Saturn ST-WM0622 User Manual [ru]

1
ST-WM0622
AUTOMATIC WASHING MACHINE
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
АВТОМАТ
ПРАЛЬНА МАШИНА АВТОМАТ
2
3
AUTOMATIC WASHING MACHINE
Dear Buyer! We congratulate you on having bought the device under trade name “Saturn”. We are sure that our devices will become faithful and reliable assistance in your housekeeping.
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing temperature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on. If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting operation.
Thank you for choosing our Washing Machine. It is essential to read this manual carefully before it is installed and used for the first time.
Contents
Safety notices 3 Parts and features 6 Installation 7 The functions of the control panel 10 How to use washer 12 Cleaning and Maintenance 16 Troubleshooting guide 18
PREFACE
This washing machine conforms to current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the washing machine, please read this manual carefully before using it for the first time. They contain important information on its installation, safety, use and maintenance. Keep this manual in a safe place for future reference.
Before Use
Safety Notices
4
WARNING
5
Read and understand thoroughly these safety instructions before use. The items indicated here are very important safety precautions, which must be followed. We cannot be liable for damage, caused by non-compliance with the warning and safety instructions or resulting from incorrect use or operation. This washing machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised whilst using it or have been shown how to use it by a person responsible for their safety.
Technical safety
· Before setting up the washing machine, check it for any externally visible damage. Do not install or use a damaged washing machine.
· Before connecting the washing machine, ensure that the connection data on the data plate (voltage and current) match the electricity supply. If in any doubt, consult a qualified electrician.
· The electrical safety of this washing machine can only be guaranteed, when continuity is complete between it and an effective earthing system, which complies with current local and national safety regulations. It is most important that this basic safety requirement is present and regularly tested, and where there is any doubt the household wiring system should be inspected by a qualified electrician. The manufacturer cannot be held liable for the consequences of an inadequate earthing system.
· Do not connect the washing machine to the mains electricity supply by an extension lead. Extension leads do not guarantee the required safety of the appliance.
· Unauthorized repairs could result in unforeseen dangers for the user, for which manufacturer cannot accept liability. Repairs should only be undertaken by an approved service technician. Ensure current is not supplied to the machine until after maintenance or repair work has been carried out.
· If the connection cable is damaged or broken, it must only be replaced by an approved service technician to protect the user from danger.
· Faulty components must only be replaced by genuine manufacturer original spare parts. Only when these parts are fitted can the safety standards of the machine be guaranteed.
THIS WASHING MACHINE MUST BE EARTHED.
Note
Correct use
· To avoid the risk of personal injury or damage to the washing machine, do not install it in place, where it is damp and where it suffers from rainfall.
· Do not install the washing machine in place, where it suffers from the sun directly, in which plastic or other components will be damaged. It will be shortened the life of your washing machine.
· Do not install the washing machine in place, where temperatures below freezing may occur. Frozen hoses may burst or split. The reliability of the electronic control unit may be impaired at temperatures below freezing point.
· Do not shoot the washing machine with water, when you clean it.
· Keep the washing machine away from fire or heat sources.
· Before using the washing machine for the first time, check that the transit bolts at the rear of the machine have been removed. During spinning, transit bolts which are still in place may result in damage to both the machine and adjacent furniture or appliances.
· Turn off the tap, if the machine is to be left for any length of time (e.g. holiday), especially if there is no floor drain (gully) in the immediate vicinity.
· Take care to ensure that foreign objects (e.g. nails, pins, coins, paper clips) do not find their way into the machine with the laundry. These may damage components of the machine (e.g. drum), which in turn can result in damage to the laundry.
· Do not wash water-repellent things (e.g. raincoats) with the washing machine.
· Only remove laundry from the washing machine once the drum has stopped turning. Reaching into a moving drum is extremely dangerous and could result in injury.
6
Safety with children
7
· Keep children away from the washing machine at all times. To avoid the risk of injury, do not allow children to play on or near it or to play with the controls. Supervise children whilst you are using it.
· Older children may only use the washing machine, if its operation has been clearly explained to them and they are able to use it safely, recognizing the dangers of misuse.
· For machines with a ‘porthole’ door, remember that the porthole glass will be hot when washing at very high temperatures. Do not let children touch it.
Parts and Features
The drawing of machine in the manual is only used for
Note
instruction. It may vary from the model you buy.
Installation
Backout packing
· Remove all the packing (including the foam base) or the vibration and noise may occur.
· Dispose all the wrappage safely and keep them out of the reach of children. Danger of suffocation!
· It is normal that water drops appear on the packing plastic bag and the door glass, which are resulted from the water left in the tub for checking out.
Accessories
Make sure that you have received all of the items shown below.
Accessories Name Qty. Accessories Name Qty.
Inlet hose 1 “U” piece 1
Transit bolts caps 4 Manual 1
Removing transit bolts
Unscrew the drain pump filter to let water run out, when the
Note
machine is not used for a long time.
· Remove all the transit bolts at the back of the machine with tools.
· Plug the holes with the transit bolts caps supplied.
Strong vibration, noise or failures may occur, if the transit bolts
Note
are not removed.
8
· Keep the transit bolts for future transportation. Whenever the machine is transported,
9
the transit bolts must be refitted.
Installation place requirement
· A concrete floor is the most suitable installation surface for a washing machine, being far less prone to vibration during the spin cycle than wooden floorboards or a carpeted surface.
· The machine must be level and securely positioned. The distance between the machine and wall must be more than 10 cm.
· To avoid vibrations during spinning, the machine should not be installed on soft floor coverings.
Level adjustment
The machine must stand perfectly level on all four feet to ensure safe and proper operation. Incorrect installation may increase electricity and water consumption and may cause the machine to move about. To do these when the machine is not level:
· Using the spanner, turn locknut in a clockwise direction. Then turn locknuts together with adjust feet to unscrew.
· Use a spirit level to check the machine is standing level.
· Hold adjust feet securely with a pipe wrench. Turn locknut again using the spanner, until it sits firmly up against the housing.
Push the drain hose onto the spigot and secure with a clip if required, ensure a loop is formed in the drain hose to prevent waste from the sink enter the washing machine. If required, the drain hose can be extended to a length of 4 m.
2. Connected securely to a standpipe
Firstly form a hook in the end of the drain hose using the “U” piece supplied. Place the drain hose into your standpipe, which should have an internal diameter of approximately 38 mm, thus ensuring there is an air break between the drain hose and standpipe. When discharging into a standpipe ensure, that the top of the standpipe is no more than 90 cm and no less than 60 cm above floor level.
Water inlet connection
Connect the inlet hose supplied with the machine to a tap with a 3/4” thread. Do not use previously employed hoses. Installation should comply with local water authority and building regulations’ requirements.
Vibration and noise may occur, if the locknuts do not sit firmly
Note
up against the houses.
Drain hose connection
1. Direct into a sink
If the outlet spigot has not been used before, remove any blanking plug that may be in place.
When there is an inlet valve at the back of the machine, it must be connected to a cold water supply. Follow the indication of the picture below to complete the connection.
10
Use Process
11
the “Start/Pause” button is pressed and the machine is running, the program can not be changed. The details of programs are in Form 1 on page 11. (Note: At the end of a wash cycle, the knob must be turned to the position “O”).
Standard 60°C and standard 40°C are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programs in terms of combined energy and water consumption for washing that type of cotton laundry; in addition, the actual temperature may differ from the declared cycle temperature.
The functions of the control panel
The control panel
1. Function
Economy ( )
Select this button to reduce energy and water consumption, when washing a smaller load. Once the function is selected and the machine is running, it can not be canceled even though it pauses. The function is not available on all programs. The detail is in Form 1 on page 11.
Anti-Ironing ( )
Select this button to reduce the wrinkle of clothes during a wash cycle. Once this function is selected, the machine will not execute the last drain unless the “Start/Pause” button is pressed. This function is available on all programs except spin. (Note: The max running time of this function is 12 hours. If it exceeds 12 hours, the machine will drain and spin automatically).
Rinse + ( )
Select this button to add an extra rinse on the program you selected. This function is available on all programs but spin.
2. Delay
Select this button to delay the starting of a wash cycle. The available options are “3h”, “6h” and “12h”.
3. Start/pause
Press this button to start or pause a wash cycle. The door can not be open, when the machine pauses.
4. Knob
Turn this knob clockwise or anticlockwise to select the required wash program. Once
For your safety, please not turn the knob to the position “O” and get clothes while the machine is running. Because the temperature of water may be high and it may scald you. The door lock will open automatically at the end of a wash cycle while the temperature of the drum is cool down.
· Child lock ( “Rinse+” + “Delay”)
The function of "Child lock" is to lock the control panel to prevent the misuse by children. How to start this function:
1. Press the “Rinse+” and “Delay” buttons at the same time for 3 seconds. When there are three ticks, the function works.
2. When this function works, all keys and knobs are not available. But when the knob is turned to the position “O”, the power will be off.
3. This function can be selected before or during a wash cycle. How to cancel this function: press the “Rinse+” and “Delay” buttons at the same time for 3 seconds. The function is canceled, when there are three ticks again.
The contents and functions of different programs
Time
Program
Cotton 80 30 2 800
Standard 40179 40 2 800
Standard 60189 60 2 800
Pre-Wash 214 60 2 800
Intensive 219 80 2 800
( min )
69
Tempe
rature
(0C)
Rinse times
Spin speed (rpm)
Function Options
Econo-myAnti-
Ironing
Rinse + Delay
12
Anti-Bac 129 95 2 800
13
Quick 15 2 800
Spin 11 0 800
Rinse+ Spin
Wool 56 40 2 600
Kids wear 119 60 4 800
16 1 800
38 2 600
separately.
5. Badly soiled areas, stains etc. should be pre-treated with liquid detergent, stain removers, etc.
6. Turn over the clothes, which pill easily and is with woolen surface, before putting them into the machine.
39 2 800
Synthetic 49 40 2 800
Form 1
Note: The running time above is only for reference. The running time is different because of different laundries and weights. The “ ” means the temperature of water is normal. "Economy" and "Rinse+" they can not be selected together.
How to use washer
Before washing clothes for the first time, you must run a complete cycle without clothes. To do this:
1. Connect the power and turn on the tap.
2. Turn the knob to position “30”.
3. Press “Start/pause”.
It can remove the water, which is left in the tub because of manufacturer's checking out.
Washing preparation
1. Connect the inlet hoses well and turn on the tap.
2. After making sure the power socket is grounded reliably, insert the power plug into the power socket.
3. Place the drain hose well.
Preparation of clothes
1. Sort the laundry by color and by care label. Most garments have a textile care label in the collar or side seam.
2. Make sure all the pockets are empty. Foreign objects (e.g. nails, coins, paper clips, etc.) can cause damage to garments and components in the machine.
3. Close any zips, fasten hooks and eyes etc. before washing.
4. Dark textiles often contain excess dye and should be washed separately several times before being included in a mixed load. Always wash whites and coloureds
Put clothes into the washer
Unfold the laundry and bad loosely in the drum. Mixing both large and small items gives better wash results and also helps distribute the load evenly during spinning. The most efficient use of energy and water is achieved, when a full load is washed. However, do not overload as this causes creases and reduces cleaning efficiency.
Make sure that no garments are caught between the door and the seal.
Using the detergent drawer
1. Open the drawer and add adequate detergent into main wash compartment marked or
2. Add the fabric softener into compartment marked or . Do not exceed
the maximum level mark.
3. Add the detergent into the pre-wash compartment or according to the
program you select.
14
4. Close the drawer.
15
Cottons, linens or cotton mix fabrics, e.g.
which require
and which can be washed in a
gram.
tton mix fabrics, e.g.
Synthetic or mixed fabrics, underwear,
washable wool or
specify a temperature, wash using the cold
washable silks.
The right amount to dispense will depend on the following:
· The quantity of laundry.
· The soiling level of the laundry.
Lightly soiled. – No visible dirt or stains. Possibly slight body odor. – Normally soiled. Visibly dirty and/or just a few slight stains. – Heavily soiled Viable dirt and stains and/or dried on soiling.
· The water hardness level.
Important: The rated voltage and frequency are 220-240V AC and 50 Hz. Please ensure the connection data quoted on the data plate match the household mains supply.
Washing program chart
Program Washing symbol Fabric
Cotton
table linen, towels, underwear, T-shirts, etc.
Quick Small loads of items,
freshening up Cotton program.
Rinse+Spin This program can be used for rinsing items,
which can be washed in a Cotton pro Do not add any detergent.
Spin Separate spin for cotton and linen items.
It is recommended to use low foaming powder.
Washing steps
1. Turn on the water tap and connect the power.
2. Open the door and put the garments into the drum one by one.
3. Close the door, and put suitable amount of detergent and fabric softener into the dispenser, then close the drawer.
4. Choose a program you need by turning the knob.
5. Choose a washing function by pressing the function button.
6. Press “Start/Pause” button to start the washing machine.
7. When the cycle is finished, there is a warning tone sounds.
When washing cycle is finished, the machine will change to a standby mode. And the power will be off after 10 minutes without any control on the control panel.
Intensive Cottons, linens or co
table linen, towels, underwear, T-shirts, etc.
Synthetic
colored garments, non-shrink shirts.
Wool Machine-washable or hand-
wool blend fabrics. If the care label does not
setting. Also suitable for hand­Reduce the spin speed.
The machine is fitted with a balance control device, which ensures the machine is stable during the spin. To protect the machine, it will cut in if the laundry is not evenly distributed in the drum. The laundry is redistributed by reverse rotation of the drum. This may happen several times before the unbalance disappears and normal spinning can resume. If, after 15 minutes, the laundry is still not evenly distributed in the drum, the machine will not spin. In this case, redistributed the load manually and reselect the spin program.
Door lock
· When the machine is started, the door lock is locked though you press the “Start/Pause” button. Turn the knob to the position “О”, and the door lock is unlocked in two minutes.
· When the temperature inside the drum is above 530 C. the door lock is locked.
· When the water is above a certain level, the door lock is locked.
· When the washing cycle is finishes, the door lock is unlocked in two minutes.
16
Important:
17
Do not try to open the door, when the washing cycle is not finished or power supply is cut off during the washing cycle, because the temperature may be high and you may be scalded.
Cleaning and Maintenance
Use Process
Disconnect the machine from the mains electricity supply and withdraw the plug from the socket before cleaning the machine.
The washing machine must not be hosed down.
Cleaning the exterior
Clean the exterior with a mild non-abrasive cleaning agent or soap and water, using a well wrung-out cloth. Wipe dry with a soft cloth.
Do not use solvents, abrasive cleaners, glass cleaners or all-purpose cleaning agents. These might damage plastic surfaces and other components because of the chemicals they contain.
The washing drum
Clean the drum every 3 months by using the “Anti-Bac" program.
Cleaning the drawer
Remove detergent residues regularly. Clear the drawer following these instructions:
• Pull out the drawer until a resistance is felt. Press down the release catch and at the same time pull the drawer right out of the machine.
• Remove the siphon from compartment and clean it.
• Clean the dispenser using a brush and warm water.
Cleaning the water inlet filter
Use pointed nose pliers to withdraw the plastic filter. Clean, put back and secure. This filter should be checked every 6 months or so, or more often if there are frequent interruptions to the water supply.
The filter must be put back in place after cleaning.
Cleaning the drain pump filter
1. Disconnect the machine
from the mains electricity supply and open the pump cover with a screwdriver.
2. Place a container under the pump. Unscrew and remove the filter.
3. Clean the filter carefully.
Cleaning the drawer housing
Use a bottle brush to remove detergent residues inside the drawer housing.
The filter should be cleaned every 2 months or so, or when there is a fault that the “Rinse” and “Spin” LEDs flicker.
Important:
If the machine is exposed to temperatures below 00C, certain precautions should be taken.
1. Turn off the water tap.
2. Unscrew the inlet hose.
18
3. Unhook the drain hose from the rear support and position the end of this hose
The machine
“Spin” LED
1. The water tap is not
2. The drain hose is put
3. The water inlet valve
3. Change the water inlet
There is a Door lock
“Rinse” LED
1. The door is not
2. Garment is caught between the door and
3. The door lock is
2. Put the garment into
The machine
and
“Spin” LEDs
1. The drain hose is
2. The drain pump
3. The drainage system
3. Check the drainage
overflows the machine. / Water sensor
“Washing” LED
1. The water inlet valve
2. The connection between the water sensor and wire is not
3. The water sensor is
2. Check the connection
3. Change the water
19
The motor does not
“Washing” and “Spin” LEDs
1. The connection between the motor and
2. The motor is protected because of
3. The motor is
onnection
Check if the machine is overloaded. Switch off the machine, and retry when the motor becomes
There is a heating tube
“Washing” and “Rinse” LEDs
1. The connection
heating
tube and wire is not
2. The heating tube is
1. Check the connection
2. Change the heating
There is a “Rinse” and “Spin” LEDs
1. The connection
e
temperature sensor and
2. The temperature
1. Check the connection
2. Change the
and that of the inlet hose in a bowl. Run the spin program.
4. Disconnect the appliance.
5. Screw the inlet hose and reposition the drain hose.
6. When you intend to start the machine up again, make sure that the room temperature is above 00C.
Troubleshooting guide
fills overtime.
alarm.
drains overtime.
Water
works abnormal.
Problem Error Code Possible Cause Solutions
1. Open the water tap.
flickers
flickers.
“Rinse”
flicker.
flickers.
open.
down.
is damaged.
locked well.
the seal.
damaged.
squashed or kinked.
filter is blocked.
pipes are blocked.
is damaged.
secure.
damaged.
2. Hook up the hose.
valve.
1. Lock the door well.
the drum.
3. Change the door lock.
1. Check the drain hose.
2. Clean the filter.
system and clean it.
1. Change the water inlet.
and ensure it is secure.
sensor.
1. Check the c and ensure it is secure.
work.
fault.
temperature sensor fault.
Note: Data can vary from the nominal values given depending on water pressure, water hardness, water inlet temperature, room temperature, type and volume of load, fluctuations in the electricity supply and any extra options selected.
Symbol explanation
W Watt Hz
V
flicker.
flicker.
“Washing”,
flicker.
wire is not secure.
over-heat.
damaged.
between the
secure.
damaged.
between th
wire is not secure.
sensor is damaged.
Volt
Safe test CE symbol
2.
cool.
3. Change the motor.
and ensure it is secure.
tube.
and ensure it is secure.
temperature sensor.
Alternating
current
Hertz
20
21
Energy Class
A+
Technical data
Water consumption
Net weight / gross weight
Outer dimension (W x D x H) mm
48
64kg/68kg
595x530x845
Set
AUTOMATIC WASHING MACHINE 1 INSTRUCTION MANUAL WITH WARRANTY BOOK 1 PACKAGE 1
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations: hand in the non­working electrical equipments to an appropriate waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right to change the specification and design of goods.
Model Parameters
Rated Voltage Rated Current Rated Frequency
Washing / Spin Capacity 6.0 kg
Power 2100 W
Water Pressure 0.02-0.8 MPa
Program time (min)
Washing Performance
Standard 400C
Standard 600C
ST-WM0622
220-230 V
9.54 A 50 Hz
179
189
A
22
RU
23
Перед эксплуатацией
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА АВТОМАТ
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Увере­ны, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его ра­ботоспособность при включении. Устройство должно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Благодарим Вас за выбранную стиральную машину автомат. Внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации перед тем, как устанавливать устройство и использовать его в первый раз.
Содержание
Основные правила техники безопасности 23 Комплектующие детали и их назначение 26 Установка 26 Функции панели управления 30 Как пользоваться стиральной машиной 33 Очистка и уход 37 Нахождение и устранение неисправностей 40
ВВЕДЕНИЕ
Эта стиральная машина автомат соответствует действующим требованиям безо­пасности. Однако, неправильное использование может привести к травме поль­зователя или порче имущества. Во избежание риска опасных ситуаций и повреждения стиральной машины, по­жалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации перед тем, как начать пользоваться устройством. В инструкции содержится важная ин­формация по установке, безопасности, эксплуатации и техобслуживанию устрой­ства. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации в надежном месте на будущее.
Основные правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ
Внимательно прочитайте и разберитесь в инструкции по эксплуатации перед использованием устройства. Указанные здесь правила техники безопасности яв­ляются очень важными, и их необходимо соблюдать. Компания не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате несоблюдения предупреж­дающих символов и правил техники безопасности, либо в результате неправильного использования или эксплуатации. Это устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физиче­скими, сенсорными или умственными способностя­ми, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не полу­чили инструкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность.
Основные правила техники безопасности
· Перед тем, как устанавливать стиральную машину, проверьте ее на любые возможные видимые поврежде­ния. Не устанавливайте и не пользуйтесь поврежден­ной стиральной машиной.
· Перед подключением стиральной машины убедитесь, что напряжение и ток, указанные на заводской таблич­ке соответствуют напряжению и току сети в Вашем помещении. Если у Вас возникают сомнения, обрати­тесь к квалифицированному электрику.
· Электрическая безопасность этой стиральной машины может быть гарантирована только тогда, когда элек­тропроводка целая, установлена эффективная система заземления, что соответствует действующим местным и национальным нормативным актам по технике безо­пасности. Важно регулярно проверять систему элек­тропроводки в помещении, и если у Вас возникли ма­лейшие подозрения или сомнения, обратитесь к ква­лифицированному электрику для проверки системы электропроводки. Производитель не несет ответствен-
24
ности за последствия, возникающие в результате не от-
25
вечающей требованиям системы заземления.
· Не подключайте стиральную машину к сети через уд­линитель. Удлинители не гарантируют необходимой безопасности устройства.
· Несанкционированный ремонт может привести в ре­зультате к непредвиденной опасной ситуации для пользователя, за что производитель не несет ответст­венность. Ремонт должен выполнять только квалифи­цированный специалист. Перед тем, как выполнять ре­монт или техобслуживание стиральной машины, про­верьте, чтобы она была отключена от сети.
· Во избежание опасной ситуации для пользователя, ес­ли шнур питания поврежден или неисправный, его должен заменить только менеджер авторизованного сервисного центра или специалист ремонтной мастер­ской.
· Неисправные детали необходимо заменить оригиналь­ными деталями (запчастями) от производителя. Только при установке таких деталей можно гарантировать безопасность устройства.
вательных приборов или источников тепла.
· Перед использованием стиральной машины в первый раз, проверьте, чтобы были сняты крепежные болты на ее тыльной стороне. Во время отжима не открученные крепежные болты могут привести к повреждению ма­шины и стоящих рядом мебели или других устройств.
· Перекройте подачу воды, если Вы не будете пользо­ваться машиной в течение длительного периода вре­мени (например, отпуск), особенно если нет отверстия в полу (для стока воды) поблизости.
· Следите за тем, чтобы посторонние предметы (напри­мер, гвозди, булавки, монеты, скрепки) не попадали в стиральную машину вместе с бельем. Они могут по­вредить детали машины (например, барабан), который в свою очередь может испортить белье.
· Не стирайте в машине водонепромокаемые вещи (на­пример, плащи).
· Как только барабан остановится, вынимайте белье из стиральной машины. Трогать вращающийся барабан крайне опасно и может привести в результате к серь­езной травме/несчастному случаю.
ЭТУ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ НУЖНО ОБЯЗАТЕЛЬНО
Примечание
ЗАЗЕМЛИТЬ.
Правильное использование
· Во избежание риска получения травмы или поврежде­ния стиральной машины, не устанавливайте ее в мес­тах с повышенной влажностью или там, где на нее может попасть дождь или вода.
· Не устанавливайте стиральную машину под прямыми солнечными лучами, при этом пластиковые или другие детали могут повредиться. К тому же, это уменьшит срок службы стиральной машины.
· Не устанавливайте стиральную машину в местах, где отмечается низкая температура. Замерзшие шланги могут лопнуть или потрескаться. Надежная работа электронной панели управления может нарушиться при низких температурах.
· При очистке стиральной машины не брызгайте на нее водой.
· Ставьте стиральную машину подальше от огня, нагре-
Безопасность для детей
· Следите, чтобы дети всегда находились подальше от машины. Во избежание риска получения травмы, не разрешайте детям играть с машиной, находиться рядом с ней или играть с панелью управления. Необходимо строгое наблюдение за детьми во время эксплуатации машины.
· Дети постарше могут пользоваться машиной только в том случае, если им объяснили правила техники безо­пасности и пользования машиной, и они могут безо­пасно пользоваться устройством, зная при этом об опасных ситуациях, которые возникают при непра­вильном использовании.
· В машинах, имеющих дверцу с люком, стекло люка становится горячим во время стирки при высокой тем­пературе. Не разрешайте детям прикасаться к стеклу.
26
Комплектующие детали и их назначение
27
· Снимите всю упаковку (включая пенопласт), иначе будет сильная вибрация и шум.
· Уберите всю упаковку и спрячьте ее подальше от детей. Опасность удушения!
· То, что имеются капли воды на полиэтилено­вой упаковке и стекле дверцы, вполне нор­мальное явление, т.к. вода остается в баке по­сле проверки стиральной машины.
Аксессуары
Проверьте, чтобы в наличии были все аксессуары, приведенные в таблице ниже.
Примечание
Примечание
Установка
Если Вы не используете стиральную машину в течение длительного периода времени, открутите сливной фильтр насоса, чтобы слить оставшуюся воду.
Рисунок стиральной машины в инструкции по эксплуа­тации представлен только в качестве образца. Он может отличаться от той модели, которую Вы приобрели.
Аксессуары Наименование Кол-
Шланг подачи воды
Заглушки кре­пежных болтов
Аксессуары Наименование Кол-
тво
1 “U”-образная
труба
4 Инструкция по
эксплуатации
тво
1
1
Удаление крепежных болтов
· Открутите инструментом все крепеж­ные болты на тыльной стороне сти­ральной машины.
· Вставьте заглушки в отверстия кре­пежных болтов.
Если не открутить крепежные болты, могут возник-
Примечание
· Сохраните крепежные болты для транспортировки в будущем. Перед транс­портировкой стиральной машины необходимо снова прикрутить крепежные болты.
нуть сильная вибрация, шум или нарушения в работе машины.
Распаковывание устройства
28
Требования к месту установки
29
· Бетонный пол является самой подходящей по­верхностью для установки стиральной машины, т.к. во время отжима вибрация будет значительно меньше, чем на паркете или полу с ковриком.
· Машину необходимо установить на ровной и прочной поверхности. Расстояние между маши­ной и стеной должно составлять более 10 см.
· Во избежание вибраций во время отжима, маши­ну не следует устанавливать на полу с мягким по­крытием.
Регулировка уровня
Для безопасной и хорошей работы, стиральная машина должна устойчиво стоять на четырех ножках. Неправильная установка может уве­личить потребление электроэнергии и воды, а также привести к движению машины. Если машина выставлена не ровно, сделайте следующее:
· С помощью гаечного ключа повер­ните контргайку по часовой стрелке. Затем поверните все контргайки, чтобы открутить ножку.
· С помощью уровнемера проверьте, чтобы машина стояла ровно.
· Отрегулируйте ножки разводным ключом. Снова поверните контргайку гаечным ключом, чтобы прочно затя­нуть ее на посадочном месте.
Примечание
Если контргайки не прочно затянуты на посадочном месте, могут возникнуть сильная вибрация и шум.
мусора из раковины в стиральную машину. При необходимости, сливной шланг можно удлинить до 4 м.
2. Подключение к стояку
Сначала сделайте петлю на конце сливного шланга, используя для этого “U”­образную трубу. Вставьте сливной шланг в стояк, внутренний диаметр которого должен быть приблизительно 38 мм, убедитесь в том, что между сливным шлангом и стояком есть промежуток. При сливе воды в стояк убедитесь, что верх стояка размещен не более чем на 90 см и не менее чем на 60 см от уровня пола.
Подключение подачи воды
Подключите поставляемый с машиной шланг подачи воды к вентилю 3/4 дюйма. Не пользуйтесь шлангами, бывшими в употреблении. Установка должна соответствовать требованиям нормативов водоснабжения и строительных нормативов.
Подключение сливного шланга
1. Непосредственно к раковине
Если сливная часть трубы (отвод) не использовалась раньше, снимите заглушку, которая может быть установлена. Оденьте сливной шланг на отвод и при необходимости зафиксируйте зажимом, убедитесь, что в сливном шланге имеется петля, препятствующая попаданию
Если с тыльной стороны машины имеется впускной патрубок, его необходимо подключить к холодному водоснабжению. Для подключения см. указания на ри­сунке ниже.
Эксплуатация
Функции панели управления
Панель управления
Нажмите на эту кнопку, чтобы начать или приостановить стирку. Во время при­остановки процесса стирки дверцу нельзя открывать.
4. Knob («переключатель программ»)
Поверните переключатель по часовой стрелке или против часовой стрелки, что­бы выбрать необходимую программу стирки. Программу нельзя изменить, если нажата кнопка “Start/Pause” и машина стирает. Подробную информацию см. в Таблице 1 на стр. 32. (Примечание: после окончания стирки переключатель программ необходимо повернуть в положение “O”).
Программу Стандартная стирка 60°C и программу Стандартная стирка 40°C используют для стирки не сильно загрязненного белья из хлопка, и это самые экономные программы в отношении потребления электроэнергии и воды для стирки белья из хлопка; кроме того, фактическая температура может отличаться от указанной температуры стирки.
Для Вашей безопасности, во время работы машины не повора­чивайте переключатель в положение “O” и не выгружайте белье. Вода может быть горячей и стать причиной ожогов. Замок двер­цы автоматически откроется по завершению цикла стирки, когда температура воды в барабане остынет.
1. Функция
Economy (
Нажмите эту кнопку, чтобы уменьшить потребление электроэнергии и воды при небольшой загрузке белья. Как только эта функция будет выбрана и стиральная машина начнет работать, ее нельзя отменить, несмотря на приостановку. Эта функция не доступна во всех программах. Подробную информацию см. в Табли­це 1 на стр. 32.
Anti-Ironing (
Эта функция предназначена для получения менее мятой одежды после стирки. При выборе этой функции, стиральная машина не будет осуществлять последний слив воды, пока Вы не нажмете кнопку “Start-Pause” («старт/пауза»). Эта функ­ция доступна во всех программах, кроме отжима. (Примечание: максимальное время действия данной функции составляет 12 ча­сов. Если функция активна более 12 часов, машина автоматически сольет воду и отожмет белье).
Rinse + (
С помощью данной функции машина осуществляет дополнительное полоскание по программе, которую Вы выбрали. Эта функция доступна во всех программах, кроме отжима.
2. Delay («функция отложенного старта»)
Нажмите на эту кнопку несколько раз, чтобы установить начало времени стирки на свой выбор, через 3 часа, 6 часов или 12 часов.
3. Start/pause («старт/пауза»)
/ «экономичная стирка»)
/ «легкая глажка»)
/ «полоскание+»)
30
· Защита от детей (“Rinse” + “Delay”) («Полоскание» + «Функция отло­женного старта»)
Функция «Защита от детей» блокирует панель во избежание использования ее детьми.
Включение функции:
1. Нажмите одновременно кнопки “Rinse” + “Delay” в течение 3 секунд. После
услышанных трех сигналов защита от детей включена.
2. Когда включена защита от детей, все кнопки и ручки заблокированы. При по-
вороте переключателя режимов в положение “O” питание машинки будет выклю­чено.
3. Эту функцию можно выбрать перед циклом стирки или во время него.
Отмена функции защиты от детей: нажмите одновременно кнопки “Rinse” + “Delay” в течение 3 секунд. После услышанных трех сигналов функция защиты от детей будет отменена.
Обозначения и функции разных программ стиральной машины
31
32
Вре-
33
Про-
грамма
Хлопок 80 30 2 800
Стан­дартная стирка 400С Стан­дартная стирка 600С Замачи­вание Интен­сивная Антибак­териаль­ная Ускорен­ная Отжим 11 0 800
Полос­кание + Отжим
Шерсть 56 40 2 600
мя
( мин)
69
179 40 2 800
189 60 2 800
214 60 2 800
219 80 2 800
129 95 2 800
15 2 800
16 1 800
38 2 600
Тем-
пера-
тура
(0C)
Кол-
тво
поло
ска-
ний
Ско-
рость
от-
жима
(об/м)
Эко­номич. стирка
Опции функций
Легкая глажка
Полос-
кание
+
Отло-
жен.
старт
означает обычную температуру воды. Режимы “Economy” и “Rinse+” нельзя включать вместе.
Как пользоваться стиральной машиной
Перед первой стиркой необходимо включить машинку на полный цикл без белья.
1. Вставьте штепсельную вилку в розетку и откройте кран для подачи воды.
2. Установите переключатель программ в положение “30”.
3. Нажмите кнопку “Start/pause”.
Стиральная машина удалит воду, которая осталась после проверки машины на заводе.
Подготовка к стирке
1. Подключите шланг подачи воды и откройте кран.
2. Убедившись в том, что розетка надежно заземлена, вставьте штепсельную вил­ку в электрическую розетку.
3. Закрепите сливной шланг.
Подготовка белья
1. Отсортируйте белье по цвету и ярлыку. У большинства вещей имеется ярлык по уходу за вещью на воротнике или боковом шве.
2. Проверьте, пустые ли карманы. Такие предметы, как скрепки, шпильки, моне­ты и т.д. могут повредить ткань и детали стиральной машины.
3. Перед стиркой застегните на одежде молнии, крючки и петельки.
4. Темные текстильные изделия часто содержат много красителя. Их следует по­стирать отдельно несколько раз, прежде чем загружать с другой одеждой. Белое и цветное белье стирается отдельно.
5. Одежда с сильными загрязнениями и въевшимися пятнами должна предвари­тельно обрабатываться жидкими средствами от загрязнений, пятновыводителями и т.д.
6. Выворачивайте наизнанку одежду, которая легко скатывается, или имеет шер­стяную подкладку, прежде чем загружать в машинку.
Детское белье
Синте­тика
Таблица 1
Примечание: время работы в таблице указано для информации. Время ра­боты может отличаться из-за разных видов белья и их веса. Символ “
119 60 4 800
39 2 800
49 40 2 800
Загрузка белья в стиральную машинку
Расправьте белье и равномерно распределите его в барабане. При загрузке белья
34
в машину смешивайте мелкие вещи с крупными – это улучшает результаты стир-
35
ки и способствует равномерному распределению белья при отжиме. Наиболее экономное использование электроэнергии и воды достигается при полной загруз­ке. Но старайтесь не перегружать машину – это приводит к образованию складок и снижает эффективность очистки.
Убедитесь, что одежда не зажата между уплотнителем и дверкой.
Рекомендуется использовать мало пенящийся порошок.
Загрузка порошка и умягчителя в лоток
1. Откройте лоток и насыпьте порошок в отделение для основной стирки с обо-
значением или
2. Добавляйте умягчитель ткани в отделение с обозначением или . Не превышайте максимального уровня.
3. Засыпьте средство в отделение для предварительной стирки или согласно выбранному режиму стирки.
4. Закройте лоток.
Количество засыпаемого порошка зависит от следующих условий:
· Количества белья.
· Степени загрязнения белья.
Слегка загрязненное. – Отсутствие видимого загрязнения или пятен. Несильный запах. – Обычное загрязнение.
Видимое загрязнение и/или несколько небольших пятен.
Сильное загрязнение
Видимое загрязнение и пятна и/или засохшая грязь.
· Степени жесткости воды.
Этапы стирки
1. Откройте кран подачи воды и вставьте штепсельную вилку в электрическую розетку.
2. Откройте дверцу и положите вещи в барабан по одной.
3. Закройте дверцу и насыпьте в отделение лотка для стирального порошка необ­ходимое количество стирального порошка и умягчителя ткани, закройте лоток.
4. Выберите нужную программу, поворачивая переключатель программ.
5. Выберите функцию, нажав кнопку функции.
6. Нажмите кнопку “Start/pause”, чтобы начать стирку.
7. После окончания цикла стирки прозвучит звуковой сигнал.
После окончания цикла стирки машина перейдет в режим ожидания. Если в течение 10 минут не будет нажата кнопка на панели управления, питание машины автоматически отключится.
Важная информация: Номинальное напряжение и частота сети для стиральной машины – 220-240 В (переменный ток), 50 Гц. Убедитесь, что технические данные, указанные на заводской табличке, соот­ветствуют параметрам сети в Вашем помещении.
36
Рекомендуемые режимы стирки в зависимости от типа ткани
рые
ограмме Хлопок
Эта программа используется для полоскания белья, которое можно
Отдельный отжим для одежды из
Синтетика или смешанная ткань,
в
ральной машине или шерсть для
не указана температура воды, стирку проводить в режиме с минимальной температурой. Это также относится к шелку для ручной
37
Программа Символ стирки Ткань
Хлопок Хлопок, лен или ткань с содержани-
ем хлопка, например, столовое бе­лье, полотенца, нижнее белье, тен­ниски и пр.
Ускоренная стирка Небольшие загрузки белья, кото
Полоскание + Отжим
Отжим
Интенсивная стирка Хлопок, лен или ткань с содержани-
Синтетика
Шерсть Шерсть, которую можна стирать
будут стираться в пр (с добавлением кондиционера).
стирать в режиме Хлопок. Не добав­ляйте порошок.
хлопка и льна.
ем хлопка, например, столовое бе­лье, полотенца, нижнее белье, тен­ниски и пр.
нижнее белье, цветное белье, рубаш­ки, которые не «садятся».
сти стирки вручную или ткани с приме­сью шерсти. Если на фабричном яр­лыке вещи
стирки. Скорость отжима минималь­ная.
Машина оснащена устройством балансировки, которая обес­печивает устойчивость машины во время отжима. Если белье в барабане неравномерно распределено, включается устройство балансировки, которое защищает машину от износа. Белье перераспределяется в барабане при вращении барабана в об­ратную сторону. Это явление может происходить несколько раз, пока машина не возобновит нормальный режим отжима. Если через 15 минут белье все еще не будет распределено рав­номерно в барабане, отжим не произойдет. В этом случае от­ключите машину, распределите белье самостоятельно и по­вторно включите программу отжима.
Блокировка дверцы
· После включения цикла стирки включается блокировка дверцы, несмотря на нажатие кнопки “Start/pause”. После установки переключателя в положение “О ” блокировка снимается, и дверка открывается через 2 минуты.
· Если температура воды в барабане выше 530С, дверца будет оставаться за- блокированной (закрытой).
· Если температура воды выше указанного уровня, дверца будет оставаться заблокированной.
· После окончания стирки дверца машины открывается через 2 минуты.
Важная информация:
Не пытайтесь открывать дверцу до окончания цикла стирки или при отключении питания машины во время стирки – вы можете получить ожоги горячей водой.
Очистка и уход
Перед очисткой стиральной машины отключите ее от сети и выньте шнур питания из электрической розетки.
Не поливайте машину водой из шланга.
Очистка наружной поверхности стиральной машины
Внешнюю поверхность стиральной машины протрите хорошо отжатой тряпоч­кой, смоченной в теплой воде с добавлением мягкого моющего (неабразивного) средства или мыла. После это протрите поверхность сухой тряпочкой.
38
Не протирайте стиральную машину растворителями, очи-
39
стителями для стекла или другими подобными чистящими веществами.
Очистка барабана
Очищайте барабан раз в 3 месяца, используя программу “Anti-Bac”.
Очистка лотка для стирального порошка
Регулярно удаляйте остатки стирального порошка из лотка. Для очистки придер­живайтесь следующих указаний:
• Выньте лоток до упора. Слегка нажмите вниз на стопорную защелку и вы­двиньте лоток.
• Снимите емкость для смягчителя ткани и почистите ее.
• Почистите распределительное устройство щеткой, и промойте теплой водой.
После очистки фильтр необходимо установить на место.
Очистка фильтра сливного насоса
Очистка корпуса лотка
При помощи ершика для бутылок удалите порошок с внутренней части корпуса лотка.
Очистка фильтра поступающей воды
С помощью плоскогубцев извлеките пластиковый фильтр. Почистите фильтр, установите назад и зафиксируйте. Фильтр следует очищать каждые 6 месяцев или даже чаще, если имеются перебои в подаче воды.
1. Отключите машину от
сети и откройте крышку насоса с помощью от­вертки.
Очищайте фильтр каждые 2 месяца или чаще, а также при по­явлении на ЖК-дисплее надписи “Rinse” и “Spin”.
2. Установите емкость под насосом. Открутите дре­нажную пробку и выньте фильтр.
3. Тщательно почистите фильтр.
Важно:
Если машина подвергается воздействию температуры ниже 00C, необходимо выполнить следующее:
1. Закройте кран.
2. Открутите шланг подачи воды.
3. Снимите сливной шланг с крючка сзади машины и поместите конец
шланга в контейнер. Включите программу отжима (“Spin”).
4. Отключите машину.
5. Установите обратно шланг подачи воды и установите на место сливной
шланг.
6. При следующем включении стиральной машины убедитесь, что темпера-
тура в помещении выше 00C.
40
сливной
3. Замените впускной
2. Между дверцей и
ной
закройте
2. Положите одежду в
шланг
2. Засорен фильтр
3. Засорены трубы
3. Проверьте систему
ние
ком воды
чик
1. Замените впускной
2. Проверьте соединение
Не работает
ние
та
1. Проверьте соединение и убедитесь, что оно
ключите машину и снова
41
и
ние
1. Проверьте соединение и убедитесь, что оно
и
ние
ным
1. Проверьте соединение и убедитесь, что оно
Неисправ-
ность
Длительное наполнение водой ма­шины
Сигнал бло­кировки дверцы
Длительный слив маши­ны
Протекание воды / Неис­правный датчик воды
мотор
Нахождение и устранение неисправностей
Код ошибки Возможная причина Решение
На ЖК-дисплее мигает “Spin”.
На ЖК-дисплее мигает “Rinse”.
На ЖК-дисплее мигают “Rinse и “Spin”.
На ЖК-дисплее мигает “Washing”.
На ЖК-дисплее мигают “Washing” и “Spin”
1. Не открыт кран по­дачи воды.
2. Cливной шланг ле­жит внизу.
3. Поврежден впуск­ной патрубок холод­ной воды.
1. Дверца неплотно закрыта.
уплотнением зажата одежда.
3. Поврежден двер замок.
1. Сливной сдавлен или засорен.
сливного насоса.
системы слива.
1. Поврежден впуск­ной патрубок холод­ной воды.
2. Плохое соедине между датчи и проводкой.
3. Поврежден дат воды.
1. Плохое соедине между мотором и про­водкой.
2. Сработала защи мотора от перегрева.
3. Мотор поврежден.
1. Откройте кран полно­стью.
2. Повесьте шланг на крючок.
патрубок холодной воды.
1. Плотно дверцу.
барабан.
3. Замените дверной за­мок.
1. Проверьте сливной шланг.
2. Почистите фильтр.
слива и почистите ее.
патрубок холодной воды.
и убедитесь в его надеж­ности.
3. Замените датчик воды.
надежное.
2. Проверьте, не пере­гружена ли машина. Вы-
включите ее после ох­лаждения мотора.
3. Замените мотор.
Неисправ­ность ТЭНа
Неисправ­ность тем­пературного датчика.
Примечание:
Данные могут отличаться от номинальных значений в зависимости от давления воды, жесткости воды, температуры воды на входе, температуры помещения, типа и объема загрузки, колебаний электроэнергии в сети и других факторов.
Объяснение символов
На ЖК-дисплее мигают “Washing” “Rinse”.
На ЖК-дисплее мигают “Washing”, “Rinse “Spin”.
V
W Ватт Hz
Испытание на
работоспособ-
1. Плохое соедине между ТЭНом и про­водкой.
2. Поврежден ТЭН.
1. Плохое соедине между температур датчиком и проводкой.
2. Поврежден темпе­ратурный датчик.
Вольт
ность
надежное.
2. Замените ТЭН.
надежное.
2. Замените температур­ный датчик.
Переменный ток
Герц
Маркировка ЕС
42
Электрическая схема
43
Класс стирки
А
Технические характеристики
Модель Параметры
Класс энергопотребления
Потребление воды, л
Вес нетто/вес брутто
Габариты (Ш x Г x В), мм
A+
48
64 кг/68 кг
595х530х845
Комплектность
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА АВТОМАТ…………1 шт. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ…………1 шт. ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН………………………..1 шт. УПАКОВКА………………………………………1 шт.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в охране окружающей среды!
Пожалуйста, соблюдайте правила: передавайте неработающее электрическое оборудование в соответствующий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики и дизайн изделий.
ST-WM0622
Номинальное напряжение Номинальная сила тока Номинальная частота
Максимальная загрузка 6.0 кг
Мощность 2100 Вт
Давление воды 0.02-0.8 МПа
Время выпол­нения про­граммы (мину­ты)
Стандартная стирка 400C
Стандартная стирка 600C
220-230 В
9.54 А 50 Гц
179
189
44
45
Перед експлуатацією
ПРАЛЬНА МАШИНА АВТОМАТ
Шановний покупець! Вітаємо Вас із придбанням виробу торгівельної марки “Saturn”. Ми впевне­ні, що наші вироби стануть вірними та надійними помічниками у Вашому домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким перепадам температур. Різка зміна темпе­ратури (наприклад, внесення пристрою з морозу в тепле приміщення) може викликати конденсацію вологи всередині пристрою і порушити його працез­датність при вмиканні. Пристрій повинен відстоятися в теплому примі­щенні не менше 1,5 години. Введення пристрою в експлуатацію після транспортування робити не рані­ше, ніж через 1,5 години після внесення його в приміщення.
Дякуємо Вам за обрану пральну машину автомат . Уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації перед тим, як встанов­лювати пристрій і використовувати його в перший раз.
Зміст
Основні правила техніки безпеки 45 Комплектуючі деталі і їхнє призначення 48 Установка 48 Функції панелі керування 52 Як користуватися пральною машиною 55 Очищення і догляд 59 Знаходження і усунення несправностей 61
ВСТУП
Ця пральна машина автомат відповідає діючим вимогам безпеки. Однак, непра­вильне використання може призвести до травми користувача або псуванню май­на. Задля уникнення ризику небезпечних ситуацій і ушкодження пральної машини, будь ласка, уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації перед тим, як по­чати користуватися пристроєм. В інструкції міститься важлива інформація з установки, безпеки, експлуатації і техобслуговування пристрою. Збережіть дану інструкцію з експлуатації в надійному місці на майбутнє.
Основні правила техніки безпеки
УВАГА
Уважно прочитайте і розберіться в інструкції з екс­плуатації перед використанням пристрою. Зазначені тут правила техніки безпеки є дуже важливими, і їх необхідно дотримуватися. Компанія не несе відпові­дальності за ушкодження, що виникають в результаті недотримання попереджуючих символів і правил тех­ніки безпеки, або в результаті неправильного викори­стання або експлуатації. Це пристрій не призначений для використання осо­бами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами, що не мають досвіду і знань, якщо вони не перебувають під спостереженням або не отримали інструкції з використання пристрою від особи, відпо­відальної за їх безпеку.
Основні правила техніки безпеки
· Перед тим, як встановлювати пральну машину, переві-
рте її на будь-які можливі видимі пошкодження. Не встановлюйте і не користуйтеся ушкодженою праль­ною машиною.
· Перед підключенням пральної машини переконайтесь,
що напруга і струм, зазначені на заводській табличці відповідають напрузі і струму мережі у Вашому при­міщенні. Якщо у Вас виникають сумніву, зверніться до кваліфікованого електрика.
· Електрична безпека цієї пральної машини може бути
гарантована лише тоді, коли електропроводка неушко­джена, встановлена ефективна система заземлення, що відповідає діючим місцевим і національним норматив­ним актам з техніки безпеки. Важливо регулярно пере­віряти систему електропроводки в приміщенні, і якщо у Вас виникли найменші підозри або сумніви, звер­ніться до кваліфікованого електрика для перевірки сис­теми електропроводки. Виробник не несе відповідаль­ності за наслідки, що виникають у результаті не відпо­відності вимогам системи заземлення.
46
· Не підключайте пральну машину до мережі через по-
47
довжувач. Подовжувачі не гарантують необхідної без­пеки пристрою.
· Несанкціонований ремонт може привести в результаті до непередбаченої небезпечної ситуації для користува­ча, за що виробник не несе відповідальність. Ремонт повинен виконувати лише кваліфікований фахівець. Перед тим, як виконувати ремонт або техобслугову­вання пральної машини, перевірте, щоб вона була від­ключена від мережі.
· Щоб уникнути небезпечної ситуації для користувача, якщо шнур живлення ушкоджений або несправний, йо­го повинен замінити лише менеджер авторизованого сервісного центра або фахівець ремонтної майстерні.
· Несправні деталі необхідно замінити оригінальними деталями (запчастинами) від виробника. Лише при установці таких деталей можна гарантувати безпека пристрою.
кріпильні болти можуть призвести до пошкодження машини, а також меблів або інших пристроїв, що знаходяться поруч.
· Перекрийте подачу води, якщо Ви не будете корис­туватися машиною протягом тривалого періоду часу (наприклад, відпустка), особливо якщо немає отвору в підлозі (для стоку води) поблизу.
· Стежте за тим, щоб сторонні предмети (наприклад, цвяхи, шпильки, монети, скріпки) не попадали в пральну машину разом з білизною. Вони можуть пошкодити деталі машини (наприклад, барабан), що у свою чергу може зіпсувати білизну.
· Не слід прати в машині водонепроникні речі (на­приклад, плащі).
· Як тільки барабан зупиниться, виймайте білизну з пральної машини. Торкатись обертового барабану вкрай небезпечно і це може привести в результаті до серйозної травми/нещасному випадку.
ЦЮ ПРАЛЬНУ МАШИНУ ПОТРІБНО ОБОВ'ЯЗКОВО
Примітка
ЗАЗЕМЛИТИ.
Правильне використання
· Щоб уникнути ризику отримання травми або ушко­дження пральної машини, не встановлюйте її в міс­цях з підвищеною вологістю або там, де на неї може потрапити дощ або вода.
· Не встановлюйте пральну машину під прямими со­нячними променями, при цьому пластикові або інші деталі можуть пошкодитися. До того ж, це змен­шиться термін служби пральної машини.
· Не встановлюйте пральну машину в місцях з низь­кою температурою. Замерзлі шланги можуть лопну­ти або потріскатися. Надійна робота електронної панелі керування може порушитися при низьких те­мпературах.
· При очищенні пральної машини не бризкайте на неї водою.
· Ставте пральну машину подалі від вогню, нагріва­льних приладів або джерел тепла.
· Перед використанням пральної машини в перший раз, перевірте, щоб були зняті кріпильні болти на її задньому боці. Під час віджимання не відкручені
Безпека для дітей
· Стежте, щоб діти завжди знаходилися подалі від ма­шини. Щоб уникнути ризику отримання травми, не дозволяйте дітям грати з машиною, перебувати по­руч з нею або гратися з панеллю керування. Необ­хідний ретельний нагляд за дітьми під час експлуа­тації машини.
· Старші діти можуть користуватися машиною лише в тому випадку, якщо їм пояснили правила техніки безпеки і користування машиною, і вони можуть безпечно користуватися пристроєм, знаючи при цьо­му про небезпечні ситуації, які виникають при не­правильному користуванні.
· У машинах, що мають дверцята з люком, скло люка стає гарячим під час прання при високій температу­рі. Не дозволяйте дітям торкатися до скла.
48
Комплектуючі деталі та їх призначення
49
· Зніміть всю упаковку (включаючи піноп­ласт), інакше буде сильна вібрація і шум.
· Приберіть всю упаковку та сховайте її по­далі від дітей. Небезпека удушення!
· Те, що є краплі води на поліетиленовій упаковці та склі дверцят, цілком нормаль­не явище, тому що вода залишається в ба­ку після перевірки пральної машини.
Аксесуари
Перевірте, щоб у наявності були всі аксесуари, наведені в таблиці нижче.
Примітка
Примітка
Якщо Ви не користуєтеся пральною машиною протягом тривалого періоду часу, відкрутіть зливальний фільтр на­соса, щоб злити воду, що залишилась.
Малюнок пральної машини в інструкції з експлуатації представлений лише як зразок. Він може відрізнятися від тієї моделі, яку Ви придбали.
Аксесуари Найменування Кіль-
кість
Шланг подачі води
Заглушки крі­пильних болтів
Аксесуари Найменування Кіль-
1 “U”-подібна
труба
4 Інструкція з
експлуатації
кість
1
1
Видалення кріпильних болтів
· Відкрутіть інструментом всі кріпильні болти на тильній стороні пральної ма­шини.
· Вставте заглушки в отвори кріпильних болтів.
Якщо не відкрутити кріпильні болти, може виникнути
Примітка
· Збережіть кріпильні болти для транспортування в майбутньому. Перед транс­портуванням пральної машини необхідно знову прикрутити кріпильні болти.
сильна вібрація, шум або порушення в роботі машини.
Установка
Розпаковування пристрою
50
Вимоги до місця установки
51
· Бетонна підлога є найбільш підходящою поверх­нею для установки пральної машини, тому що під час віджимання вібрація буде значно меншою, ніж на паркеті або підлозі з килимом.
· Машину необхідно встановити на рівній і міцній поверхні. Відстань між машиною і стіною повин­на становити більше 10 см.
· Щоб уникнути вібрацій під час віджимання, ма­шину не слід встановлювати на підлозі з м'яким покриттям.
Регулювання рівня
Для безпечної і роботи, пральна ма­шина повинна стійко стояти на чоти­рьох ніжках. Неправильна установка може збіль­шити споживання електроенергії та води, а також призвести до руху ма­шини. Якщо машина виставлена нерівно, зробіть таке:
· За допомогою гайкового ключа по­верніть контргайку за годинниковою стрілкою. Потім поверніть всі контргайки, щоб відкрутити ніжку.
· За допомогою рівнеміра перевірте, щоб машина стояла рівно.
· Відрегулюйте ніжки розвідним клю­чем. Знову поверніть контргайку гай­ковим ключем, щоб міцно затягнути її на посадковому місці.
Якщо контргайки не міцно затягнуті на посадковому мі-
Примітка
сці, можуть виникнути сильна вібрація та шум.
При необхідності, зливний шланг можна подовжити до 4 м.
2. Підключення до стояка
Спочатку зробіть петлю на кінці зливного шланга, використовуючи для цього “U”-подібну трубу. Вставте зливний шланг у стояк, внутрішній діаметр якого повинен бути приблиз­но 38 мм, переконайтеся в тому, що між зливним шлангом і стояком є проміжок. При зливанні води в стояк переконайтеся, що верх стояка розміщений не більше ніж на 90 см. і не менше ніж на 60 см. від рівня підлоги.
Підключення подачі води
Підключіть шланг подачі води, що поставляється з машиною, до вентиля 3/4 дюйма. Не користуйтеся шлангами, що використовувалися раніше. Установка повинна відповідати вимогам нормативів водопостачання та будівель­них нормативів.
Підключення зливного шланга
1. Безпосередньо до раковини
Якщо зливна частина труби (відвід) не використовувалася раніше, зніміть заглу­шку, яка може бути встановлена. Одягніть зливний шланг на відвід і при необхідності зафіксуйте затискачем, пе­реконайтеся, що в зливному шлангу є петля, що перешкоджає потраплянню сміт­тя з раковини в пральну машину.
Якщо з тильної сторони машини є впускний патрубок, його необхідно підключи­ти до холодного водопостачання. Для підключення див. вказівки на малюнку ни­жче.
Експлуатація
4. Knob («перемикач програм»)
Поверніть перемикач за годинниковою стрілкою або проти годинникової стрілки, щоб вибрати необхідну програму прання. Програму не можна змінити, якщо на­тиснута кнопка “Start/Pause” і машина виконує прання. Детальну інформацію див. в Таблиці 1 на стор. 54. (Примітка: після закінчення прання перемикач програм необхідно повернути в положення “O”).
Функції панелі керування
Панель керування
1. Функція
Economy (
Натисніть цю кнопку, щоб зменшити споживання електроенергії та води при не­значному завантаженні білизни. Як тільки ця функція буде вибрана та пральна машина почне працювати, її не можна відмінити, незважаючи на призупинення. Ця функція не доступна у всіх програмах. Детальну інформацію див. в Таблиці 1 на стор. 54.
Anti-Ironing (
Ця функція призначена для отримання менш м’ятого одягу після прання. При виборі цієї функції, пральна машина не буде здійснювати останній злив води, доки Ви не натиснете кнопку “Start-Pause” («старт/пауза»). Ця функція доступна у всіх програмах, окрім віджимання. (Примітка: максимальний час дії цієї функції становить 12 годин. Якщо функція активна більше 12 годин, машина автоматично зіллє воду та відіжме білизну).
Rinse + (
За допомогою цієї функції машина здійснює додаткове полоскання за програмою, яку Ви вибрали. Ця функція доступна у всіх програмах, окрім віджимання.
2. Delay («функція відкладеного старту»)
Натисніть на цю кнопку кілька разів, щоб встановити початок часу прання на свій вибір, через 3 години, 6 годин або 12 годин.
3. Start/pause
Натисніть на цю кнопку, щоб розпочати або призупинити прання. Під час призу­пинення процессу прання дверцята не можна відкривати.
/ «економічне прання»)
/ «легке прасування»)
/ «полоскання+»)
(«старт/пауза»)
Програму Стандартне прання 60°C і програму Стандартне прання 40°C ви­користовують для прання не сильно забрудненої білизни з бавовни, і це найбільш економні програми щодо споживання електроенергії та води для прання білизни з бавовни; крім того, фактична температура може відрізнятися від зазначеної температури прання.
Для Вашої безпеки, від час роботи машини не повертайте переми­кач у положення “O” і не виймайте білизну. Вода може бути гаря-
Примітка
· Захист від дітей ( “Rinse” + “Delay”) («Полоскання» + «Функція відкла­деного старту»)
Функція «Захист від дітей» блокує панель задля уникнення використання її діть­ми.
Включення функції:
1. Натисніть одночасно кнопки “Rinse” і “Delay” протягом 3 секунд. Після почу­тих трьох сигналів захист від дітей включений.
2. Коли включений захист від дітей, всі кнопки та ручки заблоковані. При повер­танні перемикача режимів у положення “O” живлення машинки буде вимкнено.
3. Цю функцію можна вибрати перед циклом прання або під час нього.
Відміна функції захисту від дітей протягом 3 секунд. Після почутих трьох сигналів функція захисту від дітей буде відмінена.
чою і стати причиною опіків. Замок дверцят автоматично відчи­ниться після закінчення циклу прання, коли температура води в ба­рабані охолоне.
: натисніть одночасно кнопки “Rinse” + “Delay”
52
53
54
Позначення та функції різних програм пральної машини
55
Час
(хв.)
Про-
грама
69
Бавовна 80 30 2 800
Стан-
179 40 2 800 • дартне прання 400С Стан-
189 60 2 800 • дартне прання 600С Замочу-
214 60 2 800 • вання Інтен-
219 80 2 800 • сивна Антибак-
129 95 2 800 • теріальна Приско-
15 2 800 • рена Віджи-
11 0 800 • мання Полос-
16 1 800 • кання + Віджи­мання
38 2 600
Тем-
пера-
тура
(0C)
Кільк
ість
поло-
скань
Швид
кість віджи­мання
(об/х)
Еконо-
мічне
прання
Опції функцій
Легке
прасу-
вання
Полос-
кання +
Відкла-
дений
старт
Примітка: час роботи в таблиці зазначений для інформації. Час роботи може відрізнятися через різні види білизни та її вагу. Символ “ ” означає зви­чайну температуру води. Режими “Economy” і “Rinse+” не можна вмикати разом.
Як користуватися пральною машиною
Перед першим пранням необхідно увімкнути машину на повний цикл без білизни.
1. Вставте штепсельну вилку в розетку та відкрийте кран для подачі води.
2. Встановіть перемикач програм у положення “30”.
3. Натисніть кнопку “Start/pause”.
Пральна машина видалить воду, що залишилася після перевірки машини на заводі.
Підготовка до прання
1. Підключіть шланг подачі води та відкрийте кран.
2. Переконавшись в тому, що розетка надійно заземлена, вставте штепсельну ви­лку в електричну розетку.
3. Закріпіть зливний шланг.
Підготовка білизни
1. Відсортуйте білизну по кольору і ярлику. У більшості речей є ярлик по догляду за одягом на комірі або боковому шві.
2. Перевірте, чи порожні кишені. Такі предмети, як скріпки, шпильки, монети і т.д. можуть пошкодити тканину та деталі пральної машини.
3. Перед пранням застебніть на одязі блискавки, гачки та петельки.
4. Темні текстильні вироби часто містять багато барвника. Їх слід випрати окремо кілька разів, перш ніж завантажувати з іншим одягом. Білу та кольорову білизну необхідно прати окремо.
5. Одяг із сильними забрудненнями і плямами, що в’їлися, повинен попередньо оброблятися рідкими засобами від забруднень, плямовивідниками і т.д.
6. Вивертайте навиворіт одяг, що легко кошлатиться, або має вовняну підкладку, перш ніж завантажувати в машину.
Вовна 56 40 2 600
Дитяча
119 60 4 800
білизна
39 2 800
Синте-
49 40 2 800
тика
Таблиця 1
56
Завантаження білизни в пральну машину
57
Розправте білизну і рівномірно розподіліть її у барабані. При завантаженні білиз­ни в машину змішуйте дрібні речі з великими - це поліпшує результати прання і сприяє рівномірному розподілу білизни при віджиманні. Найбільш економне ви­користання електроенергії та води досягається при повному завантаженні. Але намагайтеся не перевантажувати машину - це призводить до утворення складок і знижує ефективність очищення.
Переконайтеся, що одяг не затиснутий між ущільнювачем і дверцятами.
Примітка
Завантаження порошку і пом’якшувача в лоток
1. Відкрийте лоток і насипте порошок у відділення для основного прання з поз­начкою або
2. Додавайте пом’якшувач тканини у відділення з позначкою або . Не перевищуйте максимального рівня.
3. Засипте засіб у відділення для попереднього прання або відпові­дно до обраного режиму прання.
4. Закрийте лоток.
Кількість порошку, що засипається, залежить від таких умов:
·
Кількості
· Ступеня забруднення білизни. – Злегка забруднене. – Відсутність видимого забруднення або плям. Несильний запах. – Звичайне забруднення. Видиме забруднення і/або кілька невеликих плям. – Сильне забруднення Видимий бруд і плями і/або засохлий бруд.
· Ступеня жорсткості води.
білизни.
Рекомендується використовувати мало пінистий порошок.
Примітка
Етапи прання
1. Відкрийте кран подачі води і вставте штепсельну вилку в електричну розетку.
2. Відкрийте дверцята та покладіть речі в барабан по одній.
3. Закрийте дверцята та насипте у відділення лотка для прального порошку необ­хідну кількість прального порошку і пом’якшувача тканини, закрийте лоток.
4. Виберіть потрібну програму, повертаючи перемикач програм.
5. Виберіть функцію, натиснувши кнопку функції.
6. Натисніть кнопку “Start/pause”, щоб розпочати прання.
7. Після закінчення циклу прання пролунає звуковий сигнал.
Після закінчення циклу прання машина перейде в режим очі-
Примітка
кування. Якщо протягом 10 хвилин не буде натиснута кнопка на панелі керування, живлення машини автоматично вимк­неться.
Важлива інформація:
Номінальна напруга і частота мережі для пральної машини - 220-230 В (змінний струм), 50 Гц. Переконайтеся, що технічні дані, зазначені на заводській табличці, відпові­дають параметрам мережі у Вашому приміщенні.
58
Рекомендовані режими прання залежно від типу тканини
том бавовни, наприклад, столова білизна, рушники, нижня білизна, теніски та
Невеликі завантаження білизни, які
в програмі Бавовна (з
Ця програма використовується для
режимі Бавовна. Не додавайте
том бавовни, наприклад, столова білизна, рушники, нижня білизна, теніски та
в пральній
о вовна для прання вручну
вовни. Якщо
на фабричному ярлику білизни не
значена температура води, прання
дити в режимі з мінімальною
відноситься
59
Програма Символ прання Тканина
Бавовна Бавовна, льон або тканина з вміс
Прискорене прання
Полоскання + Віджиман­ня
Віджимання Окреме віджимання для одягу з ба-
Інтенсивне прання Бавовна, льон або тканина з вміс
Синтетика Синтетика або змішана тканина, ни-
Вовна Вовна, яку можна прати
ін.
будуть пратися додаванням кондиціонера).
полоскання білизни, яку можна пра­ти у порошок.
вовни і льону.
ін.
жня білизна, кольорова білизна, со­рочки, які не збігаються.
машині аб або тканини з вмістом
за прово температурою. Це також до шовку для ручного прання. Шви­дкість віджимання мінімальна.
Блокування дверцят
· Після вмикання циклу прання вмикається блокування дверцят, незважаючи на натискання кнопки “Start/pause”. Після встановлення перемикача в поло­ження “О ” блокування знімається, і дверцята відкриваються через 2 хвили­ни.
· Якщо температура води в барабані вище 530 С, дверцята будуть залишатися заблокованими (зачиненими).
· Якщо температура води вище зазначеного рівня, дверцята будуть залишатися заблокованими.
· Після закінчення прання дверцята машини відкриваються через 2 хвилини.
Важлива інформація:
Не намагайтеся відкрити дверцята до закінчення циклу прання або при вимикан­ні живлення машини під час прання – ви можете отримати опіки гарячою водою.
Очищення та догляд
Перед очищенням пральної машини відключіть її від мере­жі та витягніть шнур живлення з електричної розетки.
Примітка
Не поливайте машину водою зі шлангу.
Примітка
Очищення зовнішньої поверхні пральної машини
Зовнішню поверхню пральної машини протріть добре віджатою ганчіркою, змо­ченою в теплій воді з додаванням м’якого миючого (неабразивного) засобу або мила. Після цього протріть поверхню сухою ганчіркою.
Не протирайте пральну машину розчинниками, очисника­ми для скла або іншими подібними засобами для очищення.
Примітка
Примітка
Машина обладнана пристроєм балансування, що забезпечує стійкість машини під час віджимання. Якщо білизна в бара­бані нерівномірно розподілена, вмикається пристрій балансу­вання, що захищає машину від зношування. Білизна перероз­поділяється в барабані при обертанні барабана у зворотній бік. Це явище може відбуватися кілька разів, доки машина не відновить нормальний режим віджимання. Якщо через 15 хвилин білизна все ще не буде розподілена рівномірно в бара­бані, віджимання не відбудеться. У цьому випадку відключіть машину, розподіліть білизну самостійно та повторно уві­мкніть програму віджимання.
Очищення барабана
Очищайте барабан раз у 3 місяці, використовуючи програму “Anti-Bac”.
Чищення лотка для прального порошка
Регулярно видаляйте залишки прального порошка з лотка. Для очищення дотри­муйтеся таких вказівок:
• Вийміть лоток до упору. Трохи натисніть вниз на стопорну засувку і висуньте лоток.
• Зніміть ємкість для пом’якшувача тканини та почистіть її.
• Почистіть розподільний пристрій щіткою, та промийте теплою водою.
60
Очищення корпуса лотка
61
1. Не відкритий
впускний патрубок
1. Відкрийте кран
впускний
патрубок холодної
2. Між дверцятами
закрийте
одяг у
шланг
фільтр зливного
труби
ий
3. Перевірте систему
2. Перевірте з'єднання
За допомогою йоржика для пляшок видаліть порошок із внутрішньої частини корпусу лотка.
Очищення фільтра води, що надходить
За
допомогою плоскогубців витягніть пластиковий фільтр. Почистіть фільтр, встановіть назад і зафіксуйте. Фільтр варто очищати кожні 6 місяців або навіть частіше, якщо існують перебої в подачі води.
Примітка
Очищення фільтра зливного насосу
1. Відключіть машину від мережі і відкрийте кришку насоса за допо­могою викрутки.
Примітка
Після очищення фільтр необхідно встановити на місце.
2. Встановіть ємкість під насосом. Відкрутіть дре­нажну пробку та вийміть фільтр.
Очищайте фільтр кожні 2 місяці або частіше, а також при появі на РК-дисплеї напису “Rinse” і “Spin”.
3. Ретельно почистіть фільтр.
Важливо:
Якщо машина піддається впливу температури нижче 00C, необхідно викона­ти таке:
1. Закрийте кран.
2. Відкрутіть шланг подачі води.
3. Зніміть зливний шланг із гачка позаду машини та помістіть кінець шлан­гу в контейнер. Увімкніть програму віджимання (“Spin”).
4. Вимкніть машину.
5. Установіть назад шланг подачі води і установіть на місце зливний шланг.
6. При наступному вмиканні пральної машини переконайтеся, що темпера­тура в приміщенні вище 00C.
Знаходження й усунення несправностей
Несправ-
ність
Тривале на­повнення водою маши­ни
Сигнал бло­кування две­рцят
Тривалий злив машини
Протікання води / Не­справний датчик води
Код помилки Можлива причина Рішення
На РК-дисплеї блимає “Spin”.
На РК-дисплеї блимає “Rinse”.
На РК-дисплеї блимають “Rinse” і “Spin”.
На РК-дисплеї блимає “Washing”.
кран подачі води.
2. Зливний шланг лежить внизу.
3. Пошкоджений
холодної води.
1. Дверцята нещі­льно зачинені.
й ущільненням за­тиснутий одяг.
3. Пошкоджений замок дверцят.
1. Зливний здавлений або за­смічений.
2. Засмічений
насоса.
3. Засмічені системи зливу.
1. Пошкоджений впускний патрубок холодної води.
2. Погане з'єднання між датчиком води та проводкою.
повністю.
2. Повісьте зливний шланг на гачок.
3. Замініть
води.
1. Щільно дверцята.
2. Покладіть барабан.
3. Замініть замок две­рцят.
1. Перевірте зливн шланг.
2. Почистіть фільтр.
зливу та почистіть її.
1. Замініть впускний патрубок холодної води.
та переконайтеся в його надійності.
62
Не працює
1. Перевірте з'єднання
1. Перевірте з'єднання
Несправність
1. Перевірте з'єднання
63
мотор
Несправність ТЕНу
температур­ного датчика.
На РК-дисплеї блимають “Washing” і “Spin”.
На РК-дисплеї блимають “Washing” і “Rinse”.
На РК-дисплеї блимають “Washing”, “Rinse” і “Spin”.
3. Пошкоджений датчик води.
1. Погане з'єднання між мотором і про­водкою.
2. Спрацював за­хист мотора від перегріву.
3. Мотор пошко­джений.
1. Погане з'єднання між ТЕНом і про­водкою.
2. Пошкоджений ТЕН.
1. Погане з'єднання між температурним датчиком і провод­кою.
2. Пошкоджений температурний дат­чик.
3. Замініть датчик води.
та переконайтеся, що воно надійне.
2. Перевірте, чи не перевантажена ма­шина. Вимкніть ма­шину та знову уві­мкніть її після охоло­дження мотору.
3. Замініть мотор.
та переконайтеся, що воно надійне.
2. Замініть ТЕН.
та переконаєтеся, що воно надійне.
2. Замініть темпера­турний датчик.
Електрична схема
Примітка:
Дані можуть відрізнятися від номінальних значень в залежності від тиску води, жорсткості води, температури води на вході, температури приміщення, типу та об’єму завантаження, коливань електроенергії в мережі та інших факторів.
Пояснення символів
Вольт
Випробування на
працездатність
Змінний струм
Маркування ЄС
V
W Ват Hz
Герц
Технічні характеристики
Модель Параметри
ST-WM0622
Номінальна напруга Номінальна сила струму Номінальна частота
Максимальне завантаження 6.0 кг
Потужність 2100 Вт
Тиск води 0.02-0.8 МПа
220-230 В
9.54 А 50 Гц
64
Час виконання програми (хвилини)
Стандартне прання 400C
179
Стандартне
прання 600C Клас прання Клас енергоспоживання Споживання води, л Вага нетто/вага брутто Габарити (Ш x Г x В), мм
189
А A+ 48 64 кг/68 кг 595х530х845
Комплектність
ПРАЛЬНА МАШИНА АВТОМАТ..............1 шт.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ…………1 шт.
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН...............................1 шт.
УПАКОВКА…...............................................1 шт.
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охороні навколишнього середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся місцевих правил: передавайте непрацю­юче електричне обладнання у відповідний центр утилізації відхо­дів.
Виробник залишає за собою право вносити зміни в технічні харак­теристики та дизайн виробів.
Loading...