Samsung SHT-3006XM User guide

Page 1
GC68-01531A ED:02
Home Network-Digital Door Lock
http://www scommtech com/en http://www oncuguvenlik com tr
User Guide
Page 2
Руководство пользователя
Kullanım kılavuzu
Guía del usuario
Benutzerhandbuch
Guide utilisateur
Manual do utilizador
Page 3
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Üründe ya da üzerinde yazılanlarda gösterilen bu işaret, kullanım ömrünün sonunda diğer ev atıkları ile beraber atılmaması gerektiği anlamına gelir.. Kontrol edilmemiş atıklardan çevreye ya da insan sağlığına gelecek
zararları önlemek için, lütfen bunu diğer tür atıklardan ayırın ve maddi kaynakların sürdürülebilir bir şekilde kullanımı için sorumlu bir biçimde geri dönüşümünü sağlayın.
ş sahibi kullanıcılar tedarikçileri ile bağlantı kurmalıdırlar ve satın alma kontratının maddelerini ve şartlarını control etmelidirler.
İş sahibi kullanıcılar tedarikçileri ile bağlantı kurmalıdırlar ve satın alma kontratının maddelerini ve şartlarını control etmelidirler. Bu ürün, atılacağı zaman diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
Si apareciera este símbolo en el producto o en su documentación, es indicación de que el mismo no debería descartarse con otros residuos domésticos al final de su vida útil. A fin de evitar el posible daño al ambiente o a la
salud de los seres
humanos a causa del descarte no controlado de residuos, por favor separe este tipo de residuos de los demás y recíclelo en forma responsable para promover la reutilización sustentable de los recursos materiales.
Los usuarios particulares deberían contactar o bien al comercio minorista en donde adquirieron este producto, o a su oficina gubernamental local, para conocer más detalles sobre el lugar y el modo adecuado de reciclado seguro de este ítem para el ambiente.
Los usuarios empresariales deberían contactar a su proveedor y revisar los términos y condiciones del contrato de compraventa. Este producto no debería mezclarse con otros residuos comerciales para su descarte.
Diese Markierung auf dem Produkt oder dem Informationsmaterial gibt an, dass es nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Um eine Schädigung der Umwelt oder der Gesundheit auf Grund
falscher Entsorgung zu vermeiden, trennen Sie das Gerät von Anderem Müll und recyceln Sie es, um eine nachhaltige Nutzung von Ressourcen zu unterstützen.
Private Nutzer sollten den Händler kontaktieren, bei dem sie das Produkt gekauft haben, oder die zuständige Behörde, um zu erfahren, wo und wie das Produkt umweltfreundlich recycelt werden kann.
Kommerzielle Nutzer sollten den Zulieferer kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages konsultieren.
Bei der Entsorgung darf dieses Produkt nicht zusammen mit anderem Müll vermischt werden.
Ce diagramme présent
sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à la n de sa vie.
n d’éviter toutdommagepour
l’environnement ou pourla santé dû à desdéchets non contrôlés, veuillez séparer ce produit des autres types de déchet. Les particuliers qui utilisent ce produitdoiventcontacter le magasin où l’ont acheté. Les entreprises doiventappeler leur fournisseur. Ce produit ne doitpas être jeté.
Les utilisateurs domestiques peuvent contacter le magasin où ils ont acheté ce produit ou l’administration pour obtenir des informations sur comment et où emmener cet objet pour un recyclage sans danger.
Les utilisateurs professionnels doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions générales du contrat d’achat. Ce produit ne doit pas être mélangé avec d’autres déchets professionnels lorsqu’il est jeté.
Este símbolo apresentado no produto
ou na sua
documentação indica que não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos no final da sua vida útil. Para evitar possíveis danos
ambientais e para a saúde humana devido a uma eliminação de resíduos inadequada, separe-o de outros tipos de resíduos e recicle-o de forma adequada de modo a promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos devem entrar em contacto com o revendedor onde adquiriram este produto ou a repartição pública local para obter informações sobre o local onde podem depositar o item para uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores empresariais devem contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deve ser misturado com outros resíduos comerciais para a sua eliminação.
Этот символ, изображенный на продукции или документации к ней,означает, что ее утилизация вместе с бытовыми отходами по истечении срока эксплуатации не допускается.
Чтобы исключить возможность причинения вреда окружающей среде или здоровью человека в результате неконтролируемой утилизации отходов, отделите данное устройство о
Индивидуальные пользователи могут обратиться и к розничному продавцу, у которого было приобретено устройство, и в местное учреждение, ответственное за утилизацию подобных отходов, чтобы получить информацию о том, где и как они могут передать их на безопасную для окружающей среды переработку.
Корпоративным пользователям необходимо обратиться к своему поставщику для ознакомления с условиями договора купли-продажи. Нельзя утилизировать данный продукт вместе с другими бытовыми отходами.
Page 4
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 1 - - 2 -
İçindekiler Tablosu
Okumadan önce
Önlemler
Güvenlik önlemleri
...............................................
3
Bölüm 1 - Hazırlık
Parçalar ve fonksiyonlar
Ürünün önden ve yandan görünüşü
..................
9
Ürünün arkadan görünüşü
...............................
13
Bölüm 2 - Kullanımı
MMC fonksiyonları gibi Asıl telefon ve Alt telefon arasındaki bağlantıyı ayarlamak
Ürünün arka tarafında bulunan Makine
......................
17
Yazılımın nasıl kurulacağı
.....................................
17
MMC fonksiyonlarının nasıl kurulacağı
..................
19
Ara telefon özellikleri
Eğer bir ziyaretçi ön kapıya gelip zili çalarsa
.......
21
Ön kapının nasıl açılacağı
..................................
21
Ön kapı kamerasından dışarıyı görüntüleme
......
21
Ara/alt telefonlarla konuşmak
..................................
23
Acil durum fonksiyonları
(Durum Anlama Özellikleri)
Acil durumlarda
..................................................
29
Ürünün İçeriği
.....................................................
31
Kurulum
...............................................................
31
Bölüm 3 - İndeks
Tamir ve Bakım
Sıkça sorulan sorular
........................................
43
Ürün Garantisi
.....................................................
49
Tabla de Contenidos
Antes de leer
Precaución
Precauciones de Seguridad
...............................
3
Capítulo 1 - Preparación
Partes y Funciones
Vistas frontal y lateral del producto
....................
9
Vista trasera del producto
.................................
13
Capítulo 2 - Cómo usarlo
Cómo establecer la conguración entre el Master y un Teléfono Interno, así como las Funciones MMC
Cómo congurar el hardware
.................................
17
Cómo congurar el software
............................
17
Cómo congurar las Funciones MMC
.............
19
Características del Interfono
Si un visitante se presenta ante la puerta de
entrada y toca el timbre
......................................
21
Cómo abrir la puerta de entrada
.........................
21
Monitoreo del área exterior, desde la Cámara
de la puerta de entrada
.......................................
21
Hablar con los Interfonos/Teléfonos internos
.................
23
Funciones de emergencia (Función de Detección de Intrusiones)
En caso de Emergencia
........................................
29
Composición del producto
...............................
31
Instalación
...........................................................
31
Capítulo 3 - Apéndice
Resolución de problemas
Preguntas frecuentes
.......................................
43
Garantía del producto
.......................................
49
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie weiterlesen
Vorsichtsmaßnahmen
Sicherheitsvorkehrungen
....................................
4
Kapitel 1 - Vorbereitung
Teile und Funktionen
Vorder- und Seitenansicht des Produkts
............9
Rückansicht des Produkts
................................
13
Kapitel 2 - Gebrauchsanweisung Anleitung für die Konfiguration zwischen Haupt- und Nebengerät sowie MMC-Funktionen
Wie die Hardware eingerichtet wird
.....................
17
Wie die Software eingerichtet wird
...................
17
Wie die MMC-Funktionen eingerichtet werden
...
19
Funktionen der Gegensprechanlage
Wenn ein Besucher vor der Tür steht und klingelt
.......
21
Wie die Haustür geöffnet wird
.............................
21
Überwachung des Außenbereichs über die
Türkamera
..........................................................
21
Gespräche mit der Gegensprechanlage / Nebengeräte
..............................................................................................
23
Notfunktionen (Temperaturerkennung)
Im Falle eines Notfalls
............................................
29
Produktbestandteile
...........................................
31
Installation
...........................................................
31
Kapitel 3 - Anhang Fehlersuche
Häug gestellte Fragen
....................................
43
Produktgarantie
..................................................
49
Contenu
Préface
Précautions
Mesures de sécurité
...........................................
4
Chapitre 1- Préparation
Pièces et Fonctions
Vue de face et vue latérale du produit
...............
9
Vue arrière du produit
.......................................
13
Chapitre 2 - Utilisation
Comment paramétrer la configuration entre les interphones maître et esclave, ainsi que les fonctions MMC
Comment paramétrer le matériel
..............................
17
Comment paramétrer le logiciel
..........................
17
Comment paramétrer les fonctions MMC
...........
19
Caractéristiques de l'interphone
Si un visiteur se présente à la porte
d'entrée et sonne
..................................................
21
Comment ouvrir la porte d'entrée
..........................
21
Surveiller l'extérieur à partir de la caméra
de la porte d'entrée
...............................................
21
Parler avec les interphones/téléphones secondaires
...
23
Fonctions d'urgence (Fonction de détection de spoliation)
En cas d'urgence
................................................
29
Composition du Produit
................................
31
Installation
........................................................
31
Chapitre 3 - Annexe Dépannage
Foire aux Questions
...........................................
43
Garantie du produit
.............................................
49
Índice
Antes da leitura
Precauções
Precauções de segurança
.................................
4
Capítulo 1 - Preparativos
Componentes e funções
Vista frontal e lateral do produto
............................9
Vista posterior do produto
..................................
13
Capítulo 2 - Como utilizar
Como efectuar a conguração entre o telefone principal e secundário, assim como as congurações de MMC
Como congurar o equipamento
..............................
17
Como congurar o software
...............................
17
Como congurar as funções de MMC
................
19
Funcionalidades do telefone interno
Se uma visita chegar à porta principal e tocar
à campainha
.......................................................
21
Como abrir a porta principal
...............................
21
Monitorizar a entrada a partir da câmara da
porta principal
.....................................................
21
Falar com os telefones internos / secundários
..............
23
Funções de emergência (funções de detecção de adulteração)
Em caso de emergência
.....................................
29
Componentes do produto
...............................
31
Instalação
..........................................................
31
Capítulo 3 - Anexo Resolução de problemas
Questões colocadas frequentemente
.................
43
Garantia do produto
...........................................
49
Содержание
Перед тем, как вы приступите к чтению инструкции
Техника безопасности
Правила техники безопасности
.........................
3
Глава 1. Подготовка
Подготовка
Вид изделия спереди и сбоку
..........................
9
Вид изделия сзади
..........................................
13
Глава 2. Эксплуатация
Как настроить конфигурацию между главным и дополнительным домофонами, а также функции ММС
Как настроить аппаратное обеспечение
................
17
Как настроить программное обеспечение
...........
17
Как настроить функции ММС
.............................
19
Характеристики интеркома
Если у входной двери звонит посетитель
...............
21
Как открыть входную дверь
..................................
21
Обзор зоны перед входной дверью при помощи
дверной камеры
...................................................
21
Разговор по интеркому/дополнительным домофонам
............................................................................
23
Функции тревоги (характеристики определения причины)
В случае тревоги
................................................
29
Комплект поставки
...........................................
31
Монтаж
................................................................
31
Глава 3. Приложение
Устранение неполадок
Часто задаваемые вопросы
..........................
47
Гарантия
..............................................................
49
Table of Contents
Before You Read
Precaution
Safety Precautions
.............................................
3
Chapter 1 - Preparation
Parts and Functions
Front and Side Views of the Product
.................
9
Rear View of the Product
..................................
13
Chapter 2 - How to Use
How to Set up Configuration between Master and Subphone as well MMC Functions
How to Set up Hardware
...............................................
17
•
How to Set up Software
.........................................
17
How to Set up MMC Functions
..............................
19
Interphone Features
If a Visitor Comes to the Front Door and Rings the Bell
....................................................
21
How to open the Front Door
..............................21
Monitoring the Outside from the Front Door Camera
.....................................................21
Talking with Inter/Subphones
...........................
23
Emergency Functions (Temper Detection Features)
In Case of Emergency
.......................................
29
Product Composition
.......................................
31
Installation
...........................................................
33
Chapter3 - Appendix
Troubleshooting
Frequently Asked Questions
............................
47
Product Warranty
...............................................
49
Page 5
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 3 - - 4 -
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use of this product.
Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
*
Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion des Produkts zu gewährleisten.
Sicherheitsvorkehrungen
Önlemler
*
Ürünün doğru kullanımından emin olmak için lütfen once aşağıdakileri okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para garantir que utiliza correctamente este produto.
Precauções de segurança
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar para garantizar el uso adecuado de este producto.
Precauciones de Seguridad
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и правильное использование устройства..
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière appropriée.
Mesures de sécurité
WARNING
WARNUNG
UYARI
AVISOADVERTENCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Avertissement
If instructions are not followed, this could result in serious injury or possible fatality to the user
Befolgen Sie nicht die Anleitungen, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen
Eğer talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda ciddi hasarlar ya da olası ölüme neden olabilir.
O não cumprimento das instruções pode provocar lesões graves ou até a morte do utilizador.
Si el usuario no sigue las instrucciones provistas, podría sufrir una lesión severa o una posible fatalidad.
Пренебрежение инструкциями может привести к серьезным травмам или оказаться смертельным.
Si les consignes ne sont pas suivies, cela pourrait résulter en des blessures graves ou fatales pour l’utilisateur
Do not install or disassemble on your own.
- If the correct procedure is not followed, this could result in a malfunction, electric shock, or fire.
Avoid the product from contact with other products that could emit heat, water, and humidity.
- This may result in a fire or malfunction.
Do not strike the product with hard objects.
- The product may break or cause an electric shock or fire.
Do not allow liquid to enter the inside of the product.
-
There are dangers of electric shock or fire.
Nicht alleine installieren oder auseinanderbauen.
- Wird die korrekte Vorgehensweise nicht befolgt, kann dies zu Fehlfunktion, Stromschlag und Feuer führen.
Halten Sie das Produkt von anderen Gegenständen Fern, die Hitze, Wasser oder Feuchtigkeit abgeben.
- Dies kann zu Feuer oder Fehlfunktion führen.
Berühren Sie das Produkt nicht mit harten Gegenständen.
- Das Gerät kann brechen oder einen Stromschlag/Feuer verursachen.
Flüssigkeit darf nicht ins Innere des Geräts gelangen.
-
Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Kendiniz kurup sökmeyin.
- Eğer doğru prosedure uyulmazsa, yanlış şekilde çalışması, elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Ürünün, sıcağı, suyu ve nemi yayan diğer ürünlerle temasını önleyin.
- Bunun sonucunda yangın çıkabilir ya da ürün yanlış çalışabilir.
Ürüne sert cisimlerle vurmayın.
- Ürün kırılabilir ya da elektrik şokuna yada yangına neden olabilir.
Ürünün içine sıvı girmesine izin vermeyin.
- Elektrik şoku ya da yangın tehlikesi olabilir.
Não instale nem desmonte o equipamento sozinho.
- Se não proceder de forma correcta pode provocar uma avaria, choque eléctrico ou incêndio.
Evite que o produto entre em contacto com outros produtos capazes de emitir calor, água e humidade.
- Tal pode provocar um incêndio ou uma avaria.
Não atinja o produto com objectos rígidos.
- O produto pode partir-se, provocar um choque eléctrico ou incêndio.
Não permita a entrada de líquidos no
interior do produto.
- te o perigo de choque eléctrico ou incêndio.
No lo instale ni lo desarme por su propia cuenta.
- Si no se sigue el procedimiento correcto, esto podría generar una falla en el producto, una descarga eléctrica o fuego.
Evite que el producto entre en contacto con otros productos que pudieran emitir calor, agua o humedad.
- Esto podría resultar en una falla en el producto o fuego.
No golpee el producto con objetos contundentes.
- El producto podría romperse o causar una descarga eléctrica o fuego.
El producto podría romperse o causar una descarga eléctrica o fuego.
- Existe peligro de una descarga eléctrica o fuego.
Не монтируйте и не разбирайте устройство самостоятельно!
- Несоблюдение процедуры по монтажу и разборке может привести к неправильной работе устройства, поражению электрическим током или возгоранию.
Избегайте монтажа устройства рядом с источниками тепла, воды или влажности.
- Это может вызвать неправильную работу устройства.
Не подвергайте устройство сильному механическому воздействию.
- Это может вызвать неправильную работу устройства, поражение электрическим током или возгорание.
Не допускайте попадание жидкости внутрь устройства.
-
Это может вызвать поражение электрическим током или возгорание.
Si les consignes ne sont pas suivies, cela pourrait résulter en des blessures graves ou fatales pour l’utilisateur
- Si la procédure n’est pas suivie correctement, cela pourrait résulter en un mauvais fonctionnement, un choc électrique, ou un incendie.
Eviter de mettre le produit au contact d’autres produits produisant de la chaleur, de l’eau ou de l’humidité.
- Cela pourrait résulter en un incendie ou un dysfonctionnement.
Ne pas frapper le produit avec des objets lourds.
- Ce produit pourrait se briser ou causer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas faire rentrer d’eau à l’intérieur du produit
-
Il y a des risques de choc électrique ou de feu.
Page 6
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 5 - - 6 -
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use of this product.
Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
*
Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion des Produkts zu gewährleisten
Sicherheitsvorkehrungen
Önlemleri
*
Ürünü doğru bir şekilde kullandığınızdan emin olmak için once Aşağıdakileri okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para garantir que utiliza correctamente este produto.
Precauções de segurança
WARNING WARNUNGUYARI AVISO
ADVERTENCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Avertissement
If instructions are not followed, this could result in serious injury or possible fatality to the user
Befolgen Sie nicht die Anleitungen, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen
Eğer talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda ciddi hasarlar ya da olası ölüme neden olabilir.
O não cumprimento das instruções pode provocar lesões graves ou até a morte do utilizador.
Si el usuario no sigue las instrucciones provistas, podría sufrir una lesión severa o una posible fatalidad.
If there is an unusual smell, sound, or smoke coming from the product, turn off the power switch at the main electric switchboard and immediately contact the retailer.
- This could result in electric shock or fire.
Be careful not to splash water while cleaning the front door.
- This could result in electric shock or fire.
Do not press button with sharp objects, and do not insert objects through the hole.
-
This could result in electric shock or fire.
Do not use a wet towel, flammable alcohol, benzene or thinners to clean the product.
- This could result in electric shock or fire.
After a service, ensure that the service personnel
performs a safety check-up.
Wenn das Gerät auffälligen Geruch, Geräusche oder Rauch absondert, schalten Sie den Strom im Schaltschrank ab und kontaktieren Sie umgehend den Händler.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Während der Reinigung der Vordertür darf kein Wasser an das Gerät gelangen.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Keine Knöpfe mit scharfen Objekten drücken und diese nicht in Löcher stecken.
-
Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
Nutzen Sie keine feuchten Tücher, brennbaren Alkohol, Benzol oder Verdünner zur Reinigung.
- Gefahr von Stromschlag oder Feuer.
※Bitten Sie den Servicevertreter nach einer
Wartung eine Sicherheitsprüfung durchzuführen.
Üründen alışılmışın dışında koku, ses ya da duman geliyorsa, ana elektrik parçasındaki açma kapama düğmesini kapatın ve derhal ürünü aldığınız satıcı ile bağlantı kurun.
- Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Dış kapıyı temizlerken su sıçratmamaya dikkat edin.
- Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Düğmeye sert cisimlerle basmayın, delikten içeri cisim sokmayın.
-
Elektrik şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Ürünü temizlemek için ıslak havlu, yanıcı alkol, benzin ya da tiner kullanmayın.
- Elektirk şoku ya da yangınla sonuçlanabilir.
Hizmetten sonra, hizmet personelinin bir güvenlik
kontrolü yaptığından emin olun.
Se detectar um odor, som ou fumo estranho proveniente do produto, desligue o interruptor de alimentação no quadro eléctrico principal e contacte imediatamente o revendedor.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou incêndio.
Tenha cuidado para não derramar água durante a limpeza da porta principal.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou incêndio.
Não prima o botão com objectos afiados e não introduza objectos através do orifício.
-
Tal pode provocar um choque eléctrico ou incêndio.
Não utilize uma toalha húmida, álcool inflamável, benzeno ou diluentes para limpar o produto.
- Tal pode provocar um choque eléctrico ou incêndio.
※Após a assistência técnica, certifique-se de
que os técnicos de assistência efectuar uma verificação de segurança.
Si el producto emitiera un olor, humo o un sonido inusual, apague el interruptor de energía en el conmutador eléctrico principal y contacte inmediatamente al vendedor minorista.
- Esto podría generar una descarga eléctrica o fuego.
Tenga cuidado de no salpicar agua mientras limpia la puerta de entrada.
- Esto podría generar una descarga eléctrica o fuego.
No presione los botones con objetos cortantes, ni inserte objetos a través de los orificios del producto.
-
Esto podría generar una descarga eléctrica o fuego.
No utilice un paño mojado, alcohol inflamable, benceno o solvente para limpiar el producto.
- Esto podría generar una descarga eléctrica o fuego.
※Luego de proceder a la reparación del producto,
asegúrese de que el personal de servicio técnico efectúe una inspección de seguridad.
Если есть необычный запах, звук, или дым от продуктов, выключите выключатель питания на основной электрический распределительный щит и немедленно обратитесь к прода
- Это может вызвать поражение электрическим током или возгорание.
Не доvvпускайте попадания воды внутрь видеопанели при очистке.
- Это может вызвать поражение электрическим током или возгорание.
Не нажимайте острыми предметами на кнопки и не вставляйте их в имеющиеся на устройстве отверстия.
-
Это может вызвать поражение электрическим током или возгорание.
Не используйте для чистки
устройства мокрую ткань или легко воспламеняющиеся вещества (например, спирт, бензин, растворитель).
- Это может вызвать поражение электрическим током или возгорание.
После проведения сервисного обслуживания попросите представителя сервисной организации проверить безопасность устройства.
S’il y a une odeur inhabituelle, un son
ou de la fumée qui sort du produit, éteignez l’interrupteur principal sur le panneau électrique principal et contactez immédiatement le détaillant.
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie
Faites attention à ne pas éclabousser le produit d’eau en nettoyant l’entrée principale.
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie.
Ne pas appuyer sur les boutons avec des objets tranchants et ne pas insérer d’objets à travers le trou.
-
Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie.
Ne pas utiliser de serviette mouillée,
d’alcool inflammable, de benzène ou de diluant pour nettoyer ce produit
- Ceci pourrait résulter en un choc électrique ou un incendie.
※Après une maintenance s’assurer que le personnel
de maintenance effectue une vérification de sécurité
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и правильное использование устройства..
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière appropriée
Mesures de sécurité
Пренебрежение инструкциями может привести к серьезным травмам или оказаться смертельным.
Si les consignes ne sont pas suivies, cela pourrait résulter en des blessures graves ou fatales pour l’utilisateur
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar para garantizar el uso adecuado de este producto.
Precauciones de Seguridad
Page 7
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 7 - - 8 -
Precautions
*
Please first read the below to ensure the proper use of this product.
Safety Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
* Lesen Sie bitte Folgendes, um eine korrekte Funktion
des Produkts zu gewährleisten
Sicherheitsvorkehrungen
Önlemleri
*
Ürünü doğru kullandığınızdan emin olmak için lütfen aşağıdakileri okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Precauções
*
Leia primeiro as instruções abaixo apresentadas para garantir que utiliza correctamente este produto.
Precauções de segurança
Техника безопасности
*
Ознакомьтесь с приведенными ниже предупреждениями, чтобы обеспечить безопасное и правильное использование устройства..
Правила техники безопасности
Précautions
*
Veuillez lire ce qui suit afin d’utiliser ce produit de manière appropriée
Mesures de sécurité
Caution
Vorsicht
Cuidado
Precaución
Внимание
Attention
If instructions are not followed, this could result in injury to the user, or potential damage to property.
Werden die Anweisungen nicht befolgt, kann dies zu Verletzungen oder Materialschäden führen.
Talimatlara uyulmazsa, kullanıcıda hasara ya da eşyalarda zarar verebilir.
O não cumprimento das instruções pode provocar lesões graves ou até a morte do utilizador
Si el usuario no sigue las instrucciones provistas, podría sufrir una lesión severa o un daño potencial a la propiedad.
Пренебрежение следующими указаниями может привести к травме или материальному ущербу.
Si les consignes ne sont pas suivies, des blessures graves ou fatales pourraient survenir pour l’utilisateur
Do not hold onto the product or attempt to pull it out.
-
Do not allow a child to hang onto the product. The child may get hurt if the product falls down.
Be careful while standing from below the product.
-
It may cause an injury if one's head knocks the product.
Ensure any new operators read this manual prior to use.
-
It is important that all new operators read this manual immediately.
Ziehen Sie nicht am Gerät und versuchen nicht, es herauszuziehen.
-
Kinder dürfen sich nicht an dem Gerät festhalten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie unter dem Gerät aufstehen.
-
Dies kann zu Verletzungen führen durch den Aufprall an dem Gerät.
Gehen Sie sicher, dass neue Nutzer dieses Handbuch vor dem Gebrauch lesen.
- Es ist wichtig, dass alle neuen Nutzer dies sofort lesen.
Ürünün üzerine birşey koymayın ya da çekip çıkarmaya çalışmayın.
-
Çocukların ürünle oynamasına izin vermeyin. Ürün yere düşerse çocuk yaralanabilir.
Ürünün altında ayakta dururken dikkatli
olun.
- Eğer başınız ürüne çarparsa yaralanmaya neden olabilir.
Kullanımdan önce yeni operatörlerin bu kitapçığı okuduğundan emin olun.
- Tüm yeni operatörlerin bu kitapçığı derhal okuması önemlidir.
Não se agarre ao produto nem o tente puxar.
-
Não permita que as crianças se pendurem no produto.
Tenha cuidado quando permanecer sob
o produto.
- Pode provocar lesões se bater com a cabeça no produto.
Certifique-se de que os novos utilizadores lêem o presente manual antes da sua utilização.
- É importante que os novos utilizadores leiam o presente manual de imediato.
No se cuelgue del producto ni intente tirar de él.
- No permita que los niños se cuelguen del producto.
Tenga cuidado al pararse si se sienta
debajo del producto.
- Podría sufrir una lesión si se golpea la cabeza con el producto.
Asegúrese de que los nuevos operadores lean este manual antes de usar el producto.
- Asegúrese de que los nuevos operadores lean este manual antes de usar el producto.
Не тяните за установленное устройство и ничего на него не вешайте.
-
Не позволяйте детям повисать на устройстве.
Будьте осторожны, если рабочее место расположено под низко подвешенным устройством.
eful while standing from below
the product.
-
Существует опасность удариться об него головой.
При смене владельца передайте данное руководство новому владельцу.
-
Это предотвратит неправильное использование устройства новыми владельцами.
Ne pas s’appuyer sur le produit ou tenter de l’arracher.
-
Ne laissez pas les enfants se suspendre au produit.
Faites attention lorsque vous vous trouvez sous le produit.
- Vous pourriez être blessé si votre tête heurtait le produit
Faites en sorte que les nouveaux utilisateurs lisent ce manuel avant utilisation
-
Il est important que tous les nouveaux utilisateurs lisent ce manuel immédiatement.
Dikkat
Precaución
*
Por favor, lea las siguientes indicaciones en primer lugar para garantizar el uso adecuado de este producto.
Precauciones de Seguridad
Page 8
Español
- 9 - - 10 -
Handset
Used to call the front (lobby) and interphone/subphone. (Lobby phone function is optional.)
LCD Screen
Used to see the outside screen view.
POWER Display lamp
Blue light will appear when the power supply is rendered.
INTERPHONE Button
Used to connect between the master and nterphone/subphone.
DOOR Button
Used to speak with visitors at the front door or see visitors outside.
DOOR OPEN Button
Used to open the door while talking on the handset.(Lobby phone feature is optional.)
Ahize
UÖn (lobi) ve ara/alt telefonu aramak için kullanılır.
Lobi telefonu fonksiyonu isteğe bağlıdır).
LCD Ekranı
Dış ekran görüntüsünü görmek için kullanılır.
GÜÇ göstergeli lamba
Güç tedariği sağlandığında, mavi ışık yanacaktır.
ARA TELEFON düğmesi
Asıl ve ara/alt telefonu birbirine bağlamak için kullanılır.
KAPI düğmesi
Ön kapıdaki ziyaretçilerle konuşmak ya da dışarıdaki ziyaretçileri görmek için kullanılır.
AÇIK düğmesi
Ahizede konuşurken kapıyı açmak için kullanılır.
Lobi telefonu özelliği isteğe bağlıdır)
Auricular
Usado para llamar al teléfono de la puerta de entrada (vestíbulo) y al interfono/ teléfono interno. (La función de teléfono del vestíbulo es opcional.)
Pantalla de LCD
Usado para visualizar la vista de la pantalla exterior.
Lámpara indicad ora de Encendido
Aparecerá una luz azul cuando se provea suministro eléctrico.
INTERPHONE botón
Usado para efectuar la conexión entre el Master y el interfono/ teléfono interno.
Botón Puerta Usado para hablar con los visitantes en la puerta de entrada o para ver a los visitantes que están en el área exterior.
Botón Puerta OPEN
U
Se utiliza para abrir la puerta mientras se
habla por el auricular (La función de teléfono del vestíbulo es opcional.)
Трубка
Используется для вызова входа (холла) и интеркома/ до полнительного домофона. (Функция домофона в холле является дополнительной)
ЖК экран
Используется для обзора зоны перед дверью.
Лампочка индикатора ПИТАНИЯ
дисплея
При подключении питания загорается голубой светодиод.
INTERPHONE кнопку
Используется для соединения главного домофона и интеркома/дополнительного домофона.
Кнопка ДВЕРЬ
Используется для разговора с посетителем или его обзора перед входной дверью.
1 2 3
4
5
6
8 9
7
1 2 3
4
5
6
8 9
7
Türkiyeрусский язык
Parts and Functions
Front and Side Views of the Product
Parçalar ve fonksiyonlar
Ürünün önden görünüşü
Partes y Funciones
Vistas frontal y lateral del productoa
Характеристики и функции
Вид изделия спереди и сбоку
English
This image can be changed without notice for improvement
Bu resim ilerleme notu olmadan değiştirilebilir.
Это изображение может быть изменен без предварительного уведомления для улучшения
La presente imagen podrá ser modicada sin previo aviso con nes de mejoras.
POWER Switch
Used to turn the power on or off.
MODE Button(Setup, Deactivate/Avtivate)
Used to set up various functions or deactivate/activate certain functions in case of emergency.
+/- Button
Used to set up functions or adjust them.
GÜÇ düğmesi
Güç düğmesini açmak ya da kapatmak için kullanılır.
MOD düğmesi (Kur, Etkinleştir, Etkinleştirmeyi kaldır) Acil durumda çeşitli fonksiyonları kurmak ya da bazı fonksiyonları etkinleştirmek/ etkinleştirmeyi kaldırmak için kullanılır.
+/- düğmesi
Fonksiyonları kurmak ya da ayarlamak
için kullanılır.
Interruptor de Encendido
Se usa para encender o apagar el producto.
Botón MODE (Conguración, Desactivar/Activar) Usado para congurar varias funciones o activar/desactivar ciertas funciones en caso de emergencia.
+/-
Botón
Usado para congurar las funciones oajustarlas.
Кнопка ОТКРЫТЬ
Используется, чтобы открыть дверь во время разговора по телефону (Характеристики домофона в холле являются дополнительными.)
Кнопка ПИТАНИЕ
Служит для включения или выключения устройства.
Кнопка РЕЖИМ(Настройка,
отключение/включение)
Используется для настройки различных функций, а также включения/выключения определенных функций в случае тревоги.
+/- Кнопка
Используется для настройки функций или
их регулирования.
Español
Page 9
Español
- 11 - - 12 -
PortuguêsFrenchDeutsch
1 2 3
4
5
6
8 9
7
1 2 3
4
5
6
8 9
7
Teile und Funktionen
Vorder- und Seitenansicht des Produkts
Componentes e funções
Vista frontal e lateral do produto
Pièces et Fonctions
Vue de face et vue latérale du produit
Dieses Bild kann ohne vorherige Bekanntgabe zu Verbesserungszwecken geändert werden.
É possível alterar esta imagem sem aviso para efectuar aperfeiçoamentos.
L’image peut être changée sans préavis pour être améliorée.
Handgerät
Genutzt, um die Haustür (Lobby) und die Gegensprechanlage /Nebengerät anzurufen (Funktion Lobby ist optional.)
LCD-Bildschirm
Genutzt, um die Bildschirmansicht des Außenbereichs zu sehen.
POWER-Anzeigeleuchte
Ein blaues Licht erleuchtet wenn die Stromverbindung angeschlossen ist.
INTERPHONE-Taste
Genutzt für die Verbindung zwischen dem Hauptgerät und der Gegensprechanlage/ Nebengerät.
TÜR-Taste
Genutzt, um mit Besuchern an der Haustür zu sprechen, oder sie zu sehen.
Combiné
Utilisé pour appeler l'entrée (le hall) et l'interphone esclave/secondaire. (La fonction téléphone pour l'entrée est optionnel)
Ecran LCD
Utilisé pour voir l'extérieur à l'écran.
Lampe POWER
Une lumière bleue apparaît lorsque le courant est en service.
INTERPHONE bouton
Utilisé pour connecter le maître et esclave/secondaire.
Bouton PORTE
Utilisé pour parler avec les visiteurs à la porte d'entrée, ou pour voir les visiteurs à l'extérieur.
Auscultador
Utilizado para chamar a porta principal (entrada) e telefone interno/telefone secundário (A função do telefone da entrada é opcional.)
Ecrã LCD
Utilizado para visualizar o a entrada no ecrã.
Lâmpada de indicação POWER (Alimentação) Será emitida uma luz azul quando for fornecida alimentação.
INTERPHONE botão
Utilizado para efectuar uma ligação entre o telefone principal e o telefone interno/ telefone secundário.
Botão PORTA
Utilizado para falar com as visitas que se encontram na porta principal ou para ver as visitas que estão no exterior.
AUF Taste
Dient zum Öffnen der Tür während des Gesprächs am Mobilteil (Lobby Telefonfunktion ist optional.)
AN-Schalter
Zum An- und Abschalten des Geräts.
MODUS-Taste(Setup, Deaktivieren/Aktivieren) Genutzt, um verschiedene Funktionen einzurichten, oder bestimmte Funktionen bei einem Notfall zu aktivieren/deaktivieren.
+/- - Taste
Genutzt, um Funktionen einzurichten, oder anzupassen.
Bouton OPEN
DPermet d'ouvrir la porte tout en parlant sur
le combiné (La fonction téléphone pour l'entrée est optionnel)
Bouton MARCHE
Utilisé pour allumer ou éteindre l’appareil.
bouton MODE(Paramétrer, Désactiver/Activer)
Utilisé pour paramétrer diverses fonctions
ou pour activer/désactiver certaines
fonctions en cas d'urgence
.
Bouton +/-
Utilisé pour paramétrer les fonctions ou
pour les ajuster
.
Botão OPEN (Abrir)
Usado para abrir a porta enquanto fala ao telefone.
(A função do telefone da entrada é opcional.)
Interruptor ALIMENTAÇÃO
Utilizado para ligar e desligar.
Botão MODE (Modo) (configurar, desactivar/activar) Utilizado para configurar as várias funções ou activar/desactivar determinadas funções em caso de emergência.
Botão +/-
Utilizado para congurar ou ajustar as funções.
Page 10
Pусский язык Español French Português
- 13 - - 14 -
Türkiyeрусский язык
Parts and Functions
Rear View of the Product
Parçalar ve fonksiyonlar
Ürünün arkadan görünümü
Partes y Funciones
Vista trasera del producto
Характеристики и функции
Вид продукта сзади
English Español
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Door camera 1
P4
Door camera 2 AND Multi-Lobby Phone
P14
Interphone
P5
Door Lock 1
Speaker
Speaker of the door camera
P7
Door Lock 2
SW4
Off when setting up Master On when setting up Slaves
P15/P10/P13
Slave 1/2/3(Insert this to P10 when setting up Slaves
SWDIP1
Setting up the door lock of the door camera
(On when using, Off when not using)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Дверная камера 1
P4
ДомоДверная камера 2 фон 2 И мульти-домофоны в холле
P14
Интерком
P5
Дверной замок 1
Speaker
Динамик домофона
P7
Дверной замок 2
SW4
Выкл. при настройке главного домофона Вкл. при настройке дополнительных домофонов
P15/P10/P13
Дополнительные домофоны 1/2/3 (Установить в P10 при настройке дополнительных домофонов)
SWDIP1
Настройка дверного замка домофона
Вкл. при использовании, Выкл., когда не
используется)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Kapı kamerası
P4
Kapı kamerası 2 VE Çoklu-Lobi Telefonu
P14
Ara telefon
P5
Kapı Kilidi 1
Konuşma kısmı
Kapı kamerası konuşma kısmı
P7
Kapı Kilidi 2
SW4
Asıl telefonu kurarken kapalı
Bağlı telefonları kurarken açık
P15/P10/P13
Bağlı 1/2/3(Bağlı telefonları kurarken bunu P10’a sokun)
SWDIP1
Kapı kameras kapı kilidini kurmak
(Kullanırken açık, kullanılmadığı zaman kapalı)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Cámara de Portero Electrónico 1 a
P4
Cámara de Portero Electrónico 2 y Teléfono de Vestíbulo múltiple
P14
Cerradura de puerta 1
P5
Interfono
Altavoz
Altavoz del Cámara de Portero Electrónico
P7
Cerradura de puerta 2
SW4
Apagado cuando se congura el Master
Encendido cuando se conguran los Auxiliares
P15/P10/P13
Auxiliar (Slave) 1/2/3 (Insertarlo en el P10 cuando se conguran los Auxiliares)
SWDIP1
Conguración de la cerradura de puertas del Cámara
de Portero Electrónico
Encendido cuando está en uso, Apagado cuando no
está en uso
Page 11
Pусский язык Español
- 15 - - 16 -
PortuguêsFrenchDeutsch
Teile und Funktionen
Rückansicht des Produkts
Componentes e funções
Vista posterior do produto
Pièces et Fonctions
Vue arrière du produit
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Türkamera 1
P4
Türkamera 2 UND Multi-Lobby-Telefon
e
P14
Gegensprechanlage
P5
Türschloss 1
Lautsprecher
Lautsprecher desTürkamera
P7
Türschloss 2
SW4
Aus bei Einrichtung des Hauptgeräts An bei Einrichtung des Nebengeräts
P15/P10/P13
Nebengerät 1/2/3 (Verbinden Sie dies bei der Einrichtung des Nebengeräts mit P10)
SWDIP1
Einrichtung des Türschlosses desTürkamera (An bei Gebrauch, Aus wenn nicht gebraucht)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Caméra de porte 1
P4
Caméra de porte 2 ET combiné multi-entrées
P14
Interphone
P5
Verrouillage porte 2
Haut-parleur
Haut-parleur de La Caméra de porte
P7
Verrouillage porte 2
SW4
Eteint lors du paramétrage du maître
Eteint lors du paramétrage des esclaves
P15/P10/P13
Esclave 1/2/3 (Insérez cela dans P10 lors du paramétrage des esclaves)
SWDIP1
Paramétrer le verrouillage de La Caméra de porte
(Marche en cours d'utilisation, Arrêt lorsqu'il n'est pas utilisé)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
SW4
ON
P11
EXT_LAMP
P9
Câmara da porta 1
P4
Câmara da porta 2 e telefone de várias entradas
P14
Telefone interno
P5
Fechadura da porta 1
Altifalante
Altifalante do Câmara da porta
P7
Fechadura da porta 2
SW4
Desligado ao congurar o principal
Desligado ao congurar os secundários
P15/P10/P13
Secundário 1/2/3 (Introduza em P10 ao congurar secundários)
SWDIP1
Congurar a fechadura da porta do Câmarada porta
(Ligado quando está a ser utilizado, desligado quando
não está a ser utilizado)
Page 12
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 17 - - 18 -
1 HAUPTGERÄT/NEBENGERÄT : HAUPTGERÄT 2 TÜR2 WÄHLEN : TÜR-2 3 TÜR1 KLINGELTON : 4 4 TÜR2 KLINGELTON : 4 5 TELEFONKLINGEL : 4 6 LAUTSTÄRKE KLINGELTON : 2 7DAUER KLINGELTON : 30SEK 8 LAUTSTÄRKE ANRUF : 2 9 HELLIGKEIT : 2 10 TÜR SCHLIEßEN : 1SEK 11 STANDARDEINSTELLUNG : NEIN
O
-
Einrichtung der Schalter an der Rückseite des Produkts.
- Kurulum Düğmelerinin nasıl ayarlanacağı
- installer les boutons situés au dos du produit. - Congurar interruptores na parte posterior do
equipamentot.
1 MASTER/AUXILIAR (SLAVE) : MASTER
2. Seleccionar PUERTA2 : PUERTA2 3 PUERTA1 TIMBRE : 4 4 PUERTA2 TIMBRE : 4
5. TIMBRE DEL TELÉFONO : 4
6. VOLUMEN DEL TIMBRE : 2 7 TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL TIMBRE : 30SEG
8. VOLUMEN DE LA LLAMADA :2
9. BRILLO : 2
10. CERRADURA DE LA PUERTA : 1SEG
11. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA : NO
How to Set up Configuration between Master and Subphone as well as MMC Functions
How to Set up Hardware
- Setting up Switches Located Backside of the Product.
MMC fonksiyonları gibi Asıl telefon ve Alt telefon arasındaki bağlantıyı
ayarlamak
Ürünün arka tarafında bulunan Makine
Cómo establecer la configuración entre el Master y un Teléfono Interno, así como las Funciones MMC
Cómo congurar el Hardware
Einrichtung der Konfiguration zwischen Haupt- und Nebengerät sowie MMC-Funktionen
Einrichtung der Hardware
Comment paramétrer la conguration entre les interphones maître et esclave, ainsi que les fonctions MMC
Comment paramétrer le matériel
Como efectuar a conguração entre o telefone principal e secundário, assim como as congurações de MMC
Como congurar o equipamento
Как настроить конфигурацию между главным и дополнительным домофонами, а также функции ММС
Как настроить аппаратное обеспечение
- Настройка кнопок, расположенных на задней панели изделия.
ON
ON
1 2
How to Set up Software
- OSD Setup Interface
OSD Setup Interface will appear as shown below when MODE button is pressed for more than 2 seconds while the handset is placed on the monitor.
How to Set up Door Opening Integrated to the door camera.
1 : Door camera1 Open Setup.
2 : Door camera2 Ope n Setup
.
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER
SLAVE
SELECT
ON
OFF
PIN No SW4 REMARK
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
ON
OFF
1. MASTER/SLAVE : MASTER
2. DOOR2 SELECT : DOOR-2
3. DOOR1 BELL : 4
4. DOOR2 BELL : 4
5. PHONE BELL : 4
6. BELL VOLUME : 2
7. BELL RUN TIME : 60SEC
8. CALL VOLUME : 2
9. BRIGHTNESS : 2
10. DOOR LOCK : 1SEC
11. DEFAULT SET : NO
Set up the first item to MASTER, SUB-1, SUB-2, or SUB-3.
Как настроить программное
обеспечение
- Настройка интерфейса OSD
Настройка интерфейса OSD будет отображаться так, как это показано ниже, если нажать кнопку РЕЖИМ и удерживать ее более 2-х секунд, не сняв трубку домофона.
Как настроить открытие двери, совмещенное с домоф оном. 1 : Дверь camera1 открыть установки. 2 : Дверь camera2 открыть установки.
№ жил
SW4 ПРИМЕЧАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ДОМОФОН
ГЛАВНЫЙ
ДОМОФОН
ВЫБОР ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ВКЛ
ВКЛ
Выкл
Выкл
№ жил
Дверная камера
Дверная камера
Дверная
камера
1.
ГЛАВНЫЙ/ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
:
ГЛАВНЫЙ
2.
ДВЕРЬ 2 ВЫБОР
:
ДВЕРЬ-2
3.
ДВЕРЬ1 ЗВОНОК
:
4
4.
ДВЕРЬ2 ЗВОНОК
:
4
5.
ЗВОНОК ДОМОФОНА
:
4
6.
ГРОМКОСТЬ ЗВОНКА
:
2
7.
ВРЕМЯ ЗВУЧАНИЯ ЗВОНКА
:
30 СЕК
8.
ГРОМКОСТЬ ВЫЗОВА
:
2
9.
ЯРКОСТЬ
:
2
10.
ДВЕРНОЙ ЗАМОК
:
1СЕК
11.
НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ
:
НЕТ
Настройте первый показатель для Главного домофона, ДОП-1, ДОП-2 или ДОП-3.
Cómo congurar el Software
- Interfaz de configuración del OSD - La interfaz de configuración del OSD
La interfaz de configuración del OSD aparecerá según se muestra más abajo, cuando se presione el botón de MODE durante más de 2 segundos, mientras el auricular se encuentra ubicado en.
Cómo congurar la apertura de puertas integrada al Cámara de Portero Electrónico. 1: Conguración de Cámara de Portero Electrónico Puerta1 Abierta. 2: Conguración Cámara de Portero Electrónico Puerta2 Abierta.
PIN No SW4
OBSERVACIONES
TELÉFONO
AUXILIAR
TELÉFONO
MASTER
SELECCIONAR
AUXILIAR/MASTER
Encendido
Apagado
PIN No SW4
OBSERVACIONES
Caméra de porte
PUERTA ABIERTA
ENCENDIDO
Caméra de porte
PUERTA ABIERTA
APAGADO
Cámara del Portero Electrónico
CERRADURA
DE LA PUERTA
Encendido
Apagado
Configure el primer ítem en MASTER, SUB-1, SUB-2 o SUB-3.
Yazılımın nasıl kurulacağı
-
OSD Kurulum arayüzü
Ahize telefon üzerinde yerleştirilmiş şekildeyken MODE düğmesine 2 saniyeden fazla basıldığında OSD Kurulum arayüzü aşağıda gösterildiği gibi görünecektir.
Kapı Açma Kapı kamerası göre nasıl ayarlanır. 1 : Kapı kamerasıKapı1 Açık Ayarı. 2 : Kapı kamerası kapı 2 Açık Ayarı.
PIN kodu SW4 ÖNEMLİ NOT
BAĞLI
TELEFON
ASIL
TELEFON
ASIL TELEFON
VE BAĞLI TELEFON
SEÇME
AÇIK
AÇIK
KAPALI
KAPALI
SW4
KAPI kamerası KAPI AÇ AÇIK
KAPI kamerası
KAPI AÇ KAPALI
KAPIkamerası
KAPI KİLİDİ
İlk maddeyi ASIL TELEFON, ALT-1, ALT-2 ya da ALT-3’e ayarlayın.
Einrichtung der Software
-
OSD-Einrichtung Schnittstelle
OSD-Einrichtung Schnittstelle erscheint unten wenn die MODUS-Taste länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während der Hörer aufgelegt ist.
Comment paramétrer le logiciel
-
Interface de conguration de l'OSD
L'interface de conguration de l'OSD apparaît tel que ci-dessous lorsque le bouton MODE est maintenu enfoncé pendant plus de 2 secondes pendant que le
combiné est placé sur l'interphone
.
Wie Tür Öffnen am Türtelefon eingerichtet wird.
1 : Türkamera Tür1 Öffnen Einrichtung.
2 : Türkamera Tür2 Öffnen Einrichtung.
How to Set up Door Opening Integrated to the door camera 1: Conguração de abertura da porta 1 pelo Câmara da porta 2: Conguração de abertura da porta 2 pelo Câmara da porta
Comment paramétrer l'ouverture de porte intégrée à La Caméra de porte. 1 : Paramétrage I la Caméra de porte Porte1. 2 : Paramétrage iCaméra de porte Porte2.
PIN-Nr SW4
ANMERKUNG
NEBENGERÄT
HAUPTGERÄT
HAUPTGERÄT NEBENGERÄT
WÄHLEN
AN
AUS
Code PIN
SW4
REMARQUE
COMBINE
SCLAVE
COMBINE
MAITRE
SELECTIONNER
MAITRE ESCLAVE
MARCHE
ARRET
Richten Sie den ersten Gegenstand ein am HAUPTGERÄT,
SUB-1, SUB-2, oder SUB-3.
Paramétrer le premier élément en tant que MAITRE,
ESCLAVE-1, ESCLAVE-2 ou ESCLAVE-3.
PIN-Nr
SW4
ANMERKUNG
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AN
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AUS
Türkamera
TÜRABSPERREN
AN
AUS
Code PIN
SW4
REMARQUE
La Caméra de porte PORTE
OUVERTE MARCHE
La Caméra de porte PORTE
OUVERTE ARRET
La Caméra de porte VERROUILLAGE
PORTE
MARCHE
ARRET
Como congurar o software
-
Interface de conguração do menu apresentado no ecrã
A interface de conguração através do menu apresentado no ecrã será exibida conforma abaixo apresentado ao premir o botão MODO durante mais de 2 segundos enquanto o auscultador estiver colocado no telefone da porta.
PIN N.º
SW4
OBSERVAÇÃO
TELEFONE
SECUNDÁRIO
TELEFONE PRINCIPAL
SELECÇÃO
PRINCIPAL
SECUNDÁRIO
LIG
DESLIG
PIN N.º
SW4
OBSERVAÇÃO
ABERTURA DA PORTA
PELO Câmara DA PORTA LIG
ABERTURA DA PORTA
PELO Câmara DA PORTA DESLIG
FECHADURA DA
PORTA PELO
Câmara
DA PORTA
LIG
DESLIG
Configure o primeiro item para PRINCIPAL,
SECUNDÁRIO 1, SECUNDÁRIO 2 ou SECUNDÁRIO 3.
SW4
ПРИМЕЧАНИЕ
PIN kodu
ÖNEMLİ NOT
1.ASIL /BAĞLI TELEFON : ASIL
2.KAPI2’yi seçmK : KAPI2
3.KAPI1 ZİLİ : 4
4.KAPI2 ZİLİ : 4
5.TELEFON ZİLİ : 4
6. ZİL SESİ : 2
7.ZİL ÇALIŞMA SÜRESİ : 30 SANİYE
8. ARAMA SES AYARI :2
9.PARLAKLIK :2
10.KAPI ZİLİ :1SANİYE 11 DEFAULT AYARI NO
-
Congurar los Interruptores ubicados en la parte trasera
del producto.
1 MAITRE/ESCLAVE : MAITRE 2 : SELECTIONNER PORTE2 : PORTE-2 3 : SONNERIE PORTE1 : 4 4 : SONNERIE PORTE2 : 4 5 : SONNERIE TELEPHONE : 4 6: VOLUME SONNERIE : 2 7 : DUREE SONNERIE : 30SEC 8 : VOLUME EN COMMUNICATION : 2 9 : LUMINOSITE : 2 10 : VERROUILLAGE PORTE : 1SEC 11 : PARAMETRES PAR DEFAUT : NON
1 PRINCIPAL/SECUNDÁRIO : PRINCIPAL 2 SELECÇÃO DA PORTA 2 : PORTA 2 3 CAMPAINHA DA PORTA 1 : 4 4 CAMPAINHA DA PORTA 2 : 4 5 CAMPAINHA DO TELEFONE : 4 6 VOLUME DA CAMPAINHA : 2 7 TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA CAMPAINHA : 30 SEG 8 VOLUME DA CHAMADA : 2 9 BRILHO : 2 10 FECHADURA DA PORTA : 1 SEG 11 PREDEFINIÇÃO : NÃO
Page 13
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 19 - - 20 -
How to Set up MMC Functions
Cómo congurar las Funciones MMC▶Einrichtung der MMC-Funktionen▶Comment paramétrer les fonctions MMC▶Como congurar as funções de MMC
Как настроить функции ММС
MMC fonksiyonlarının ayarlanması
1. MASTER/SLAVE
By setting up the function to MASTER or Slave, MASTER, SUB-1, SUB-2, and SUB-3 will be determined. When setting up Master, designate the phone as MASTER and when setting up SLAVE PHONES, SUB-1 to SUB-3 phone should be set up in their respective order.
2. Selecting DOOR2
When setting up Door 2, determine to set up whether it is used with the door camera or lobby phone. When setting up as door camera, set up to DOOR-2, when setting up as multi-lobby phone, set up toLOBBY.
3. DOOR1 BELL
You can choose from 8 bell tones for DOOR 1.
4.
DOOR2 BELL
You can choose from 8 bell tones for DOOR 2 (multi-lobby phone).
5. PHONE BELL

You can choose from 8 bell tones for inter/ subphones.
6. BELL VOLUME
You can adjust the bell tone volume. Choose from one of 4 levels.
7. BELL RUN TIME
You can set up how long the bell lasts when calling from the front door. Select from one of 4 levels. (15SEC, 30SEC, 45SEC, 60SEC).
8. CALL VOLUME
You can adjust the talk volume when calling to front door or inter/subphones. Select from one of 4 levels.
9. BRIGHTNESS
You can adjust screen brightness in 4 levels.
10. DOOR LOCK
You can adjust the time gap for reopening the door after it has been closed. Select from one of 8 levels. For example) When set up as 0 seconds, the door can not be opened in one second.(0SEC, 1SEC, 3SEC, 5SEC, 7SEC, 10SEC, 13SEC, 15SEC).
11. DEFAULT SET
Used to initialize the settings.
1. ASIL /BAĞLI TELEFON
Fonksiyonu ASIL ya da Bağlı Telefon olarak ayarlayarak, ALT-1, ALT-2 ve ALT-3 belirlenir.Asıl telefonu ayarlarken, telefonu MASTER olarak düzenleyin ve BAĞLI TELEFONLAR’ı ayarlarken, ALT-1’den ALT-3’e sıra ile ayarlanmalıdır.
2. KAPI2’yi seçmek
Kapı 2’yi seçerken, kapı kamerası ya da kapı telefonu ile kullanılıp kullanılmadığına
karar verin.Kapı kamerası olarak ayarlama
yaparken, KAPI2’yi ayarlayın, çoklu lobi telefonu olarak ayarlama yaparken LOBBY’yi ayarlayın.
3. KAPI1 ZİLİ
KAPI1 için 8 zil sesinden birini seçebilirsiniz.
4. KAPI2 ZİLİ
KAPI2 için 8 zil sesinden birini seçebilirsiniz (çoklu-lobi telefonu).
5. TELEFON ZİLİ
Ara/alt telefonlar için 8 zil sesinden birini seçebilirsiniz.
6. ZİL SESİ
Zil sesinin yükseklğini ayarlayabilirsiniz.4 seviyeden birini seçin.
7. ZİL ÇALIŞMA SÜRESİ
Ön kapıdan gelirken zilin ne kadar süreceğini seçebilirsiniz.4 seviyeden birini seçin. (15 SANİYE, 30 SANİYE, 45 SANİYE, 60 SANİYE)
8. ARAMA SES AYARI
Ön kapıyı ya da ara/alt telefonları ararken konuşma ses ayarını değiştirebilirsiniz.4 seviyeden birini seçin.
9. PARLAKLIK
Ekran parlaklığını 4 seviyede ayarlayabilirsiniz.
10. KAPI ZİLİ
Kapı kapandıktan sonra yeniden açılana kadar geçen süreyi ayarlayabilirsiniz.
(
Örneğin) 0 saniye olarak ayarlandığında, kapı bir saniyede ayarlanamaz. (0SANİYE, 1SANİYE, 3SANİYE, 5SANİYE, 7SANİYE, 10SANİYE, 15SANİYE).
11. DEFAULT AYARI
Ayarları başlatmak için kullanılır.
1. MASTER/AUXILIAR
Al congurar la función en MASTER o Auxiliar, se decidirán el MASTER, SUB-1, SUB-2 y SUB-3. Cuando se congura el Master, designe el teléfono como MASTER y cuando se conguren los TELÉFONOS AUXILIARES, del teléfono SUB-1 al SUB-3 deberían ser congurados en su respectivo orden.
2. Seleccionar PUERTA2
Cuando configure la Puerta 2, decida si la establecerá para que se use con la cámara del portero electrónico o con el teléfono del vestíbulo. Cuando la congure como Cámara de Portero Electrónico , establézcala como PUERTA-2, cuando la congure como teléfono múltiple del vestíbulo, establézcala como VESTÍBULO.
3. PUERTA1 TIMBRE
Usted puede elegir entre 8 sonidos de timbre
para la PUERTA 1.
4. PUERTA2 TIMBRE
A
Usted puede elegir entre 8 sonidos de timbre
para la PUERTA 2 (teléfono múltiple del vestíbulo).
5. TIMBRE DEL TELÉFONO
Usted puede elegir entre 8 sonidos de timbre para los interfonos / teléfonos internos.
6. VOLUMEN DEL TIMBRE
Usted puede ajustar el volumen del tono de timbre. Elija uno de los 4 niveles
.
7. TIEMPO DE EJECUCIÓN DEL TIMBRE
Ust ed puede establecer cuánto dura el timbre cuando se llama desde la puerta de entrada. Elija uno de los 4 niveles. (15SEG, 30SEG, 45SEG, 60SEG)
8. VOLUMEN DE LA LLAMADA
Usted puede ajustar el volumen de la conversación cuando se llama desde la puerta de entrada o desde los interfonos/teléfonos internos. Elija uno de los 4 niveles.
9. BRILLO
Usted puede ajustar el brillo en pantalla en 4 diferentes niveles.
10. CERRADURA DE LA PUERTA
Usted puede ajustar el lapso de tiempo para la reapertura de puertas luego de que la misma haya sido cerrada. Elija uno d e los 8 niveles. Por ejemplo, cuando se establece en 0 segundos, la puerta no puede abrirse en un segundo. (0SEG, 1SEG, 3SEG, 5SEG, 7SEG, 10SEG, 13SEG, 15SEG)
11. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Usado para inicializar las conguraciones.
1. HAUPTGERÄT/NEBENGERÄT
Durch die Einrichtung der Funktion am HAUPTGERÄT oder NEBENGERÄT, werden HAUPTGERÄT, SUB-1, SUB-2 und SUB-3 festgelegt. Legen Sie das Telefon bei der Einrichtung des Hauptgeräts als HAUPTGERÄT fest und bei der Einrichtung von NEBENGERÄT, SUB 1 bis SUB 3 entsprechend.
2. Auswahl TÜR2
Legen Sie bei der Einrichtung von TÜR2 fest, ob Sie mit der Türkamera oder dem Telefon in der Lobby genutzt wird. Richten Sie TÜR-2 bei der Einstellung als Türtelefon ein und LOBBY bei der Einstellung als Multi-Lobby Telefon.
3. TUR1 KLINGELTON
Sie können aus 8 Klingeltönen für TÜR 1 wählen.
4. TÜR2 KLINGELTON
Sie können aus 8 Klingeltönen für TÜR 2 (Multi-Lobby Telefon) wählen.
5. KLINGELTON TELEFON
Sie können aus 8 Klingeltönen für Gegensprechanlage/Nebengerät wählen.
6. LAUTSTÄRKE KLINGELTON
Sie können die Lautstärke des Klingeltons anpassen. Wählen Sie zwischen 4 Stufen.
7. DAUER KLINGELTON
Sie können bei Anrufen von der Haustür einstellen, wie lange der Kli ngelton ertön. Wählen Sie aus 4 Stufen. (15SEK, 30SEK, 45SEK, 60SEK)
8. LAUTSTÄRKE ANRUF
Sie können die Lautstärke des Gesprächs bei Anrufen der Haustür oder Gegensprechanlage/ Nebengeräten anpassen. Wählen Sie aus 4 Stufen.
9. HELLIGKEIT
USie können die Helligkeit des Bildschirms in 4 Stufen einstellen.
10. TÜR SCHLIEßEN
Sie können die Zeit bis zum erneuten Öffnen der Tür nach dem Schließen einstellen. Wählen Sie aus 8 Stufen. zum Beispiel) Bei Einstellung auf 0 Sekunden, kann die Tür in 1 Sekunde nicht geöffnet werden. (0SEK, 1SEK, 3SEK, 5SEK, 7SEK, 10SEK, 13SEK, 15SEK)
11. STANDARD EINSTELLEN
Genutzt zur Initialisierung der Einrichtung
.
1. MAITRE/ESCALVE
En paramétrant les fonctions en tant que MAITRE ou
esclave, MAITRE, ESCLAVE-1, ESCLAVE-2 ou ESCLAVE-3 seront déterminés. Lorsque vous paramétrez le maître, désignez l'interphone comme MAITRE, et lorsque vous paramétrer les interphones ESCLAVES, les interphones ESCLAVE-1 à ESCLAVE-3 doivent être paramétrés dans leur ordre respectif.
2. Sélectionner PORTE2
Lorsque vous paramétrez la Porte 2, déterminez si vous le paramétrez en tant que caméra de porte ou d'interphone d'entréeWhen setting up as door camera, set up to DOOR-2, Lorsque vous le paramétrez en tant qu'interphone, paramétrez-le en tant que PORTE-2, lorsque vous le paramétrez en tant qu'interphone multi-entrées, paramétrez­ le en tant qu'ENTREE.
3.
SONNERIE PORTE1
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour la PORTE 1.
4. SONNERIE PORTE2
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour la PORTE 2 (interphone multi-entrées)
5. SONNERIE TELEPHONE
Vous pouvez choisir parmi 8 mélodies pour les interphones/téléphones secondaires.
6. VOLUME SONNERIE
Vous pouvez régler le volume de la sonnerie. Choisissez parmi 4 niveaux.
7.
DUREE SONNERIE
Vous pouvez paramétrer le temps que dure la sonnerie lors d'un appel venant de la porte d'entrée. Sélectionnez parmi 4 niveaux. (15SEC, 30SEC, 45SEC, 60SEC)
8.
VOLUME EN COMMUNICATION
Vous pouvez régler le volume en communication lors d'un appel venant de l'entrée ou d'un interphone/ téléphone secondaire. Sélectionnez parmi 4 niveaux.
9.
LUMINOSITE
Vous pouvez régler la luminosité de l'écran parmi 4 niveaux différents.
10.
VERROUILLAGE PORTE
Vous pouvez régler le laps de temps pour rouvrir la porte une fois qu'elle a été fermée. Sélectionnez parmi 8 niveaux. Par exemple, lorsque vous le réglez à 0 seconde, la porte ne peut pas être ouverte en une seconde
(0SEC, 1SEC, 3SEC, 5SEC, 7SEC, 10SEC, 13SEC, 15SEC)
11.
PARAMETRES PAR DEFAUT
Utilisé pour réinitialiser la conguration
.
1. PRINCIPAL/SECUNDÁRIO
Ao congurar a função para PRINCIPAL ou secundário, PRINCIPAL, SECUNDÁRIO 1, SECUNDÁRIO 2 e SECUNDÁRIO 3 serão determinados. Quando congurar o Principal, designe o telefone como PRINCIPAL e quando congurar TELEFONES SECUNDÁRIOS, os telefones SECUNDÁRIO 1 a SECUNDÁRIO 3 devem ser congurados pela respectiva ordem.
2. Seleccionar PORTA 2
Ao congurar a Porta 2, determine se pretende congurar para utilizar com a câmara da porta ou com o telefone da
entrada.
Ao congurar como telefone da porta, congure como PORTA 2, quando congurar como telefone de várias entradas, congure como ENTRADA.
3. CAMPAINHA DA PORTA 1
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha para a PORTA 1.
4. CAMPAINHA DA PORTA 2
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha para a PORTA 2. (telefone de várias entradas)
5. CAMPAINHA DO TELEFONE
Pode seleccionar entre 8 toques de campainha para os telefones internos/secundários.
6. VOLUME DA CAMPAINHA
Pode ajustar o volume do toque da campainha. Pode seleccionar entre 4 níveis.
7.
TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA CAMPAINHA
Pode congurar a duração da campainha ao chamar a partir da porta principal. Pode seleccionar entre 4 níveis. (15 SEG, 30 SEG, 45 SEG, 60 SEG)
8. VOLUME DA CHAMADA
Pode ajustar o volume da chamada ao telefonar para a porta principal ou telefones internos /secundários. Pode seleccionar entre 4 níveis.
9. BRILHO
Pode ajustar o brilho do ecrã entre 4 níveis.
10. FECHADURA DA PORTA
Pode ajustar o espaço de tempo para abrir novamente a porta após ter sido fechada. Pode seleccionar entre 8 níveis.. Por exemplo: ao congurar para 0 segundos, não é possível abrir a porta num segundo. (0 SEG, 1 SEG, 3 SEG, 5 SEG, 7 SEG, 10 SEG, 13 SEG, 15 SEG)
11. PREDEFINIÇÃO
Utilizado para repor as denições.
1. ГЛАВНЫЙ/ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
При настройке функций ГЛАВНЫЙ или дополнительный, будут определяться ГЛАВНЫЙ, ДОП-1, ДОП-2, И SUB-3. При настройке Главного, необходимо указать тот домофон, которы.
2. Выбор ДВЕРЬ2
При настройке Дверь2, необходимо определить будет ли она использоваться с дверной камерой или домофоном в холле. При настройке домофона, настройте ДВЕРЬ-2, при настройке мульти­ домофонов в холле, настройте ХОЛЛ.
3. ДВЕРЬ1 ЗВОНОК
Можно выбрать одну из 8 мелодий для звонка.
ДВЕРИ 1.
4. ДВЕРЬ2 ЗВОНОК
Можно выбрать одну из 8 мелодий для
звонка ДВЕРИ 2 (мульти-домофон в холле).
5. ЗВОНОК ДОМОФОНА
Можно выбрать одну из 8 мелодий звонка для
интеркома/дополнительных домофонов.
6. ГРОМКОСТЬ ЗВОНКА
Можно настроить громкость звучания звонка, выбрав один из 4-х уровней.
7. ВРЕМЯ ЗВУЧАНИЯ ЗВОНКА
Можно настроить длительность звучания звонка при вызове от входной двери, выбрав один из 4-х уровней. (15СЕК, 30СЕК, 45СЕК, 60СЕК).
8. ГРОМКОСТЬ ВЫЗОВА
Можно настроить громкость разговора при вызове от входной двери или интеркома/ дополнительных домофонов, выбрав один из 4-х уровней.
9. ЯРКОСТЬ
ожно отрегулировать яркость экрана, выбрав один из 4-х уровней.
10. ДВЕРНОЙ ЗАМОК
Можно отрегулировать временной интервал для открытия двери, после того, как она была закрыта, выбрав один из 8 уровней. (Например) если настройка стоит на 0 секунд, то дверь не может открыться через одну секунду. (0СЕК, 1СЕК, 3СЕК, 5СЕК, 7СЕК, 10СЕК, 13СЕК, 15СЕК).
11. НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ
Используется для запуска настройки.
Page 14
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 21 - - 22 -
Interphone Functions
If a visitor comes to the front door
and rings the bell.
Ara telefon fonksiyonları
Eğer bir ziyaretçi ön kapıya/ lobiye gelip zile basarsa
Función de Interfono
Si un visitante se presenta ante la puerta
de entrada / vestíbulo y toca el timbre.
Funktionen der Gegensprechanlage
Wenn ein Besucher an die Eingangstür/ ins Foyer kommt und klingelt
Fonctions de l'interphone
Si un visiteur arrive à la porte d'entrée/
dans le hall et sonne à la porte
Funções do telefone interno
Se uma visita tocar à campainha na porta
principal/entrada e tocar a campainha
Функции интеркома
Если посетитель подходит ко входной двери / холлу и звонит
If the visitor rings the bell, monitor and interphone bell rings.(At monitor, front [ ]button blinks in blue.)
The screen displays the visitor.
On top right side of the screen, front door 1 is
displayed as DOOR-1; front door2 as DOOR-2;
lobby phone asLOBBY.
If you do not answer the phone by picking up
the handset, bell tone and display will disappear
automatically.
Can talk by picking up handset of
monitor or interphone. (In case of picking up handset of monitor, press front door [
] button.)
Maximum length of the front door call is 3 minutes.Hang up the handset to end the call.
How to open front Door
While talking, open the front door by
pressing the DOOR OPEN[
/
]
button.
Monitoring the outside from the front
door camera
Outside screen view will appear when you pr ess the F ront door [
] button from the
stand-by screen. Talking and door opening.
Si el visitante toca el timbre, suenan las campanillas del portero electrónico y del interfono.(En el portero electrónico, el botón de la puerta de entrada [
] brilla
con una luz azul.)
La pantalla muestra al visitante.
En el extremo superior derecho de la pantalla, se muestra la puerta de entrada 1 como PUERTA-1; la puerta de entrada 2 como PUERTA-2; el teléfono del vestíbulo como VESTÍBULO.
Si usted no contesta el teléfono descolgando el auricular, el tono del timbre y el display se apagarán en forma automática.
Puede hablar tomando el auricular del portero
electrónico o del interfono.
(En caso de tomar el auricular del portero electrónico,
presione el botón
[ ]
de la puerta de entrada.)
La duración máxima de la llamada con la puerta de
entrada es de 3 minutos. Cuelgue el auricular para finalizar la llamada.
Cómo abrir la puerta de entrada
Mientras habla, abra la puerta de entrada presionando
el botón DOOR OPEN
[ /
]
Monitoreo del área exterior, desde la
cámara de la puerta de entrada.
La vista de la pantalla que muestra el área exterior
aparecerá si usted presiona el botón
[ ]
de la Puerta de Entrada desde la pantalla en modo stand-by. La conversación y la apertura de puertas se activarán
Eğer bir ziyaretçi zili çalarsa, kapı telefonu ve ara telefon zili çalar.(Kapı telefonunda,
[
]düğme.)mavi ışık yanar.
Ekran ziyaretçiyi gösterir.
Ekranın üst sağında, ön kapı 1 KAPI-1 olarak gösterilir, ön
kapı 2 KAPI-2, lobi telefonu ise LOBBY olarak gösterilir'.
Ahizeyi kaldırıp telefona cevap vermezseniz, zil sesi ve ekran
otomatik olarak yok olacaktır.
Kapı telefonu ya da ara telefonun ahizesini kaldırarak konuşabilirsiniz. (Kapı telefonunun ahizesini kaldırdığınız takdirde, ön kapıdaki [
] düğmesine basın.)
Ön kapı aramasının en uzun süresi 3 dakikadır.Ahizeyi aramanın sonuna doğru yukarı kaldırın.
Ön kapının nasıl açılacağı
Konuşurken, KAPI’(DOOR[ /]düğmesi) ya basarak ön kapıyı açın.
Ön kapı kamerasından
dışarıyı görüntülemek.
Ön kapı’(düğme)
[
]
ya bastığınızda bekleme halindeki ekrandan dış ekran görünecektir.
Klingelt ein Besucher, so ertönen die Klingeln von Türtelefon und Gegensprechanlage.
(Bei
Türtelefon, Haustür
[ ]
-Taste leuchtet
blau.)
Der Bildschirm zeigt den Besucher. ※
E
In der rechten oberen Hälfte des Bildschirms wird Haustür
1 als TÜR-1 angezeigt; Haustür2 als TÜR-2; Telefon in der
Lobby als LOBBY
.
Wenn Sie das Telefonat nicht durch Abnehmen des Hörers
beantworten, verschwinden Klingelton und Bildschirm
automatisch.
Durch Abheben des Hörers von Türtelefon oder
Gegensprechanlage können Sie sprechen.
(Drücken Sie beim Abheben des Hörers des
Türtelefons die Haustür
[ ]
-Taste.)
Die maximale Dauer eines Gesprächs mit der
Eingangstür beträgt 3 Minute
Hörer auegen, um das Gespräch zu beenden
.
Wie Sie die Haustür öffnen
Öffnen Sie während einem Gespräch die Haustür,
indem Sie die TÜR ÖFFNEN[
/ ]-Taste
drücken
Ansicht des Außenbereichs über die
Türkamera
.
Die Ansicht des Außenbereichs erscheint, wenn
Sie die Haustür[
]-Taste im Stand-By-Modus
drücken. Sprechen und Tür Öffnen werden
aktiviert
.
Si le visiteur sonne, la sonnerie de la porte d'entrée et celle de l'interphone retentissent (A la porte d'entrée, le bouton
[ ]
s'allume
en bleu)
.
Le visiteur apparaît sur l'écran.
En haut à droite de l'écran, la porte d'entrée 1 est affichée
en tant que PORTE-1, la porte d'entrée2 comme PORTE-2, et l'interphone de l'entrée comme ENTREE.
Si vous ne répondez pas à l'interphone en décrochant le combiné, la sonnerie et l'afchage s'arrêteront automatiquement.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné de l'interphone (Au cas où vous décrochez le combiné de l'interphone de la porte d'entrée, appuyez sur le bouton [
] de la porte d'entrée.
La durée maximum pour un appel de la porte d'entrée est
de 3 minutes.
Raccrochez le combiné pour terminer l’appel.
Comment ouvrir la porte d'entrée
En parlant, ouvrez la porte d'entrée en appuyant sur le bouton OUVERTURE DE PORTE [
/ ]
Surveillez l'extérieur à partir de la caméra
de la porte d'entrée
L'écran de la vue extérieure apparaît lorsque vous appuyez sur le bouton [
] de la porte d'entrée lorsque l'écran est en mode veille. Le mode conversation et l'ouverture de la porte seront activés.
Se uma visita tocar à campainha, a campainha do telefone da porta e do telefone interno toca. (No telefone da porta, o botão frontal [
] apresenta uma luz azul.)
O ecrã exibe a visita.
No lado superior direito do ecrã, a porta principal 1 é
exibida como DOOR-1 (PORTA 1), a porta principal 2 como DOOR-2 (PORTA 2) e o telefone da entrada como LOBBY (ENTRADA).
Se não atender o telefone levantando o auscultador, o toque
da campainha e o ecrã irão desaparecer automaticamente.
Pode falar levantando o auscultador do telefone
da porta ou do telefone interno.(Caso levante o auscultador do telefone da porta, prima o botão
[
] da porta principal.)
A duração máxima da porta principal é de 3 minutos
.
Pouse o auscultador para terminar a chamada
.
Como abrir a porta principal
ÖEnquanto estiver a falar, abra a porta principal
premindo o botão ABRIR PORTA [
/ ].
S
Monitorizar a entrada a partir da
câmara da porta principal
A entrada será exibida no ecrã quando premir o
botão da porta principal [
] no ecrã de espera.
A fala e a abertura da porta serão activadas.
Если посетитель звонить в звонок, то
звучит вызов на домофоне и интеркоме.
(На домофоне кнопка
[ ]
входной
двери светится голубым.)
На экране отображается посетитель.
С правой верхней стороны экрана, входная дверь 1 отображается как ДВЕРЬ-1; входная дверь2 как ДВЕРЬ-2; домофон в холле как ХОЛЛ.
Если вы не отвечаете по домофону, сняв трубку, то дверной звонок и дисплей отключаются автоматически
Говорить можно, сняв трубку домофона
или интеркома
.
(Если вы сняли трубку домофона, то
нажмите кнопку входной двери [
] )
Максимальная длительность звонка входной двери
- 3 минуты.
Чтобы завершить звонок, положите трубку на место.
Как открыть входную дверь
Во время разговора, нажмите на
кнопку ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ [
/
]
Кнопка
.
Вы можете контролировать то, что происходит за дверью при помощи камеры, расположенной на входной двери.
Можно вывести обзор зоны перед камерой входной двери на экран, нажав в режиме ожидания кнопку входной
двери [
] Будут активированы функции
вызова и открытия двери.
The view outside of the front door will turn off after
approximately 50 to 60 seconds. If front door [
]
button is touched twice, the outside view for front door 2 will show. (Lobby phone can not show this.)
La vista del área exterior de la puerta de entrada desaparecerá luego de aproximadamente 50 a 60 segundos. Si se oprime dos veces el botón
[ ]
de la puerta de entrada,
se mostrará la vista exterior para la puerta de entrada 2.
(
El teléfono del vestíbulo no puede mostrar dicha vista.
)
Die Außenansicht verschwindet nach ca. 50 bis 60 Sekunden.
Wird die Haustür [
]-Taste zweimal gedrückt, erscheint die
Außenansicht von Haustür 2. (Lobby-Telefon kann dies nicht.)
La vue extérieure de la porte d'entrée s'éteindra après 50 à 60 secondes environ Si le bouton [
] de la porte d'entrée est pressé deux fois, la vue extérieure de la porte d'entrée 2 s'afchera. (l'interphone de l'entrée ne peut montrer cela)
A visualização da entrada pela porta principal irá desligar-se após aproximadamente 50 a 60 segundos. Se tocar duas vezes no botão da porta principal [
], a visualização da entrada da porta principal 2 será exibida. (O telefone da entrada não consegue exibir estas imagens.)
Ön kapının dışındaki manzara yaklaşık 50-60 saniye sonra kapanacaktır. Eğer ön kapı [
] düğmesine iki kere dokunulursa, ön kapı için dış görünüş görünecektir.(Lobi telefonu bunu gösteremez.)
Обзор зоны перед камерой входной двери отключится автоматически примерно через 50-60 секунд. Если нажать
кнопку
[ ]
входной двери дважды, то на экран будет выведена зона перед входной дверью 2. (У домофона в холле эта функция отсутствует.)
Page 15
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 23 - - 24 -
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
Talking with Inter/Subphones
Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
Разговор по интеркому/
дополнительным домофонам
*
Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона
Ara/alt telefonlarla konuşmak
Monitor call melody rings at all the inter/
subphone.
La melodía de la llamada desde el videoportero suena en todos los interfonos / teléfonos internos.
Bei Anrufen des Video-Türtelefons ertönen
an Gegensprechanlage/Nebengerät Melodien.
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo retentira au niveau de tous les interphones/ téléphones secondaires.
A melodia de chamada do vídeo porteiro
toca no telefone interno/secundário.
На всех интеркомах/дополнительных
домофонах раздастся мелодия вызова с видеодомофона.
Put down Inter/subphone 's handset to
end the call.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место
Videolu kapı telefonu arama melodisi
ara/alt telefonda çalar.
You can talk by lifting the inter/subphone's
handset
Maximum length of the inter/subphone call is 3 minutes.
Usted puede hablar tomando el auricular
del interfono/teléfono interno.
La duración máxima para llamadas del interfono/
teléfono interno es de 3 minutos.
Sie können sprechen, indem Sie den Hörer von Gegensprechanlage/Nebengerät abnehmen.
Maximale Länge von Anrufen der Gegensprechanlage/Nebengerät beträgt 3 Minuten.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné
de l'interphone/téléphone secondaire.
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo retentira au
niveau de tous les interphones/téléphones secondaires.
Pode falar levantando o auscultador do
telefone interno/secundário.
A duração máxima da chamada para o telefone interno/
secundário é de 3 minutos.
Можно говорить сняв трубку интеркома/
домофона.
Максимальная длительность вызова интеркома/ дополнительного домофона составляет 3 минуты
Ara/alt telefon ahizesini kaldırarak
konuşabilirsiniz
Ara/alt telefon aramasının en uzun süresi 3 dakikadır.
Ara/alt telefonun ahizesini aramayı bitirmek
için yerine koyun
Cuelgue el auricular del interfono/teléfono
interno para nalizar la llamada
.
Legen Sie zum Beenden des Gesprächs den
Hörer der Gegensprechanlage/Nebengerät auf.
Raccrochez le combiné de l'interphone/
téléphone secondaire pour mettre fin à l'appel.
Pouse o auscultador do telefone interno/
secundário para terminar a chamada.
*
Ara/Alt telefonun Videolu Kapı Telefonu’ndan nasıl aranacağı
*
Cómo llamar a un Interfono / Teléfono Interno desde el
Video-portero (Master)
*
Anrufe der Gegensprechanlage/Nebengerät vom Video-Türtelefon (Hauptgerät)
*
Comment appeler un interphone/téléphone secondaire
à partir de l'interphone vidéo (Maître)
*
Para chamar o telefone interno/secundário a partir do vídeo
porteiro (principal)
Ara telefon fonksiyonları
Funktionen der Gegensprechanlage
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
Funções do telefone interno
Falar com os telefones internos/
secundários
Сняв трубку, следует нажать кнопку
Интерком
[ ]
Светодиод ИНТЕРКОМА
[ ]
будет мигать
.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón Interfono
[ ]
La lámpara del INTERFONO
[ ]
titila.
Drücken Sie die Gegensprechanlage [ ]
-Taste während Sie den Hörer halten
Das GEGENSPRECHANLAGE
[ ]
-Licht blinkt.
Tout en décrochant le combiné, appuyez su
le bouton
[ ]
La diode INTERPHONE
[ ]
clignote.
Enquanto segura o auscultador, prima o INTERPHONE [ ] botão
A lâmpada do TELEFONE INTERNO
[ ]
pisca.
Ahizeyi tutarken, düğmeye
[
]
basın.
ARA TELEFON
[ ]
lambası yanıp söner
While holding the handset, press the
INTERPHONE [
] button.
The INTERPHONE [ ] lamp blinks.
*How to Call Inter/Subphone from the monitor(Master)
Page 16
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 25 - - 26 -
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
Talking with Inter/Subphones
*How to Call the monitor from Subphone.
While holding the handset, press the
INTERPHONE [
]button.
Call melody rings and the INTERPHONE
[
] lamp blinks.
Ahizeyi tutarken,
[
]
düğmesine basın.
Arama melodisi çalar ve ARA TELEFON
[
] ambası yanıp söner.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón Interfono
[
].
Suena la campanilla de la llamada y la lámpara de
INTERFONO
[ ]
titila
.
Drücken Sie die Gegensprechanlage
[ ]
-Taste während Sie die Hörer halten.
Die Anrufmelodie ertönt und die
GEGENSPRECHANLAGE [
] -Leuchte blinkt.
Dout en décrochant le combiné, appuyez
sur le bouton APPEL
[ ]
.
La sonnerie d'appel retentit et la diode INTERPHONE
[
] clignote.
Enquanto segura o auscultador, prima o
INTERPHONE [
] botão
A melodia de chamada toca e a lâmpada TELEFONE
INTERNO [
] pisca.
Call melody rings at all the monitor.
Arama melodisi videolu kapı telefonunda çalar.
Suena la melodía de la llamada en todos
los videoporteros
.
Die Anrufmelodie ertönt am Video-Türtelefon.
La sonnerie d'appel de l'interphone vidéo
retentira au niveau de l'interphone vidéo.
A melodia de chamada toca no vídeo porteiro.
You can talk by picking up the monitor's
handset.(Master or Slave)
Maximum length of the inter/subphone call is 3 minutes.
Videolu kapı telefonunun ahizesini
kaldırarak konuşabilirsiniz. (Asıl telefon ya da bağlı telefon)
Ara/alt telefon aramasının en uzun süresi 3 dakikadır.
Puede hablar tomando el auricular del
videoportero. (Master o Auxiliar)
La duración máxima para llamadas del interfono/
teléfono interno es de 3 minutos.
Sie können sprechen, indem Sie den Hörer
des Video-Türtelefons abnehmen. (Haupt- oder Nebengerät)
Maximale Länge von Anrufen der Gegensprechanlage/
Nebengerät beträgt 3 Minuten.
Vous pouvez parler en décrochant le combiné
de l'interphone vidéo.(Maître ou esclave).
La durée maximale d'un appel de l'interphone/
téléphone secondaire est de 3 minutes.
Pode falar levantando o auscultador do vídeo
porteiro.
A duração máxima da chamada para o telefone
interno/secundário é de 3 minutos.
Put down monitor’s handset to end the
call.
Aramayı bitirmek için videolu kapı
telefonunun ahizesinin yerine koyun.
Cuelgue el auricular del videoportero para
finalizar la llamada.
Legen Sie zum Beenden des Anrufs den
Hörer des Video-Türtelefons auf.
Raccrochez le combiné de l'interphone/
téléphone secondaire pour mettre n à l'appel.
Pouse o auscultador do vídeo porteiro para
terminar a chamada
.
Сняв трубку, необходимо нажать кнопку
Интерком
[
]
Звучит мелодия вызова и светодиод ИНТЕРКОМ
[ ]
мигает
Разговор по интеркому/
дополнительному домофону
*
Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона.
Мелодия вызова раздастся
извидеодомофонов.
Можно ответить, сняв трубку видеодомофона.
(Главного или Дополнительного)
Максимальная длительность вызова с интеркома/
дополнительного домофона составляет 3 минуты.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место.
Ara telefon fonksiyonları
Ara/alt telefonlarla konuşma
k
*
Videolu kapı telefonunun ara telefondan nasıl aranacağı.
*
Cómo llamar al Video-portero desde un Teléfono interno.*Anruf des Video-Türtelefons vom Nebengerät.
Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
Funktionen der Gegensprechanlage
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
*
Comment appeler un interphone/téléphone secondaire
à partir de l'interphone vidéo (Maître)
*
Utilizado para chamar o vídeo porteiro a partir do telefone
secundário
Funções do telefone interno
Falar com os telefones internos/
secundários
Page 17
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 27 - - 28 -
Interphone Functions Función de InterfonoФункции интеркома
Talking with Inter/Subphones
*How to Call the monitor from Interphone
While holding the handset, press the
CALL[ ] button from the interphone.
Ahizeyi tutarken, ara telefondan
[
]
düğmesine basın.
Mientras sostiene el auricular, presione el
botón CALL
[ ]
desde el Interfono.
Enquanto segura o auscultador, prima o
botão CHAMAR
[ ]
no telefone interno.
Tout en décrochant le combiné, appuyez
sur le bouton APPEL
[ ]
de l'interphone/
téléphone secondaire.
rücken Sie die ANRUF
[ ]
-Taste,
während Sie den Hörer halten.
Interphone call melody rings and
interphone lamp [
] blinks at all the
monitor.
Ara telefon arama melodisi çalar ve ara
telefon[
] düğmesi videolu kapı telefonunda
yanıp söner.
Suena la melodía de la llamada del Interfono
y la lámpara del Interfono[
] titila en todos
los video-porteros.
A melodia de chamada do telefone interno
toca e a lâmpada do telefone interno [
]
pisca no vídeo porteiro.
La sonnerie d'appel de l'interphone/téléphone
secondaire retentit, et la diode INTERPHONE
[
] clignote sur tous les interphones vidéos
.
Die Anrufmelodie der Gegensprechanlage
ertönt und die Gegensprechanlage-Leuchte
[
] blinkt am Video-Türtelefon.
You can talk by picking up the monitor's
handset.
Videolu kapı telefonunun ahizesini
kaldırarak konuşabilirsiniz
Puede hablar tomando el auricular del
videoportero.
Pode falar levantando o auscultador do
vídeo porteiro.
Vous pouvez parler en décrochant le
combiné de l'interphone vidéo.
Sie können sprechen, indem Sie den Hörer
des Video-Türtelefons abnehmen.
Put down monitor's handset to end the
call.
Aramayı bitirmek için videolu kapı
telefonunun ahizesini yerine koyun
Cuelgue el auricular del videoportero para
nalizar la llamada.
Pouse o auscultador do telefone interno/
secundário para terminar a chamada.
Raccrochez le combiné de l'interphone
vidéo pour mettre n à l'appel.
Legen Sie zum Beenden des Anrufs den
Hörer des Video-Türtelefons auf.
Чтобы завершить звонок, положите
трубку на место.
Разговор по интеркому/
дополнительному домофону
*
Как осуществить вызов на видеодомофон с
дополнительного домофона
Сняв трубку, необходимо нажать кнопку
ВЫЗОВ [
]
Звучит мелодия вызова и на
видеодомофоне мигает светодиод
[ ]
интеркома.
Можно ответить, сняв трубку видеодомофона.
Ara telefon fonksiyonları
Ara/alt telefonlarla konuşma
k
*
Videolu kapı telefonunun ara telefondan nasıl aranacağı
*
Cómo llamar al Video-portero desde un Interfono
*
Utilizado para chamar o vídeo porteiro a partir do t
elefone interno
*
Anruf des Video-Türtelefons vom Nebengerät
Hablar con los Interfonos/Teléfonos
internos
Funktionen der Gegensprechanlage
Gespräche mit der Gegensprechanlage/
Nebengeräte
Fonctions de l'interphone
Parler avec les interphones/téléphones
secondaires
*
Comment appeler l'interphone vidéo à partir de l'interphone/
téléphone secondaire.
Funções do telefone interno
Falar com os telefones internos/
secundários
Page 18
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 29 - - 30 -
Emergency Functions
(Temper Detection Features)
In Case of Emergency
Notfunktionen (Temperaturerkennung)
Fonctions d'urgence
(Fonction de détection de spoliation)
Funções de emergência
(funções de detecção de adulteração)
Acil Durum Fonksiyonları
(Durumu Anlama Özellikleri)
Funciones de emergencia
(Función de Detección de Intrusiones)
Функции тревоги
(характеристики определения причины)
When the door camera is deviated or
detached from the normal position, all the lamps( other than power lamp for monitor) will blink and a warning bell is sounded.
Когда камера смещена или отсоединена, то все светодиоды (кроме светодиода питания видеодомофона) будут мигать и будет звучать сигнал тревоги.
uando se desvía o se separa la cámara del portero electrónico de su posición normal, titilarán todas las lámparas (salvo la lámpara de encendido de los videoporteros) y sonará un timbre de alerta.
Wenn die Türkamera manipuliert oder entfernt
wurde, blinken alle Leuchten (abgesehen von
der An-Leuchte des Video-Türtelefons) und ein Klingelton ertönt.
Lorsque la caméra de porte est déviée ou détachée de sa position normale, toutes les diodes (hormis la diode marche pour les interphones vidéos) clignotent, et une sonnerie
d'alarme retentit
Quando a câmara da porta for desviada ou afastada da posição normal, todas as lâmpadas (que não a lâmpada de alimentação dos vídeo porteiros) irão piscar e a campainha de aviso irá soar.
Kapı kamerası normal pozisyondan
arandığında, bütün lambalar (videolu kapı
telefonları için olan lambalar dışında) yanıp
sönecek ve bir uyarı zili çalacaktır.
The warning sound will end when MODE
button is pressed once, but the lamp still blinks.
3minutes after the mode button is pressed
once,the status comes back to normal
automatically. However, if the warning signal keeps coming in,the mode becomes emergency
status again
Сигнал тревоги перестанет звучать, если один раз нажать кнопку РЕЖИМ, но светодиоды будут продолжать мигать.
※Через 3 минуты после нажатия кнопки режим,
состояние будет автоматически переключено на обычное. Однако, если сигнал тревоги будет срабатывать, то режим снова перек
MODE düğmesine bir defa basıldığında
uyarı sesi kesilecek ama lamba hala yanıp sönecektir.
※MODE düğmesine bir defa basıldıktan 3 dakika
sonra, durum otomatik olarak normale döner. Ancak, eğer uyarı zili çalmaya devam ediyorsa, durum tekrar acil olur.
El sonido de alerta finalizará cuando se presione una vez el botón de MODE, pero la lámpara seguirán titilando.
estado vuelve a la normalidad en forma automática. Sin embargo, si la se ñal de alerta sigue sonando, el modo pasa a estado de emergencia nuevamente.
Der Warnton endet wenn die MODUS-Taste einmal gedrückt wird, die Leuchte blinkt aber weiter.
3 Minuten nachdem die Modus-Taste einmal gedrückt wurde, geht der Status automatisch zurück in Normal. Geht das Warnsignal weiter ein, wechselt der Status wieder in Notfall.
L'alarme s'arrête lorsque l'on appuie une fois sur le bouton MODE, mais la diode continue de clignoter.
3 minutes après que l'on ait appuyé sur le bouton MODE une fois, le statut revient automatiquement à la normale. Cependant, si le signal d'alarme continue, le mode repasse en statut d'urgence.
O som de aviso irá terminar quando o botão MODO for premido uma vez, mas a lâmpada continua a piscar.
3 minutos após o botão de modo ser premido, o estado regressa automaticamente ao normal. Contudo, se o sinal de aviso continuar a ser emitido, o modo regressa novamente ao estado de emergência
.
Im Falle eines Notfalls
En cas d'urgence
Em caso de emergência
В случае тревоги
Acil Durumda
En caso de Emergencia
While the warning bell ends, it becomes
normal after pressing MODE button
again. If the warning signal keeps coming in, the mode
becomes emergency status again.
Когда предупреждающий сигнал перестает звучать, то состояние возвращается к обычному, если снова нажать кнопку РЕЖИМ.
※Если сигнал тревоги будет продолжать
срабатывать, то режим снова переключится в состояние тревоги.
Uyarı zilinin çalması sona ererken, MODE
düğmesine yeniden basıldığında normale döner.
※Eğer uyarı sinyali çalmaya devam ederse, durum
tekrar acile döner.
Para nalizar el timbre de alerta, éste vuelve a su estado normal luego de presionar el botón de MODE una vez más.
Si la señal de alerta sigue sonando, el modo pasa a estado de emergencia nuevamente.
Wenn der Warnton endet, wechselt der Status nach erneutem Drücken der Modus-Taste wieder zu normal.
Geht das Warnsignal weiter ein, wechselt der Status
wieder in Notfall.
Alors que l'alarme s'arrête, tout redevient normal après que l'on ait appuyé de nouveau sur le bouton MODE.
Si le signal d'alarme continue, le mode repasse en statut d'urgence.
Quando a campainha de aviso terminar, volta ao
normal após premir novamente o botão MODO
.
Se o sinal de aviso continuar a ser emitido, o modo
regressa novamente ao estado de emergência.
Page 19
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 31 - - 32 -
Monitor
Monitör
Monitor
Monitor
Ecran
Мониторr
Product Composition Produktbestandteile
Composition du Produite
Componentes do produto
Комплект поставки
Composición del producto
Ürünün İçeriği
*Please make sure all of the following components are in
the package
*
Aşağıdaki parçaların hepsinin paketin içinde bulunduğundan
emin olun
*
PPor favor, asegúrese de que todos los siguientes componentes
se encuentren en el paquete.
*
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Teile im Paket
enthalten sind.
*
Assurez-vous que les composants suivants sont dans le colis.
*
Certique-se de que os seguintes componentes se encontram
na embalagem.
*Пожалуйста, убедитесь в наличие всех
нижеперечисленных компонентов в комплекте поставки
EXT Harness 9EA INTER PHONE : 5PIN 3EA DOOR CAMERA : 4PIN 3EA DOOR LOCK : 2PIN 2EA EXIT BELL : 2PIN 1EA
User Manual 1EA
Mount Bracket 1EA
Monitor 1EA
Mount Bracket Screw 4EA (Added : Monitor fixing screw 2EA)
Внешние провода 9 единиц Интерком: 5 болтов 3 единицы Дверная камера: 4 болта 3 единицы Дверной замок: 2 болта 2 единицы ВХОДНОЙ ЗВОНОК: 2БОЛТА 1 единица
Harnes EXT 9 piezas Interfono : 5 terminales 3 piezas Cámara de Portero Electrónico : 4 terminales 3 piezas Cerradura de puerta: 2 terminales 2 piezas TIMBRE DE SALIDA: 2 TERMINALES 1 pieza
Руководство пользователя 1 единица
Кронштейн 1 единица
Монитор 1 единица
Винты для крепления кронштейна 4 единицы (Дополнительно: Винты для крепления домофона 2EA)
EXT Takımı 9 parça Ara telefon: 4 iğne 3 parça Kapı kamerası: 4 iğne 3 parça Kapı Kilidi: 2 iğne 2 parça ÇIKIŞ ZİLİ: 2 İĞNE 1 parça
Kullanım kılavuzu 1 parça
Guía del usuario 1 pieza
Monte aralığı 1 parça
Soporte para montaje 1 pieza
Monitör 1 parça
Monte aralığı vidası 4 parça (Ek: Monitör tamir vidası 2 parça)
Tornillo para soporte de montaje 4 pieza
(Agregados: Tornillo para jar el monitor 2 piezas)
Monitor 1 pieza
EXT-Kabelgeschirr 9 Stück Gegensprechanlage:5 Pin 3 Stück Türkamera : 4 Pin 3 Stück Türschloss: 2PIN 2 Stück EXIT Klingel: 2 Pin 1 Stück
A
Benutzerhandbuch 1 Stück
Wandbefestigung 1 Stück
Monitor 1 Stück
Schraube für die Wandbefestigung 4 Stück
(Hinzugefügt : Befestigungsschraube für den Monitor 2 Stück)
Harnais EXT 9 pièces
Interphone 5 ches3 pièces
Caméra de porte 4 ches3 pièces
Verrou de porte 2 ches2 ches
SONNERIE SORTIE : 2 ches1 pièce
Guide utilisateur 1 pièce
Applique de montage 1 pièce
Ecran 1 pièce
Vis de l'applique de montage 4 pièces
(Ajout : vis de xation de l'écran 2 pièces)
Cablagem EXT 9 peças Telefone interno:Pin 5 3 peças Câmara da porta:Pin 4 3 peças Fechadura da porta:Pin 2 2 peças CAMPAINHA DE SAÍDA: PIN 2 1 peça
Manual do utilizador1 peça
Suporte de montagem 1 peça
Monitor 1 peça
Parafuso do suporte de montagem 4 peças
(Adicionado: Parafuso de xação do monitor 2 peças)
Video Portero
Page 20
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 33 - - 34 -
Installation
Monitor
Монтаж
Мониторr
Installation Installation
Beware of electrical shock or fire when connecting
to AC power.
Осторожно подключайте к источнику переменного тока, так как это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
AC gücüne bağlanırken elektrik şoku ya da yangına
dikkat edin.
Tenga cuidado con el riesgo de descarga eléctrica o fuego
cuando conecta el cable de CA.
Achten Sie auf Stromschläge oder Feuer, wenn Sie
Wechselstrom anschließen.
Attention aux risques de choc électrique ou d'incendie
lorsque vous effectuer la connexion au courant AC.
Tenha cuidado para não provocar choques eléctricos ou
um incêndio ao ligar a alimentação CA.
Кронштейн
WALL MOUNT BRACKET
4 X 20 ВИНТОВ 4 единицы
4 x 20 VİDA 4 parça
4 X 20 TORNILLOS 4 piezas
4 X 20 SCHRAUBEN 4 Stück 4 x 20 VIS 4 pièces 4 X 20 PARAFUSO 4 peças
SCREW 4X20 4EA
Основной блок
Ana Ünite
Unidad principal
Haupteinheit
Unité principale
Unidade principal
MAIN UNIT
3 X 8 фиксирующих винтов
3 x 8 Sabit Vida 3 X 8 tornillos jos
3 X 8 xierte Schrauben 3 x 8 Vis de xation 3 X 8 parafuso xo
Fixed SCREW 3X8
Kurulum Instalación
Monitör
Video Portero
Duvar Monte Aralığı
Soporte para montaje sobre la pared
Wandbefestigung Applique de montage murale
Suporte de montagem na parede
Monitor
Ecran
Monitor
Instalaçãon
Page 21
- 35 - - 36 -
English TürkiyePусский язык Español
Installation
*
For safety and correct connection of the product, please make sure that it is installed as below.
When Connecting 1 Monitor + 3
Subphones + 2 Door Cameras + 2
Doorlock + 1 Interphone
Монтаж
*
Настоятельно рекомендуется соблюдение инструкций в целях безопасности и соответствующего монтажа.
Подключение 1видеодомофона + 3 дополнительных домофона + 2 дверных камер + 2 дверных замков + 1интеркома
Kurulum
*
Güvenlik ve ürünün kolay bağlantısı için, aşağıdaki gibi kurulduğundan lütfen emin olun.
1 Videolu kapı telefonu + 3 Alt telefon + 2 Kapı Kamerası + 2 Kapı Kilidi + 1 Ara Telefonu bağlarken
*
Por seguridad y para una correcta conexión del producto, por favor asegúrese de que se lo instale según de explica a continuación.
Cuando se conecta 1 Video Portero
+ 3 Teléfonos Internos + 2 Cámaras de Portero Electrónico + 2 Cerraduras
de puerta + 1 Interfono
Instalación
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
PIN No SW4
OBSERVACIONES
TELÉFONO
AUXILIAR
(SLAVE)
TELÉFONO
MASTER
SELECCIONAR
AUXILIAR /MASTER
Encendido
Apagado
№ жил PIN No
SW4 SW4
ПРИМЕЧАНИЕ
ÖNEMLİ NOT
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ДОМОФОН
BAĞLI
TELEFON
ГЛАВНЫЙ
ДОМОФОН
ASIL
TELEFON
ВЫБОР
ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ASIL TELEFON
BAĞLI
TELEFON SEÇ
ВКЛ
AÇIK
Выкл
KAPALI
Inter Phone
Interfono
Интерком
Ara telefon
0.65mm 0.65mm22AWG 22AWG
50m 30m 30m
50m 30m 30m
165' 100' 100'
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
0.65mm 0.65mm22AWG 22AWG
50m 30m 30m
50m 30m 30m
165' 100' 100'
165' 100' 100'
ГЛАВНЫЙ
ДОМОФОН
ГЛАВНЫЙ
ИНТЕРКОМ
ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera DOOR LOCK
OBSERVACIONES
SWDIPI1
PORTERO
ELECTRÓNICO
PUERTA ABIERTA
ENCENDIDO
Cámara del Portero Electrónico PUERTA ABIERTA
APAGADO
PIN No
Encendido
Apagado
Cámara del
Portero
Elect Cerradura de
puertarónico
ПРИМЕЧАНИЕ
SWDIPI1
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВКЛ
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВЫКЛ
№ жил
ВКЛ
Выкл
ДОМОФОН
ДВЕРЬ
ОТКРЫТА
ВЫКЛ
ÖNEMLİ NOT
SWDIPI1
KAPI kamerası
KAPI AÇMA AÇIK
KAPI kamerası
KAPI AÇMA kapalı
PIN No
AÇIK
KAPALI
KapıKamerası
Kapı Kilidi
Slave 1 / Slave 2 / Slave 3
Auxiliar 1 (Slave) / Auxiliar 2 (Slave) / Auxiliar 3 (Slave)
Дополнительный 1 / Дополнительный 2 / Дополнительный 3
Bağlı telefon 1 / Bağlı telefon 2 / Bağlı telefon 3
Master MasterГлавный
Asıl
Door Lock 1/ Door Lock 2
Cerradura de puerta2 / Cerradura de puerta1
ДВЕРНОЙ ЗАМОК 2 / ДВЕРНОЙ ЗАМОК 1
Kapı Kilidi 2 / Kapı Kilidi 1
Door Camera 1 / Door Camera 2
Cámara del Portero Electrónico 1 Cámara del Portero Electrónico 2
Дверная камера 1 / Дверная камера 2 KapıKamerası 1 / KapıKamerası 2
ASIL
MASTER MASTER MASTER
ASIL ASIL
KapıKamerası
Door camera
Ara telefon
Interfono
BAĞLI
AUXILIAR (SLAVE)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11
P7
SWDIP1
SW4
ON
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11ON
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P11ONP11ON
ON
P10 P10 P10
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 21 2
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 21 2
1 2 3 4 51 2 3 4 5
SW4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
Master
Slave 1
Door Lock 2
Door Lock 1
Inter Phone
Door Camera 1
Door Camera 2
Slave 2 Slave 3
0.65mm 22AWG
50m 30m 30m
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
Page 22
- 37 - - 38 -
PortuguêsFrenchDeutsch
*
Stellen Sie für einen sicheren und korrekten Anschluss des Produkts sicher, dass es folgendermaßen installiert wird.
*
Pour la sécurité et pour une connexion correcte du produit, veuillez vous assurer qu'il est installé comme ci-dessous.
.
*
Por motivos de segurança e ligar correctamente o produto, certique-se de é instalado conforme abaixo descrito.
Beim Anschluss von 1 Video-
Türtelefon + 3 Nebengeräten + 2 Türkameras + 2 Türschlösser +
1 Gegensprechanlage
Lorsque vous connectez 1 interphone
vidéo + 3 interphones/téléphones
secondaires + 2 caméras de porte + 2 verrous de porte + 1 interphone
Quando ligar 1 vídeo porteiro + 3
telefones secundários + 2 câmaras da porta + 2 fechaduras da porta +
1 telefone interno
Installation Installation Instalaçãon
PIN-Nr
Code PIN
PIN N.º
SW4 SW4 SW4
ANMERKUNG
REMARQUE
OBSERVAÇÃO
NEBENGERÄT
INTERPHONE
ESCLAVE
TELEFONE
SECUNDÁRIO
HAUPTGERÄT
INTERPHONE
MAITRE
TELEFONE
PRINCIPAL
HAUPTGERÄT, NEBENGERÄT
WÄHLEN
SELECTIONNER
MAITRE
ESCLAVE
SELECÇÃO DE
PRINCIPAL,
SECUNDÁRIO
An
MARCHE
LIG
AUS
ARRET DESLIG
Gegensprechanlage Interphone Telefone interno
0.65mm
50m 30m 30m
ANMERKUNG
REMARQUE
OBSERVAÇÃO
SWDIPI1 SWDIPI1 SWDIPI1
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AN
Caméra de porte OUVERTURE DE PORTE MARCHE
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA LIG
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AUS
Caméra de porte OUVERTURE DE PORTE ARRET
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA DESLIG
PIN-Nr
Code PIN
PIN N.º
An
MARCHE
LIG
AUS
ARRET DESLIG
Türkamera Türschloss
Caméra de
porte
Verrouillage de
porte
Câmara da porta Câmara da porta
Nebengerät 1 / Nebengerät 2 / Nebengerät 3
Esclave 1 /Esclave 2 / Esclave 3
Secundário 1 / Secundário 2 / Secundário 3
HAUPTGERÄT MAITRE PRINCIPAL
Türschloss 2 / Türschloss 1
Verrouillage porte 2 / Verrouillage porte 1 Fechadura da porta 2 / Fechadura da porta 1
Türkamera 1 / Türkamera 2 Caméra de porte 1 / Caméra de porte 2 Câmara da porta 1 / Câmara da porta 2
HAUPTGERÄT HAUPTGERÄT HAUPTGERÄT
Türkamera
GEGENSPRECHANLAGE
NEBENGERÄT
22AWG
165' 100' 100'
0.65mm 0.65mm
50m 30m 30m
50m 30m 30m
MAITRE PRINCIPAL
PRINCIPAL PRINCIPAL
MAITRE MAITRE
Caméra de porte
Câmara DA PORTA
INTERPHONE
TELEFONE INTERNO
ESCLAVE
SECUNDÁRIO
22AWG 22AWG
165' 100' 100'
165' 100' 100'
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11
P7
SWDIP1
SW4
ON
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11ON
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P11ONP11ON
ON
P10 P10 P10
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 21 2
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 21 2
1 2 3 4 51 2 3 4 5
SW4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
Master
Slave 1
Door Lock 2
Door Lock 1
Inter Phone
Door Camera 1
Door Camera 2
Slave 2 Slave 3
0.65mm 22AWG
50m 30m 30m
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
Page 23
- 39 - - 40 -
English TürkiyePусский язык Español
Installation
*
For safety and correct connection of the product, please
make sure that it is installed as below.
When Connecting 1 Monitor + 3
Subphones + 1 Door cameras + 2 Doorlock + 1 Lobby phone +
1 Interphone
Монтаж
*
Настоятельно рекомендуется соблюдение инструкций в целях безопасности и соответствующего монтажа.
П
одключение 1 видеодомофона + 3 дополнительных домофона +1 дверных камер + 2 дверных замков + 1 домофона в холле + 1 интеркома
Kurulum
*
Güvenlik ve ürünün kolay bağlantısı için, aşağıdaki gibi kurulduğundan lütfen emin olun.
1 Videolu kapı telefonu + 3 Alt telefon+ 1 Kapı kamerası + 2 Kapı Kilidi + 1 Lobi telefonu + 1 Ara telefon
*
Por seguridad y para una correcta conexión del producto, por favor asegúrese de que se lo instale según de explica a continuación.
Cuando se conecta 1 Video Portero + 3
Teléfonos Internos + 1 Cámara de Portero
Electrónico + 2 Cerraduras de puerta + 1 Teléfono del vestíbulo + 1 Interfono
Instalación
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
PIN No SW4
OBSERVACIONES
TELÉFONO
AUXILIAR
(SLAVE)
TELÉFONO
MASTER
SELECCIONAR
AUXILIAR /MASTER
Encendido
Apagado
№ жил PIN No
SW4 SW4
ПРИМЕЧАНИЕ
ÖNEMLİ NOT
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ДОМОФОН
BAĞLI
TELEFON
ГЛАВНЫЙ ДОМОФОН
ASIL
TELEFON
ВЫБОР
ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ASIL TELEFON
BAĞLI
TELEFON SEÇ
ВКЛ
AÇIK
Выкл
KAPALI
Inter Phone
Multi Phone
Interfono
Интерком
Ara telefon
0.65mm 0.65mm22AWG 22AWG
50m 30m 30m
50m 30m 30m
165' 100' 100'
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
0.65mm 0.65mm22AWG 22AWG
50m 30m 30m
50m 30m 30m
165' 100' 100'
165' 100' 100'
ГЛАВНЫЙ
ДОМОФОН
ГЛАВНЫЙ
ИНТЕРКОМ
ГЛАВНЫЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera DOOR LOCK
OBSERVACIONES
SWDIPI1
PORTERO
ELECTRÓNICO
PUERTA ABIERTA
ENCENDIDO
Cámara del Portero Electrónico PUERTA ABIERTA
APAGADO
PIN No
Encendido
Apagado
Cámara del
Portero
Elect Cerradura de
puertarónico
ПРИМЕЧАНИЕ
SWDIPI1
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВКЛ
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВЫКЛ
№ жил
ВКЛ
Выкл
ДОМОФОН
ДВЕРЬ
ОТКРЫТА
ВЫКЛ
ÖNEMLİ NOT
SWDIPI1
KAPI kamerası
KAPI AÇMA AÇIK
KAPI kamerası
KAPI AÇMA kapalı
PIN No
AÇIK
KAPALI
KapıKamerası
Kapı Kilidi
несколько телефонов çoklu telefon Teléfono Múltiple
Slave 1 / Slave 2 / Slave 3
Auxiliar 1 (Slave) / Auxiliar 2 (Slave) / Auxiliar 3 (Slave)
Дополнительный 1 / Дополнительный 2 / Дополнительный 3
Bağlı telefon 1 / Bağlı telefon 2 / Bağlı telefon 3
Master MasterГлавный
Asıl
Door Lock 1/ Door Lock 2
Cerradura de puerta2 / Cerradura de puerta1
ДВЕРНОЙ ЗАМОК 2 / ДВЕРНОЙ ЗАМОК 1
Kapı Kilidi 2 / Kapı Kilidi 1
Door Camera 1
Cámara del Portero Electrónico 1
Дверная камера 1 KapıKamerası 1
ASIL
MASTER MASTER MASTER
ASIL ASIL
KapıKamerası
Door camera
Ara telefon
Interfono
BAĞLI
AUXILIAR (SLAVE)
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11
P7
SWDIP1
SW4
ON
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11ON
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P11ONP11ON
ON
SW4
P10 P10 P10
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
0.65mm 22AWG
50m 30m 30m
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
Master
Slave 1
Inter Phone
Door Camera 1
Multi Phone
Slave 2 Slave 3
1 2
1 2
Door Lock 2
Door Lock 1
ON
12
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
Page 24
- 41 - - 42 -
PortuguêsFrenchDeutsch
*
Stellen Sie für einen sicheren und korrekten Anschluss des Produkts sicher, dass es folgendermaßen installiert wird.
*
Pour la sécurité et pour une connexion correcte du produit, veuillez vous assurer qu'il est installé comme ci-dessous.
.
*
Por motivos de segurança e ligar correctamente o produto, certique-se de é instalado conforme abaixo descrito.
Bei Anschluss von 1 Video-Türtelefon
+ 3 Nebengeräten + 1 Türkamera + 2 Türschlösser + 1 Lobby Telefon + 1
Gegensprechanlage
Lorsque vous connectez 1 interphone vidéo
+ 3 interphones/téléphones secondaires
+ 1 caméra de porte +2 verrous de porte +
1 interphone d'entrée + 1 interphone
uando ligar 1 vídeo porteiro + 3 telefones
secundários + 1 câmara da porta + 2
fechaduras da porta + 1 telefone da entrada + 1 telefone interno
Installation Installation Instalaçãon
PIN-Nr
Code PIN
PIN N.º
SW4 SW4 SW4
ANMERKUNG
REMARQUE
OBSERVAÇÃO
NEBENGERÄT
INTERPHONE
ESCLAVE
TELEFONE
SECUNDÁRIO
HAUPTGERÄT
INTERPHONE
MAITRE
TELEFONE
PRINCIPAL
HAUPTGERÄT, NEBENGERÄT
WÄHLEN
SELECTIONNER
MAITRE
ESCLAVE
SELECÇÃO DE
PRINCIPAL,
SECUNDÁRIO
An
MARCHE
LIG
AUS
ARRET DESLIG
Gegensprechanlage Interphone Telefone interno
0.65mm
50m 30m 30m
ANMERKUNG
REMARQUE
OBSERVAÇÃO
SWDIPI1 SWDIPI1 SWDIPI1
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AN
Caméra de porte OUVERTURE DE PORTE MARCHE
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA LIG
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AUS
Caméra de porte OUVERTURE DE
PORTE ARRET
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA DESLIG
PIN-Nr
Code PIN
PIN N.º
An
MARCHE
LIG
AUS
ARRET DESLIG
Türkamera Türschloss
Caméra de
porte
Verrouillage de
porte
Câmara da porta Câmara da porta
vários telefones multiples interphoneMehreren Telefonen
Nebengerät 1 / Nebengerät 2 / Nebengerät 3
Esclave 1 /Esclave 2 / Esclave 3
Secundário 1 / Secundário 2 / Secundário 3
HAUPTGERÄT MAITRE PRINCIPAL
Türschloss 2 / Türschloss 1
Verrouillage porte 2 / Verrouillage porte 1 Fechadura da porta 2 / Fechadura da porta 1
Türkamera 1 Caméra de porte 1 Câmara da porta 1
HAUPTGERÄT HAUPTGERÄT HAUPTGERÄT
Türkamera
GEGENSPRECHANLAGE
NEBENGERÄT
22AWG
165' 100' 100'
0.65mm 0.65mm
50m 30m 30m
50m 30m 30m
MAITRE PRINCIPAL
PRINCIPAL PRINCIPAL
MAITRE MAITRE
Caméra de porte
Câmara DA PORTA
INTERPHONE
TELEFONE INTERNO
ESCLAVE
SECUNDÁRIO
22AWG 22AWG
165' 100' 100'
165' 100' 100'
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11
P7
SWDIP1
SW4
ON
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15P11ON
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P13
P9
P4
P14
P5
P10P15
P7
SWDIP1
P11ONP11ON
ON
SW4
P10 P10 P10
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 4 51 2 3 4 5
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 41 2 3 4
PIN No SW4 REMARK
SLAVE
PHONE
MASTER
PHONE
MASTER,
SLAVE
SELECT
ON
OFF
0.65mm 22AWG
50m 30m 30m
165' 100' 100'
MASTER Door camera MASTER INTERPHONE MASTER SLAVE
Master
Slave 1
Inter Phone
Door Camera 1
Multi Phone
Slave 2 Slave 3
1 2
1 2
Door Lock 2
Door Lock 1
ON
12
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
DOORcamera
DOOR LOCK
Page 25
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 43 - - 44 -
Installation
► Cable Specifications
Монтаж Kurulum
Kablolarla ilgili özellikler
Instalación
Especicaciones de cables
Installation
Kabelangaben
Installation
Spécifications du câblage
Instalaçãon
Especificações dos cabos
Do not connect to AC power. It may result in electrical
shock and/or fire.
Не подключать к источнику переменного тока! Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
AC güç kaynağına bağlanmayın.Elektrik şoku ve/
veya yangınla sonuçlanabilir.
No conecte el cable de alimentación de CA. Puede
resultar en una descarga eléctrica y/o fuego.
Schließen Sie keinen Wechselstrom an. Das kann zu
Stromschlag und/oder Feuer führen.
Ne pas connecter au courant AC. Cela pourrait causer un
choc électrique et/ou un incendie.
Não ligue a alimentação CA. Tal pode provocar um
choque eléctrico e/ou incêndio
Monitor and Door camera
Connection 1 [RED] + 12 V 2 [WHITE] VOICE 3 [WHITE] VIDEO 4 [WHITE] GND
Monitor and Multi phone
Connection 1 [RED] + 12 V 2 [WHITE] VOICE 3 [WHITE] VIDEO 4 [WHITE] GND
Monitor and Door Lock
Connection 1 [RED] 2 [WHITE]
Door Lock
Monitor and Lamp Connection 1 [RED] 2 [WHITE]
Bell
Monitor and Interphone
Connection 1 [RED] + 12 V 2 [WHITE] VOICE 3 [WHITE] MELODY 4 [WHITE] GND
Monitor and Interphone
Connection 1 [RED] + 12 V 2 [WHITE] VOICE 3 [WHITE] MELODY 4 [WHITE] VIDEO 5 [WHITE] GND
Подключение
монитора и дверной камеры
1 [
Красный]
+ 12 B
2 [
Белый]
ГОЛОСОВОЙ
3 [
Белый] ВИДЕО
4 [
Белый] ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Подключение
монитора и нескольких домофонов
1 [
Красный]
+ 12 B
2 [
Белый] ГОЛОСОВОЙ
3 [
Белый] ВИДЕО
4 [
Белый] ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Подключение
монитора и дверного замка
1 [
Красный]
2 [
Белый]
ДВЕРНОЙ ЗАМОК
Подключение монитора и звонка
1 [
Красный]
2 [
Белый]
Звонок
Подключение
монитора и интеркома
1 [
Красный]
+ 12 B
2 [
Белый]
ГОЛОСОВОЙ
3 [
Белый] МЕЛОДИЯ
4 [
Белый] ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Подключение
монитора и интеркома
1 [
Красный]
+ 12 B
2 [
Белый] ГОЛОСОВОЙ
3 [
Белый] МЕЛОДИЯ
4 [
Белый] ВИДЕО
5 [
Белый] ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Conexión del Monitor y la
Cámara del Portero Electrónico
1
[ROJO]
+ 12 V
2
[BLANCO] VOZ
3
[BLANCO]
VIDEO
4
[BLANCO] TIERRA
Monitor and Multi phone
Connection
1
[ROJO]
+ 12 V
2 [
BLANCO] VOZ
3 [
BLANCO
] VIDEO
4 [
BLANCO] TIERRA
Monitor and Door Lock
Connection
1
[ROJO]
]
2 [
BLANCO
]
Cerradura de
puerta
Monitor and Lamp Connection
1
[ROJO]
2 [
BLANCO
]
Timbre
Monitor and Interphone
Connection
1
[ROJO]
+ 12 V
2
[BLANCO] VOZ
3
[BLANCO]
MELODY
4
[BLANCO] TIERRA
Monitor and Interphone
Connection
1
[ROJO]
+ 12 V
2
[BLANCO] VOZ
3
[BLANCO]
MELODY
4
[BLANCO]
VIDEO
5 [
BLANCO] TIERRA
Connexion de l'écran et de
la caméra de porte
1 [
ROUGE
] + 12 V
2 [
BLANC] VOIX
3 [
BLANC
] VIDEO
4 [
BLANC
] GND
Connexion de l'écran et
des multiples interphones
1 [
ROUGE
] + 12 V
2 [
BLANC] VOIX
3 [
BLANC
] VIDEO
4 [
BLANC
] GND
Connexion de l'écran et
du verrou de porte
1 [
ROUGE
]
2 [
BLANC
]
Verrou de porte
Connexion de l'écran et de la sonnette
1 [
ROUGE
]
2 [
BLANC
]
Sonnette
Connexion de l'écran et
de l'interphone
1 [
ROUGE
] + 12 V
2 [
BLANC] VOIX
3 [
BLANC] MELODIE
4 [
BLANC
] GND
Connexion de l'écran
et de l'interphone
1 [
ROUGE
] + 12 V
2 [
BLANC] VOIX
3 [
BLANC] MELODIE
4 [
BLANC
] VIDEO
5 [
BLANC
] GND
Monitör ve Kpaı Kamerası
Bağlantısı
1 [
Kırmızı
] + 12 V
2 [
BEYAZ] SES
3 [
BEYAZ] VİDEO
4 [
BEYAZ]
GND
Monitör ve çoklu telefon
bağlantısı
1 [
Kırmızı]
+ 12 V
2 [
BEYAZ] SES
3 [
BEYAZ] VİDEO
4 [
BEYAZ]
GND
Monitör ve kapı kilidi
bağlantısı
1 [
Kırmızı]
2 [
BEYAZ]
Door Lock
Monitör ve Zil Bağlantısı
1 [
Kırmızı]
2 [
BEYAZ]
Zil
Monitör ve ara telefon
bağlantısı
1 [
Kırmızı]
+ 12 V
2 [
BEYAZ] SES
3 [
BEYAZ] MELODİ
4 [
BEYAZ]
GND
Monitör ve ara telefon
bağlantısı
1 [
Kırmızı]
+ 12 V
2 [
BEYAZ] SES
3 [
BEYAZ] MELODİ
4 [
BEYAZ] VİDEO
5 [
BEYAZ]
GND
Anschluss von
Monitor und Türkamera
1 [
ROT
] + 12 V
2 [
WEIß
]
SPRACHE
3 [
WEIß
] VIDEO
4 [
WEIß
] GND
Anschluss von Monitor
und mehreren Telefonen
1 [
ROT
] + 12 V
2 [
WEIß] SPRACHE
3 [
WEIß
] VIDEO
4 [
WEIß
] GND
Anschluss von Monitor
und Türschloss
1 [
ROT
]
2 [
WEIß
]
Türschloss
Anschluss von Monitor und Klingel
1 [
ROT
]
2 [
WEIß
]
KLINGEL
Anschluss von Monitor und
Gegensprechanlage
1 [
ROT
] + 12 V
2 [
WEIß
]
SPRACHE
3 [
WEIß] MELODIE
4 [
WEIß
] GND
Anschluss von Monitor
und Gegensprechanlage
1 [
ROT
] + 12 V
2 [
WEIß
]
SPRACHE
3 [
WEIß] MELODIE
4 [
WEIß
] VIDEO
5 [
WEIß
] GND
Ligação da câmara da
porta e monitor
1 [
VERMELHO
] + 12 V
2 [
BRANCO
]
VOZ
3 [
BRANCO
] VIDEO
4 [
BRANCO] TERRA
Ligação do monitor e de
vários telefones
1 [
VERMELHO
] + 12 V
2 [
BRANCO
]
VOZ
3 [
BRANCO
] VIDEO
4 [
BRANCO] TERRA
Ligação da fechadura da
porta e monitor
1 [
VERMELHO
]
2 [
BRANCO]v
Door Lock
Ligação da campainha e monitor
1 [
VERMELHO
]
2 [
BRANCO
]
Bell
Ligação do telefone interno
e do monitor
1 [
VERMELHO
] + 12 V
2 [
BRANCO
]
VOZ
3 [
BRANCO] MELODIA
4 [
BRANCO] TERRA
Ligação do telefone interno
e do monitor
1 [
VERMELHO
] + 12 V
2 [
BRANCO
]
VOZ
3 [
BRANCO] MELODIA
4 [
BRANCO
] VIDEO
5 [
BRANCO] TERRA
Схема подключения
Page 26
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 45 - - 46 -
Installation
Other Settings
How to Set up door open while integrated to door
camera
1 : DOOR1's door camera Open Setup 2 : DOOR2's door camera Open Setup
Как настроить открывание двери, если эта функция совмещена с домофоном 1 : Настройка открывания двери при помощи домофона ДВЕРЬ1 2 : Настройка открывания двери при помощи домофона ДВЕРИ2
Kapı kamerası entegre olmuşken kapı açık olarak nasıl ayarlanır 1: KAPI1’in Kapı kamerası açık ayarı 2: KAPI2’nin Kapı kamerası açık ayarı
2
Cómo congurar la apertura de puertas cuand o se encuentran
integradas al portero electrónico
1 : Conguración de Apertura de Puertas del Cámara del Portero Electrónico de la PUERTA1 2 : Conguración de Apertura de Puertas del Cámara del Portero Electrónico de la PUERTA2
Wie Sie Tür Öffnen einrichten, während Sie mit dem
Türtelefon integriert ist 1 : Einrichtung Türkamera Tür Öffnen für TÜR1
2 : Einrichtung Türkamera Tür Öffnen für TÜR2
Comment paramétrer l'ouverture de porte lorsqu'elle est intégrée à l'interphone 1 : Paramétrage de l'interpCaméra de porte hone ouverture de porte PORTE1 2 : Paramétrage de Caméra de porte ouverture de porte PORTE2
2
Como congurar a abertura da porta integrada no telefone da porta 1: Conguração de abertura da porta pelo telefone da porta PORTA 1 2: Conguração de abertura da porta pelo telefone da porta PORTA 2
If door camera and DOOR LOCK is integrated,
set it up when setting up door open functions.
Если ДОМОФОН и ДВЕРНОЙ ЗВОНОК совмещены, то их необходимо настроить при настройке функций открывания двери.
EĞER KAPI kamerası ve KAPI KİLİDİ, kapı açık
fonksiyonlarını ayarlarken entegre olmuşsa.
Si se integran el PORTERO ELE CTRÓNICO y la CERRADURA DE PUERTAS, congúrelos cuando congura las funciones de apertura de puertas.
Sind Türkamera und TÜRSCHLOSS enthalten, so stellen Sie diese ein, wenn Sie die Funktion Tür Öffnen einrichten.
Si l'Caméra de porte et le VERROUILLAGE DE PORTE sont intégrés, paramétrez-les lorsque vous congurez les fonctions d'ouverture de porte
.
Se o TELEFONE DA PORTA e a FECHADURA DA PORTA estiverem in tegrados, congure ao congurar as funções de abertura da porta.
MASTER PHONE and SLAVE PHONE Video
Setup.
Настройка видео ГЛАВНОГО ДОМОФОНА и
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ДОМОФОНА.
ASIL TELEFON ve BAĞLI TELEFON Video ayarı.
TELÉFONO MASTER y VIDEO PORTERO
AUXILIAR - Conguración.
HAUPTGERÄT und NEBENGERÄT Einrichtung Video.
Paramétrage vidéo de l'INTERPHONE MAITRE et
de l'INTERPHONE ESCLAVE.
Conguração de vídeo do TELEFONE
PRINCIPAL e do TELEFONE SECUNDÁRIO.
ON
SW4
PIN No SW4 REMARK
SLAVE PHONE
MASTER PHONE
ON
OFF
SW4 SW4 SW4 SW4 SW4
SW4
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
ДОМОФОН
BAĞLI
TELEFIN
TELÉFONO
AUXILIAR
NEBENGERÄT
INTERPHONE
ESCLAVE
TELEFONE
SECUNDÁRIO
ГЛАВНЫЙ ДОМОФОН
ASIL
TELEFON
TELÉFONO
MASTER
HAUPTGERÄT
INTERPHONE
MAITRE
TELEFONE
PRINCIPAL
ON
12
REMARKSWDIPI1
DOOR camera
DOOR OPEN ON
DOOR camera
DOOR OPEN OFF
PIN No
ON
OFF
ПРИМЕЧАНИЕ ÖNEMLİ NOT
OBSERVACIONES
ANMERKUNG REMARQUE
OBSERVAÇÃO
SWDIPI1
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВКЛ
ДОМОФОН ДВЕРЬ
ОТКРЫТА ВЫКЛ
SWDIPI1
KAPI kamerası
KAPI AÇMA AÇIK
KAPI kamerası
KAPI AÇMA kapalı
SWDIPI1 SWDIPI1 SWDIPI1 SWDIPI1
Cámara del Portero Electrónico
PUERTA ABIERTA ENCENDIDO
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AN
Caméra de porte OUVERTURE DE PORTE MARCHE
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA LIG
Cámara del Portero Electrónico
PUERTA ABIERTA APAGADO
Türkamera
TÜR ÖFFNEN AUS
Caméra de porte OUVERTURE DE
PORTE ARRET
ABERTURA DA
PORTA PELO Câmara
DA PORTA DESLIG
№ жил PIN kodu
PIN No
PIN-Nr.
Code PIN
PIN N.º
№ жил
PIN kodu
PIN No PIN No
Code PIN
PIN N.º
ВКЛ AÇIK Encendido
AN
MARCHE
LIG
ВКЛ AÇIK Encendido
AN
MARCHE
LIG
ВЫКЛ KAPALI
Apagado
AUS
ARRET
DESLIG
ВЫКЛ KAPALI
Apagado
AUS
ARRET
DESLIG
Монтаж Kurulum
Другие настройки
Diğer Ayarlar
ПРИМЕЧАНИЕ ÖNEMLİ NOT
OBSERVACIONES
ANMERKUNG
REMARQUE
OBSERVAÇÃO
Instalación
Otros ajustes
Installation
Weitere Einstellungen
Installation
Autres paramètres
Instalaçãon
Outras definições
Page 27
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 47 - - 48 -
Troubleshooting
► Frequently Asked Questions
Устранение неполадок
Часто задаваемые вопросы
Resolución de problemas
Preguntas frecuentes
Fehlersuche
Häug gestellte Fragen
Résolution de problèmes
Foire aux questions
Resolução de problemas
Questões colocadas frequentemente
Tamir ve Bakım
Sıkça Sorulan Sorular
1. The power is not turning on
Check if the power cable is connected
2. The screen is too dark
Check the lights around the cameras installed outside.
Clean up the camera installed outside.
Adjust the brightness on the function
setup.(Refer to page 12)
Out of 4 levels, level 3 is the default, and as the level increases, the screen gets brighter.
3. Noise is too loud when i talk
Check if the audio line among the door camera lines is short circuited.
4.
I cannot hear my guest's voice properly
Check the volume status.
Check the wire connection between
the monitor and the door camera.
1. удается включить питание
Проверьте, подключен ли кабель питания.
2. Экран монитора слишком темный
Проверьте, является ли достаточным
освещение в зоне обзора дверной камеры.
Проверьте, является ли достаточным
освещение в зоне обзора дверной камеры.
Отрегулируйте яркость экрана, используя
настройки функций. (см. страницу 12)
молчанию установлен 3-й уровень. При
увеличении уровня яркости экран станет ярче.
3.
Слишком много помех во время разговора
Проверьте, заземлена ли линия домофона.
4.
Разговор не слышен
Проверьте настройки громкости.
Проверьте исправность соединения
видеодомофона и дверной камеры.
1. Açma kapama düğmesi açılmıyor
Güç kablosu bağlı değilse kontrol edin.
2. Ekran çok karanlık
Dışarıya yerleştirilen kameraların etrafındaki
ışıkları kontrol edin.
Dışarıya yerleştirilen kamerayı temizleyin.
Fonksiyon ayarındaki parlaklığı ayarlayın.
(Sayfa 12’ye bakın)
4 seviyeden level 3 ayarlıdır,ve seviye
yükseldikçe ekran parlaklaşır.
3.
Konuştuğum zaman ses çok yüksek geliyor
Kapı telefonu hatlarındaki audio hattın kısa olup
olmadığını kontrol edin.
4.
Misafirimin sesini tam olarak duyamıyorum
Ses ayarını kontrol edin.
Videolu kapı telefonu ve kapı kamerası
arasındaki bağlantıyı kontrol edin.
1. El producto no se enciende
Verique si el cable de alimentación está conectado.
2. La pantalla está demasiado oscura
Revise las luces en torno a las cámaras
instaladas en el exterior.
Limpie la cámara instalada en el exterior.
Ajuste el brillo con la conguración de funciones.
(Consulte la página 12)
De los 4 niveles, el nivel 3 es el que viene preconfigurado de fábrica; y a medida que aumentan los niveles, la pantalla obtiene más brillo.
3. Hay mucho ruido cuando hablo
Verique si no existe un cortocircuito en la línea de audio entre las líneas del portero electrónico.
4.
No puedo oír correctamente la voz de mi visitante
Verique el estado del volumen.
Revise la conexión de cables entre el videoportero y la cámara del portero electrónico.
1. Power ist nicht an
Prüfen Sie, ob das Stromkabel verbunden ist.
2. Bildschirm ist zu dunkel
Prüfen Sie die Lichtverhältnisse um die Kamera
im Freien.
Reinige Sie die Außenkamera.
Passen Sie die Helligkeit bei den Einstellungen
an (Siehe Seite 12)
Von 4 Stufen ist Stufe 3 die Standardeinstellung,
je höher die Stufe, desto heller der Bildschirm.
3. Bei Gesprächen ist zu viel Lärm
Prüfen Sie, ob die Audioleitung der Türanlage
kurz-geschlossen ist.
4.
Ich verstehe die Stimme meiner Besucher nicht richtig
Prüfen Sie die Lautstärke.
Prüfen Sie die Kabelverbindung zwischen
Video-Türanlage und Türkamera.
1. L'appareil ne s'allume pas
Vériez que le câble d’alimentation est bien connecté.
2. L’écran est trop sombre
Vériez les lumières extérieures autour des
caméras.
Nettoyez la caméra installée à l’extérieur.
Réglez la luminosité dans la fonction Utilisateur
(voir page 12)
Sur 4 niveaux, le niveau 3 est standard, et plus le
niveau augmente, plus l'écran devient clair.
3. Il y a trop de bruit quand je parle
Vérifiez qu’il n’y a pas de court-circuit.
4. Je ne peux pas bien entendre la voix du visiteur
Vériez le volume
.
Vérifiez la connectique entre le vidéophone et la
caméra de porte.
1. A alimentação não é fornecida.
Verifique se o cabo de alimentação está ligado.
2.
O ecrã está demasiado escuro.
Verique a iluminação em torno das câmaras
instaladas no exterior.
Limpe a câmara instalada no exterior.
Ajuste o brilho na configuração de funções
(consulte a página 12)
Possui 4 níveis e o nível 3 é o predefinido; à medida
que o nível aumenta, o ecrã fica mais brilhante.
3.
Ruído demasiado elevado enquanto falo.
Verifique se o fio de áudio entre os fios do vídeo porteiro
está em curto-circuito.
4.
Não consigo escutar correctamente a voz da visita.
Verifique o volume.
Verique a ligação entre o vídeo porteiro e a câmara
da porta..
The warranty for this product is for one year after
purchase.
Изделие поставляется с 1-годичной гарантией
(начиная с даты покупки)..
Bu ürünün garantisi satın aldıktan sonra bir yıldır.
La garantía de este producto es por un año luego de la compra
.※Die Garantie für dieses Gerät beträgt 1 Jahr ab Kauf.※Le produit est garanti un an après l'achat.
A garantia deste produto é de um ano a partir da data de
aquisição.
Page 28
English Pусский язык Türkiye Español Deutsch French Português
- 49 - - 50 -
Product Warranty
Product Warranty
Seoul Commtech Products are supplied with one(1) year warranty base from the date of purchase, we’ll repair or replace the defective product with a new or factory rebuilt replacement.
Subject of Warranty
1. This warranty applies to the original purchase only.
2. All warranty will be invalid if unauthorized repair or modifications are made to the unit or in any case of accident, misuse, damage caused by improper installation and altered serial numbers.
3. If you need a warranty service, you should consult with the customer support center or the dealer office. The product in all cases must be accompanied by the following items; customer name, address, telephone number, the serial numbers, copy of customer sales receipt showing the purchase date and place.
The model number is on the box and front of the manual. The serial number is on the unit. Record the model and serial numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers for warranty service.
Model No.
Serial No.
Produktgarantie
Produktgarantie
Seoul Commtech Produkte bieten eine Garantie von einem Jahr, ab dem Kaufdatum. Wir reparieren oder erstatten das fehlerhafte Produkt durch ein neues, oder einen Nachbau.
Gegenstand der Garantie
1. Die Garantie trifft nur auf Originalkäufe zu.
2. Alle Garantien verfallen, wenn nicht autorisierte Reparaturen oder Veränderungen an der Einheit durchgeführt werden sowie im Fall von Unfällen, falscher Nutzung, Schäden durch fehlerhafte Installation und veränderte Seriennummern.
3. Wenn Sie einen Garantieservice benötigen, müssen Sie sich an den Kundenservice wenden. Beim Produkt müssen stets die folgenden Dinge mitgeliefert werden; Kundenname, Adresse, Telefonnummer, Seriennummer, Kopie des Kassenzettels mit Kaufdatum und -ort.
Die Modellnummer befindet sich auf der Box und vorne auf dem Handbuch. Die Seriennummer finden Sie auf dem Gerät. Zeichnen Sie die Modell- und Seriennummer im Folgenden auf. Beziehen Sie sich bei einem Garantiefall auf diese Nummern.
Modellnr.
Seriennr.
Гарантия
Гарантия на устройство
Продукция компании Seoul Commtech поставляется с 1-годичной гарантией (начиная с даты покупки). Компания обязуется отремонтировать дефектное изделие или заменить его на новое или ранее отремонтированное.
Предмет гарантии
1. Данная гарантия распространяется только на первичное приобретение.
2.
Гарантия будет недействительной в случае неавторизованного ремонта или модификации устройства, или во всех случаях неисправностей и повреждений, вызванных неправильной установкой и неправильным использованием устройства, или в случае изменения серийных номеров.
3.
Если возникла необходимость в гарантийном обслуживании, следует отправить изделие в отдел по работе с клиентами или в офис продавца, при этом изделие должно сопровождаться следующими данными: имя, адрес, телефон клиента, серийные номера, копия квитанции о продаже с информацией о времени и месте покупки.
Номер модели указан на упаковке и на обложке руководства пользователя. Серийный номер находится на устройстве. Запишите номер модели и серийный номер для справки в случае возникновения необходимости в гарантийном обслуживании.
Номер модели .
Серийный номер.
Garantie du produit
Garantie du produit
Les produits de Seoul Commtech sont fournis avec une garantie d'1 an depuis la date d'achat. Nous remplacerons le produit défectueux avec un autre produit d’usine ou un nouveau produit.
Objet de la garantie :
1. Cette garantie s’applique uniquement au produit acheté.
2. Toute garantie sera annulée si des réparations ou des modifications sont effectuées sur le produit ou en cas d’accident, de mauvaise utilisation, de dommage causé par une mauvaise installation ou de modification des numéros de série.
3. Si vous avez besoin d’un service de garantie, vous devez contacter le service client ou le magasin où vous avez acheté le produit. Le produit dans tous les cas doit être accompagné par les pièces suivantes : nom du client, adresse, numéro de téléphone, les numéros de série, La copie de la facture d’achat montrant la date et le lieu de l’achat.
Le numéro de modèle est sur la boîte et sur le devant du manuel. Le numéro de série est inscrit sur le produit. Merci d’inscrire le modèle et les numéros de série dans les espaces ci-dessous. Référez-vous à ces numéros pour obtenir le service
garantie.
Numéro de modèle
Numéro de série.
Ürün Garantisi
Ürün Garantisi
Seul Comtech Ürünleri satın alındığı tarihten itibaren bir (1) yıl garantilidir, kusurlu ürünü tamir etmeyi, yenis ile ya da fabrikada yeniden yapılmışı ile değiştirmeyi garanti ederiz.
Garanti Konuları
1.
Bu garanti sadec satın alınmış original ürünler için geçerlidir.
2. Eğer ünite, herhangi bir kaza, yanlış kullanım ya da yanlış kurulumdan dolayı meydana gelen hasar durumunda, değiştirilmiş seri numaraları ile, yetkili olmayan kişiler tarafından tamir edilirse ya da modifikasyonlar yapılırsa, bütün garanti geçersiz olacaktır.
3. Eğer garanti hizmetine ihtiyacınız varsa, müşteri estek merkezi ya da satıcı ofisi ile bağlantı kurmalısınız.Ürün, tüm durumlarda, müşteri adı, adresi, telefon numarası, seri numarası, satın alındığı tarih ve yeri gösteren belge ile iade
edilmelidir.
Model numarası kutunun üstündedir ve el kitabının önündedir.Seri numarası ünitenin üzerindedir. Modeli ve seri numaralarını aşağıdaki boşluklara kaydedin.Garanti hizmeti için bu Numaralara bakın.
Model No.
Seri No.
Garantia do produto
Garantia do produto
Os produtos da Seoul Commtech são fornecidos com um (1) ano de garantia a partir da data de compra. Iremos reparar ou substituir o produto avariado por um novo ou de substituição reconstruído na fábrica.
Âmbito da garantia
1. A presente garantia apenas é aplicável à compra original.
2. A totalidade da garantia será invalidada se a
unidade for sujeita a reparações ou modificações não autorizadas ou em caso de acidente, utilização inadequada, danos provocados por uma instalação incorrecta ou número de série alterados.
3. Se necessitar de obter assistência dentro da
garantia, deve entrar em contacto com o centro de assistência ao cliente ou fornecedor. O produto deve fazer-se acompanhar sempre pelos seguintes itens: nome do cliente, morada, número de telefone, os números de série, cópia da factura de compra com a data e local onde foi efectuada a compra.
O número do modelo encontra-se na caixa e na parte frontal do manual. O número de série encontra-se na unidade. Registe os números do modelo e de série nos espaços abaixo indicados. Consulte estes números para obter assistência durante a garantia.
Nº do modelo:
Nº de série:
Garantía del producto
Garantía del producto
Los Productos de Seoul Commtech se proveen con una garantía básica de un (1) año desde la fecha de compra; nosotros repararemos o reemplazaremos los productos defectuosos con un repuesto nuevo o reparado en fábrica.
Objeto de la garantía
1.
Esta garantía se aplica solamente a la compra original.
2. Toda garantía será considerada inválida si se realizaran reparaciones o modificaciones no autorizadas a la unidad o en caso de accidente, mal uso, daño causado por una instalación inadecuada o si alteran los números de serie.
3. Si usted necesitada un servicio de garantía, debería consultar al centro de asistencia al cliente o a la oficina del vendedor. En todos los casos, el producto deberá ser acompañado por los siguientes ítems: nombre del cliente, domicilio, número de teléfono, números de serie, copia del recibo de venta al cliente donde conste la fecha y el lugar de la compra.
El número de modelo está en la caja y en la tapa del manual. El número de serie está impreso sobre la unidad. Registre el modelo y el número de serie en los espacios que se proveen más abajo. Mencione dichos números cuando se comunique para solicitar el servicio de garantía.
Modelo Nº.
Número de serie:
Loading...