейін
құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз.
• Құралды өнімдермен асыра тиетпеңіз.
• ҚҰРАСТЫРУ:
• Сепараторды электр қозғалтқышының
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан
төмен температурада тұрса, іске қосар
алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне
түбегейлі әсер етпейтін болмашы
өзгерістерді оның құрылмасына қосымша
ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
және жабдықтарының зақымдалмағанын
тексеріңіз.
жуыңыз және кептіріңіз. Тұлғаның сыртын
сәл дымқылды жұмсақ матамен сүртіңіз.
шырынбөлгішті құрастыру және сұрыптау
практикасынан өтіңіз.
тастаңыз.
алыңыз, содан кейін сепаратордың
блогын алыңыз. Бұл орайда оны шүмегінің
астынан, ал екінші жағынан корпусының
астыңғы бөлігінен ұстап тұрыңыз.
тұлғасына орнатыңыз және шертілге дейін
екі қолмен қысып басыңыз.
33
Page 36
KZ
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Торлы сүзгіні орнатыңыз және ол орнына
тұрғанша сағат тілімен бұрыңыз.
• Мөлдір қақпақты орнатыңыз және
бекіткіштерді қыстырыңыз.
• Жеміс жұмсағын жинайтын сауытты
қақпақтың астына, ал стақанды – шырын
ағатын шүмектің астына қойыңыз.
• Электр жүйесіне құралды қосыңыз.
4.ЖҰМЫС
• Жұмысты бастау алдында ырынбөлгіштің
өшірілгеніне, ал қақпағының нығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз.
• Көкөністерді / жеміс-жидектерді мұқият
жуыңыз. Қабығын және кішкентай сүйекті
(шиелер, алмұрттар және т.б.) алып тастап,
тиейтін қылтадан жеңіл өтетіндей етіп ұсақ
кішкентай кесектерге кесіңіз.
• Шырынсыққышты электр желісіне
жалғаңыз.
• Шырынсыққышты іске қосу үшін
«Включения /Выключения» (іске қосу/
өшіру) түймешігін басыңыз. Шырынсыққыш
бірінші жылдамдықта жұмыс істей
бастайды.
• «+», «-» түймешіктерінің көмегімен,
өңделетін өнімнің түріне қарай қажетті
жылдамдықты (1-ден 5-ке дейін)
орнатыңыз.
• Сәбіз, асқабақ, алма, алмұрт сияқты
қаттырақ өнімдерді жоғарырақ
• Дайын көкөністерді / жеміс-жидектерді
шырынбөлгішке итергішпен сәл езгілей
толтыра артыңыз. ЕШ ЖАҒДАЙДА
БҰНЫ САУСАҚТАРМЕН НЕМЕСЕ БӨТЕН
ЗАТТАРМЕН НЕ БОЛСА ДА ІСТЕМЕҢІЗ.
• Өнімдерді тек қана қозғалтқыш жұмыс істеп
жатқанда ғана артыңыз.
• Қашан жұмсағыға арналған контейнер
немесе шырынға арналған стакан
толғанда, шырынбөлгішті өшіріңіз және
сиымдары босатыңыз.
5.ТАЗАЛАУ
• Жылы сабын сумен барлық алмалы-
салмалы бөлімдерді жуыңыз. Сүзгінің
тесіктерін керісінен жуып тазартқан дұрыс.
Бұл үшін ыдыс-аяқ жуатын машинаны
қолданбаңыз.
• Тазалау үшін металл щөткені, қайрақты жуу
заттарын не терішені қолданбаңыз.
• Тұлғаның сыртын дымқыл поролонмен
сүртіңіз.
• Тұлғаны суға батырмаңыз.
• Кейбір өнімдер, мысалы сәбіз,
шырынбөлгіштің пластмассалық
бөлімдерін бояйды, сондықтан оларды
жұмысты аяқтасымен лезде аз мөлшерде
қайрақсыз заттармен жуып, одан соңң
мұқият шаю және кептіру қажет.
• Бұзылуы немесе тозығыныңалғашқы
белгілерінде торлы сүзгіні ауыстыру керек.
6.САҚТАУ
• Жуылған және кептірілген шырынбөлгішті
құрғақ орында жиналған түрде сақтаңыз.
жылдамдықта сығыңыз.
34
Page 37
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL
7.КEПIЛДIК ШАРТТАРЫ
1.Кепілдік мерзімі – бұйым Тұтынушыға
табысталған күннен бастап 12 (он екі) ай.
2.Кепілді жөндеу Уәкілетті сервис
орталықтарында жүргізіледі.
3.Кепілдік шарттарында иеленушінің үйінде
бұйымға мерзімді техникалық қызмет
көрсету, орнату және реттеу көзделмеген.
4.Кепілдік төмендегілерге таралмайды:
•кепілдік талондары толық толтырылмаған
немесе түзетілген аспаптар;
•жұмсалатын, соның ішінде шыны
материалдар мен керек-жарақ (сүзгілер,
торлар, қаптар, қондырмалар, шлангылар
және т.т.);
•бұйымның табиғи тозуы, механикалық
бүлінуі, судың сапасынан бүлінген жерлері;
•шамадан тыс жүктеме салудан, дұрыс
емес немесе салдыр-салақ пайдаланудан,
сұйықтардың, шаң-тозаңның, жәндіктер
мен басқа да бөтен заттардың бұйымның
ішіне түсуінен, пластмасса және жылуға
шыдамайтын басқа да бөлшектеріне
жоғары температуралардың әсер етуінен,
дүлей күштің әсерінен (жазатайым оқиға,
өрт, су тасқыны, электр желісінің ақаулығы,
найзағай түсу және басқа) туындаған
ақаулар;
•иеленушісінің бұйымның құрылмасын
немесе оның құрамдас бөлшектерін өз
бетімен өзгертуінен бүлінген жерлері;
5.кепілдік мерзімінің ішінде өндірушіге
«Тұтынушылардың құқықтарын қорғау
туралы» заңда көзделген талаптарды қоюға
Тұтынушының құқығы бар.
6.Тұтынушы қауіпсіз іске пайдалану және
сақтау ережелерін орындауға міндетті.
1.BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pred prvým používaním skontrolujte, či
zodpovedajú technické charakteristiky
výrobku, ktoré sú uvedené na typovom štítku,
parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto
návodom na používanie. Spotrebič nie je
určený na používanie v priemyselnej výrobe
alebo pre živnostenské účely.
• Nepoužívajte vonku.
• Zákaz demontáže odšťavovače pripojeného
k elektrickej siete. Vždy odpájajte spotrebič
od elektrickej siete pred čistením alebo v
prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom
neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do
vody alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo,
okamžite odpojte spotrebič od elektrickej
siete a pred ďalším používaním nechajte ho
skontrolovať autorizovaným servisom.
• Spotrebič nie je určený na používanie
osobami (vrátane detí) s fyzickým,
psychickým alebo mentálnym handikapom,
pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak
nie sú kontrolované alebo neboli inštruované
o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so
spotrebičom.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
35
Page 38
SL
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
súčasťou dodávky.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným
prívodným káblom a/alebo zástrčkou.
Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte
poškodený kábel vymeniť v autorizovanom
servisnom centre.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal
ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho
ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
• Nedávajte spotrebič na teplý plynový alebo
elektrický sporák, nedávajte ho blízko
tepelných zdrojov.
• Nesiahajte na pohyblivé časti spotrebiča
počas prevádzky.
• Buďte opatrní s kovovými časťami, sú veľmi
ostré.
• Pred zapnutím spotrebiča skontrolujte, či je
veko bezpečne upevnené. Váš spotrebič je
vybavený bezpečnostným systémom, ktorý
automatický vypne spotrebič v prípade, že
veko je upevnené zle.
• Zákaz posúvania potravín prstami. Ak kúsky
ovocia upchajú hrdlo na nakladanie potravín,
použite posunovač. Ak aj to nepomôže,
vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej
siete, demontujte a prečistite upchaté miesta.
• Maximálna doba nepretržitej prevádzky
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete
pred jeho demontážom alebo čistením. Všetky
pohyblivé časti a motor sa musí úplne zastaviť.
• Hocikedy po zakončení práce vypínajte
spotrebič.
• Nepreťažujte spotrebič potravinami.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0
° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri
izbovej teplote po dobu najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného
oznámenia vykonávať menšie zmeny
na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosť jeho používania,
prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
2.PRÍPRAVA
• Rozbaľte spotrebič a skontrolujte, či neboli
spotrebič ani príslušenstvo poškodené.
• Dôkladne vymyte časti, ktoré budú v kontakte
s potravinami, a osušte ich. Vonkajšie časti
spotrebiča pretrite trochu vlhkou utierkou.
• Pred prvým používaním skúste previesť
montáž a demontáž odšťavovača.
3.DEMONTÁŽ/ MONTÁŽ
• DEMONTÁŽ:
• Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Uvoľnite poistky prehľadného veka.
• Snímte veko, potiahnite sieťovitý filter hore
a vyjmite ho, po tom snímte separačnú
jednotku. Súčasne ju držte za spodnú časť
výlevky a na druhej strane za spodnú časť
hornej časti telesa spotrebiča.
• MONTÁŽ:
spotrebiča je 10 minúta, po ktorej musí byť
prestávka najmenej 10 minútu.
36
Page 39
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SL
• Nastavte separačnú jednotku na teleso
• Nakladajte potraviny len v dobe, ak je motor
elektrického motora a pritlačte obidvoma
rukami do cvaknutia.
• Ak budú dóza na dužinu alebo pohár na šťavu
• Nastavte sieťovitý filter a otáčajte ním, kým
nebude na správnom mieste.
• Nastavte prehľadné veko a zapnite poistky.
• Umiestnite nádobu na drvinu pod pokrievku a
5.ČISTENIE
• Vymyte všetky odnímateľné časti teplou vodou
pohárik pod výlevku na šťavu.
• Pripojte spotrebič do elektrickej siete.
4.PREVÁDZKA
• Nepoužívajte na čistenie kovové kefky, brúsne
• Skôr ako začnete používať odšťavovač,
skontrolujte, či je vypnutý a či je veko
• Vonkajšie časti spotrebiča pretrite trochu
dôkladne upevnené.
• Dôkladne vymyte zeleninu / ovocie. Odstráňte
šupku a kôstky (višne, hrušky a i.), nakrájajte
• Neponárajte teleso spotrebiča do vody.
• Niektoré potraviny, napr. mrkva, môžu ofarbiť
na malé kúsky, ktoré by vliezli do hrdla na
nakladanie.
• Zapojte odšťavovač do elektrickej siete.
• Stlačte tlačidlo «zap./vyp.». Odšťavovač
spustí prevádzku na najpomalšej rýchlosti
• Ak si všimnite, že sieťovitý filter je poškodený,
(prvá rýchlosť).
• Tlačidlami «+», «-» nastavte potrebnú rýchlosť
• конструкції виробу або його
(od 1 do 5) v závislosti od druhu ovocia/
zeleniny.
• Mäkké druhy ovocia a zeleniny ako sú: hrozno,
dyňa a bobuľovité ovocie, spracovávajte pri
nízkej rýchlosti.
• Tvrdšie potraviny ako: mrkva, tekvica, jablká
a hrušky – je potrebné spracovať pri vyšších
rýchlostiach.
• Naložte pripravené ovocie / zeleninu do
odšťavovača, trochu pritlačte posunovačom.
V ŽIADNOM PRÍPADE TO NEROBTE PRSTAMI
ANI INÝMI NEPOVOLENÝMI PREDMETMI.
zapnutý.
plné, vypnite odšťavovač a vyprázdnite dózu a
pohár.
s mydlom. Otvory filtra je lepšie myť z opačnej
strany. Nepoužívajte na to umývačku riadu.
umývacie prostriedky alebo šmirgľový papier.
vlhkou špongiou.
plastové časti odšťavovača, preto ich hneď po
ukončení práce vymyte s malým množstvom
nebrúsneho umývacieho prostriedku a potom
dobre prepláknite a osušte utierkou.
vymeňte ho.
комплектуючих;
37
Page 40
IS-JE52S02
GB JUICE EXTRACTOR .................................................... 4