
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
RS-485/232C/LAN
Interface Board
RS-485/232C/LANSchnittstellenkarte
Carte d’interface
RS-485/232C/LAN
Tarjeta de interfaz
RS-485/232C/LAN
Scheda di interfaccia
RS-485/232C/LAN
VZU-COM300
EINBAU DER KARTE Deutsch
1 Entfernen Sie die 6 Schrauben, mit denen die Abdeckung befestigt
ist (4 Stck. an den Seiten, 2 Stck. auf der Rückseite) und nehmen
Sie die Abdeckung ab. Schrauben Sie die 2 Schrauben an der
hinteren Abdeckung des Festplattenrekorders ab und entfernen
Sie die hintere Abdeckung.
Abdeckung
Hintere
Abdeckung
SchraubeSchraube
4 Bringen Sie die Karte an der Halterung an, indem Sie die
Schnittstellenkarte leicht ankippen und setzen Sie die
Distanzstücke in den zwei Öffnungen auf der Karte ein.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Enden der Distanzstücke
über die Schnittstellenkarte hinausragen.
Accessories/Zubehör/Accessoires/Accesorios/Accessori
Holder (1)
•
•
Halterung (1)
•
Poignée (1)
•
Soporte (1)
•
Supporto (1)
•
Harness (1)
•
Kabelstrang(1)
•
Fils couplés(1)
•
Mazo de
conductores (1)
•
Cavo a nastro (1)
•
Screws (2)
•
Schrauben (2)
•
Vis (2)
•
Tornillos (2)
•
Viti (2)
•
Spacers (2)
•
Distanzstücke (2)
•
Espaceurs (2)
•
Distanciadores (2)
•
Distanziatori (2)
•
Ferrite core (1)
(For LAN
connection cable)
•
Ferritkern (1)
(Für LAN
Verbindungskabel)
•
Broche en ferrite (1)
(Pour câble de connexion LAN)
•
Núcleo de ferrita (1)
(Para cable de conexión LAN)
•
Anello in ferrite (1)
(Per il cavo di collegamento LAN)
Printed on recycled paper
Gedruckt auf recyceltem Papier
Imprimé sur du papier recyclé
Impreso en papel reciclado
Stampato su carta riciclata
1AC6P1P2751-L2348/WA (1203TR-SY)
INSTALLING THE BOARD English
Rückseite des Festplattenrekorders
2 Bringen Sie die Distanzstücke (2 Stck.) im rechten Winkel an der
Halterung an.
Halterung
Die Distanzstücke
müssen im rechten
Winkel zur
Halterung
angebracht
werden
3 Verwenden Sie die 2 mitgelieferten Schrauben, um die Halterung
auf der Innenseite am Boden des Festplattenrekorders
anzubringen, so dass das auf der Halterung aufgedruckte “R”
nach rechts weist.
Links Rechts
5 Befestigen Sie die Schnittstellenkarte mit den 2 Schrauben am
Festplattenrekorder, die Sie in Schritt 1 entfernt haben (Schrauben
zur Montage der hinteren Abdeckung).
6
Bringen Sie die Kabelstrangstecker mit den Steckverbindern an der
Schnittstellenkarte und am Festplattenrekorder in Übereinstimmung
und stecken Sie diese fest hinein, während Sie die Stecker gerade
halten. Wenn Sie die Steckverbinder herausziehen, halten Sie diese
gerade und ziehen Sie sie vorsichtig heraus.
Kabelstrang
Steckverbinder
7 Bringen Sie die in Schritt 1 ausgebaute Abdeckung an und
befestigen Sie diese mit den 6 Schrauben.
INSTALLATION DE LA CARTE Français
1 Remove the 6 screws securing the cover (4 on sides, 2 on rear),
and remove the cover. Remove the 2 screws on the rear cover of
the hard disk recorder, and remove the rear cover.
Cover
ScrewScrew Rear cover
Rear of hard disk recorder
2 Attach the spacers (2) to the holder, perpendicular to it.
Holder
Spacers should be
perpendicular to
holder
3 Use the 2 screws provided to attach the holder to the inside bottom
of the hard disk recorder, orienting the holder’s printed “R” to the
right.
Left Right
4 Tilting the interface board slightly, attach the board to the holder,
fitting the spacers into the two holes in the board.
Make sure that the ends of the spacers protrude from the interface
board.
5 Fasten the interface board to the hard disk recorder using the 2
screws removed in Step 1 (screws for attaching the rear cover).
6 Align the orientations of harness connectors with the connectors
on the interface board and hard disk recorder, and plug them in
securely, keeping them straight. When unplugging the
connectors, pull them carefully out, keeping them straight.
Harness
Connector
1 Retirez les 6 vis fixant le capot (4 sur les côtés, 2 à l’arrière), puis
retirez le capot. Retirez les 2 vis à l’arrière du capot de
l’enregistreur à disque dur, puis retirez le capot arrière.
Capot
Arrière de l'enregistreur à disque dur
2
Fixez les espaceurs (2) à la poignée perpendiculairement à celle-ci.
Poignée
Capot
arrière
Les espaceurs
doivent être
perpendiculaires à
la poignée
VisVis
3 Utilisez les 2 vis fournies pour fixer la poignée en bas à l’intérieur
de l’enregistreur à disque dur, en orientant le “R” imprimé sur la
poignée vers la droite.
Gauche Droite
4 En inclinant légèrement la carte d’interface, fixez la carte à la
poignée en adaptant les espaceurs dans les deux orifices de la
carte.
Assurez-vous que les extrémités des espaceurs dépassent de la
carte d’interface.
5 Fixez la carte d’interface sur l’enregistreur à disque dur à l’aide
des 2 vis retirées à l’étape 1 (vis pour fixer le capot arrière).
6 Alignez les orientations des connecteurs des fils couplés avec les
connecteurs de la carte d’interface et de l’enregistreur à disque
dur, puis branchez-les avec précautions en les maintenant droits.
Pour débrancher les connecteurs, tirez-les avec précautions en
les maintenant droits.
Fils couplés
Connecteur
7 Attach the cover removed in Step 1, and fasten it with the 6 screws.
7 Replacez le capot retiré à l’étape 1 et fixez-le à l’aide des 6 vis.

INSTALACIÓN DE LA TARJETA Español
SETTINGS AFTER INSTALLATION English
1 Retire los 6 tornillos que sujetan la cubierta (4 en los laterales y 2
en la parte posterior) y retire la cubierta. Retire los 2 tornillos de la
cubierta posterior del grabador de disco duro y retírela.
Cubierta
Parte posterior del grabador de disco duro
Cubierta
posterior
TornilloTornillo
2 Coloque los distanciadores (2) en el soporte de forma que queden
perpendiculares a éste.
Soporte
Los distanciadores
deben estar
perpendiculares al
soporte
3 Utilice los 2 tornillos suministrados para sujetar el soporte en la
parte inferior interna del grabador de disco duro, orientando a la
derecha la “R” impresa en el soporte.
4 Inclinando ligeramente la tarjeta de interfaz, coloque la tarjeta en
el soporte encajando los distanciadores en los dos orificios de la
tarjeta.
Asegúrese de que los extremos de los distanciadores sobresalgan
de la tarjeta de interfaz.
5 Sujete la tarjeta de interfaz en el grabador de disco duro mediante
los 2 tornillos retirados en el paso 1 (los tornillos que sujetan la
cubierta posterior).
6 Alinee las orientaciones de los conectores del mazo de
conductores con los conectores de la tarjeta de interfaz y el
grabador de disco duro, y conéctelos bien de forma que queden
rectos. Cuando vaya a desconectarlos, tire de ellos con cuidado
manteniéndolos rectos.
Mazo de
conductores
Conector
After installing the interface board, perform the steps below.
1 Turn the hard disk recorder’s power ON.
2 Set each item in “2. RS-232C/RS-485 SET” in <MAIN MENU 2>.
3 Set “NETWORK CONTROL” in “5. NETWORK SET” in <MAIN MENU 2> to “ON”.
z For instructions regarding connecting to the hard disk recorder and setting procedures, refer to the manual for the DSR-300.
EINSTELLUNGEN NACH DEM EINBAU Deutsch
Gehen Sie nach dem Einbau der Schnittstellenkarte folgendermaßen vor:
1 Schalten Sie den Festplattenrekorder ein.
2 Stellen Sie alle Menüpunkte unter “2. RS-232C/RS-485 EINST.” im <HAUPTMENUE 2> ein.
3 Stellen Sie die Option “NETZWERKSTEUERUNG” in “5. NETZWERK EINST.” unter <HAUPTMENUE 2> auf “EIN”.
z Hinweise zum Anschließen eines Netzwerks an den Festplattenrekorder und die entsprechenden Einstellverfahren finden Sie in
der Bedienungsanleitung des DSR-300.
Izquierda Derecha
7 Coloque la cubierta retirada en el paso 1 y sujétela con los 6
tornillos.
INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA Italiano
1 Rimuovere le 6 viti che fissano la copertura (4 sui lati, 2 sul retro)
e rimuovere la copertura. Rimuovere le 2 viti sulla copertura
posteriore del registratore con disco rigido e rimuovere la
copertura posteriore.
Copertura
Retro del registratore con disco rigido
Copertura
posteriore
ViteVite
2 Fissare i distanziatori (2) al supporto, perpendicolarmente allo
stesso.
Supporto
I distanziatori
devono essere
perpendicolari al
supporto
4 Inclinando leggermente la scheda di interfaccia, fissare la scheda
al supporto, inserendo i distanziatori nei due fori della scheda.
Accertarsi che la parte terminale dei distanziatori sporga dalla
scheda di interfaccia.
5 Assicurare la scheda di interfaccia al registratore con disco rigido
utilizzando le 2 viti rimosse nel Passaggio 1 (le viti per fissare la
copertura posteriore).
PARAMETRAGES APRES INSTALLATION Français
Une fois la carte d’interface installée, exécutez les étapes ci-dessous.
1 Mettez l’enregistreur à disque dur sous tension.
2 Définissez chaque élément de “2. REGL. RS-232C/RS-485” du <MENU PRINCIPAL 2>.
3 Définissez “COMMANDE RESEAU” de “5. REGL. RESEAU” du <MENU PRINCIPAL 2> sur “OUI”.
z Pour obtenir des instructions sur la connexion de l’enregistreur à disque sur et les procédures de paramétrage, reportez-vous au
manuel du DSR-300.
CONFIGURACIÓN DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN Español
Tras instalar la tarjeta de interfaz, siga estas instrucciones.
1 Conecte la alimentación del grabador de disco duro.
2 Configure las opciones de “2. AJUSTE RS-232C/RS-485”, en el <MENU PRINCIPAL 2>.
3 Ajuste “CONTROL DE RED” a “ON” en “5. AJUSTE RED”, en el <MENU PRINCIPAL 2>.
z Consulte en el manual del DSR-300 las instrucciones para la conexión al grabador de disco duro y los procedimientos de
configuración.
3 Utilizzare le 2 viti fornite per fissare il supporto alla parte inferiore
interna del registratore con disco rigido, orientando a destra la
lettera “R” stampata sul supporto.
Sinistra Destra
6 Allineare l’orientamento dei connettori del cavo a nastro con i
connettori sulla scheda di interfaccia e sul registratore con disco
rigido, quindi inserirli a fondo, mantenendoli in posizione diritta.
Quando si rimuovono i connettori, estrarli con cura, mantenendoli
in posizione diritta.
Cavo a nastro
Connettore
7 Fissare la copertura rimossa nel Passaggio 1 e assicurarla con le
6 viti.
IMPOSTAZIONI SUCCESSIVE ALL’INSTALLAZIONE Italiano
Dopo aver rimosso la scheda di interfaccia, eseguire i passaggi seguenti.
1 Accendere il registratore con disco rigido.
2 Impostare tutte le opzioni di “2. RS-232C/RS-485 SET” nel menu principale <MAIN MENU 2>.
3 Impostare “NETWORK CONTROL” di “5. NETWORK SET” nel menu principale <MAIN MENU 2> su “ON”.
z Per istruzioni relative al collegamento del registratore con disco rigido e alle procedure di impostazione, fare riferimento al
manuale del registratore DSR-300.