Before operating the unit, please read
this Instruction Book thoroughly, and
retain it for future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto Focus
Charge Coupled
Device
Liquid Crystal
Display
DISPLAY
DELETE
Videocámara con memoria
SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
W
AF
T
MENU
MODE
HOLD
IN
C
D
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo para
consultas posteriores.
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio
oexplosión. Samsung no se hace responsable de problemas quese
produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
CCD
LCD
Enfoque automático
Dispositivo
acoplado por carga
Pantalla de cristal
líquido
AD68-01064B
AD68-01064B
ENGLISH
ESPAÑOL
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video) ..
OSD (Presentación en pantalla en modo Tomar foto/Ver foto)
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz /
Reproducir voz)
OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador
de archivos / Ajustes del sistema)
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara con memoria ...126
Pasos tras utilizar la Videocámara con memoria ........................126
Limpieza de la carcasa ................................................................127
Utilización de la batería recargable incorporada .........................127
Información sobre la batería ........................................................128
Utilización de la Videocámara con memoria en el extranjero .....129
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................130
Uso de menús .............................................. 132
Especificaciones técnicas
Índice alfabético
..........................................
.............................
.........................
130
134
136
77
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
■ Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
88
a walk.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Videocámara con memoria
✤ Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
✤ Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
■
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el
agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
■
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
■
No utilice el Flash cerca de los ojos. El flash emite una luz potente que
puede causar daños similares a los que provoca
la luz directa del sol en los ojos. Especial cuidado debe prestarse al
fotografiar a los niños cuando el flash se encuentre a una distancia
menor de un metro del sujeto.
■
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
■
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar
manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que
podría dañar seriamente el acabado.
■
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
■
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar
serias lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido
de la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio
(el nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
■
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
■
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
■
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no
estorbe el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace
ejercicio o camina.
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Memory Camcorder
1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water
or subjected to high levels of moisture.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
✤ Es probable que los programas de televisión, las cintas
de video de películas, los DVD, las películas y otros
materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de
reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de
propiedad intelectual.
✤ Todos los nombres de marcas y marcas comerciales
registradas mencionadas en este manual o el resto de
documentación facilitada con el producto Samsung son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
Notas referentes a la condensación de humedad
✤ Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara con
memoria.
Por ejemplo:
✤ Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
✤ Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de temperatura.
Notas referentes a la Videocámara con memoria
1. No deje la Videocámara con memoria expuesta a altas
temperaturas (por encima de 60°C o 140°F).
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la Videocámara con memoria se moje.
Mantenga la Videocámara con memoria alejada de
la lluvia, del agua de mar o de cualquier otro tipo de
humedad.
La Videocámara con memoria se dañará si se sumerge en
agua o se expone a altos niveles de humedad.
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
✤ Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara con
memoria.
✤ Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
✤ Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
con memoria apagada cuando no se esté usando.
✤ Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
✤ Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
✤ La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
✤ No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
✤ Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
✤ Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
✳
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
contacto con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace
con los residuos químicos.
✳
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Videocámara con memoria.
1010
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes al objetivo
✤ No grabe con el objetivo de la Videocámara con memoria
dirigido directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el
dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes a la pantalla LCD
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología
de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y
no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o
en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con
claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Precauciones referentes al servicio
✤ No intente reparar la Videocámara con memoria por sí solo.
✤ La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
✤ Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
✤ Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que
tengan las mismas características que la pieza original.
✤ Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
1111
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Memory Camcorder
Features
●Integrated Digital Camcorder/ DSC operationAn integrated digital imaging device that easily converts between
a Digital Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable
and easy recording.
●High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is
available.
●100x Digital ZoomAllows the user to magnify an image up to 100x its original size.
●Colorful TFT LCDA high-resolution(230K) colorful TFT LCD gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recorded files
immediately.
●Electronic Image Stabilizer (EIS)The EIS helps you reduce unstable images by compensating for
natural shaking movements.
●Various Digital EffectsThe DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a
special look by adding various special effects.
●USB Interface for Data TransferYou can transfer still images and movie files or any other files to a
PC using the USB interface.
●PC Cam for multi-entertaining You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
●Voice Record / Playback with vast memoryYou can record voices and store it in the internal memory, memory
card (not supplied) and play back the recorded voice files.
●Download & Listen to MP3 FilesWith the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored
in the internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
●Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and
information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
●Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone or AV Input/Output jack.
You can use various functions with only one jack.
1212
Introducción a la Videocámara con memoria
Características
●Funcionamiento de la Videocámara con memoria integrada/ DSC
Dispositivo de imagen digital integrada que convierte fácilmente una
Videocámara con memoria digital en una cámara fotográfica digital con
una grabación cómoda y sencilla.
●Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD 680K píxeles, puede obtener una resolución máxima de 640
x 480.
●Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
●LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (230
K) proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los
archivos grabados inmediatamente.
●Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara con memoria, puede reducir las imágenes inestables
evitando movimientos temblorosos naturales.
●Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la
grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
●Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir imágenes fijas y archivos de video o cualquier otro tipo
de archivos a un PC utilizando la interfaz USB.
●Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara con memoria como una cámara de PC
para chat con video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en
PC.
●Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria (no se suministra) y reproducir los archivos de voz grabados.
●Descargue y escuche archivos MP3
Con la Videocámara con memoria, puede reproducir los archivos MP3
files almacenados en la memoria interna o en la tarjeta de memoria (no
suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara con memoria.
●OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
●Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para audífonos, entrada/salida de AV.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Memory Camcorder
Accessories Supplied with the Memory Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Memory Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
Introducción a la Videocámara con memoria
Accesorios incluidos con la Videocámara con memoria
✤
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Videocámara con memoria.
3
. Audio/Video Cable
1. Lithium Polymer Battery
pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
5
. Hand Strap
6
.
Instruction Book/Quick Guide7. Software CD
6. Instruction Book/Quick
Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
9
.
Carrying Case
10
.
Earphones
11. Extended life Battery pack
Optional Accessories
9. Carrying Case
10. Earphones
11. Extended life Battery
pack
[Notas]
[ Notes ]
✤ Earphones are supplied as a basic accessory with the
SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the
SC-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
✤ Los audífonos se suministran como accesorio básico con
el SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). No se suministran con el
SC-MM10S(BL), pero están disponibles como accesorio opcional.
✤ Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
✤ Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/video de la página Web de
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
8
. USB Cable
. Lens Cover
Accesorios básicos
1. Batería de polímero de
litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio/Video
4. Cable USB
5. Empuñadura
6. Manual de
instrucciones /Manual
de referencia rápida
7. CD de software
8. Tapa del objetivo
Accesorios opcionales
9. Funda de transporte
10. Audífonos
11. Batería de mayor
duración
1313
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power/Charging
indicator
8. PLAY button
[ Note ]
✤ Multi jack is a unified Earphones and AV Input/Output jack.
1414
DISPLAY
DELETE
HOLD
564
9. Record / Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
W
MENU
MODE
Ubicación de los controles
Vistas posterior y lateral izquierda
How to Connect
7
8
T
9
10
11
12
13
DC IN
14
15
1. Pantalla LCD
2. Botón DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. Botón de encendido
6. Interruptor HOLD del MP3
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
8. Botón PLAY
9. Botón Grabar/Detener
[ Nota ]
✤
Funciones del terminal múltiple unificador para audífonos, entrada/
salida de AV.
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
12. Botón MENU
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
W
T
NU
ME
DE
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN
C
D
Izquierda, Derecha, OK)
ENGLISH
USB
MMC/SD
ESPAÑOL
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
4
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
6. USB port
7. Built-in
microphone
[ Note ]
✤ The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
5
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Ubicación de los controles
Vista lateral e inferior
Hanging Lens Cover on the
Memory Camcorder
9
6
7
8
Tarjetas de
memoria utilizables
(2 GB máx.)
MMC
[ Nota ]
✤ SC-MM10S(BL) no proporciona la función Flash.
1. Objetivo
2. Flash
3. Batería
4. Interruptor de
expulsión de la
batería
5. Tapa frontal
6. Puerto USB
7. Micrófono
incorporado
10
8. Ranura para
tarjeta de
memoria
9. Orificio para el
trípode
10. Enganche de la
correa
1515
ENGLISH
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
✤ The OSD indicators of this product are based
✤ The OSD indicators are based on internal
1616
Elapsed time / Remaining time
Elapsed time / Recorded time
when the Memory Camcorder is turned off.
on model SC-MM11S(BL).
memory.
)
)
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video)
Movie Record Mode
11
12131514
1
2
720i
F
3
4
5
S
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
9
1011
1
2
3
?
ERROR
OK
4
6
5
Movie Play Mode
15
12
1311
Modo Grabar video
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de imagen
3. Indicador de calidad de imagen
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
16
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tipo de memoria
13. Contador (
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
Modo Reproducir video
8
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
7
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
14. Indicador de volumen
15. Contador (
2
[Notas]
14
✤ Los ajustes indicados con * no se retendrán
✤ Los indicadores de OSD de este producto están
✤ Los indicadores de OSD también están basados
Tiempo transcurrido/Tiempo restante
Tiempo transcurrido/Tiempo grabado
una vez que se apague la Videocámara con
memoria.
basados en el modelo SC-MM11S(BL).
en la memoria interna.
)
)
ENGLISH
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator
(Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
when the Memory Camcorder is turned off.
✤ The OSD indicators are based on internal
memory.
✤ The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
Photo Capture Mode
1311
1
2
3
4
Photo View Mode
1
2
3
4
Photo View Mode
13
12
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Tomar foto/Ver foto)
Modo Tomar foto
10 912
8
7
6
5
91011
8
OK
5
10
1. Indicador de modo
2. Indicador de balance de blanco
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de fecha/hora
5. Indicador de efecto
6. Indicador de BLC *
14
7. Indicador de enfoque *
8. Indicador de EIS
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de advertencia y nota
12. Indicador de disparo múltiple
15
13. Indicador de Flash
14. Indicador de zoom óptico
15. Indicador de zoom digital
Modo Ver foto
1. Indicador de modo
7
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
6
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Ver (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de selección múltiple
8. Indicador de duración de la batería
9. Indicador de tipo de memoria
10. Indicador de contador de imágenes
(imagen actual)
11. Indicador de DPOF
12. Indicador de fecha/hora
13. Indicador Slide
2
[Notas]
11
✤ Los ajustes indicados con * no se retendrán
una vez que se apague la Videocámara con
memoria.
✤ Los indicadores de OSD también están
basados en la memoria interna.
✤ SC-MM10S(BL) no proporciona la función
Flash.
1717
ENGLISH
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3Everytime.mp3Toxic.mp3Don't push me.mp3Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator
(Current / Total)
1818
[ Notes ]
✤ Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned
off.
✤ MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
1
2
3
11
1
2
3
4
5
6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
78
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
Modo MP3
810 97
OK
5
151614
192Kbps
9
POP
OK
10
[Notas]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Videocámara
con memoria.
✤ El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista.
Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en blanco.
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
6
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
Modo MP3
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
13
6. Indicador de barra de progreso
12
7. Buscar (Tecla de ayuda)
8. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
11
completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tipo de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
ENGLISH
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
SearchPause
List
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
1
2
3
4
5
1
2
3
12
1
2
3
4
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/Reproducir voz)
Voice Record Mode
8 7
Stereo
Voice Play Mode
Voice Play Mode
Stereo
4
5
1
1
8.0KHz
8.0KHz
OK
64Kbps
5
64Kbps
6
6
8910117
11
OK
7
8
Modo Grab. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador
(Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
Modo Repr. voz
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
6
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
Modo Repr. voz
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
7. Contador
10
9
(Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
10. Indicador de bloqueo
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
[Nota]
✤ Los ajustes se retendrán una vez que se
apague la Videocámara con memoria.
1919
ENGLISH
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
Dart
Coin
1/4
MovePlay
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
(Current / Total)
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
OK
OK
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
4
7
TYPE
OK
5
10
76
Modo Expl. archivos
9
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
8
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
Modo Ajustes sistema
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tipo de memoria
2020
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Memory Camcorder.
<Insert><Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
Uso de la batería
Instalación y extracción de la batería
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
Videocámara con memoria de forma continua.
Para introducir la batería
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Memory Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Memory Camcorder.
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
[Notas]
✤ Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
✤ Si no va a utilizar la Videocámara con memoria durante un tiempo,
1
2
Para expulsar la batería
Batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
insertar la batería.
retire la batería de la Videocámara con memoria.
2121
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory
Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
2222
affected by functions such as zooming.
°
F(0°C) and 104°F(40°C).
°
F(0°C).
Time
Continuous Recording Time
LCD ONBacklight OFF
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
✤ La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32°F(0°C) y 104
F(40°C).
✤ La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté
por debajo de los 32
✤ La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32
superiores a los 104
✤ No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
✤ No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni
al calor.
✤ No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento.
✤ Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está
disponible en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara con
memoria.
°
F(0°C).
°
°
F(40°C) durante mucho tiempo.
F(0°C) o se deje en temperaturas
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la
videocámara.
✤ Cuando expulse la batería de la Videocámara con memoria, sujétela
para evitar que se caiga al suelo.
[Notas]
✤ Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara con memoria en
el exterior.
✤ Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
✤ Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
✤ El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
Tiempo
Tiempo de grabación continuada
LCD ENCENDIDALuz de fondo apagada
°
ENGLISH
Recording...
00:00:00:00:40:05
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
✤ You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the battery pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
using USB cable
Charge
indicator
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía
restante.
Indicador de
nivel de la
batería
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece
de color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
✤ Puede cargar la Videocámara con memoria conectándola a un PC con
el cable USB.
✤ Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
✤
utilizando un
adaptador de CA
EstadoMensaje
Completamente cargada
20~40% usada
40~60% usada
60~80% usada
80~95% usada
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería
lo antes posible.
(parpadea)
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
utilizando un cable
USB
-
-
-
-
-
-
“Low
battery”
2323
ENGLISH
USB
USB
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Memory Camcorder
by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
Adapter with the Memory
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
Connect the USB
Cable with the Memory
USB Cable
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC.
[ Note ]
✤ You may use the Memory
Camcorder powered by the AC
Power Adapter indoors where
available.
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
the battery pack before use.
✤ You should only charge the battery
in an environment between 32
°
F
and 104°F.
✤ If ambient temperature is too low
when charging, the battery may take
a long time to fully charge, or may
not charge completely and the green
indicator will not turn on.
✤ Before connecting the cable, make sure that you don’t have any
foreign substances between connectors.
2424
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
Uso de la batería
Carga de la batería
1.
Apague la Videocámara con
memoria presionando el botón
[POWER].
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la
unidad.
4. Cargue la batería utilizando el
adaptador de CA o el cable USB.
Conecte correctamente
Adaptador
de CA
Cable USB
[ Nota ]
✤ Puede utilizar la Videocámara con
[ Atención ]
✤ Se recomienda cargar totalmente
✤ Sólo debe cargar la batería en un
USB
MMC/SD
✤ Si la temperatura ambiente es
✤ Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre los conectores.
el adaptador de CA con
la Videocámara con
memoria y enchufe el
adaptador de CA a la
toma de corriente.
Conecte el cable USB
con la Videocámara con
memoria correctamente y
conecte el otro extremo a
un puerto USB del PC.
memoria con el adaptador de CA
en interiores en los que exista una
toma de CA.
la batería antes de utilizarla.
ambiente entre 32
demasiado baja al cargar, es
posible que tarde más tiempo en
cargarse totalmente o incluso que
no se cargue totalmente, con lo
cual el indicador verde nunca se
encenderá.
°
F y 104°F.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
The LED Color
The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
Red
Orange-Charging
Green-Fully Charged
Power Indicator
During
Recording
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
LED ColorPower
During
Charging
-
Recording /
Charging Indicator
Introducción
Color de LED
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
DC IN
BlueOn
Before You Start Operating the Memory Camcorder
Before using the Memory Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the
memory card slot. ➥page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Memory Camcorder.
➥page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start
recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Memory
Camcorder off.
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara con memoria
Antes de utilizar la Videocámara con memoria, consulte esta página
para facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de
memoria.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
3. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
4. Seleccione el modo que desea presionando el botón [MODE].
5. Presione el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para
6. Al finalizar, presione el botón [POWER] para apagar la
Indicador de grabación / carga
Color de
LED
Rojo
Naranja
Verde
Indicador de encendido
tarjeta de memoria. ➥página 33
CA a la Videocámara con memoria. ➥página 24
tomar una imagen, iniciar la grabación de video / voz.
Videocámara con memoria.
Durante grabación Durante carga
Grabación
<Modo Video y
Grabador de voz>
-
-
Color de LEDAlimentación
Azulenc
Cargando
Completamente
cargada
-
2525
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Memory Camcorder mode.
Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Memory Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie
Photo
Movie mode
You can record
and play movie
files.
Photo
mode
You can take
and view photo
files.
MP3
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Mode
MoviePhotoMP3Voice
Time10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
2626
Voice Recorder
mode
You can record and
listen to voice files.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and
view file information.
System
Settings mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
File
System
Browser
Settings
USB
Introducción
Utilización del botón Mode
El botón Mode se utiliza para cambiar el modo de la Videocámara con
memoria. Los modos disponibles son Video, Foto, MP3, Grabador de voz,
Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
La Videocámara con memoria cambia al modo designado.
Funciones de cada modo
Movie
Photo
Puede grabar
y reproducir
archivos de
video.
Modo Photo
Puede tomar
fotos y ver
archivos de
fotos.
Modo MP3
MP3
Puede
reproducir los
archivos MP3.
Voice Recorder
File Browser
System Settings
/ ajustar aspectos relacionados con
la pantalla LCD, la fecha / la hora,
reinicializar y gestionar la memoria.
Modo Movie
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo transcurrido
(véase a continuación) para evitar el consumo innecesario de la batería.
Presione cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
ModoMoviePhotoMP3Voice
Browser
Tiempo 10 min. 3 min. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 60 seg. 60 seg.
Modo Voice
Recorder
Puede grabar y
escuchar archivos de
voz.
Modo File
Browser
Puede borrar,
bloquear, copiar
el archivo y ver la
información del
mismo.
Modo System
Settings
Al utilizar este
modo, puede definir
File
System
Settings
USB
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Introducción
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
Button
Using the Joystick
✤ The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
◆ You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Recording /
Capturing
Zoom out (▲)
Zoom in (▼)-
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Recording
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
Playing/
Viewing
Multi-Play
screen / List
Play/Pause
Change from
Play/View
to Record/
Capture
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
✤ El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
1.
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
3. Confirme la selección presionando el [Joystick(OK)].
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
1.
2. Presione el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo /
4. Presione el botón [MENU] para finalizar.
Utilización del botón de funciones
Utilización del botón de funciones
Move Right
Move
Downwards
Botón
Grabación/
Captura
Alejar zoom
(▲)
Acercar zoom
(▼)
Cambiar de
Record /
Capture a
Play / View
Grabación
Reproducción /
Visualización
Pantalla repr.
múlt./ lista
-
Reproducir /
Pausa
Cambia de Play/
View a Record/
Capture.
Utilización del Joystick
seleccionar funciones y salir del menú.
Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
◆ Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba /
abajo) en los modos de reproducción Movie / MP3 / Voice
Recorder
Utilización del botón MENU
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
izquierda / derecha para seleccionar la opción de menú que
desea y presione [Joystick(OK)] para confirmar.
2727
ENGLISH
MovePlay
100-0001
MoveSelect
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
HOLD
DISPLAY
DELETE
ESPAÑOL
Getting Started
Using the DISPLAY button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
◆ The Movie Record screen appears.
◆ You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up
mode in System Settings. ➥page 108
3. Press the [ DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie and Photo modes
✤ Once : All indicators will disappear on the
screen.
✤ Twice : The backlight turns off.
✤ 3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the Movie and
Photo mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
✤ Once : The back light turns off.
✤ Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
✤ Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
Using the DELETE button
The [DELETE] button is used to delete saved files.
◆ <OK>: The selected file is deleted.
◆ <Multi Select>: The selected files will be deleted.
◆ <All>: All files will be deleted.
◆ <Cancel>: Cancels deletion.
2828
DISPLAY
button
Introducción
Utilización del botón DISPLAY
Al presionar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
con memoria.
◆ Aparece la pantalla de video.
◆ Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. ➥página 108
3. Presione el botón [ DISPLAY].
Si presiona el botón [DISPLAY] en
los modos Movie y Photo
✤ Una vez: todos los indicadores
desaparecerán de la pantalla.
✤ Dos veces: se apaga la luz de fondo.
✤ 3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
Movie y Photo.
Si presiona el botón
[DISPLAY] en otro modo
DELETE
button
Utilización del botón DELETE
✤ Una vez: se apaga la luz de fondo.
✤ Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
✤ La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
El botón [DELETE] se utiliza para borrar los archivos
guardados.
◆ <OK>: se borra el archivo seleccionado.
◆ <Multi Select>: se borrarán los archivos
seleccionados.
◆ <All>: se borrarán todos los archivos.
◆ <Cancel>: cancela la supresión.
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie files and photo files are stored in internal memory or on a
memory card as shown below.
[ Notes ]
✤ Refer to page 32 for details about
memory card.
✤ You can store general data in
files and folders of the Memory
Camcorder.
✤ You can store up to 9,999 files
and 999 folders.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
✤ MISC: DPOF files are stored.
✤ You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder
on your PC.
✤ Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Memory Camcorder.
[ Warning ]
✤ Do not turn the power off while
recording, playing, erasing
files or formatting.
✤ Turn the power off before you
insert or eject the memory card to
avoid losing data.
✤ Save important files separately.
✤ Memory cards are made with
precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric
shock, temperature and humidity.
Be cautious with handling them to
avoid losing data.
✤ Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de video y de fotos se almacenan en la memoria interna o en
una tarjeta de memoria como se muestra a continuación.
[Notas]
✤ Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de
memoria.
Photo file
MP3 file
Movie file
Voice file
✤ Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y
humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
✤
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG
no se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad de los archivos importantes en un PC.
✤ Puede almacenar datos generales
en archivos y en las carpetas de la
Videocámara con memoria.
✤ Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: archivo de foto
SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3✤ MISC: se almacenan los archivos
DPOF.
✤ Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta
MUSIC.
✤ Los archivos de video creados
en equipos de otros fabricantes
no se pueden reproducir en esta
Videocámara con memoria.
[Atención]
✤ No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formato.
✤ Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de datos.
✤ Guarde los archivos importantes