Gratulujemy zakupu kuchenki mikrofalowej firmy SAMSUNG. Instrukcja
obsługi zawiera wiele cennych informacji na temat gotowania przy użyciu
kuchenki mikrofalowej dotyczących:
• zasad bezpieczeństwa
• właściwych akcesoriów i przyborów kuchennych
• pomocnych wskazówek dotyczących przygotowywania potraw
• Wskazówki dotyczące przygotowywania potraw
LEGENDA DLA SYMBOLI I IKON
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
Ostrzeżenie; zagrożenie pożaremOstrzeżenie; gorąca powierzchnia
prowadzić do poważnego kalectwa lub śmierci.
Zagrożenia lub niebezpieczne czynności, które mogą
prowadzić do drobnych obrażeń lub uszkodzenia mienia.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
NALEŻY JE UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ.
Przed użyciem kuchenki należy zapoznać się z poniższymi
instrukcjami.
• Urządzenie należy używać zgodnie z przeznaczeniem i stosując się
do instrukcji. Ostrzeżenia, przestrogi i ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji nie obejmują wszystkich
warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się użytkownik.
Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek.
• Ponieważ niniejsze instrukcje obsługi dotyczą wielu modeli, cechy
zakupionej kuchenki mikrofalowej mogą nieznacznie różnić się od
opisanych w instrukcji i część może jej nie dotyczyć. W przypadku
pytań lub wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
serwisem albo uzyskać pomoc i informacje na stronie www.
samsung.com.
• Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania jedzenia.
Kuchenka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Nie
wolno podgrzewać tkanin lub poduszek wypełnionych ziarnami.
Może to spowodować poparzenia i pożar. Producent nie odpowiada
za szkody spowodowane nieprawidłową eksploatacją urządzenia.
• Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej
powierzchni i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji urządzenia
lub doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
Ostrzeżenie; prądOstrzeżenie; materiał wybuchowy
NIE próbować.Postępować zgodnie z instrukcjami.
NIE rozmontowywać.
Odłączyć wtyczkę zasilania z gniazda
sieci.
Upewnić się, czy urządzenie jest
NIE dotykać.
uziemione, aby zapobiec porażeniu
prądem
Skontaktować się z centrum
serwisowym
Uwaga
Ważne
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE MOŻLIWEJ EKSPOZYCJI
NA NADMIERNE DZIAŁANIE PROMIENIOWANIA MIKROFALOWEGO.
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić użytkownika na szkodliwe
działanie promieniowania mikrofalowego.
(a) Pod żadnym pozorem nie wolno próbować uruchomić kuchenki z otwartymi
drzwiczkami, manipulować przy blokadach bezpieczeństwa (zatrzaskach drzwiczek),
ani wkładać przedmiotów do otworów blokad.
(b) Nie WOLNO umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami kuchenki a
płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia lub resztek środków
czyszczących na powierzchniach uszczelniających. Po użyciu kuchenki drzwiczki i
ich powierzchnie uszczelniające należy wytrzeć najpierw wilgotną, a potem suchą
miękką szmatką.
(c) W przypadku uszkodzenia kuchenki NIE WOLNO jej uruchamiać, dopóki nie
zostanie naprawiona przez wykwalifikowanego pracownika serwisu, odpowiednio
przeszkolonego przez producenta. Należy zwrócić szczególną uwagę na prawidłowe
zamykanie się drzwiczek kuchenki oraz uszkodzenie następujących elementów:
(1) Drzwiczki (nie mogą być wygięte)
(2) Zawiasy drzwiczek (nie mogą być ułamane lub poluzowane)
(3) uszczelnienie drzwiczek i powierzchnie uszczelniające
(d) Regulacja i naprawa kuchenki powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych
pracowników serwisu, odpowiednio przeszkolonych przez producenta.
Ten produkt jest urządzeniem Grupy 2 Klasy B według ISM. Definicja grupy 2
obejmuje wszystkie urządzenia ISM, w których przypadku energia o częstotliwości
radiowej jest wytwarzana rozmyślnie i/lub wykorzystywana w formie promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki typu EDM i spawania łukowego.
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach domowych
i lokali podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która dostarcza prąd do
budynków wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów akcesoryjnych
lub naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z winy użytkownika. Powyższy
warunek dotyczy następujących uszkodzeń.
A. Wgniecenia, zarysowania i pęknięcia drzwiczek, uchwytu, panelu zewnętrznego i
panelu sterowania.
B. Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień obrotowy, łącznik
lub druciana podstawka.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy upewnić się, czy przedstawione instrukcje są przestrzegane przez
cały czas korzystania z kuchenki.
OSTRZEŻENIE
Kuchenka może być modyfikowana lub naprawiana wyłącznie przez
wykwalifikowanych pracowników.
Nie wolno podgrzewać płynów lub innego jedzenia w zamkniętych
pojemnikach z wykorzystaniem funkcji kuchenki mikrofalowej.
Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych ani urządzeń do czyszczenia strumieniem pary.
Nie wolno instalować urządzenia w pobliżu grzałki lub materiałów
łatwopalnych. Nie wolno instalować urządzenia w wilgotnym, tłustym
lub zakurzonym miejscu, ani tam, gdzie urządzenie byłoby narażone na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych bądź wody (deszcz). Nie
wolno instalować urządzenia w miejscu, gdzie istnieje ryzyko wycieku
gazu, ani na nierównej powierzchni.
Urządzenie musi być prawidłowo uziemione zgodnie ze wszystkimi
miejscowymi przepisami.
Wszystkie obce substancje, takie jak kurz czy woda, należy regularnie
usuwać z końcówki wtyczki zasilania i punktów styku przy użyciu suchej
szmatki.
Nie zginać nadmiernie i nie skręcać przewodu zasilającego ani kłaść na
nim ciężkich przedmiotów.
W przypadku wycieku gazu (np. propanu, LPG itd.) należy natychmiast
przewietrzyć pomieszczenie, bez dotykania wtyczki zasilania.
Nie dotykać wtyczki ani przewodu zasilającego wilgotnymi rękami.
Nie wyłączać urządzenia poprzez odłączenie przewodu zasilającego,
jeżeli urządzenie pracuje.
Nie wolno wkładać palców ani obcych substancji. Jeżeli do urządzenia
dostała się jakakolwiek obca substancja, np. woda, należy natychmiast
odłączyć wtyczkę zasilania i skontaktować się z najbliższym serwisem.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie lub uderzać
go.
Nie należy umieszczać kuchenki nad zlewem, a także szklanymi i innymi
wrażliwymi przedmiotami. (Dotyczy tylko modelu podwieszanego)
Do czyszczenia nie używać benzyny, rozpuszczalnika, alkoholu,
urządzenia do czyszczenia parą lub urządzenia do czyszczenia przy
użyciu wysokiego ciśnienia.
Sprawdź, czy napięcie, częstotliwość i natężenie odpowiada danym
technicznym produktu.
Zdecydowanie wciśnij wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie używaj
rozgałęziacza, przedłużacza lub transformatora prądu.
Nie wieszaj przewodu na metalowych przedmiotach ani nie wkładaj go
między różne przedmioty lub za kuchenkę.
Nie należy używać uszkodzonych przewodów lub wtyczek, a także
obluzowanych gniazdek elektrycznych. W przypadku uszkodzenia
wtyczki zasilającej lub przewodu zasilającego należy skontaktować się z
najbliższym serwisem.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z
zewnętrznym urządzeniem wyłączającym lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Nie wolno rozpylać wody bezpośrednio na urządzenie.
Nie wolno stawiać na kuchence, wewnątrz kuchenki lub na jej
drzwiczkach żadnych przedmiotów.
Nie należy rozpylać na powierzchni kuchenki lotnych substancji, np.
środków owadobójczych.
Nie wolno dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach drogowych,
przyczepach itp.
Nie należy przechowywać w kuchence materiałów łatwopalnych.
Podczas podgrzewania posiłków lub napojów z alkoholem należy
zachować szczególną ostrożność. Opary alkoholu mogą zetknąć się z
gorącymi elementami kuchenki.
Kuchenka mikrofalowa została zaprojektowana jedynie z myślą o pracy
na blacie. Nie należy umieszczać jej na półkach. (Dotyczy tylko modelu
podwieszanego)
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części
nagrzewają się. Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w
celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi. Dzieci poniżej 8. roku
życia powinny korzystać z urządzenia wyłącznie pod stałą kontrolą.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki mikrofalowej
tylko po przekazaniu im odpowiednich informacji umożliwiających
bezpieczne korzystanie z kuchenki oraz wyjaśnieniu ryzyka związanego
z niewłaściwym jej użyciem.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy jedynie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie
i konserwację urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki lub
ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą najpierw zostać
naprawione przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych i naprawa
urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy chroniącej przed
promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niewykwalifikowane może
być bardzo niebezpieczna.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia możliwości porażenia prądem
elektrycznym, przed wymianą żarówki należy wyłączyć zasilanie
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być podgrzewane
w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż grozi to wybuchem.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne części
mogą się nagrzewać. Aby uniknąć poparzenia, dzieci nie powinny
zbliżać się do urządzenia.
Kuchenka powinna być umieszczona w takim kierunku i na takiej
wysokości, aby zapewnić łatwy dostęp do jej wnętrzna i do panelu
sterowania.
Przed pierwszym użyciem kuchenki należy wstawić do niej wodę i
uruchomić kuchenkę na 10 minut.
OSTRZEŻENIE: Podczas podgrzewania napojów w kuchence
mikrofalowej może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego
gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić się z
naczyniem. Aby temu zapobiec, należy ZAWSZE po wyłączeniu
kuchenki odczekać co najmniej 20sekund, aby temperatura się
ustabilizowała. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby
zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami PIERWSZEJ POMOCY:
• Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
• Załóż czysty, suchy opatrunek.
• Nie smaruj poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub płynami.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować odpowiednie
środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi
wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z
jedzeniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
bądź o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy (np. dzieci), nie
powinny korzystać z urządzenia bez nadzoru lub przeszkolenia w
zakresie obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Ustaw kuchenkę mikrofalową w pobliżu wolnego gniazdka
elektrycznego. Jeżeli kuchenka wydaje dziwny dźwięk, swąd spalenizny
lub dym, należy natychmiast odłączyć wtyczkę zasilania i skontaktować
się z najbliższym serwisem.
Podczas samoczyszczenia powierzchnie rozgrzewają się bardziej niż
zwykle i dlatego dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości.
(Tylko model z funkcją czyszczenia)
W przypadku rozlania się większych ilości płynu należy usunąć je przed
samooczyszczeniem, a w czasie samooczyszczenia w kuchence
mogą znajdować się wyłącznie przybory kuchenne opisane w instrukcji
obsługi. (Tylko model z funkcją czyszczenia)
Urządzenie powinno umożliwiać odłączenie od zasilania po montażu.
Odłączenie można osiągnąć poprzez umieszczenie wtyczki w
dostępnym miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu,
zgodnie z odpowiednimi zasadami. (Tylko model wbudowany).
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony przez producenta, w autoryzowanym serwisie lub
przez wykwalifikowaną osobę.
Nie wolno wkładać do wody tacy ani podstawy bezpośrednio
po zakończeniu gotowania, ponieważ może to prowadzić do ich
uszkodzenia.
Urządzenie nie służy do smażenia na głębokim tłuszczu, ponieważ nie
można kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić do nagłego
wykipienia gorącego płynu.
PRZESTROGA
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych. NIE UŻYWAĆ żadnych metalowych
pojemników, zastawy ze złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców,
widelców itd. Należy usunąć druciane zamknięcia z plastikowych lub
papierowych toreb.
Powód: Mogą one spowodować wystąpienie łuków elektrycznych oraz
iskrzenia, co może doprowadzić do uszkodzenia kuchenki mikrofalowej.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach
powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem użytkownika ze względu
na ryzyko zapłonu.
Nie należy używać kuchenki mikrofalowej do suszenia papieru lub
odzieży.
Mniejsze ilości jedzenia należy krócej podgrzewać. Pozwoli to zapobiec
ich przypaleniu.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć oraz
odłączyć od źródła zasilania; pozostawić drzwiczki kuchenki zamknięte
w celu zduszenia płomienia.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie
pozostałości jedzenia.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego ani wtyczki w wodzie; należy
unikać ich kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy podgrzewać
w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą one eksplodować
nawet po zakończeniu podgrzewania. Nie wolno również podgrzewać
szczelnie zamkniętych lub zamkniętych próżniowo butelek, słoików i
innych pojemników, a także orzechów w łupinach, pomidorów itp.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem.
Mogą się one zapalić, ponieważ z kuchenki wydobywa się gorące
powietrze. Kuchenka może się również przegrzać i automatycznie
wyłączyć. Do momentu jej schłodzenia ponowne włączenie nie będzie
możliwe.
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy zawsze używać rękawic
kuchennych w celu uniknięcia przypadkowych oparzeń.
Do czasu ostygnięcia kuchenki nie wolno dotykać jej elementów
grzejnych lub wewnętrznych ścianek.
W połowie podgrzewania lub po jego zakończeniu należy zamieszać
podgrzewany płyn i pozwolić mu odstać przynajmniej 20 sekund.
Zapobiegnie to gwałtownemu wrzeniu.
Podczas otwierania kuchenki należy od niej stać na wyciągnięcie
ramion. Pozwoli to uniknąć oparzeń przez gorące powietrze lub parę.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Z powodów
bezpieczeństwa kuchenka automatycznie wyłączy się po 30 minutach.
Zalecamy, aby przez cały czas, gdy kuchenka nie jest używana, stała
w niej szklanka wody. Pozwoli to na absorpcję energii mikrofal po
przypadkowym uruchomieniu kuchenki.
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno używać
środków zawierających składniki ścierne lub ostrych szczotek
metalowych, ponieważ mogą one zarysować powierzchnię, co może
doprowadzić do pęknięcia szyby.
Kuchenkę należy zainstalować, zachowując odstępy podane w niniejszej
instrukcji. (patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej.)
Należy zachować ostrożność podczas podłączania urządzeń
elektrycznych w pobliżu kuchenki.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU
(ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub dokumentacji oznacza, że po zakończeniu
eksploatacji nie należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki, zestawu słuchawkowego,
przewodu USB) wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania
odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny
recykling i praktykowanie ponownego wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu
tych przedmiotów, użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem
sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy
zakupu. Produktu ani jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
1. Wyjmij wszystkie materiały opakowania z wnętrza
kuchenki.
Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę obrotową.
Upewnij się, że taca obraca się swobodnie.
2. Ustaw kuchenkę mikrofalową w pobliżu wolnego gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony na specjalny przewód lub zestaw dostępny u
producenta lub w autoryzowanym serwisie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przewód należy podłączyć
do 3-bolcowego, uziemionego gniazdka prądu przemiennego o
napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz. Uszkodzony przewód zasilający
urządzenia należy wymienić na specjalny przewód.
Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w gorących lub wilgotnych
miejscach, na przykład w pobliżu zwykłej kuchenki lub kaloryfera.
Należy przestrzegać parametrów technicznych kuchenki dotyczących
źródła zasilania, a zastosowany przedłużacz musi spełniać takie
same normy, jak przewód zasilający dostarczony z kuchenką. Przed
pierwszym użyciem kuchenki mikrofalowej należy przetrzeć jej wnętrze i
uszczelnienie drzwiczek zwilżoną szmatką.
USTAWIANIE GODZINY
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona we wbudowany zegar. Gdy
zostanie włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „:0”,
„88:88” lub „12:00”.
Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i
24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach:
• Przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej
• Po awarii zasilania
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na
czas letni lub zimowy.
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli nie zostanie wybrana żadna opcja, gdy urządzenie jest ustawiane
lub działa w tymczasowym trybie zatrzymania, ustawienie zostanie
anulowane, a po 25 minutach wyświetli się zegar.
Lampa piekarnika wyłączy się po 5 minutach, jeśli drzwiczki są otwarte.
CO ROBIĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU
LUB WĄTPLIWOŚCI
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej
należy wypróbować sugerowane rozwiązania.
Jest to zjawisko normalne.
• Skraplanie się wilgoci wewnątrz kuchenki.
• Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy.
• Odbijanie światła wokół drzwiczek i obudowy.
• Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach drzwiczek.
Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku .
• Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte?
Jedzenie nie jest wcale gotowe.
• Czy wyłącznik czasowy został ustawiony poprawnie i/lub został
naciśnięty przycisk
• Czy drzwiczki są zamknięte?
• Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało
przepalenie lub wyskoczenie bezpiecznika?
Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
• Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas przygotowania?
• Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Wewnątrz kuchenki występuje iskrzenie i trzaski (powstaje łuk elektryczny).
• Czy zostało użyte naczynie z metalowymi zdobieniami?
• Czy w kuchence znajduje się widelec lub inny metalowy przedmiot?
• Czy folia aluminiowa znajduje się zbyt blisko wewnętrznych ścianek?
Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora.
• Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy radia
i telewizora. Jest to zjawisko normalne. Aby rozwiązać ten problem, kuchenkę
należy zainstalować w dużej odległości od telewizora, radia i anteny.
• Jeśli mikroprocesor kuchenki wykryje zakłócenia, ustawienia
wyświetlacza mogą zostać wyzerowane. Aby rozwiązać ten problem,
odłącz kabel zasilania i podłącz go ponownie. Ustaw ponownie godzinę.
Jeżeli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu,
należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub serwisem firmy
SAMSUNG.
?
GOTOWANIE/PODGRZEWANIE
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
Należy ZAWSZE sprawdzać ustawienia gotowania przed pozostawieniem
kuchenki bez nadzoru.
Najpierw umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Następnie zamknij
drzwi.
1. Naciśnij przycisk
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
2. Ustaw czas gotowania za pomocą przycisków ( ) i
( ).
3. Naciśnij przycisk
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
W przypadku potrzeby podgrzania pożywienia w krótkim czasie,
stosując maksymalną moc (800W), wystarczy nacisnąć przycisk +30s
w celu dodania kolejnych 30 sekund czasu gotowania. Kuchenka
zostanie natychmiast uruchomiona.
9
.
800W (maksymalna moc gotowania):
Ustaw odpowiedni poziom mocy,
naciskając przycisk () aż do momentu wyświetlenia
żądanej wartości. Szczegółowe informacje można znaleźć w
tabeli poziomów mocy.
.
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie, a po
jego zakończeniu wyemitowane zostaną się cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
wznowić gotowanie, zamknij drzwiczki i
naciśnij ponownie przycisk
.
Jeśli chcesz anulować ustawienia
gotowania, ponownie naciśnij przycisk Stop (
).
.
).
DOSTOSOWYWANIE CZASU PRACY
Możesz zwiększyć czas gotowania, naciskając przycisk +30s. Każde
naciśnięcie dodaje 30 sekund do czasu gotowania.
Naciśnij przycisk +30s, aby dodać 30 sekund do czasu
gotowania.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI USUWANIA ZAPACHÓW
Tej funkcji należy użyć w przypadku gotowania potraw wydzielających
nieprzyjemny zapach lub w przypadku powstania dużej ilości dymu we
wnętrzu kuchenki.
Po zakończeniu czyszczenia naciśnij przycisk
Deodorization (Odświeżanie zapachu) (
Zostaną wyemitowane 4 sygnały dźwiękowe.
Proces odświeżania zapachu trwa 5minut. Proces zostaje wydłużony o
30sekund przez każde naciśnięcie przycisku +30s.
Maksymalny czas wynosi 15minut.
).
USTAWIANIE TRYBU OSZCZĘDZANIA ENERGII
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii. Ta funkcja pozwala
oszczędzać prąd, gdy kuchenka nie jest używana.
• Naciśnij przycisk Oszczędzanie energii (
• Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy
otworzyć drzwiczki, po czym na wyświetlaczu pojawi
się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia.
Funkcja automatycznego podgrzewania ma trzy fabrycznie
zaprogramowane czasy gotowania.
Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
Ilość porcji można ustawić za pomocą przycisków ( ) i ( ).
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj rozmrażanego jedzenia, naciskając
raz lub kilka razy przycisk Auto Reheat
(automatycznego podgrzewania) (
2. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków (
). (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
(
3. Naciśnij przycisk
.
Efekt:Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie
podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
).
) i
USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego
podgrzewania, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz
odpowiednie zalecenia.
Symbol/PotrawaPorcjaCzas oczekiwania
1. Gotowe danie
(schłodzone)
2. Gotowe danie
(zamrożone)
3. Napoje
Kawa, mleko,
herbata lub woda
(o temperaturze
pokojowej)
300–350 g
400–450 g
Zalecenia
Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do
kuchenek mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do
przygotowywania posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z
sosem, warzywa i dodatki — ziemniaki, ryż lub makaron).
300–350 g
400–450 g
Zalecenia
Upewnij się, że pojemnika, w którym znajduje się gotowe danie,
można używać w kuchence mikrofalowej. Zdejmij folię. Mrożone
danie umieść na środku kuchenki.
Ten program jest odpowiedni do przygotowywania gotowych dań
zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i dodatki
— ziemniaki, ryż lub makaron).
150 ml (1 filiżanka)
250 ml (1 kubek)
Zalecenia
Wlej napój do ceramicznej filiżanki (150ml) lub kubka (250ml) i
umieść na środku tacy obrotowej.
Podgrzewaj bez przykrycia. Dokładnie wymieszaj przed
rozpoczęciem i po upłynięciu czasu oczekiwania. Zachowaj
ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z napojem (patrz instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące gotowania płynów).
KORZYSTANIE Z AUTOMATYCZNEJ FUNKCJI
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
Funkcja szybkiego rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu, ryb i chleba
bądź ciast. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie.
Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę.
Należy używać tylko naczyń, które są bezpieczne dla kuchenek mikrofalowych.
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij
drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj rozmrażanego jedzenia, naciskając
przycisk Power Defrost (Szybkie rozmrażanie)
(
). (Więcej informacji można znaleźć w poniższej
tabeli).
2. Wybierz wagę jedzenia za pomocą przycisków
) i ( ). Maksymalna wartość ustawienia to 1500 g.
(
KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO
GOTOWANIA NA PARZE
W przypadku korzystania z funkcji gotowania na parze czas gotowania jest ustawiany
automatycznie. Ilość porcji można ustawić za pomocą przycisków ( ) i ( ).
Podczas korzystania z funkcji gotowania na parze należy używać plastikowego
naczynia do gotowania na parze.
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj rozmrażanego jedzenia, naciskając raz lub
kilka razy przycisk Power Steam (Gotowanie na parze)
().
2. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków (
(Więcej informacji można znaleźć w tabeli na następnej
stronie).
) i ( ).
3. Naciśnij przycisk
Efekt:
Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia procesu rozmrażania. W tym celu należy
wybrać funkcję Gotowanie/Podgrzewanie z poziomem mocy 180 W. Szczegółowe
informacje na ten temat można znaleźć w rozdziale „Gotowanie/Podgrzewanie” (s. 9).
.
• Rozpocznie się rozmrażanie.
• W połowie procesu rozmrażania
kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o
konieczności obrócenia jedzenia.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie podgrzewać w kuchence
mikrofalowej.
Porady dotyczące gotowania na parze.
Elementy naczynia do gotowania na parze
.
Po zakończeniu gotowania:
• Wyemitowane zostaną cztery sygnały
dźwiękowe.
• Wyemitowane zostaną 3 sygnały dźwiękowe (jeden na minutę)
przypominające o zakończeniu gotowania.
• Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna godzina.
USTAWIENIA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy szybkiego rozmrażania, ilości, czasy
oczekiwania i odpowiednie zalecenia. Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt
z opakowania. Mięso, drób lub rybę należy umieścić na płaskim talerzu ceramicznym.
PotrawaWielkość
porcji (g)
Mięso200-150015-60Osłoń brzegi folią aluminiową. Po usłyszeniu
Drób
Ryby
sygnału obróć kawałki mięsa na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni do takich potraw
mięsnych, jak: steki, kotlety, mięso mielone,
kawałki kurczaka, całe kurczaki lub filety rybne.
Obsługa naczynia do gotowania na parze
12
MisaWewnętrzna tacaPokrywka
Misa z PokrywkaMisa z wewnętrzną tacą i Pokrywka
Page 13
POLSKI
USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA NA PARZE
W poniższej tabeli przedstawiono 4 programy automatycznego gotowania
na parze, ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia.
Podczas korzystania z funkcji gotowania na parze należy używać
plastikowego naczynia do gotowania na parze.
Potrawa/SymbolWielkość porcjiCzas oczekiwania
1. Ryż
2. Obrane
ziemniaki
3. Świeże
warzywa
4. Kompot
owocowy
150-200 g
250-300 g
Zalecenia
Włóż ryż (parboiled – preparowany termicznie) do naczynia do gotowania
na parze. Dodaj 400ml zimnej wody w przypadku gotowania 200g ryżu
lub 600ml w przypadku 300g. Przykryj naczynie pokrywką. Usuń wilgoć z
komory kuchenki za pomocą ręcznika papierowego.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
500-550 g
Zalecenia
Po obraniu, umyciu i pocięciu na kawałki o podobnej wielkości zważ
ziemniaki. Włóż je do naczynia do gotowania na parze. Dodaj 15–30ml
(1–2 łyżki) wody w przypadku gotowania 100-350 g lub 45–60ml (3–4 łyżki) w
przypadku 400-550 g. Nałóż pokrywkę.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Zalecenia
Po umyciu, oczyszczeniu i pocięciu na kawałki o podobnej wielkości zważ
warzywa. Włóż je do naczynia do gotowania na parze z tacą. Dodaj 30ml
(2łyżki stołowe) wody w przypadku gotowania 100–350g lub 45ml (3łyżki
stołowe) w przypadku 400–450g. Nałóż pokrywkę. Po gotowaniu na parze
ostrożnie zamieszaj warzywa jeszcze przed odczekaniem określonego czasu.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Zalecenia
Zważ świeże owoce po obraniu, umyciu i pocięciu na równe plasterki lub
kostki. Przełóż do naczynia do gotowania na parze. Dodaj 15–30ml (1–2 łyżki)
wody w przypadku gotowania na parze 100-350 g owoców lub 45 ml (3łyżki)
w przypadku 400–450g. Dodaj jeszcze 1–2 łyżki cukru. Nałóż pokrywkę. Po
ugotowaniu ostrożnie zamieszaj. Ten program jest odpowiedni do gotowania
jabłek, gruszek, śliwek, moreli, mango i ananasów.
4-5 min.
2-3 min.
1-2 min.
2-3 min.
USTAWIENIA RĘCZNEGO GOTOWANIA NA PARZE
PotrawaPorcjaZasilanieCzas
Karczochy300 g (1-2 szt.)800W5-61-2
Karczochy opłukać i oczyścić. Włożyć tacę do naczynia.
Położyć karczochy na tacy. Dodać łyżkę soku z cytryny.
Przykryj naczynie pokrywką.
Świeże
warzywa
Mrożone
warzywa
Ryż250 g800W15-185-10
Ziemniaki w
mundurkach
300 g800W4-51-2
Po umyciu, oczyszczeniu i pocięciu na kawałki o podobnej wielkości
zważyć warzywa (np. brokuły, kalafior, marchew, pieprz).
Włożyć tacę do naczynia. Równomiernie rozmieścić warzywa na
tacy. Dodać 2 łyżki wody. Przykryj naczynie pokrywką.
300 g600W7-82-3
Mrożone warzywa umieścić w naczyniu. Włożyć tacę do naczynia.
Dodać łyżkę wody. Przykryć naczynie pokrywką. Po ugotowaniu i
zakończeniu czasu oczekiwania dokładnie zamieszać.
Włożyć ryż do naczynia. Dodaj 500 ml zimnej wody.
Przykryj naczynie pokrywką. Po ugotowaniu powinno się odczekać
5 minut (ryż biały) lub 10 minut (ryż brązowy).
500 g800W7-82-3
Zważyć i opłukać ziemniaki, a następnie umieścić je w naczyniu.
Dodać 3 łyżki wody. Przykryć pokrywką.
Jeśli często gotujesz lub podgrzewasz te same rodzaje potraw, możesz
zapisać czas gotowania i poziom mocy w pamięci kuchenki, aby nie trzeba
ich było ponownie ustawiać za każdym razem.
Możliwe jest zapisanie dwóch ustawień.
Zapisywanie ustawień.
1. Aby
zaprogramować...
Pierwsze ustawienie
Drugie ustawienie
2. Ustaw program gotowania w normalny sposób
(w razie potrzeby patrz „Czas gotowania i poziom
mocy”).
3. Naciśnij przycisk
Efekt: Ustawienia zostały zapisane w pamięci
kuchenki.
Korzystanie z ustawień.
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Aby wybrać...
Pierwsze ustawienie
Drugie ustawienie
2. Naciśnij przycisk .
Efekt: Potrawa zostanie przygotowana w
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
i .
Efekt:
• Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
• Naciśnięcie przycisku nie jest potwierdzane sygnałem
dźwiękowym.
2. Aby z powrotem włączyć nadawanie sygnału
dźwiękowego, ponownie naciśnij jednocześnie
przyciski
i .
Efekt:
• Zostaną wyświetlone następujące informacje:
• Sygnał dźwiękowy jest ponownie włączony.
BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania,
który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub
niepowołaną osobę.
Kuchenkę można zablokować w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
Efekt:
• Kuchenka zostanie zablokowana
(nie będzie można uruchomić żadnej
funkcji).
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie
przenikać przez żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia.
Należy zatem odpowiednio dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot
posiada specjalne oznaczenie, może on być bez obaw stosowany w kuchenkach
mikrofalowych. W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje naczyń i przyborów
kuchennych, a także ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenneMożliwość użycia
Folia aluminiowa
Teflonowy talerz
Wyroby porcelanowe i
gliniane
Plastikowe lub
tekturowe naczynia
jednorazowe
Opakowania żywności
typu fast food
• Kubki i pojemniki z
polistyrenu
• Papierowe torby lub
gazety
• Papier makulaturowy
i metalowe elementy
ozdobne
w kuchence
mikrofalowej
✓ ✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
Komentarz
Może być używana w niewielkich ilościach w celu
zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli
folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub
jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku
elektrycznego lub iskrzenia.
Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8minut.
Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i
porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod
warunkiem, że nie mają metalowych elementów
ozdobnych.
Niektóre produkty mrożone są pakowane przy
użyciu takich materiałów.
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
Przegrzanie może spowodować stopienie się
materiałów wykonanych z polistyrenu.
Mogą ulec zapłonowi.
Mogą powodować iskrzenie.
Przybory kuchenneMożliwość użycia
Wyroby szklane
• Ceramika
• Delikatne wyroby
szklane
• Słoiki
Wyroby metalowe
• Naczynia
• Zamknięcia toreb do
zamrażania
Wyroby papierowe
• Talerze, kubki,
serwetki i papier
kuchenny
• Papier makulaturowy
Wyroby plastikowe
• Pojemniki
• Folia kuchenna
• Torby do zamrażania
Papier woskowany lub
tłuszczoodporny
w kuchence
mikrofalowej
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
Komentarz
Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych
elementów.
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia
lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku
gwałtownego podgrzania.
Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do
podgrzewania.
Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
Odpowiednie do krótkiego gotowania lub
podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar wilgoci.
Mogą powodować iskrzenie.
Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego
na wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą
w wysokich temperaturach ulegać odkształceniom
lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie
powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania
folii należy zachować ostrożność, ponieważ z
potrawy będzie wydobywała się gorąca para.
Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania
lub użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie
zamknięte. W razie potrzeby należy je przedziurawić
widelcem.
Może być używany do zatrzymywania wilgoci i
zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
Wymienione poniżej części kuchenki należy czyścić regularnie w celu
usunięcia tłuszczu i pozostałości jedzenia:
• Powierzchnie wewnętrzne i zewnętrzne
• Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek
• Taca obrotowa i pierścienie obrotowe
Uszczelki powinny być ZAWSZE czyste, aby można było prawidłowo
zamykać drzwiczki.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować uszkodzenia jej
powierzchni i wpłynąć negatywnie na okres eksploatacji urządzenia lub
doprowadzić do powstania niebezpiecznych sytuacji.
1. Zewnętrzne powierzchnie należy czyścić za pomocą miękkiej szmatki
zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem detergentu. Po umyciu spłukać i
wysuszyć.
2. Zachlapania i plamy na wewnętrznych powierzchniach lub na pierścieniu
obrotowym należy usuwać za pomocą szmatki namoczonej w wodzie z
detergentem. Po umyciu spłukać i wysuszyć.
3. Aby ułatwić zmycie zaschniętych pozostałości jedzenia i usunąć
nieprzyjemne zapachy, należy umieścić na tacy obrotowej szklankę
rozcieńczonego soku cytrynowego i podgrzewać ją przez dziesięć minut
przy użyciu maksymalnej mocy.
4. W razie potrzeby tacę można normalnie myć (także w zmywarce).
NIE WOLNO wlewać wody do otworów wentylacyjnych. NIE WOLNO
używać produktów zawierających składniki ścierne i rozpuszczalników.
Należy szczególnie uważać podczas czyszczenia uszczelnienia
drzwiczek, by nie dopuścić do:
• gromadzenia się pozostałości jedzenia,
• uniemożliwienia przez pozostałości jedzenia prawidłowego
zamykania drzwiczek.
PRZECHOWYWANIE I NAPRAWA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ
Podczas przechowywania kuchenki mikrofalowej lub oddawania jej do
naprawy należy przestrzegać kilku prostych zasad.
Kuchenki nie wolno używać, jeśli uszkodzeniu uległy drzwiczki lub ich
uszczelnienie, w tym m.in.:
• zawias jest złamany,
• uszczelnienie jest zużyte,
• obudowa jest uszkodzona lub pogięta.
Naprawy powinny być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego
pracownika serwisu.
NIE WOLNO zdejmować obudowy kuchenki. Jeśli kuchenka jest
uszkodzona i wymaga naprawy lub pojawiły się wątpliwości dotyczące
jej działania:
• Odłącz kuchenkę od sieci
• Skontaktuj się z najbliższym serwisem
Jeśli przez pewien czas nie chcesz korzystać z kuchenki, przechowuj ją
w miejscu suchym i niezakurzonym.
Powód: Kurz i wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie
kuchenki.
Ta kuchenka mikrofalowa nie jest przeznaczona do zastosowań
komercyjnych.
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów.
Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z
tym ulec zmianie bez powiadomienia.
Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor
deklarujemy, że kuchenki FW87S, FW88S firmy Samsung spełniają podane
poniżej parametry techniczne.
Model FW87S / FW88S
Źródło zasilania230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy
Mikrofale1150W
Moc wyjściowa100 W / 800 W (IEC-705)
Częstotliwość robocza2450 MHz
MagnetronOM75S(31)
Sposób chłodzeniaWentylator elektryczny
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért kéri a szerviz
segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését, helyreállítsák a nem megfelelő üzembe
helyezés következményeit, illetve elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
Köszönjük, hogy a SAMSUNG mikrohullámú sütőjét választotta! A
Használati útmutató fontos információkat tartalmaz a mikrohullámú sütőben
történő főzéssel kapcsolatban:
• Biztonsági előírások
• A megfelelő tartozékok és edények
• Hasznos főzési tanácsok
• Főzési tippek
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT KÉSŐBB IS
SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
A sütő használata előtt feltétlenül olvassa el, és mindig tartsa be az
alábbi utasításokat:
• A készüléket csak a használati útmutatóban leírt rendeltetésének
megfelelően használja. Az útmutatóban szereplő figyelmeztetések és
fontos biztonsági előírások nem tesznek említést minden esetlegesen
előforduló helyzetről. A készülék üzembe helyezése, karbantartása
és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy ésszerűen,
elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
• Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak,
az ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek
az útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden
figyelmeztetés vonatkozik Önre. Kérdéseivel forduljon a legközelebbi
szervizközponthoz, vagy további tájékoztatásért látogasson el a
www.samsung.com honlapra.
• Ez a mikrohullámú sütő ételek melegítésére szolgál. Háztartási
célokra készült. Ne melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött
párnát, mert az égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. A gyártó nem
felelős a készülék helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért.
• A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához
vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét,
és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
JELMAGYARÁZAT
Olyan veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely
VIGYÁZAT
súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat.
Veszély vagy nem biztonságos üzemeltetés, mely kisebb
NE kísérelje meg.Pontosan kövesse az utasításokat.
NE szerelje szét.
Húzza ki a tápkábelt a fali
aljzatból.
Az áramütés elkerülése érdekében
NE érintse meg.
ügyeljen arra, hogy a készülék
földelve legyen.
Segítségért forduljon a
szervizközponthoz.
Megjegyzés
Fontos
ÓVINTÉZKEDÉSEK A LEHETSÉGES TÚLZOTT
MIKROHULLÁMÚENERGIA-KISUGÁRZÁS ELLEN.
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros
mikrohullámúenergia-kisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
(a) Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval vagy hatástalanított biztonsági
reteszekkel, illetve úgy, hogy bármilyen tárgyat a biztonsági retesz nyílásaiba
helyez.
(b) NE helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy
étel- vagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az
ajtó és az ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves,
majd puha, száraz ronggyal törölje le a felületeket.
(c) Ha megsérült a sütő, NE üzemeltesse addig, amíg meg nem javíttatta a
gyártó által felkészített szakemberrel. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaja
megfelelően záródjon, és ne sérüljenek meg a következő elemek:
(1) ajtó (meghajlás)
(2) ajtózsanérok (törés vagy kilazulás)
(3) ajtótömítés és tömítőfelületek
(d) A sütőt csak a gyártó által felkészített, szakképzett mikrohullámúkészülék-
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2.
csoportba tartoznak az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát
elektromágneses sugárzás formájában létrehozó és/vagy felhasználó ISM
berendezések, továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve
az olyan létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a
háztartásokat ellátó alacsonyfeszültségű hálózatra csatlakoznak.
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának kijavítására
a felhasználó hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol fel. Ez a
kikötés a következő esetekre vonatkozik:
A. Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy
kezelőpanel.
B. Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Mindig tartsa be ezeket a biztonsági előírásokat.
VIGYÁZAT
A mikrohullámú sütőt csak képesített szakember javíthatja és
alakíthatja át.
Ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben a mikrohullámú
funkcióval.
Saját biztonsága érdekében ne használjon nagynyomású vízsugaras
vagy gőztisztítót.
Ne használja a készüléket hőforrás vagy gyúlékony anyagok
közelében; párás, olajos vagy poros helyen; közvetlen napsütésnek
vagy víznek kitett helyen; ott, ahol gázszivárgás fordulhat elő; illetve
egyenetlen felületen.
A készüléket a helyi és országos szabályozásnak megfelelően
földelni kell.
Száraz ruhával rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot,
például port vagy vizet, a csatlakozóaljzatokból és a csatlakozókról.
Ne húzza meg és nem hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, és ne
helyezzen rá nehéz tárgyat.
Gázszivárgás esetén (pl. PB-gáz, LP-gáz stb.) azonnal szellőztessen
ki anélkül, hogy a tápcsatlakozóhoz érne.
Ne érjen nedves kézzel a csatlakozóaljzathoz.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a készüléket, hogy kihúzza a
tápcsatlakozót.
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha
idegen anyag, például víz kerül a készülék belsejébe, húzza ki a
tápcsatlakozót, és forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a készülékre.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak, például mosogató vagy
üvegtárgyak fölé. (Csak a szabadonálló modellek esetén.)
A készülék tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt,
gőzborotvát vagy nagynyomású mosót.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség
megfelel-e a készülék műszaki leírásában foglaltaknak.
Erősen csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz. Ne használjon
elosztót, hosszabbítókábelt vagy áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt vezesse el a
tárgyak között vagy a sütő háta mögé.
Ne használjon sérült tápcsatlakozót, sérült tápkábelt vagy meglazult
fali aljzatot. A tápcsatlakozó vagy a tápkábel megrongálódása
esetén forduljon a legközelebbi szervizközponthoz.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló
távirányító-rendszer segítségével.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő
ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütő felületére.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban vagy
hasonló járművekben.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Különös gonddal
járjon el alkoholtartalmú italok vagy ételek melegítésekor, mivel az
alkoholgőz kapcsolatba léphet a sütő forró részeivel.
A mikrohullámú sütőt asztalon vagy pulton történő használatra
tervezték, ne építse be vagy zárja a konyhaszekrénybe. (Csak a
szabadonálló modellek esetén.)
VIGYÁZAT: A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Ezért ne érjen a fűtőelemekhez. 8 év alatti
gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a sütő közelében.
VIGYÁZAT: Gyermekek csak akkor használhatják a sütőt felügyelet
nélkül, ha megfelelő útmutatást kaptak, amelynek révén a gyermek
képes biztonságos módon használni a sütőt, és tisztában van a
helytelen használat veszélyeivel.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal nem rendelkező személyek csak
akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy biztosítja
számukra a felügyeletet, és elmagyarázza nekik az eszköz
használatát és annak lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
gyerekek csak felügyelettel végezhetik.
VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések megsérültek, a sütőt
mindaddig tilos használni, amíg szakember meg nem javította.
VIGYÁZAT: Szakképzett szerelőkön kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási vagy javítási műveletet végezni,
amely a mikrohullámú energia kisugárzása elleni védelmet biztosító
burkolat eltávolításával jár.
VIGYÁZAT: Az izzócserét megelőzően – az áramütés elkerülése
érdekében – a készüléket ki kell kapcsolni.
VIGYÁZAT: Folyadékok és élelmiszerek nem melegíthetők lezárt
edényekben, mivel könnyen felrobbanhatnak.
VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek a használat során
felforrósodhatnak. Az égési sérülések elkerülése érdekében
kisgyerekek ne tartózkodjanak a készülék közelében.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje és
kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek (a sütő a megfelelő
irányba nézzen, és ne legyen túl magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet melegítsen,
és csak azután használja a sütőt.
VIGYÁZAT: Italok mikrohullámú melegítése során robbanásszerű,
késleltetett forrás következhet be, ezért óvatosan fogja meg az
edényt. A sérülések elkerülése érdekében MINDIG várjon legalább
20 másodpercet a sütő kikapcsolása után, hogy a hőmérséklet
kiegyenlítődhessen. Melegítés közben szükség szerint, melegítés
után MINDIG keverje meg.
Ha megégette magát, az alábbi ELSŐSEGÉLY-utasítások szerint
járjon el:
• Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg
vízbe.
• Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
• Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy oldatot.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a sütő
belsejében található fűtőelemekhez.
VIGYÁZAT: Az égési sérülések elkerülése érdekében a
cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg
vagy rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket fogyasztás előtt.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve a
gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkezik, vagy aki nem rendelkezik a megfelelő
tapasztalattal és jártassággal, kivéve, ha a biztonságáért felelős
személy biztosítja számára a felügyeletet, és elmagyarázza neki az
eszköz használatát.
A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó
könnyen hozzáférhető legyen. Ha a sütőből furcsa hang
hallható, égett szag érezhető vagy füst száll fel, azonnal szakítsa
meg az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a legközelebbi
szervizközponttal.
Tisztítás közben a sütő felülete jobban felmelegedhet, mint
általában, ezért a gyerekeket ne engedje a sütő közelébe. (Csak az
öntisztító funkcióval rendelkező típus esetén.)
Tisztítás előtt el kell távolítani a kifolyt folyadékot, a tisztítás idejére
pedig csak a meghatározott eszközök maradhatnak a sütőben.
(Csak az öntisztító funkcióval rendelkező típus esetén.)
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás az üzembe
helyezés után bármikor megszüntethető legyen. A tápellátás
megszüntetéséhez a dugasznak hozzáférhetőnek kell lennie, vagy
a bekötési előírásoknak megfelelően kapcsolót kell beiktatni a fix
vezetékek közé. (Csak a beépíthető modell esetén.)
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével vagy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után,
mert eltörhet vagy megrongálódhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt bő olajban kisütött ételek
készítésére, mert az olaj hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a
forró olaj hirtelen kifuthat.
FIGYELEM
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai eszközöket
használjon; NE használjon fémedényeket, arany vagy ezüst
szegéllyel díszített tányérokat, nyársat, villát stb. A papír- vagy
műanyag zacskók lezárására használt drótokat távolítsa el.
Magyarázat: Elektromos kisülés vagy szikra keletkezhet, ezáltal a
sütő tönkremehet.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít, ügyeljen rá,
hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy
túlmelegedjen vagy megégjen az étel.
Füst észlelése esetén kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a
vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját az esetleges
lángok elfojtása érdekében.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és el kell távolítani az
ételmaradványokat.
Ne merítse a tápkábelt vagy a tápcsatlakozót vízbe, és tartsa a
tápkábelt hőtől távol.
Tojás héjastól, illetve egész főtt tojás nem melegíthető a
mikrohullámú sütőben, mert még a mikrohullámú melegítés
befejezése után is felrobbanhat. Ne melegítsen továbbá
légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású üvegeket vagy
edényeket, diót héjában, paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral.
A konyharuha vagy a papír meggyulladhat, amikor a forró
levegő kiáramlik a sütőből. Ezenkívül a sütő is túlmelegedhet,
és automatikusan kikapcsolhat. A sütő ilyenkor egészen addig
kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem hűl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében mindig használjon
edényfogó kesztyűt, amikor kiveszi az ételt a sütőből.
Ne érintse meg a fűtőelemeket és a sütő belsejét, amíg a sütő le
nem hűlt.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával
keverje meg, melegítés után pedig hagyja őket legalább 20
másodpercig állni a robbanásszerű forrás elkerülése érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza
a kiáramló forró levegő vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A mikrohullámú sütő biztonsági
okokból 30 percre automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy
mindig tartson egy pohár vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje a
mikrohullámú energiát, ha a sütőt véletlenül elindítaná valaki.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fém kaparókat a sütő
ajtóüvegének tisztításához, mert ezek megkarcolhatják a felületet,
ami az üveg megrepedését eredményezheti.
A sütőt elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad
helyet. (Lásd „A mikrohullámú sütő üzembe helyezése” című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket
csatlakoztat a sütő közelében levő aljzatokba.
A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE (WEEE –
ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy
hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus tartozékait (pl. töltőegység,
fejhallgató, USB kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és egészségkárosodás
megelőzése érdekében ezeket a tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és
felelősségteljesen gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások
fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el
az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos
újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg
az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt a terméket és tartozékait nem szabad az
egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni.
belsejéből.
Helyezze be a görgős gyűrűt és a forgótányért.
Ellenőrizze, hogy a forgótányér akadálytalanul
forog-e.
2. A mikrohullámú sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugó
könnyen hozzáférhető legyen.
Ha a csatlakozókábel sérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy
szervizképviselettől beszerezhető speciális kábelre vagy szerelékre.
Személyes biztonsága érdekében a hálózati kábelt csatlakoztassa
3 pólusú, 230 V-os, 50 Hz-es földelt, fali, váltakozó áramú aljzathoz.
Ha a készülék tápkábele megsérült, ki kell cserélni egy speciális kábelre.
Tilos a mikrohullámú sütőt forró vagy nedves környezetben, pl.
hagyományos sütők vagy fűtőtestek közelében üzembe helyezni. A sütő
villamos hálózati csatlakoztatására vonatkozó előírásokat be kell tartani,
és olyan hosszabbító kábelt kell használni, amelynek típusa megegyezik
a készülék hálózati kábelének típusával. Törölje át a készülék belsejét
és az ajtótömítést nedves ronggyal, mielőtt először használatba venné
mikrohullámú sütőjét.
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A mikrohullámú sütő beépített órával rendelkezik. Amikor a készülék áram
alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „:0”, „88:88” vagy a „12:00”
felirat.
Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 24 vagy 12 órás
formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
• A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
• Hálózati feszültségkimaradást követően
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor.
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha
működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc
elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra.
Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerül, az alábbi megoldások alapján
járjon el.
Normális jelenség.
• Páralecsapódás a sütőben.
• Légáramlás az ajtó és a külső burkolat körül.
• Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül.
• Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz.
A sütő nem reagál a
• Az ajtó megfelelően záródik?
Az étel egyáltalán nem főtt meg.
• Helyesen állította be az időzítőt és / vagy megnyomta a
• Az ajtó be van csukva?
• Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy
leoldott az automata?
Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
• Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
• A megfelelő teljesítményszintet választotta?
A sütő belseje szikrázik és serceg (íves kisülés).
• Fémmel díszített edényt használt?
• A sütőben felejtett egy villát vagy más fém eszközt?
• Az alumínium fólia túl közel van a belső falakhoz?
A sütő zavarja a rádió- vagy televízióvételt.
• Enyhe interferencia figyelhető meg a televízió képernyőjén vagy a
rádióban, amikor a sütő üzemel. Normális jelenség. Ez a probléma
úgy oldható meg, ha a sütőt távolabbra helyezi a televíziótól, a
rádiókészüléktől, valamint az antennától.
• Ha a sütő mikroprocesszora interferenciát észlel, a kijelző lenullázódhat.
A probléma a hálózati kábel fali aljzatból történő kihúzásával, majd
ismételt csatlakoztatásával hárítható el. Állítsa be újra az időt.
Ha a fenti útmutatás alapján nem sikerül elhárítani a problémát,
lépjen kapcsolatba a helyi márkaképviselettel vagy a SAMSUNG
vevőszolgálattal.
gomb megnyomására.
gombot?
FŐZÉS/MELEGÍTÉS
A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének
folyamatát.
MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt felügyelet nélkül
hagyná.
Először helyezze az ételt a forgótányér közepére. Ezután csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a
Eredmény: Megjelenik a 800 W
) és ( ) gomb megnyomásával állítsa be a
2. A (
kívánt sütési időt.
3. Nyomja meg a
Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és a
Ne kapcsolja be üresen a mikrohullámú sütőt.
Ha rövid ideig, maximális teljesítményen (800 W) kívánja melegíteni az
ételt, egyszerűen nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor fél
percből áll a kívánt melegítési idő. A sütő azonnal elindul.
gombot.
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés.
A (
gomb ismételt megnyomásával
)
válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. További
információk a teljesítményszint-táblázatban olvashatók.
gombot.
forgótányér forogni kezd.
1) A főzés megkezdődik. Amint a főzés
befejeződik, a sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
Az automatikus melegítés funkció három előre programozott melegítési
idővel rendelkezik.
Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani.
Az adagok számának beállításához nyomja meg a ( ) és a ( ) gombot.
Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. Válassza ki a melegíteni kívánt étel típusát az
Auto Reheat (Automatikus melegítés) (
gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával.
2. Az adag méretének kiválasztásához nyomja meg a
(
) és a ( ) gombot. (Lásd a jobb oldali táblázatot.)
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
)
AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS BEÁLLÍTÁSAI
Az alábbi táblázat különböző automatikus felmelegítő programokat,
mennyiségeket, várakozási időket és vonatkozó tanácsokat tartalmaz.
Kód/ÉtelAdagPihentetés
1. Készétel
(mélyhűtött)
2. Készétel
(fagyasztott)
3. Italok
Kávé, tej, tea, víz
(szobahőmérsékletű)
300–350 g
400–450 g
Javaslatok
Tegye kerámia tányérba és takarja le háztartási fóliával. Ez a
program alkalmas a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez
(pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, mint például
burgonya, rizs vagy főtt tészta).
300–350 g
400–450 g
Javaslatok
Vegye elő a fagyasztott készételt, és ellenőrizze, hogy
alkalmas-e mikrohullámú sütőben való melegítésre. Szúrja át a
készételt takaró fóliát. Helyezze a készételt középre.
Ez a program alkalmas a 3 összetevőből álló fagyasztott ételek
melegítéséhez (pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret,
mint például burgonya, rizs vagy főtt tészta).
150 ml (1 csésze)
250 ml (1 bögre)
Javaslatok
Öntse kerámiacsészébe (150 ml) vagy bögrébe (250 ml), és
helyezze a forgótányér közepére.
Fedő nélkül melegítse. A várakozási idő előtt és után is keverje
jól át. A csészét óvatosan vegye ki (lásd a folyadékokra
vonatkozó biztonsági utasításokat).
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS FUNKCIÓ
HASZNÁLATA
Az automatikus gyorskiolvasztási funkció hús, baromfi, hal, kenyér és sütemény
kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény megválasztása
automatikus. Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
Csak olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak a mikrohullámú sütőben
való használatra.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére és csukja be az ajtót.
1. A Power Defrost (Gyorskiolvasztás) (
) gombbal
válassza ki az elkészítendő étel típusát.
(Lásd a táblázatot a lap alján).
2. A (
) és a ( ) gombok megnyomásával válassza ki az étel
súlyát. Maximum 1500 g-ot lehet beállítani.
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény:
• Megkezdődik a kiolvasztás.
• A kiolvasztás felénél a sütő jelez, hogy
emlékeztesse az étel megfordítására.
• A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg újra a gombot.
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú főzés/
melegítés funkciót 180 wattos teljesítményszinttel.
További részleteket a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 9. oldalon.
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS BEÁLLÍTÁSAI
Az alábbi táblázat a gyorskiolvasztó programot mutatja be, mennyiségekkel,
várakozási idővel és a megfelelő ajánlásokkal.
A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről.
A húst, baromfit és halat lapos kerámia tálra helyezze.
ÉtelAdag (g)Pihentetési
idő (perc)
Hús200-150015-60A széleket takarja le alufóliával. Fordítsa át a
Baromfi
Hal
Javaslatok
szeleteket, amikor a sütő hangjelzést ad. A program
pecsenyehúsok, borda vagy darált hús, csirkedarabok,
egész csirke vagy halfilék esetén alkalmazható.
AZ AUTOMATIKUS PÁROLÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A párolási funkciónál az elkészítési idő beállítása automatikus.
Az adagok számának beállításához nyomja meg a ( ) és a ( ) gombot.
A párolás funkció alkalmazásakor használja a műanyag párolóedényt.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére és csukja be az ajtót.
1. A Power Steam (Párolás) ( ) gombot egyszer
vagy többször megnyomva határozza meg az étel
típusát.
2. Az adag méretének kiválasztásához nyomja meg a
(
) és a ( ) gombot.
(Lásd a táblázatot a következő oldalon).
3. Nyomja meg a
Eredmény: A főzés megkezdődik. Ha befejeződik:
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
Párolási tippek.
A párolóedény részei
EdényPárolótálcaFedő
A párolóedény kezelése
Párolóedény + FedőPárolóedény tálcával + Fedő
12
gombot.
• A sütő négyszer sípol.
• Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal
sípol (percenként egyszer).
Az alábbi táblázat a párolás funkció esetében használható négy
automatikus programot, mennyiségeket, és pihentetési időt mutatja, illetve
hasznos javaslatokkal szolgál az egyes ételtípusokkal kapcsolatban.
A párolás funkció alkalmazásakor használja a műanyag párolóedényt.
Étel/KódAdagPihentetési idő
1. Rizs
2. Hámozott
burgonya
3. Friss zöldségek
4. Gyümölcskompót
150–200 g
250–300 g
Javaslatok
Tegye a félig főzött fehér rizst a párolóedénybe. 200 g rizs elkészítésekor
400 ml, 300 g rizs esetében pedig 600 ml hideg vizet adjon hozzá. Fedje le a
párolóedényt a fedővel. A főzést követően konyhai papírtörlőkkel távolítsa el a
nedvességet a készülék üregeiből.
100–150 g / 200–250 g
300–350 g / 400–450 g
500–550 g
Javaslatok
A hámozott burgonyát mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy negyedekbe.
Tegye a párolóedénybe. 100–350 g burgonya párolása esetén adjon hozzá
15–30 ml (1–2 evőkanálnyi) vizet, 400–550 g esetén pedig 45–60 ml
(3–4 evőkanálnyi) vizet. Fedje le a párolóedényt a fedővel.
100–150 g / 200–250 g
300–350 g / 400–450 g
Javaslatok
A megmosott zöldséget mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy
negyedekbe. Helyezze be őket a párolótálcával a párolóedénybe. 100–350 g
párolása esetén adjon hozzá 30 ml (2 evőkanál) vizet, 400–450 g esetén pedig
45 ml (3 evőkanál) vizet. Fedje le a párolóedényt a fedővel. Párolást követően,
még a pihentetés előtt keverje meg óvatosan.
100–150 g / 200–250 g
300-350 g / 400-450 g
Javaslatok
A hámozott és mosott gyümölcsöket mérje le, és vágja egyforma darabokra vagy
negyedekbe. Tegye a párolóedénybe. 100-350 g párolása esetén adjon hozzá
15-30 ml (1-2 evőkanálnyi) vizet, 400-450 g párolása esetén pedig
45 ml (3 evőkanálnyi) vizet. Tegyen még hozzá 1-2 evőkanálnyi cukrot. Fedje le
a párolóedényt a fedővel. Párolást követően kavarja meg óvatosan. A program
almához, körtéhez, szilvához, sárgabarackhoz, mangóhoz és ananászhoz
alkalmazható.
4–5 perc
2–3 perc
1–2 perc
2–3 perc
A KÉZI PÁROLÁS BEÁLLÍTÁSA
ÉtelAdagTeljesítményIdő
Articsóka300 g
Friss zöldségek300 g800 W4-51-2
Mélyhűtött
zöldségek
Rizs250 g800 W15-185-10
Héjában sült
burgonya
(1–2 db)
Mossa és tisztítsa meg az articsókákat. Helyezze a tálcát a
párolóedénybe. Helyezze el az articsókákat a párolótálcán.
Locsolja meg őket egy evőkanál citromlével. Fedje le a fedővel.
A megmosott és megtisztított zöldségeket (pl. brokkoli, karfiol,
sárgarépa, paprika) mérje le, és vágja egyforma darabokra.
Helyezze a tálcát a párolóedénybe. Helyezze el a zöldségeket a
tálcán. Adjon hozzá 2 evőkanál vizet. Fedje le a fedővel.
300 g600 W7-82-3
Tegye a fagyasztott zöldségeket a párolóedénybe. Helyezze a
tálcát a párolóedénybe. Adjon hozzá 1 evőkanál vizet. Fedje le a
fedővel. Az elkészítési és a pihentetési idő elteltével keverje meg
alaposan.
Tegye a rizst a párolóedénybe. Adjon hozzá 500 ml hideg vizet.
Fedje le a fedővel.
A főzést követően pihentesse a rizst 5, a barnarizst pedig 10
percig.
500 g800 W7-82-3
Mérje és öblítse le a burgonyát, majd helyezze a párolóedénybe.
Adjon hozzá 3 evőkanál vizet. Tegye rá a fedőt.
Tegye a ragut a párolóedénybe. Fedje le a fedővel. Pihentetés
előtt jól keverje meg.
Leves (mélyhűtött)400 g800 W3-41-2
Töltse a párolóedénybe. Tegye rá a fedőt. Pihentetés előtt jól
keverje meg.
Mélyhűtött leves400 g800 W8-102-3
Tegye a mélyhűtött levest a párolóedénybe.
Tegye rá a fedőt. Pihentetés előtt jól keverje meg.
Lekváros
gombóc/derelye
Gyümölcskompót250 g800 W3-42-3
150 g600 W1-22-3
Hideg vízzel nedvesítse meg a gombócok/derelyék
tetejét. Helyezzen 1-2 gombócot/derelyét egymás mellé a
párolóedénybe. Tegye rá a fedőt.
Mérje le a megmosott és meghámozott friss gyümölcsöket (pl.
alma, körte, szilva, sárgabarack, mangó vagy ananász), és vágja
őket egyforma darabokra vagy kockákra. Tegye a párolóedénybe.
Adjon hozzá 1–2 evőkanál vizet és 1–2 evőkanál cukrot. Fedje le.
(perc)
Tudnivalók
Tudnivalók
Tudnivalók
Tudnivalók
Tudnivalók
Pihentetési idő
(perc)
AZ IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Az időzítő funkciót a Kitchen Timer (Időzítő) gombbal állíthatja be.
A párolás funkció alkalmazásakor használja a műanyag párolóedényt.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére és csukja be az
ajtót.
1. Nyomja meg a Kitchen Timer (Konyhai időzítő)
gombot.
) és ( ) gombok megnyomásával válassza ki az
2. A (
időt.
3. Nyomja meg a
Eredmény: A várakozási idő elindul.
Ha gyakran főz vagy melegít ugyanolyan típusú ételt, tárolhatja az elkészítési
időt és a teljesítményszinteket a sütő memóriájában, így azokat nem kell
minden egyes alkalommal újra beállítania.
Egyszerre két különböző beállítást tud tárolni.
A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1. Nyomja meg egyszerre a
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
és a gombot.
A beállítás tárolása.
1. Programozás:
Első beállítás
Második beállítás
Nyomja meg a Memory
(Tárolás) (
Egyszer (Kijelzés: P1)
Kétszer (Kijelzés: P2)
) gombot...
2. Állítsa be a főzőprogramot (az elkészítési időt és
teljesítményszintet) a szokásos módon.
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Ezzel beállításait a sütő memóriája
tárolta.
A beállítások használata.
Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. Kiválasztás:
Első beállítás
Második beállítás
Nyomja meg a Memory
(Tárolás) (
Egyszer (Kijelzés: P1)
Kétszer (Kijelzés: P2)
) gombot...
2. Nyomja meg a gombot.
Eredmény: Az étel a kívánt módon elkészült.
• A sütő nem fog sípolni minden gombnyomáskor.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg
ismét egyszerre a
és a gombokat.
Eredmény:
• A következő jelenik meg a kijelzőn:
• A sütő ismét bekapcsolt hangjelzéssel működik.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ZÁRA
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal ellátott, amely
lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék
használatában nem járatos személy azt véletlenül bekapcsolja.
A sütő bármikor lezárható.
1. Nyomja meg egyszerre a
Eredmény:
• A sütő most le van zárva (semmilyen
funkciót nem lehet kiválasztani).
• A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés.
2. A sütő lezárásának feloldásához ismét nyomja meg
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, az
szükséges, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül,
hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné őket. Ezért fontos
körültekintően kiválasztani az edényeket. Ha az edény mikrohullámú
sütőben használható jelöléssel rendelkezik, akkor nem kell aggódnia. Az
alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok
használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
FőzőeszközMikrohullámú
Alufólia
Pirítótányér
Porcelán és
agyagedény
Eldobható poliészter
ételdobozok
Gyorsételek
csomagolása
• Polisztirol poharak,
tartók
• Papírzacskók vagy
újságpapír
• Újrahasznosított papír
vagy fémszegélyek
sütőben
használható
✓ ✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
Megjegyzések
Kis mennyiségekben használható egyes területek
túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet, ha a fólia túl
közel van a sütő falához, vagy, ha túl sok fóliát
használ.
8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad.
A porcelán, a cserép, a fajansz és csontporcelán
edények általában alkalmazhatók a mikrohullámú
sütőben, feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe
csomagolják.
Étel melegítésére használhatók. A túlmelegítéstől
a polisztirol megolvadhat.
Tüzet foghat.
Ívkisülést okozhat.
FőzőeszközMikrohullámú
Üvegedény
• Főző- és tálalóedény
egyben
• Finomüveg edények
• Befőttesüvegek
Fém
• Edények
• Fagyasztózacskó
zárószalagja
Papír
• Tányér, pohár,
szalvéta, konyhai
papírtörlő
• Újrahasznosított papír
Műanyag
• Tárolódobozok
• Tapadófólia
• Fagyasztózacskók
Zsírpapír
sütőben
használható
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
Megjegyzések
Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
Ételek és italok melegítésére használható. A
kényes üveg eltörhet vagy megrepedhet hirtelen
melegítéskor.
A fedelét le kell venni. Csak melegítésre
használható.
Ívkisülést vagy tüzet eredményezhet.
Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges
nedvesség felszívására is használható.
Ívkisülést okozhat.
Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos
egyéb műanyagok deformálódhatnak vagy
elszíneződhetnek magas hőmérsékleten. Melamin
műanyagok használata tilos.
A nedvesség megtartására használható. Az étellel
nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a fóliát,
mert forró gőz szállhat fel.
Csak ha főzhető vagy sütőben használható. Ne
legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén villával
szurkálja meg.
A nedvességtartalom megőrzésére és a
kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
Mikrohullámú sütőjének alábbi részei rendszeres tisztítást igényelnek, hogy
az olaj és az ételmaradék ne rakódhasson le rájuk:
• Belső és külső felületek
• Ajtó és ajtótömítések
• Forgótányér és görgős gyűrű
MINDIG gondoskodjon arról, hogy az ajtótömítések tiszták legyenek és
az ajtó megfelelően záródjon.
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének károsodásához
vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék teljesítményét,
és veszélyes helyzet kialakulását okozhatja.
1. A külső felületeket meleg, szappanos vízbe mártott puha ronggyal
tisztítsa meg. Ezután öblítse le és törölje szárazra.
2. Szappanos vízbe mártott ronggyal távolítsa el a kifröccsenéseket és
szennyeződéseket a belső felületekről vagy a görgős gyűrűről. Ezután
öblítse le és törölje szárazra.
3. A megkeményedett ételmaradékok fellazítása és a szagok eltávolítása
céljából helyezzen a forgótányérra egy csésze hígított citromlevet, és
10 percig maximális fokozaton melegítse.
4. A mosogatógépben mosható tányért mindig mossa el, ha szükséges.
NE öntsön vizet a szellőzőnyílásokba. NE használjon súroló terméket
vagy kémiai oldószert. Az ajtótömítések tisztításakor külön ügyeljen arra,
hogy különféle részecskék:
• Ne gyűljenek fel
• Ne akadályozzák az ajtó rendes záródását
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ TÁROLÁSA ÉS JAVÍTÁSA
Néhány egyszerű óvintézkedést be kell tartani a mikrohullámú sütő
tárolásakor vagy javíttatásakor.
A sütő nem használható, ha az ajtó vagy az ajtótömítés sérült:
• Törött zsanér
• Megrongálódott tömítések
• Eldeformálódott vagy meggörbült készülékház
Csak mikrohullámú sütőkre szakosodott szakember végezze a javítást.
NE távolítsa el a sütő külső házát. Ha a készülék hibás és javításra
szorul, vagy az állapotát illetően kétely merül fel:
• Húzza ki a csatlakozódugaszt a konnektorból
• Lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal
Ha ideiglenesen el akarja csomagolni a mikrohullámú sütőt, akkor erre a
célra válasszon száraz, pormentes helyet.
Oka: A por és a nedvesség káros lehet a sütő alkatrészeire.
Ez a mikrohullámú sütő háztartási célokra készült.
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a
tervezési jellemzők, mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés
nélkül megváltozhatnak.
A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. együttes rendelet értelmében a Samsung mint
forgalmazó tanúsítja, hogy az általa gyártott FW87S, FW88S készülékek
megfelelnek a lent felsorolt technológiai paramétereknek.
Modell FW87S / FW88S
Tápellátás230 V – 50 Hz
Teljesítményfelvétel
Mikrohullám1150 W
Kimeneti teljesítmény100 W / 800 W (IEC-705)
Üzemi frekvencia2450 MHz
MagnetronOM75S(31)
Hűtési módHűtőventilátor
Méretek (Sz × H × M)
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
Ďakujeme vám za zakúpenie produktu značky Samsung.
Pokyny pre používateľa asprievodca varením
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné hovory
týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a výkonu bežného
čistenia alebo údržby.
Práve ste si zakúpili mikrovlnnú rúru značky SAMSUNG. Vaša používateľská
príručka obsahuje mnoho cenných informácií ovarení svašou mikrovlnnou
rúrou:
• Bezpečnostné opatrenia
• Vhodné príslušenstvo anáčinie na varenie
• Užitočné tipy pre varenie
• Tipy pre varenie
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA.
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE AUSCHOVAJTE ICH PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
Pred zahájením používania rúry zaistite dodržiavanie nasledujúcich
pokynov.
• Toto zariadenie používajte len na cieľový účel podľa popisu v tejto
používateľskej príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v
tejto príručke nepokrývajú všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa
môžu vyskytnúť. Je vašou zodpovednosťou, aby ste používali zdravý
rozum, opatrnosť a uvážlivosť pri inštalácii, údržbe a prevádzke vášho
zariadenia.
• Keďže nasledovné prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko
modelov, charakteristiky vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne
odlišovať od popisu v tejto príručke, pričom nie všetky výstražné
značky musia byť relevantné. Ak máte otázky alebo dotazy, obráťte
sa na najbližšie servisné stredisko alebo vyhľadajte pomoc a
informácie on-line na adrese www.samsung.com.
• Táto mikrovlnná rúra je určená na zohrievanie potravín. Je určená
výlučne na použitie v domácnosti. Nezohrievajte v nej žiadny textil ani
vankúše z vláknin, ktoré by mohli spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nenáležitým
alebo nesprávnym používaním spotrebiča.
• Zlyhanie pri udržiavaní rúry včistom stave môže viesť
kopotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť
životnosť zariadenia apravdepodobne mať za následok nebezpečnú
situáciu.
LEGENDA PRE SYMBOLY A IKONY
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu
VAROVANIE
spôsobiť vážne fyzické zranenie alebo smrť.
Nebezpečenstvá alebo nebezpečné postupy, ktoré môžu
UPOZORNENIE
Varovanie: Riziko
požiaru
Varovanie: Elektrická
energia
spôsobiť menšie fyzické zranenie alebo škody na majetku.
Varovanie: Horúci povrch
Varovanie: Výbušný materiál
NEPOKÚŠAJTE SA.Explicitne dodržiavajte pokyny.
NEROZOBERAJTE.
Odpojte napájaciu zástrčku od
sieťovej zásuvky.
Uistite sa, že zariadenie je
NEDOTÝKAJTE SA.
uzemnené, aby ste predišli zásahu
elektrickým prúdom.
Ak potrebujete pomoc,
volajte servisné
Poznámka
stredisko.
Dôležité
ZÁSADY PREDCHÁDZANIA VYSTAVENIA SA PÔSOBENIU
NADMERNEJ INTENZITE MIKROVLNNÉHO ŽIARENIA.
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné
vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
(a) Za žiadnych okolností sa nepokúšajte ovládať rúru sotvorenými dvierkami,
upravovať bezpečnostné vnútorné uzamknutia (západky dverí) alebo čokoľvek
vkladať do otvorov bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
(b) Medzi dvierka rúry aprednú stranu NEDÁVAJTE žiadne objekty ani nedovoľte, aby
sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na povrchoch tesnení.
Zaistite, aby sa dvierka atesniace povrchy dvierok uchovávali čisté tak, že ich po
použití rúry najskôr utriete vlhkou handričkou apotom jemnou suchou handričkou.
(c) Rúru NEPREVÁDZKUJTE, ak je poškodená, kým ju neopraví kvalifikovaný servisný
technik mikrovlnných rúr vyškolený výrobcom. Je obzvlášť dôležité, aby sa dvierka
rúry poriadne zatvárali aaby nevzniklo poškodenie:
(1) dvierok (zohnutie)
(2) pántov dvierok (rozbitie alebo uvoľnenie)
(3) tesnení dvierok atesniacich povrchov
(d) Rúru nemôže nastavovať ani opravovať ktokoľvek iný ako príslušne kvalifikovaný
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2
zahŕňa všetky zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa
rádiofrekvenčná energia v podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie
materiálov, ako aj EDM a vybavenie na oblúkové zváranie.
Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie v domácnostiach a
príbytkoch s priamym pripojením z nízkonapäťovej sieti napájacích zdrojov, ktorá
privádza energiu do budov pre potreby domácností.
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu
kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia a/alebo poškodenie alebo
stratu príslušenstva spôsobil zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce
položky:
A. Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväť, vonkajší panel
alebo ovládací panel.
B. Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie
zariadenie alebo mriežka.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Zaistite neustále dodržiavanie týchto bezpečnostných zásad.
VAROVANIE
Na výkon úprav a opráv na mikrovlnnej rúre je oprávnený len
kvalifikovaný personál.
Pri funkcii mikrovlnnej rúry nezohrievajte tekutiny ani iné jedlo v
uzavretých nádobách.
Pre vlastnú bezpečnosť nepoužívajte vysoko tlakové vodné
čistiace prostriedky, ani parné čističe.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov a horľavých
materiálov; na vlhké, mastné alebo prašné miesta; na miesta
vystavené priamemu slnečnému žiareniu a vode; na miesta, kde
môže dôjsť k úniku plynu; na nerovný podklad.
Tento spotrebič sa musí riadne uzemniť v súlade s miestnymi a
národnými predpismi.
Pomocou suchej tkaniny z koncoviek sieťovej zástrčky a
kontaktov pravidelne odstraňujte všetky cudzie látky (napr.
prach alebo vodu).
Napájací kábel nadmerne neprehýbajte ani naň neklaďte ťažké
predmety.
V prípade úniku plynu (napr. propán, plyn LP atď.) okamžite
vyvetrajte miestnosť a nedotýkajte sa napájacej zástrčky.
Nedotýkajte sa napájacej zástrčky mokrými rukami.
Zariadenie nevypínajte odpojením sieťovej zástrčky počas
prevádzky zariadenia.
Do vnútra nezasúvajte prsty ani cudzie predmety. Ak sa do
vnútra zariadenia dostane cudzia látka (napr. voda), odpojte
sieťovú zástrčku a obráťte sa na najbližšie servisné stredisko.
Zariadenie nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
Rúru neumiestňujte na krehké predmety (napr. na kuchynský
drez alebo sklenené predmety). (Len model umiestňovaný na
pracovnú dosku)
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol,
parové čistiace zariadenia ani vysokotlakové čístiče.
Zaistite, že napájacie napätie, frekvencia a prúd zodpovedajú
hodnotám predpísaným pre zariadenie.
Napájaciu zástrčku pevne pripojte do sieťovej zásuvky.
Nepoužívajte rozdvojku, predlžovačku ani elektrický
transformátor.
Napájací kábel nevešajte na kovové predmety, nevkladajte ho
medzi predmety ani ho neumiestňujte za rúru.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, poškodený
napájací kábel alebo povolenú sieťovú zásuvku. Keď sa
napájacia zástrčka alebo kábel poškodí, obráťte sa na najbližšie
servisné centrum.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom externého
časovača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
Na rúru nelievajte ani priamo nesprejujte vodu.
Na vrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte
žiadne predmety.
Na povrch rúry nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy).
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať sozariadením.
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov, karavanov
ani podobných dopravných prostriedkov.
Vrúre neskladujte horľavé materiály. Pri zohrievaní jedál a
nápojov s obsahom alkoholu buďte opatrní, pretože výpary z
alkoholu môžu dôjsť do kontaktu s horúcimi časťami rúry.
Mikrovlnná rúra je určená na použitie len na pracovnom pulte
alebo pracovnom stole, nemali by ste ju umiestňovať do
skriniek. (Len model umiestňovaný na pracovnú dosku)
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa môžu
počas používania zahriať. Musíte byť opatrní, aby ste sa
nedotýkali ohrevných prvkov. Deti vo veku menej ako 8 rokov je
potrebné v prípade, ak nie sú pod dozorom, držať v dostatočnej
vzdialenosti od spotrebiča.
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru bez
dozoru len vprípade, ak ste im dali dostatočné pokyny na to,
aby vedeli používať rúru bezpečným spôsobom apochopili
riziká nesprávneho používania.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností, a to za
predpokladu, že sú pod dozorom alebo dostali podrobné
pokyny k bezpečnému používaniu spotrebiča a porozumeli
príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie
a používateľskú údržbu nebudú vykonávať deti bez dozoru.
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok,
rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju neopraví kompetentná
osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je
nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá
zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu pred
vystavením sa mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby bolo
zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
VAROVANIE: Kvapaliny ainé potraviny sa nemôžu zohrievať
vuzatvorených nádobách, pretože môžu vybuchnúť.
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania
zahriať. Aby ste predišli popáleninám, nedovoľte prístup malých
detí.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a v správne
výške, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k otvoru a
riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút v
prevádzke s vodou a až následne začať používať.
VAROVANIE: Mikrovlnné zahrievanie nápojov môže
spôsobiť oneskorené vyvretie, preto musíte dávať pozor, keď
manipulujete snádobou. Aby sa zabránilo vtejto situácii, po
vypnutí rúry ju nechajte VŽDY vnečinnosti aspoň 20 minút, aby
sa mohla vyrovnať teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas
zohrievania aVŽDY po zohrievaní.
Vprípade obarenia postupujte podľa pokynov PRVEJ POMOCI:
• ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej
vody,
• zakryte ho čistým suchým kusom látky,
• nepoužívajte žiadne krémy, oleje alebo pleťové mlieka.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť opatrní, aby
ste sa nedotýkali ohrevných prvkov vrúre.
VAROVANIE: Obsah detských fliaš alebo pohárikov sdetskou
stravou sa musí zamiešať alebo zatriasť ateplota sa musí
skontrolovať pred konzumáciou, aby sa predchádzalo
popáleninám.
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami
(vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností
a vedomostí, kým sa na nich nebude dozerať alebo sa im
neposkytnú pokyny o používaní spotrebiča zo strany osoby,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup
kzástrčke. Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo
sa z neho šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a obráťte
sa na najbližšie servisné stredisko.
Počas čistenia sa povrchy môžu zohriať viac ako zvyčajne
- preto by ste mali deti držať v dostatočnej vzdialenosti. (len
model s funkciou čistenia)
Vyliate zvyšky sa musia pred čistením odstrániť. Kuchynské
náčinie špecifikované v príručke k umývaniu možno ponechať v
rúre počas čistenia. (len model s funkciou čistenia)
Spotrebič je potrebné nainštalovať tak, aby ho po inštalácii bolo
možné ľahko odpojiť od zdroja napájania. Odpojenie je možné
zabezpečiť ľahkou dostupnosťou zástrčky alebo zapojením
vypínača do napájacieho obvodu v súlade s elektrikárskymi
zásadami. (Len vstavaný model.)
Ak je sieťový napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Nedávajte plech ani podstavec do vody krátko po dovarení,
pretože sa môžu zlomiť alebo poškodiť.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na vyprážanie v tuku, pretože
teplotu oleja nie je možné kontrolovať. Mohlo by dôjsť k
náhlemu prekypeniu horúcej tekutiny.
UPOZORNENIE
Používajte len kuchynský riad vhodný na použitie v
mikrovlnných rúrach; NEPOUŽÍVAJTE žiadne kovové
nádoby, riad so zlatou alebo striebornou dekoráciou,
ihlice, vidličky atď. Odstráňte zakrútené upevňovacie
drôtiky zpapiera alebo plastových vreciek.
Dôvod: Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk alebo iskrenie,
ktoré môže následne poškodiť rúru.
Keď ohrievate potraviny vplastových alebo papierových
nádobách, dávajte pozor na rúru zdôvodu ich
možnéhovznietenia.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru na sušenie papiera alebo
oblečenia.
Ak sa má predísť prehriatiu a zhoreniu jedla, u menšieho
objemu jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania.
Ak si všimnete dym, zariadenie vypnite alebo odpojte
anechajte zatvorené dvierka, aby ste zadusili akékoľvek
plamene.
Rúra sa musí pravidelne čistiť amusia sa znej
odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Sieťový kábel alebo napájaciu zástrčku neponárajte do
vody asieťový kábel uchovávajte mimo tepelných zdrojov.
Vajcia v škrupine a celé vajcia uvarené natvrdo by sa
nemali zohrievať v mikrovlnných rúrach, pretože môžu
vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného
ohrevu; taktiež nezohrievajte vzduchotesné ani vákuovo
uzatvorené fľaše, poháre, nádoby, orechy v škrupine,
rajčiny atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom.
Môžu sa vznietiť, pretože z rúry uniká horúci vzduch.
Rúra sa tiež môže prehriať a automaticky vypnúť. V tomto
prípade zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte
chňapky, aby ste predišli neúmyselnému popáleniu.
Nedotýkajte sa ohrevných prvkov alebo vnútorných stien
rúry, kým sa rúra neschladí.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny
premiešajte a po skončení ohrievania nechajte tekutinu
ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže,
aby vás neobaril unikajúci horúci vzduch alebo para.
Nespúšťajte mikrovlnnú rúru, ak je prázdna. Mikrovlnná
rúra sa automaticky vypne z bezpečnostných dôvodov
na 30 minút. Ak sa mikrovlnná rúra uvedie do činnosti
omylom, odporúčame vám do vnútra vždy umiestniť
pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo
ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry,
pretože môžu poškriabať povrch, čo môže mať za
následok rozbitie skla.
Rúru nainštalujte podľa vzdialeností uvedených v tejto
príručke. (Pozrite si časť Inštalácia mikrovlnnej rúry)
Keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v
blízkosti rúry, dávajte pozor.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU
(ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej brožúre hovorí,
že po skončení životnosti by produkt ani jeho elektronické príslušenstvo (napr.
nabíjačka, náhlavná súprava, USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným
domovým odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky oddeľovať od
ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky
bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich
predal, alebo príslušný úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si
podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani jeho elektronické príslušenstvo by
nemali byť likvidované spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Nainštalujte valčekový krúžok atanier.
Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
2. Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť tak, aby bol prístup kzástrčke.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa vymeniť za špeciálny kábel
alebo montáž, ktorá je dostupná od výrobcu alebo jeho servisného
technika.
Pre vašu osobnú bezpečnosť zapojte kábel do trojkolíkovej 230 voltovej,
50 Hz uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom. Ak je poškodený
napájací kábel tohto zariadenia, musí sa vymeniť za špeciálny kábel.
Mikrovlnnú rúru nemontujte v horúcom alebo vlhkom prostredí, ako
napríklad vedľa bežnej rúry alebo radiátora. Musíte dodržiavať technické
údaje sieťového napájania rúry aakýkoľvek použitý predlžovací kábel
musí dosahovať rovnaký štandard ako sieťový kábel, ktorý sa dodáva
srúrou. Pred prvým použitím mikrovlnnej rúry utrite interiér a tesnenie
dverí vlhkou handričkou.
NASTAVENIE ČASU
Vaša mikrovlnná rúra má vstavané hodiny. Keď sa zapojí napájanie, na
displeji sa automaticky zobrazí „:0“, „88:88“ alebo „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť v 24-hodinovom alebo
12-hodinovom zobrazovaní. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
• po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
• bol výpadok elektrickej energie.
Počas prepínania na letný čas azletného času nezabudnite vynulovať
hodiny.
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky
dočasného stavu zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po
25minútach sa zobrazia hodiny.
Svetlo RÚRY sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
• Nastavili ste vhodnú dĺžku varenia pre daný typ jedla?
• Vybrali ste vhodnú úroveň výkonu?
Vrúre je počuť iskrenie apraskanie (iskriaci oblúk).
• Použili ste riad skovovými ozdobami?
• Nechali ste vrúre vidličku alebo iné kovové kuchynské náčinie?
• Nie je vblízkosti vnútorných stien hliníková fólia?
Rúra spôsobuje rušenie rádioprijímačov alebo televízorov.
• Počas prevádzky rúry môžete badať jemné rušenie televízorov alebo
rádioprijímačov. Je to normálne. Aby ste tento problém vyriešili,
namontujte rúru ďalej od televízorov, rádioprijímačov aantén.
• Ak mikroprocesor rúry zaznamená rušenie, zobrazenie sa môže
vynulovať. Aby ste tento problém vyriešili, odpojte sieťovú zástrčku
aopätovne ju pripojte. Vynulujte čas.
Ak vám vyššie uvedené rady nepomohli problém vyriešiť, kontaktujte
vášho miestneho predajcu alebo popredajný servis spoločnosti
SAMSUNG.
.
?
VARENIE/PRIHRIEVANIE
Nasledujúci postup vysvetľuje ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
Pred nechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera. Potom zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo
Výsledok: Zobrazí sa indikácia
2. Čas varenia nastavte podľa potreby stlačením
tlačidiel (
3. Stlačte tlačidlo
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti atanier sa
Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
Ak si želáte na krátky čas ohriať jedlo pri maximálnom výkone (800 W),
jednoducho jedenkrát stlačte tlačidlo +30s pre každých 30 sekúnd
času varenia. Rúra sa okamžite spustí.
9
.
800 W (maximálny varný výkon):
Vyberte príslušnú úroveň výkonu
opakovaným stláčaním tlačidla (
príslušná hodnota výkonu.
Obráťte sa na tabuľku úrovne výkonu.
) a ( ).
.
začne otáčať.
1) Spustí sa varenie apo jeho
dokončení rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
(jedenkrát každú minútu).
POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKÉHO
OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA
Funkcia automatického opätovného ohrievania poskytuje tri predprogramované
časy varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu.
Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Auto Reheat (Automatické zohriatie) (
druh jedla, ktoré varíte.
2. Stlačením tlačidiel (
) a ( ) vyberte veľkosť porcie.
(Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane).
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Varenie sa spustí. Keď sa dokončí.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača
zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
) vyberte
NASTAVENIA AUTOMATICKÉHO OPÄTOVNÉHO
OHRIEVANIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy, množstvá, trvanie
avhodné odporúčania automatického opätovného ohrievania.
Kód/jedloPorciaOdstátie
1. Pripravené jedlo
(vychladené)
2. Hotové jedlo
(mrazené)
3. Nápoje
káva, mlieko, čaj,
voda
(izbová teplota)
300-350 g
400-450 g
Odporúčania
Umiestnite na keramickú platňu azakryte zmraštiteľnou fóliou
vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný pre jedlá,
ktoré sa skladajú z3 súčastí (napr. mäso somáčkou, zelenina
apríloha, ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny).
300-350 g
400-450 g
Odporúčania
Zoberte zmrazené pripravené jedlo askontrolujte, či je jedlo
vhodné pre mikrovlnnú rúru. Prerežte obal pripraveného jedla.
Pripravené mrazené jedlo umiestnite do stredu.
Tento program je vhodný pre zmrazené pripravené jedlá, ktoré sa
skladajú z3 súčastí (napr. mäso somáčkou, zelenina apríloha,
ako napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny).
150 ml (1 šálka)
250 ml (1 džbán)
Odporúčania
Nalejte do keramickej šálky (150 ml) alebo džbánu (250 ml)
aumiestnite do stredu taniera.
Opätovne zohrievajte nezakryté. Pred spustením apo zohriatí
opatrne premiešajte. Buďte opatrní počas vyberania šálok (pozrite
si bezpečnostné pokyny pre kvapaliny).
POUŽÍVANIE FUNKCIE VÝKONNÉHO
AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA
Funkcia rýchleho automatického rozmrazovania vám umožní rozmrazovať mäso,
hydinu,ryby achlieb/koláč. Čas rozmrazovania aúroveň výkonu sa nastavia automaticky.
Vy iba jednoducho vyberiete program ahmotnosť.
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným stlačením tlačidla Power Defrost
(Výkonné rozmrazovanie) ( ) vyberte druh jedla,
ktoré varíte. (Pozrite si tabuľku na spodnej strane).
2. Vyberte hmotnosť jedla tak, že stlačíte tlačidlá (
) a ( ).
Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g.
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok:
• Rozmrazovanie sa spustí.
• Rúra zapípa vstrede počas rozmrazovania,
aby vám pripomenula, že máte jedlo prevrátiť.
• Opätovne stlačte tlačidlo
, aby ste rozmrazovanie dokončili.
Jedlo môžete tiež rozmrazovať manuálne. Aby ste tak vykonali, vyberte funkciu
varenia/ohrievania mikrovlnnej rúry súrovňou výkonu 180 W. Ďalšie podrobnosti
nájdete včasti „Varenie/Ohrievanie“ na strane 9.
NASTAVENIA VÝKONNÉHO AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje programy výkonného rozmrazovania, množstvá, časy
odstátia a príslušné odporúčania. Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál.
Mäso, hydinu a rybu umiestnite na plochý keramický tanier.
JedloVeľkosť
porcie (g)
Mäso200-150015-60Okraje zakryte hliníkovou fóliou. Keď
Hydina
Ryba
Čas odstátia
(min.)
Odporúčania
rúra zapípa, kusy prevráťte. Tento
program je vhodný pre mäso, ako
napríklad rezne, kotlety alebo mleté
mäso, kuracie kúsky, celé kura alebo
rybie filety.
POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKEJ PRÍPRAVY NA PARE
Pri funkcii výkonnej prípravy na pare sa čas varenia nastaví automaticky.
Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
Plastový varič na pare použite pri používaní funkcie výkonnej prípravy na pare.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Power Steam (Výkonná príprava na pare) ()
vyberte druh jedla, ktoré varíte.
2. Stlačením tlačidiel (
) a ( ) vyberte veľkosť porcie.
(Pozrite si tabuľku na nasledujúcej strane).
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok:Varenie sa spustí. Keď sa dokončí:
• Rúra štyrikrát zapípa.
• Konečný signál pripomienkovača zaznie
trikrát (jedenkrát každú minútu)
• Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
Rada pre výkonnú prípravu na pare.
Prvky variča pre výkonnú prípravu na pare
MiskaVkladací priečinokPokrievka
Manipulácia s varičom pre výkonnú prípravu na pare
Nasledujúca tabuľka predstavuje 4 automatické programy funkcie výkonnej
prípravy na pare, množstvá, odstátia avhodné odporúčania. Plastový varič
na pare použite pri používaní funkcie výkonnej prípravy na pare.
Jedlo/KódVeľkosť porcieČas odstátia
1. Ryža
Bielu ryžu (predvarenú) vložte do variča na pare. Pridajte 400 ml studenej
vody pri varení 200 g ryže 600 ml vody pri varení 300 g ryže. Zavrite
veko parného hrnca. Po varení odstráňte vlhkosť vpriestore pomocou
kuchynského papiera.
2. Ošúpané
zemiaky
Zemiaky odvážte po ošúpaní, umývaní anarezaní na rovnakú veľkosť.
Vložte ich do variča na pare. Pridajte 15-30 ml (1-2 lyžice) vody pri
príprave 100-350 g na pare, pridajte 45-60 ml (3-4 lyžice) pre 400-550 g.
Zavrite veko parného hrnca.
3. Čerstvá
zelenina
Zeleninu odvážte po umývaní, očistení anarezaní na rovnakú veľkosť.
S vkladacím podnosom ju vložte do parného hrnca. Pridajte 30 ml (2
polievkové lyžice) vody, keď varíte 100 až 350 g, pridajte 45 ml
(3 polievkové lyžice) pre 400 až 450 g. Zavrite veko parného hrnca. Po
dovarení v pare pred odstátím zamiešajte.
4. Ovocný
kompót
Po ošúpaní a poumývaní odvážte čerstvé ovocie anakrájajte ho na
podobné plátky alebo kocky. Vložte do variča na pare. Keď pripravujete
na pare 100-350 g ovocia, pridajte 15-30 ml (1-2 polievkové lyžice) vody,
pre 400-450 ml pridajte 45 ml (3 polievkové lyžice). Dodatočne pridajte
1 až 2 polievkové lyžice cukru. Zavrite veko parného hrnca. Po príprave
na pare opatrne zamiešajte. Tento program je vhodný pre jablká, hrušky,
slivky, marhule, mangá alebo ananás.
150-200 g
250-300 g
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
500-550 g
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
4-5 min.
Odporúčania
2-3 min.
Odporúčania
1-2 min.
Odporúčania
2-3 min.
Odporúčania
NASTAVENIA MANUÁLNEHO VARENIA NA PARE
JedloPorciaPríkonČas (min.)Čas odstátia
Artičoky300 g (1-2 ks)800 W5-61-2
Pokyny
Artičoky opláchnite avyčistite. Vložte podnos do misky.
Artičoky poukladajte na podnos. Pridajte jednu polievkovú lyžicu
citrónovej šťavy. Zakryte pokrievkou.
Čerstvá
zelenina
Mrazená
zelenina
Ryža250 g800 W15-185-10
Zemiaky v
šupke
13
300 g800 W4-51-2
Pokyny
Po umytí, očistení a nakrájaní na menšiu veľkosť zeleninu (napr.
brokolicu, karfiol, mrkvu, papriku) odvážte.
Vložte podnos do misky. Zeleninu rozložte vpriečinku.
Pridajte 2 polievkové lyžice vody. Zakryte pokrievkou.
300 g600 W7-82-3
Pokyny
Mrazenú zeleninu vložte do parnej misky. Vložte podnos do misky.
Pridajte 1 polievkovú lyžicu vody. Zakryte pokrievkou. Po uvarení a
odstátí dobre premiešajte.
Pokyny
Ryžu vložte do parnej misky. Pridajte 500 ml studenej vody.
Zakryte pokrievkou.
Po dovarení nechajte bielu ryžu odstáť 5 minút a hnedú ryžu 10 minút.
500 g800 W7-82-3
Pokyny
Zemiaky odvážte, opláchnite a dajte ich do parnej misky.
Pridajte 3 polievkové lyžice vody. Prikryte vekom.
Dusené mäso vložte do parnej misky. Zakryte pokrievkou.
Pred odstátím dobre zamiešajte.
400 g800 W3-41-2
Pokyny
Nalejte do parnej misky. Zakryte pokrievkou. Pred odstátím dobre
zamiešajte.
400 g800 W8-102-3
Pokyny
Mrazenú polievku dajte do parnej misky.
Zakryte pokrievkou. Pred odstátím dobre zamiešajte.
150 g600 W1-22-3
Pokyny
Vrch plnených guliek navlhčite studenou vodou. Do parnej misky vložte
vedľa seba 1-2 mrazené guľôčky. Zakryte pokrievkou.
250 g800 W3-42-3
Pokyny
Po olúpaní, očistení a nakrájaní na menšie kúsky alebo kocky čerstvé
ovocie (napr. jablká, hrušky, slivky, marhule, mangá alebo ananás)
odvážte. Vložte do parnej misky. Pridajte 1-2 polievkové lyžice vody a
1-2 polievkové lyžice cukru. Zakryte pokrievkou.
(min.)
POUŽITIE FUNKCIE ČASOVAČA
Funkciu časovača môžete použiť pomocou tlačidla Kitchen Timer
(Kuchynský časovač).
Plastový varič na pare použite pri používaní funkcie výkonnej prípravy
na pare.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
Ak často varíte alebo prihrievate rovnaké typy jedál, môžete uložiť čas
varenia aúrovne výkonu vpamäti rúry, aby ste ich nemuseli stále vynulovať.
Môžete uložiť dve odlišné nastavenia.
Uloženie nastavenia.
1. Programovanie...
Prvé nastavenie
Druhé nastavenie
2. Program varenia nastavte ako zvyčajne. Vprípade
potreby si pozrite časť Doba varenia aúroveň
výkonu.
3. Stlačte tlačidlo
Výsledok: Vaše nastavenie je teraz uložené
vpamäti rúry.
Používanie nastavení.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Výber...
Prvé nastavenie
Druhé nastavenie
2. Stlačte tlačidlo .
Výsledok: Jedlo sa uvarí podľa pokynov.
Potom stlačte tlačidlo
Memory (
Raz (zobrazené je P1)
Dvakrát (zobrazené je P2)
.
Potom stlačte tlačidlo
Memory (
Raz (zobrazené je P1)
Dvakrát (zobrazené je P2)
)...
)...
VYPÍNANIE SIGNALIZÁCIE
Vždy keď chcete, môžete vypnúť pípanie.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
a .
Výsledok:
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra nebude pri každom stlačení tlačidla pípať.
2. Aby ste pípanie opätovne zapli, súčasne stlačte
tlačidlá
a .
Výsledok:
• Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
• Rúra bude fungovať sopätovne zapnutým pípaním.
BEZPEČNOSTNÉ UZAMKNUTIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej poistky, ktorý
umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať,
ju nebude môcť náhodne ovládať.
Rúra sa môže kedykoľvek uzamknúť.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
Výsledok:
• Rúra je zamknutá (nedajú sa vybrať
žiadne funkcie).
Aby ste uvarili jedlo vmikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné
preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie
na varenie označené ako bezpečné pre mikrovlnnú rúru, nemusíte mať
žiadne obavy. Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie
anaznačuje, či aako sa musia použiť vmikrovlnnej rúre.
Náčinie na varenieVhodné pre
Hliníková fólia
Podnos na schrumkavenie
Porcelán a kamenina
Riady zjednorazového
polyesterového kartónu
Balenie rýchleho
občerstvenia
• Polystyrénové šálkové
nádoby
• Papierové vrecká alebo
noviny
• Recyklovaný papier alebo
kovové pásiky
Sklenený tovar
• Riad do rúry ana stôl
• Jemný sklenený tovar
• Sklenené džbány
mikrovlnné
žiarenia
✓ ✗
Komentáre
Je možné použiť v malých množstvách pre
ochranu oblastí pred prevarením. Ak sa fólia
nachádza príliš blízko pri stene rúry alebo ak sa
použije priveľa fólie, môže sa vyskytnúť iskrenie.
Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
✓
Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
✓
hrnčiarske výrobky akostný porcelán sú
zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
Vtýchto riadoch sú balené niektoré mrazené
✓
potraviny.
Môže sa používať na ohrievanie jedla. Prehriatie
✓
môže spôsobiť roztopenie polystyrénu.
Môžu začať horieť.
✗
Môže spôsobiť iskrenie.
✗
Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované
✓
kovovým pásikom.
Môže sa používať na ohrievanie jedál alebo
✓
nápojov. Jemné sklo sa môže pri nečakanom
zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
Musíte odstrániť veko. Vhodné len na
✓
ohrievanie.
Náčinie na varenieVhodné pre
Kov
• Riady
• Sťahovacie popruhy pre
vrecká do mrazničiek
Papier
• Taniere, šálky, obrúsky
akuchynský papier
• Recyklovaný papier
Plast
• Nádoby
• Zmraštiteľná fólia
• Vrecká do mrazničky
Voskový alebo mastný
papier
: Odporúča sa
✓
16
mikrovlnné
žiarenia
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
: Dávajte pozor
✓✗
Komentáre
Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
Pre krátke varenie azahrievanie. Tiež na
absorbovanie nadmernej vlhkosti.
Môže spôsobiť iskrenie.
Obzvlášť vprípade teplovzdorných
termoplastov. Niektoré iné plasty sa môžu pri
vysokých teplotách vlniť alebo stratiť farbu.
Nepoužívajte melamínové plasty.
Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti.
Nemalo by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor,
keď odstraňujete fóliu, pretože môže unikať
horúca para.
Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné
pre rúru. Nesmie byť vzduchotesné. V prípade
potreby prebodnite vidličkou.
Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti
azabránenie vrozstrekovaní.
Nasledujúce časti vašej mikrovlnnej rúry sa musia pravidelne čistiť, aby sa
zabránilo vnahromadení mastnoty ačiastočiek jedla:
• Vnútorné avonkajšie povrchy
• Dvierka atesnenia dvierok
• Tanier avalčekové krúžky
VŽDY zaistite, aby boli tesnenia dvierok čisté advierka sa poriadne
zatvárali.
Zlyhanie pri udržiavaní rúry včistom stave môže viesť kopotrebovaniu
povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť zariadenia
apravdepodobne mať za následok nebezpečnú situáciu.
2. Odstráňte akékoľvek rozliatia alebo škvrny na vnútorných povrchoch
alebo na valčekovom krúžku pomocou namydlenej handričky.
Opláchnite apoutierajte dosucha.
3. Aby ste uvoľnili zatvrdnuté čiastočky jedla aodstránili zápachy,
umiestnite šálku rozriedenej citrónovej šťavy na tanier azahrejte ju na
desať minút pri maximálnom výkone.
4. Vždy, keď je to potrebné, umyte platňu vhodnú do umývačky riadu.
NEROZLIEVAJTE vodu do vetracích otvorov. NIKDY nepoužívajte
žiadne drsné produkty alebo chemické rozpúšťadlá. Buďte obzvlášť
opatrní pri čistení tesnení dvierok, aby sa zaistilo, že sa čiastočky:
• nenahromadia
• nezabránia vsprávnom zatvorení dvierok
USKLADNENIE AOPRAVA VAŠEJ MIKROVLNNEJ
RÚRY
Musíte vykonať niekoľko jednoduchých bezpečnostných opatrení, keď
odkladáte alebo nechávate vykonať servis svojej mikrovlnnej rúry.
Rúra sa nemôže používať, ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia dvierok:
• zlomený pánt
• opotrebované tesnenia
• poškodené alebo prehnuté puzdro rúry
Opravu môže vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik pre mikrovlnné
rúry.
NIKDY z rúry neodstraňujte vonkajší obal. V prípade, že je rúra
pokazená a potrebuje opravu alebo máte pochybnosti o jej stave:
• Odpojte ju od sieťovej zásuvky.
• Kontaktujte najbližšie stredisko popredajného servisu.
Ak chcete svoju rúru dočasne odložiť, vyberte si suché abezprašné
miesto.
Dôvod: Prach avlhkosť môžu nepriaznivo ovplyvniť funkčné diely v rúre.
Táto mikrovlnná rúra nie je určená pre komerčné využitie.
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží celý čas zdokonaľovať svoje produkty.
Navrhnuté technické údaje atieto používateľské pokyny preto podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Vsúlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM mi ako
dodávatelia vyhlasujeme, že rúry FW87S, FW88S značky Samsung sú
vsúlade snižšie uvedenými technologickými parametrami.
Model FW87S / FW88S
Zdroj napájania230 V pri 50 Hz
Príkon napájania
Mikrovlnné žiarenie1150 W
Výstupný výkon100 W / 800 W (IEC-705)
Prevádzková frekvencia2450 MHz
MagnetronOM75S(31)
Metóda chladeniaMotor chladiaceho ventilátora
Rozmery (Š x V x H)
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku společnosti Samsung.
Příručka spotřebitele a pokyny pro přípravu pokrmů
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy servisního
technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy nesprávné instalace nebo
kvůli provedení běžného čištění či údržby.
Právě jste si zakoupili mikrovlnnou troubu SAMSUNG. Tato Příručka
spotřebitele obsahuje cenné informace o přípravě pokrmů vmikrovlnné
troubě:
• Bezpečnostní opatření
• Vhodné příslušenství a nádobí
• Praktické rady pro přípravu pokrmů
• Tipy pro přípravu pokrmů
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
KPOZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
Před použitím trouby je třeba postupovat podle následujících
pokynů.
• Spotřebič používejte pouze pro účely, pro které je určen a které
jsou uvedeny vtéto příručce. Varování a důležité pokyny pro
zajištění bezpečnosti uvedené vtéto příručce nepředstavují
vyčerpávající popis podmínek a situací, knimž může dojít. Je na vaší
odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě a provozu spotřebiče
počínali rozumně, pečlivě a opatrně.
• Následující pokyny kobsluze se týkají různých modelů, proto se
vlastnosti vaší mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik
uvedených vpříručce a nemusí být použity všechny výstražné
symboly. Máte-li jakékoli dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit
na nejbližší servisní středisko nebo vyhledat pomoc a informace
online na adrese www.samsung.com.
• Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů. Je určena pouze
pro pro domácí použití. Tento spotřebič se nesmí používat kohřevu
textilií nebo polštářků plněných semínky. Hrozí popálení a riziko
požáru. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodné nebo
nesprávné použití tohoto spotřebiče.
• Pokud trouba nebude udržována včistotě, může dojít knarušení
povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by
vyústit i vnebezpečnou situaci.
POPISKY SYMBOLŮ A IKON
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit
VAROVÁNÍ
vážná zranění nebo smrt.
Rizika nebo nebezpečné zacházení, která mohou způsobit
UPOZORNĚNÍ
Varování: Nebezpečí
požáru
Varování: Riziko zasažení
elektrickým proudem
Ověřte uzemnění spotřebiče, aby
nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
Zaznamenat
Důležité
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ZABRAŇUJÍCÍ
NADMĚRNÉMU VYSTAVENÍ MIKROVLNNÉ ENERGII.
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke
škodlivému vystavení mikrovlnné energii.
(a) Trouba nesmí být vžádném případě spouštěna sotevřenými dvířky.
Nesmíte manipulovat sbezpečnostními zámky (západky dvířek) a do otvorů
bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné předměty.
(b) Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu NEVKLÁDEJTE žádné předměty.
Zabraňte hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu
těsnění. Zajistěte, aby byla dvířka a plochy těsnění na dvířkách stále čistá.
Nejprve je otřete vlhkým hadříkem a poté měkkým suchým hadříkem.
(c) Troubu NEZAPÍNEJTE, pokud je poškozená. Nechte ji opravit kvalifikovaným
a výrobcem vyškoleným technikem, zaměřeným na opravy mikrovlnných trub.
Je velmi důležité, aby se dvířka trouby správně zavírala a nebyly poškozeny
následující součásti trouby:
(1) dvířka (nesmějí být ohnutá)
(2) závěsy dvířek (nesmějí být nalomené ani uvolněné)
(3) těsnění dvířek a povrch těsnění
(d) Troubu nesmí seřizovat ani opravovat nikdo jiný než řádně kvalifikovaný a
výrobcem vyškolený technik zaměřený na opravy mikrovlnných trub.
Tento výrobek je zařízení ISM třídyB, skupiny2. Definice skupiny2, která
zahrnuje všechna zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána
radiofrekvenční energie ve formě elektromagnetického záření pro úpravu
materiálů a vybavení pro EDM a obloukové svařování.
Zařízení skupinyB je zařízení vhodné pro používání vdomácnosti a
vprovozovnách přímo připojených kelektrické síti rozvodu nízkého napětí, která
zajišťuje dodávku energie pro domácnosti a obytné domy.
Společnost Samsung bude účtovat poplatek v případě výměny příslušenství
nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky a/nebo
poškození nebo ztrátu příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto
podmínky zahrnují:
A. Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadlo, vnější panel nebo
ovládací panel.
B. Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tato bezpečnostní opatření je třeba bezpodmínečně dodržovat.
VAROVÁNÍ
Opravy nebo úpravy mikrovlnné trouby smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
Neohřívejte tekutiny nebo jiné potraviny vuzavřených nádobách
určených pro mikrovlnné trouby.
Zbezpečnostních důvodů nepoužívejte tlakové čisticí přístroje
na vodu nebo páru.
Spotřebič neinstalujte do blízkosti topení a hořlavých materiálů
nebo ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani na
místě vystaveném přímému slunečnímu záření a vodě, kde hrozí
únik plynu, nebo na nerovné ploše.
Tento spotřebič musí být řádně uzemněn vsouladu smístními
předpisy.
Vývody a kontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte
suchým hadříkem od veškerých cizích látek, jakými jsou např.
prach nebo voda.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu a ohybu a
nesmí se na něj pokládat těžké předměty.
Vpřípadě úniku plynu (například propan-butanu apod.)
okamžitě vyvětrejte a nedotýkejte se zástrčky napájecího
kabelu.
Nedotýkejte se napájecího kabelu mokrýma rukama.
Nevypínejte spotřebič tím, že během provozu odpojíte zástrčku
napájecího kabelu zelektrické zásuvky.
Do spotřebiče nevkládejte prsty a cizí předměty. Vpřípadě, že
do spotřebiče vnikne cizí látka, například voda, odpojte zástrčku
napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Spotřebič nesmí být vystaven nadměrnému tlaku nebo
nárazům.
Spotřebič nestavte na křehké předměty, jako je například
keramický dřez nebo předměty ze skla. (pouze pultový model)
Kčištění spotřebiče nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní
ani vysokotlaké čističe.
Ujistěte se, že napájecí napětí, kmitočet a proud odpovídají
údajům uvedeným ve specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky.
Nepoužívejte rozdvojky, prodlužovací šňůry nebo elektrické
transformátory.
Napájecí kabel nezavěšujte na kovové objekty. Umístěte jej mezi
objekty nebo do prostoru za spotřebičem.
Nepoužívejte poškozenou zástrčku napájecího kabelu,
poškozený napájecí kabel ani uvolněnou elektrickou zásuvku.
Pokud je poškozen napájecí kabel nebo zástrčka napájecího
kabelu, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími časovači nebo
samostatnými systémy dálkového ovládání.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním
vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat
těžké předměty.
Na povrch spotřebiče nerozprašujte prchavé látky, např.
insekticidy.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby přístroj nepoužívaly jako
hračku.
Spotřebič není určen pro instalaci vobytných vozidlech,
karavanech a podobných vozech.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Při ohřevu pokrmů
nebo nápojů, které obsahují alkohol, je třeba dbát zvýšené
opatrnosti, protože alkoholové výpary mohou přijít do kontaktu
shorkými částmi trouby.
Mikrovlnná trouba je určena pouze pro instalaci na pult nebo
polici, neměla by být umístěna ve skříňce. (pouze pultový model)
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho přístupné
součásti zahřívají. Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles.
Děti mladší 8let udržujte mimo dosah trouby, případně na ně
dohlížejte.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru pouze
vpřípadě, že jste je odpovídajícím způsobem poučili, jak ji
bezpečně používat a jaká jsou rizika nesprávného použití.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, jsou-li
pod dohledem nebo jsou-li poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumí možným rizikům. Děti by si neměly hrát se
spotřebičem. Čištění a údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek,
nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví kompetentní
pracovník.
VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby svýjimkou kompetentních
pracovníků je nebezpečné provádět servis nebo opravy, při
nichž je třeba sejmout kryt chránící před účinkem mikrovlnné
energie.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič vypnout,
aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být ohřívány
vuzavřených nádobách, protože takové nádoby jsou náchylné
kexplozi.
VAROVÁNÍ: Během používání se mohou zahřát přístupné
součásti. Chraňte své děti před popálením.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby byl
zajištěn snadný přístup kvnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na 10minut
ohřát vodu.
VAROVÁNÍ: Ohřívání nápojů vmikrovlnném režimu může
způsobit zpožděný prudký var, proto je při manipulaci
snádobou třeba dbát zvýšené opatrnosti. Nechte VŽDY
nádobu stát vtroubě alespoň 20sekund po skončení ohřevu,
aby se teplota vyrovnala. Při ohřívání pokrm vpřípadě potřeby
míchejte a VŽDY jej zamíchejte po ohřátí.
Jestliže dojde kopaření, postupujte podle těchto pokynů
POSKYTNUTÍ PRVNÍ POMOCI:
• Opařené místo ponořte alespoň na 10minut do
studené vody.
• Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
• Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a nedotýkejte
se topných těles uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Kvůli možným popáleninám je nutné obsah
dětských lahví před podáváním promíchat nebo protřepat a
zkontrolovat jeho teplotu.
Spotřebič není určen pro použití osobami (včetně malých dětí),
které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
nebo nemají dostatečné zkušenosti a znalosti. Výjimkou mohou
být případy, kdy jejich bezpečnost zajistí odpovědná osoba,
která bude na používání přístroje dohlížet a poskytne těmto
osobám pokyny kjeho používání.
Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zůstala
přístupná. Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach
spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte zástrčku
napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Během čištění se může povrch částí zahřát na vyšší než
obvyklou teplotu, proto udržujte děti vbezpečné vzdálenosti.
(pouze model sfunkcí čištění)
Při rozlití tekutiny je nutné tekutinu před čištěním odstranit.
Zkontrolujte, jaké nádobí může vtroubě během čištění zůstat.
(pouze model sfunkcí čištění)
Po instalaci by měla být zachována možnost odpojení
spotřebiče od zdroje napájení. Toho lze dosáhnout zajištěním
přístupnosti zástrčky nebo začleněním vypínače na kabelu
odpovídajícího pravidlům pro kabeláž. (pouze vestavěné
modely)
Vzhledem kbezpečnostnímu riziku smí poškozený napájecí
kabel vyměnit pouze výrobce či servisní pracovník výrobce,
případně osoba spodobnou kvalifikací.
Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by
to mohlo způsobit prasknutí nebo poškození plechu nebo roštu.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k fritování, neboť nelze
kontrolovat teplotu oleje. Mohlo by dojít k náhlému překypění
horké tekutiny.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze nádobí a kuchyňské náčiní vhodné pro použití
vmikrovlnných troubách; NEPOUŽÍVEJTE jakékoli kovové
nádoby, nádobí se zlatými nebo stříbrnými linkami, jehly na špíz,
vidličky apod.
Zpapírových a plastových sáčků sejměte kovové sponky.
Důvod: Mohou vzniknout elektrické oblouky a jiskry a poškodit
troubu.
Při ohřívání potravin vplastových nebo papírových nádobách
vždy troubu průběžně kontrolujte, protože nádoby by mohly
vzplanout.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu ksušení papíru ani oblečení.
Kpřípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby
nedošlo kpřehřátí a spálení jídla.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte napájecí
kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby zavřená, aby se
udusily případné plameny.
Troubu je nutné pravidelně čistit a odstraňovat všechny usazené
zbytky potravin.
Neponořujte napájecí kabel ani zástrčku do vody a dbejte na to,
aby napájecí kabel nebyl vblízkosti zdrojů tepla.
Vmikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce
ani natvrdo uvařená vejce ve skořápce, protože by mohla
explodovat, a to dokonce i po skončení mikrovlnného ohřevu.
Neohřívejte ani vzduchotěsné nebo vakuově uzavřené láhve,
sklenice a nádoby, ořechy ve skořápce, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Mohly by
se vznítit, protože ztrouby vychází horký vzduch. Trouba se
může přehřát a vtakovém případě se automaticky vypne a
zůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu ztrouby vždy používejte kuchyňské
chňapky, aby nedošlo kpopálení.
Nedotýkejte se topných těles ani vnitřních stěn trouby, dokud
trouba nevychladne.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny
během ohřevu nebo po jeho dokončení a poté je nechejte
alespoň 20sekund odstát.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže.
Předejdete tak opaření uvolněným horkým vzduchem nebo
párou.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu. Vtakovém případě se
mikrovlnná trouba automaticky vypne na 30minut. Doporučuje
se ponechat vtroubě sklenici svodou, která absorbuje
mikrovlnnou energii vpřípadě nechtěného zapnutí trouby.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré
kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby. Mohly by
povrch poškrábat a způsobit popraskání skla.
Troubu instalujte sdodržením minimálních volných mezer
uvedených vtéto příručce. (viz část Instalace mikrovlnné trouby)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek vblízkosti
trouby postupujte opatrně.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU
(ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo dokumentaci znamená, že výrobek
a jeho elektronické příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB kabel) je po
skončení životnosti zakázáno likvidovat jako běžný komunální odpad. Možným negativním
dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací
zabráníte oddělením zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich zodpovědnou
recyklací za účelem udržitelného využívání druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u něhož produkt zakoupili, nebo u
příslušného městského úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky odevzdat
k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky
kupní smlouvy. Tento výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být likvidován spolu
s ostatním průmyslovým odpadem.
1. Odstraňte veškeré obalové materiály zvnitřního
prostoru trouby.
Nainstalujte otočný kruh a otočný talíř.
Zkontrolujte, zda se otočný talíř volně otáčí.
2. Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak, aby zástrčka zůstala přístupná.
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn za speciální
kabel nebo součást, kterou získáte od výrobce nebo poskytovatele
autorizovaného servisu.
Pro zajištění osobní bezpečnosti zapojte napájecí kabel do 3 kolíkové
uzemněné elektrické zásuvky se střídavým napětím 230V a frekvencí
50Hz. Je-li poškozen napájecí kabel tohoto spotřebiče, je nutné jej
vyměnit za speciální kabel.
Neinstalujte mikrovlnnou troubu do teplého ani vlhkého prostředí,
například vedle tradiční trouby či topného tělesa. Je nutné dodržovat
specifikace napájení trouby a veškeré prodlužovací kabely, pokud
budou použity, musejí odpovídat stejnému standardu jako napájecí
kabel dodávaný stroubou. Než troubu poprvé použijete, otřete vnitřní
prostor trouby a těsnění dvířek vlhkým hadříkem.
NASTAVENÍ ČASU
Mikrovlnná trouba je vybavena vestavěnými hodinami. Po připojení napájení
se na displeji automaticky zobrazí údaj „:0“, „88:88“ nebo „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve
12hodinovém formátu. Hodiny je nutno nastavit:
• Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu
• Po výpadku napájení
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení
nevyberete žádnou funkci, funkce se po 25 minutách zruší a zobrazí se
hodiny.
Jsou-li dvířka trouby otevřená, po pěti minutách dojde k vypnutí světla.
Pokud se setkáte snásledujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
Jde onormální jev.
• Kondenzace uvnitř trouby.
• Proud vzduchu kolem dvířek a vnějšího pláště.
• Odraz světla kolem dvířek a vnějšího krytu.
• Pára unikající zpoza dvířek nebo ventilačních otvorů.
Trouba se po stisknutí tlačítka
• Jsou dvířka úplně zavřená?
Pokrm není vůbec uvařený.
• Nastavili jste správně časovač a stiskli tlačítko
• Jsou dvířka zavřená?
• Nepřetížili jste elektrický obvod a nedošlo kpřepálení pojistky nebo
aktivaci elektrického jističe?
Pokrm je převařený nebo nedovařený.
• Byla nastavena příslušná doba vaření, odpovídající typu pokrmu?
• Byl zvolen odpovídající výkonový stupeň?
Jiskření a praskání uvnitř trouby (elektrický oblouk).
• Nepoužili jste nádobí skovovým zdobením?
• Nezapomněli jste uvnitř trouby vidličku nebo jiné kovové kuchyňské
náčiní?
• Není alobal příliš blízko vnitřních stěn trouby?
Trouba způsobuje rušení rádia nebo televize.
• Při provozu trouby je možné pozorovat mírné rušení televize nebo rádia.
Jde onormální jev. Chcete-li tento problém vyřešit, instalujte troubu
mimo dosah televizorů, rádiových přijímačů a antén.
• Pokud mikroprocesor trouby zjistí rušení, může dojít kresetování
displeje. Tento problém vyřešíte odpojením napájení ze zásuvky a
opětovným zapojením zástrčky napájecího kabelu. Seřiďte čas.
Pokud výše uvedené pokyny nevedly kodstranění problému, obraťte
se na místního prodejce nebo na poprodejní servis společnosti
SAMSUNG.
nezapne.
?
VAŘENÍ/OHŘEV
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře. Poté zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko
Výsledek: Zobrazí se indikátor
2. Nastavte potřebnou dobu vaření stisknutím tlačítek
) a ( ).
(
3. Stiskněte tlačítko
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
Pokud chcete po krátkou dobu zahřát pokrm při maximálním výkonu
(800W), stiskněte tlačítko +30s, jedenkrát pro každých 30sekund
vaření. Trouba se ihned spustí.
9
.
800W (maximální výkon):
Vyberte vhodný výkonový stupeň
opětovným stisknutím tlačítka (
odpovídající údaj ve wattech.
Příslušné hodnoty naleznete vtabulce výkonových stupňů.
.
talíř se začne otáčet.
1) Zahájí se vaření. Po zaznění čtyř
zvukových signálů je vaření dokončeno.
2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
za minutu).
Funkce automatického ohřívání zahrnuje tři předprogramované doby
ohřívání.
Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň.
Počet porcí můžete nastavit stisknutím tlačítek ( ) a ( ).
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Auto Reheat (Automatický ohřev) (
pokrmu, který chcete vařit.
2. Vyberte velikost porce stisknutím tlačítek (
(Viztabulka na následující straně.)
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající
ukončení vaření (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
) vyberte typ
) a ( ).
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO OHŘEVU
Vnásledující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby
odstavení a příslušná doporučení kfunkci Automatického ohřevu.
Kód/PotravinaPorceDoba odstavení
1. Hotový pokrm
(chlazený)
2. Hotový pokrm
(mražený)
3. Nápoje
káva, mléko, čaj,
voda (pokojová
teplota)
300-350 g
400-450 g
Doporučení
Vložte na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vhodnou do
mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro pokrmy tvořené
třemi složkami (například maso vomáčce se zeleninou a přílohou,
jako jsou brambory, rýže nebo těstoviny).
300-350 g
400-450 g
Doporučení
Vezměte hotový mražený pokrm a zkontrolujte, zda je nádobí
vhodné pro použití vmikrovlnné troubě. Propíchněte fólii na
hotovém pokrmu. Položte hotový mražený pokrm do středu
otočného talíře.
Tento program je vhodný pro mražené hotové pokrmy tvořené
třemi složkami (například maso vomáčce se zeleninou a přílohou,
například bramborami, rýží nebo těstovinami).
150 ml (1šálek)
250 ml (1hrnek)
Doporučení
Nalijte do keramického šálku (150ml) nebo hrnku (250ml) a
položte do středu otočného talíře.
Ohřívejte nezakryté. Před odstavením a po něm pečlivě
zamíchejte. Při vyjímání šálků buďte opatrní (viz bezpečnostní
pokyny pro tekutiny).
Funkce Rychlé automatické rozmrazování umožňuje rozmrazovat maso,
drůbež, ryby a chléb nebo pečivo. Doba rozmrazování a výkonový stupeň
se nastavují automaticky. Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Vyberte typ pokrmu stisknutím tlačítka
Power Defrost (Rozmrazování) (
) číslo jedna.
(Viz tabulka v dolní části).
2. Nastavte požadovanou hmotnost pokrmu stisknutím
tlačítek (
) a ( ). Je možné nastavit maximálně
1500g.
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek:
• Rozmrazování začne.
• Vpolovině rozmrazování zazní zvukový
signál, který připomíná nutnost obrátit pokrm.
• Dalším stisknutím tlačítka rozmrazování dokončíte.
Potraviny lze rozmrazovat také ručně. Vtom případě zvolte funkci
mikrovlnného ohřevu/vaření při výkonu 180W. Další informace
naleznete včásti „Vaření/Ohřev“ na straně9.
NASTAVENÍ FUNKCE AUTOMATICKÝ ROZMRAZOVÁNÍ
Vnásledující tabulce je uveden program pro rozmrazování, použitá množství,
doby odstavení a příslušná doporučení. Před rozmrazováním odstraňte
veškeré obalové materiály. Maso, drůbež nebo ryby položte na keramický talíř.
PokrmHmotnost porce
(g)
Maso200-150015-60Okraje chraňte alobalem. Po zaznění
Drůbež
Ryby
Doba odstavení
(min)
Doporučení
zvukového signálu kousky otočte. Tento
program je vhodný pro maso, například
steaky, kotlety nebo mleté maso, kuřecí
kousky, celé kuře nebo rybí filety.
POUŽITÍ FUNKCE AUTOMATICKÉHO PARNÍHO VAŘENÍ
Pomocí funkce Pára se doba vaření nastavuje automaticky.
Počet porcí můžete nastavit stisknutím tlačítek ( ) a ( ).
Pro funkci vaření vpáře používejte plastový pařák.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo vícenásobným stisknutím tlačítka
Power Steam (Parní vaření) (
pokrmu, který chcete vařit.
2. Vyberte velikost porce stisknutím tlačítek (
(Viztabulka na následující straně).
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
• Čtyřikrát zazní zvukový signál.
• Třikrát zazní signál připomínající
ukončení vaření (jednou za minutu).
• Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
Vnásledující tabulce jsou uvedeny 4 automatické programy pro vaření
vpáře, množství, doby odstavení a příslušná doporučení.
Pro funkci vaření vpáře používejte plastový pařák.
Potravina/KódHmotnost porceDoba odstavení
1. Rýže
2. Oloupané
brambory
3. Čerstvá
zelenina
4. Ovocný
kompot
150-200g
250-300g
Doporučení
Vložte bílou (předvařenou) rýži do pařáku. Na 200g rýže přidejte
400ml studené vody, na 300g rýže přidejte 600ml vody. Zavřete
víko pařáku. Po uvaření odstraňte papírovou kuchyňskou utěrkou
vlhkost zprostoru trouby.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
500-550 g
Doporučení
Po oloupání, omytí a nakrájení na stejně velké kousky brambory
zvažte. Vložte je do pařáku. Pro uvaření 100 až 350g přidejte 15 až
30ml vody (1 až 2polévkové lžíce), pro uvaření 400 až 550g přidejte
45 až 60ml vody (3 až 4polévkové lžíce) a zakryjte víkem pařáku.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Doporučení
Zeleninu zvažte po omytí, očištění a nakrájení na stejně velké
kousky. Vložte je do pařáku svložkou. Pro uvaření 100 až 350g
přidejte 30ml vody (2polévkové lžíce), pro uvaření 400 až 450g
přidejte 45ml vody (3polévkové lžíce) a zakryjte víkem pařáku. Po
ukončeném parním vaření a před odstavením zamíchejte.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Doporučení
Po oloupání, omytí a nakrájení na stejně velké plátky nebo kostky
ovoce zvažte. Vložte je do pařáku. Pro parní vaření 100 až 350g
přidejte 15 až 30ml vody (1 až 2polévkové lžíce), pro uvaření
400 až 450g přidejte 45ml vody (3polévkové lžíce). Pak přidejte
1 až 2polévkové lžíce cukru. Zavřete víko pařáku. Po uvaření pečlivě
promíchejte. Program je vhodný pro jablka, hrušky, švestky, meruňky,
mango nebo ananas.
4-5min
2-3 min
1-2 min
2-3 min
NASTAVENÍ RUČNÍHO VAŘENÍ VPÁŘE
PokrmPorceNapájeníDoba (min) Doba odstavení
Artyčoky300g
Čerstvá
zelenina
Mražená
zelenina
Rýže250 g800W15-185-10
Brambory
ve slupce
(1 až 2ks)
Opláchněte a očistěte artyčoky. Vložte vložku do misky. Rozložte
artyčoky na vložce. Přidejte polévkovou lžíci citrónové šťávy. Zakryjte
poklicí.
300 g800W4-51-2
Zeleninu (např. brokolici, květák, mrkev, papriku) zvažte po omytí,
očištění a nakrájení na stejně velké kousky.
Vložte vložku do misky. Rozložte zeleninu na vložce. Přidejte 2polévkové
lžíce vody. Zakryjte poklicí.
300 g600W7-82-3
Vložte mraženou zeleninu do parní misky. Vložte vložku do misky.
Přidejte 1polévkovou lžíci vody. Zakryjte pařák poklicí. Po uvaření a
odstání dobře zamíchejte.
Vložte rýži do parní misky. Přidejte 500 ml studené vody. Zakryjte poklicí.
Po uvaření nechte bílou rýži odstát na 5minut, hnědou rýži na 10minut.
500 g800W7-82-3
Zvažte a opláchněte brambory a vložte je do parní misky. Přidejte
3polévkové lžíce vody. Přiklopte víkem.
Vložte dušený pokrm do parní misky. Zakryjte poklicí. Před odstáním
dobře zamíchejte.
400 g800W3-41-2
Pokyny
Nalijte polévku do parní misky. Zakryjte poklicí. Před odstáním dobře
zamíchejte.
400g800W8-102-3
Pokyny
Vložte mraženou polévku do parní misky.
Zakryjte poklicí. Před odstáním dobře zamíchejte.
150 g600W1-22-3
Pokyny
Navlhčete horní stranu plněných knedlíků studenou vodou. Vložte 1 až
2zmražené knedlíky vedle sebe do parní misky. Zakryjte poklicí.
250 g800W3-42-3
Pokyny
Rozdělte čerstvé ovoce (např. jablka, hrušky, švestky, meruňky, manga
nebo ananas) po oloupání, omytí a nakrájení na kostičky podobné
velikosti. Vložte je do parní misky.
Přidejte 1 až 2polévkové lžíce vody a 1 až 2polévkové lžíce cukru.
Přikryjte poklicí.
(min)
POUŽÍVÁNÍ FUNKCE KUCHYŇSKÉHO ČASOVAČE
Funkci časovače můžete používat s tlačítkem Kitchen Timer (Kuchyňský časovač).
Pro funkci vaření vpáře používejte plastový pařák.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
Pokud často připravujete nebo ohříváte stejné typy pokrmů, lze uložit doby
přípravy a stupně výkonu do paměti trouby, takže není nutné je vždy znovu
nastavovat.
Můžete uložit dvě různá nastavení.
VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
1. Stiskněte zároveň tlačítka
Výsledek:
• Zobrazí se následující údaj.
a .
Uložení nastavení.
1. Chcete-li
naprogramovat...
První nastavení
Druhé nastavení
Stiskněte tlačítko
Memory (Paměť) (
Jednou (Zobrazí se P1)
Dvakrát (Zobrazí se P2)
)...
2. Dle potřeby nastavte program vaření jako obvykle
(doba vaření a výkonový stupeň).
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Nastavení se nyní uložilo do paměti
trouby.
Použití nastavení.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Chcete-li zvolit...
První nastavení
Druhé nastavení
Stiskněte tlačítko
Memory (Paměť) (
Jednou (Zobrazí se P1)
Dvakrát (Zobrazí se P2)
)...
2. Stiskněte tlačítko .
Výsledek: Pokrm se připravuje podle požadavku.
• Stisknutí tlačítek nyní nebude indikováno zvukovým
signálem.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným
stisknutím tlačítek
a .
Výsledek:
• Zobrazí se následující údaj.
• Stisknutí tlačítek nyní bude opět indikováno zvukovým
signálem.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK MIKROVLNNÉ TROUBY
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem pro bezpečnost
dětí. Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit
děti ani nikdo nekompetentní.
Troubu lze uzamknout kdykoli.
Aby se potraviny vmikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi
mikrovlny proniknout. Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani
pohlcovat. Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno
jako vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné troubě, nemusíte si
dělat starosti. Vnásledujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a
informace o tom, zda a jak se mají používat vmikrovlnné troubě.
NádobíBezpečné pro
Alobal
Opékací talíř
Porcelán a keramika
Jednorázové nádobí
zpolyesterového kartonu
Balení potravin rychlého
občerstvení
• Polystyrénové kelímky
• Papírové sáčky nebo
noviny
• Recyklovaný papír nebo
kovové lemy
Skleněné nádobí
• Stolní nádobí do trouby
• Křehké skleněné nádobí
• Zavařovací sklenice
mikrovlnné trouby
✓ ✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Poznámky
Lze jej použít vmalém množství kochraně
částí pokrmů před převařením. Při použití
příliš velkého množství alobalu nebo
vpřípadě, že je alobal příliš blízko stěny
trouby, může dojít ke vzniku elektrického
oblouku.
Nepředehřívejte jej delší dobu než 8minut.
Porcelán, keramika, glazovaná keramika
a kostní porcelán jsou obvykle vhodné,
pokud nemají kovové zdobení.
Vtěchto miskách jsou baleny některé
mražené potraviny.
Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při
přehřátí se polystyrén může roztavit.
Mohou se vznítit.
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Je možné použít, pokud nemá kovové
zdobení.
Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo
tekutin. Tenké sklo může při náhlém zahřátí
prasknout nebo se roztříštit.
Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze
pro ohřívání.
NádobíBezpečné pro
Kovy
• Nádobí
• Uzávěry sáčků do
mrazničky
Papír
• Talíře, kelímky a
kuchyňské utěrky
• Recyklovaný papír
Plastové nádobí
• Nádoby
• Potravinová fólie
• Sáčky do mrazničky
Voskový papír nebo papír
odolný proti tukům
: Doporučeno
✓
mikrovlnné trouby
16
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
: Provádějte opatrně
✓✗
Poznámky
Může způsobit vznik elektrického oblouku
nebo požár.
Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také
pro absorpci přebytečné vlhkosti.
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Zvláště pokud jde o termoplast odolný
proti teplu. Některé plasty se při vysokých
teplotách mohou zkroutit nebo ztratit
barvu. Nepoužívejte melaminové plasty.
Lze použít kudržení vlhkosti. Nesmí se
dotýkat potraviny. Při odstraňování fólie
buďte opatrní, protože bude unikat horká
pára.
Pouze jsou-li vhodné pro vaření
nebo mikrovlnnoutroubu. Nesmí být
vzduchotěsné. Vpřípadě potřeby
propíchněte vidličkou.
Lze je použít kuchování vlhkosti a
zabránění postříkání.
Následující součásti trouby by měly být pravidelně čištěny, aby nedošlo
kusazení částeček potravin a tuků:
• Vnitřní a vnější povrchy
• Dvířka a těsnění dvířek
• Otočný talíř a otočné kruhy
VŽDY zajistěte, aby bylo těsnění dvířek čisté a dvířka se správně
zavírala.
Pokud trouba nebude udržována včistotě, může dojít knarušení
povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost spotřebiče a mohlo by
vyústit i vnebezpečnou situaci.
1. Vnější plochy očistěte měkkým hadříkem a teplou mýdlovou vodou.
Opláchněte a osušte.
2. Skvrny nebo cákance na vnitřních površích nebo na otočném kruhu
odstraňte hadříkem namočeným vmýdlové vodě. Opláchněte a osušte.
3. Ztvrdlé částečky potravin a nepříjemný zápach odstraníte takto: položte
na otočný talíř šálek zředěné citrónové šťávy a deset minut zahřívejte na
maximální výkon.
4. Kdykoli je třeba, můžete talíř mýt vmyčce.
NELIJTE vodu do ventilačních otvorů. NIKDY nepoužívejte žádná
brusná čistidla ani chemická rozpouštědla. Při čištění těsnění dvířek
věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se žádné částečky:
• Nehromadily
• Nebránily správnému zavírání dvířek
SKLADOVÁNÍ A OPRAVY MIKROVLNNÉ TROUBY
Při skladování trouby nebo jejím odevzdání do servisu je třeba dodržet
několik jednoduchých bezpečnostních opatření.
Trouba se nesmí používat vpřípadě, že jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek:
• Prasklý závěs
• Poškozené těsnění
• Zkroucený nebo prohnutý plášť trouby
Opravu musí provádět pouze kvalifikovaný technik zaměřený na opravy
mikrovlnných trub.
NIKDY nesnímejte vnější plášť trouby. Má-li trouba poruchu a je třeba ji
opravit nebo máte pochybnosti ojejím stavu:
• Odpojte ji zelektrické zásuvky
• Obraťte se na nejbližší poprodejní servisní středisko
Chcete-li troubu dočasně uskladnit, zvolte suché a bezprašné místo.
Důvod: Prach a vlhkost mohou negativně ovlivnit funkční součásti
trouby.
Tato mikrovlnná trouba není určena pro komerční využití.
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické
údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Vsouladu sobecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor
potvrzujeme, že trouby FW87S, FW88S společnosti Samsung odpovídají
níže uvedeným technologickým parametrům.
Model FW87S / FW88S
Zdroj napájení230 V ~ 50 Hz
Spotřeba energie
Mikrovlnný režim1150W
Výstupní výkon100W / 800W (IEC-705)
Provozní frekvence2450 MHz
MagnetronOM75S(31)
Metoda chlazeníMotor chladicího ventilátoru
Rozměry (Š × V × H)
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls
to explain product operation, correct improper installation, or perform normal
cleaning or maintenance.
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s
Instructions contain valuable information on cooking with your microwave
oven:
• Safety precautions
• Suitable accessories and cookware
• Useful cooking tips
• Cooking tips
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Before using the oven, confirm that the following instructions are
followed.
• Use this appliance only for its intended purpose as described in this
instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this
manual do not cover all possible conditions and situations that may
occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and
care when installing, maintaining, and operating your appliance.
• Because these following operating instructions cover various models,
the characteristics of your microwave oven may dier slightly from
those described in this manual and not all warning signs may be
applicable. If you have any questions or concerns, contact your
nearest service centre or find help and information online at www.
samsung.com.
• This microwave oven is supposed for heating food. It is intended for
domestic home-use only. Do not heat any type of textiles or cushions
filled with grains, which could cause burns and fire. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect
use of the appliance.
• Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely aect the life of the
appliance and possible result in a hazardous situation.
LEGEND FOR SYMBOLS AND ICONS
Hazards or unsafe practices that may result in severe
WARNING
CAUTION
personal injury or death.
Hazards or unsafe practices that may result in minor personal injury or property damage.
Warning; Fire hazardWarning; Hot surface
Warning; ElectricityWarning; Explosive material
Do NOT attempt.Follow directions explicitly.
Do NOT disassemble.
Do NOT touch.
Call the service center for
help.
Important
Unplug the power plug from
the wall socket.
Make sure the machine is
grounded to prevent electric
shock.
Note
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY.
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure
to microwave energy.
(a) Under no circumstances should any attempt be made to operate the
oven with the door open or to tamper with the safety interlocks (door
latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
(b) Do NOT place any object between the oven door and front face or allow
food or cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that
the door and door sealing surfaces are kept clean by wiping after use first
with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
(c) Do NOT operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a
qualified microwave service technician trained by the manufacturer. It is
particularly important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the:
(1) door (bent)
(2) door hinges (broken or loose)
(3) door seals and sealing surfaces
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than
a properly qualified microwave service technician trained by the
manufacturer.
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2
which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment
of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a
cosmetic defect if the damage to the unit and/or damage to or loss of the
accessory was caused by the customer. Items this stipulation covers include:
A. A dented, scratched, or broken door, handle, out-panel, or control
panel.
B. A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure that these safety precautions are obeyed at all times.
WARNING
Only qualified sta should be allowed to modify or repair
the microwave oven.
Do not heat liquids and other food in sealed containers for
microwave function.
For your safety, do not use high-pressure water cleaners or
steam jet cleaners.
Do not install this appliance; near heater, inflammable
material; in a humid, oily or dusty location, in a location
exposed to direct sunlight and water or where gas may
leak; on un level ground.
This appliance must be properly grounded in accordance
with local and national codes.
Remove all foreign substances such as dust or water from
the power plug terminals and contact points using a dry
cloth on a regular basis.
Do not pull or excessively bend or place heavy objecton
the power cord.
In the event of a gas leak (such as propane gas, LP gas,
etc.), ventilate immediately without touching the power
plug.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not turn the appliance o by unplugging the power plug
while an operation is in progress.
Do not insert fingers or foreign substances, If any foreign
substance such as water has entered the appliance,
unplug the power plug and contact your nearest service
centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the
appliance.
Do not place the oven over a fragile object such as a sink
or glass object. (Counter top model only.)
Do not use benzene, thinner, alcohol, steam cleaner or
high pressure cleaner to clean the appliance.
Ensure that the power voltage, frequency and current are
the same as those of the product specifications.
Plug the power plug into the wall socket firmly. Do not use
a multiple plug adapter, an extension cord or an electric
transformer.
Do not hook the power cord on a metal object, insert the
power cord between the objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, damaged power cord
or loose wall socket. When the power plug or power cord
is damaged, contact your nearest service centre.
Appliances are not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside or on the door of
the oven.
Do not spray volatile material such as insecticide onto the
surface of the oven.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance
The appliance is not intended for installing in road vehicles,
caravans and similar vehicles etc.
Do not store flammable materials in the oven. Take special
care when heating dishes or drinks that contain alcohol as
alcohol vapours may contact a hot part of the oven.
The microwave oven is intended to be used on the counter
or counter top use only, the microwave oven shall not be
placed in a cabinet. (Counter top model only.)
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years of
age shall be kept away unless continuously supervised.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
shock.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Accessible parts may become hot during use.
To avoid burns young children should be kept away.
WARNING: Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling,therefore care must be taken when
handling the container; To prevent this situation ALWAYS
allow a standing time of at least 20 seconds after the
oven has been switched o so that the temperature can
equalize. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir
after heating.
In the event of scalding, follow these FIRST AID
instructions:
• Immerse the scalded area in cold water for at least
10 minutes.
• Cover with a clean, dry dressing.
• Do not apply any creams, oils or lotions.
During use the appliance becomes hot. Care should be
taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food
jars shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns;
The appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
This oven should be positioned proper direction and height
permitting easy access to cavity and control area.
Before using the your oven first time, oven should be
operated with the water during 10 minute and then used.
This microwave oven has to be positioned so that plug is
accessible.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or
smoke is emitted, unplug the power plug immediately and
contact your nearest service center.
during cleaning conditions the surfaces may get hotter than
usual and children should be kept away. (Cleaning function
model only.)
Excess spillage must be removed before cleaning and
utensils which state in cleaning manual can be left in the
oven during cleaning. (Cleaning function model only.)
Appliance should allow to disconnection of the appliance
from the supply after installation. The disconnection may be
achieved by having the plug accessible or by incorporating
a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules. (Built-in model only.)
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Do not put the tray or rack in water shortly after cooking
because it may cause breakage or damage of the tray or
rack.
Do not operate the microwave oven for deep fat frying
because the oil temperature cannot be controlled. This
could result in a sudden boil over of the hot liquid.
CAUTION
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens; DO NOT use any metallic containers, Dinnerware
with gold or silver trimmings, Skewers, forks, etc.
Remove wire twist ties from paper or plastic bags.
Reason: Electric arcing or sparking may occur and may
damage the oven.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition;
Do not use your microwave oven to dry papers or
clothes.
Use shorter times for smaller amounts of food to prevent
overheating and burning food.
If smoke is observed, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames;
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed;
Do not immerse the power cable or power plug in water
and keep the power cable away from heat.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended; Also
do not heat airtight or vacuum-sealed bottles, jars,
containers, nuts inshells, tomatoes etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper.
They may catch fire as hot air escapes from the oven.
The oven may also overheat and switch itself o
automatically, and will remain o until it cools suciently.
Always use oven mitts when removing a dish from the
oven to avoid unintentional burns.
Do not touch heating elements or interior oven walls until
the oven has cooled down.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends
and allow the liquid stand at least 20 seconds after
heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the
door to avoid getting scalded by escaping hot air or
steam.
Do not operate the microwave oven when it is empty.
The microwave oven will automatically shut down for 30
minutes for safety purposes. We recommend placing
a glass of water inside the oven at all times to absorb
microwave energy in case the microwave oven is started
accidentally.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
Install the oven in compliance with the clearances stated
in this manual. (See installing your microwave oven.)
Take care when connecting other electrical appliances to
sockets near the oven.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC
EQUIPMENT)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of
with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm
to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product,
or their local government oce, for details of where and how they can take these items
for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions
of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
2. This microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt, 50 Hz,
AC earthed socket. If the power cable of this appliance is damaged, it
must be replaced by a special cable.
Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings like
next to a traditional oven or radiator. The power supply specifications
of the oven must be respected and any extension cable used must
be of the same standard as the power cable supplied with the oven.
Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your
microwave oven for the first time.
SETTING THE TIME
Your microwave oven has an inbuilt clock. When power is supplied, “:0”,
“88:88” or “12:00” is automatically displayed on the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24- hour
or 12-hour notation. You must set the clock:
• When you first install your microwave oven
• After a power failure
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer
and winter time.
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of
setting or operating with temporary stop condition, function is canceled
and clock will be displayed after 25 minutes.
Oven lamp will be turned o after 5 minutes with door open condition.
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
This is normal.
• Condensation inside the oven.
• Air flow around the door and outer casing.
• Light reflection around the door and outer casing.
• Steam escaping from around the door or vents.
The oven does not start when you press the
• Is the door completely closed?
The food is not cooked at all.
• Have you set the timer correctly and/or pressed the
• Is the door closed?
• Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked.
• Was the appropriate cooking length set for the type of food?
• Was an appropriate power level chosen?
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing).
• Have you used a dish with metal trimmings?
• Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
• Is aluminum foil too close to the inside walls?
The oven causes interference with radios or televisions.
• Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal. To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
• If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display
may be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and
reconnect it. Reset the time.
If the above guidelines do not enable you to solve the problem, contact
your local dealer or SAMSUNG after-sales service.
button.
button?
COOKING/REHEATING
The following procedure explains how to cook or reheat food.
ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
First, place the food in the centre of the turntable. Then, close the door.
1. Press the
Result : The 800 W (maximum cooking power)
2. Set the cooking time by pressing the (
buttons as required.
3. Press the
Result : The oven light comes on and the
Never switch the microwave oven on when it is empty.
If you wish to heat a dish for a short period of time at maximum power
(800 W), simply press the +30s button once for each 30 seconds of
cooking time. The oven starts immediately.
button.
indications are displayed:
Select the appropriate power level by
pressing the (
wattage is displayed. Refer to the power level table.
button.
turntable starts rotating.
1) Cooking starts and when it has
finished the oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
minute).
The Auto Reheat feature has three pre-programmed cooking time.
You do not need to set either the cooking times or the power level.
You can adjust the number of servings by pressing the ( ) and ( ) buttons.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Auto Reheat (
times.
2. Select the size of the serving by pressing the (
( ) buttons. (Refer to the table on the side).
3. Press the
button.
Result :Cooking starts. When it has finished.
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Use only recipients that are microwave-safe.
) button once or more
) and
AUTO REHEAT SETTINGS
The following table presents the various Auto Reheat Programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendations.
Code/FoodPortionStanding time
1. Ready meal
(chilled)
2. Ready meal
(frozen)
3. Drinks
Coee, milk, tea,
water
(roomtemperature)
300-350 g
400-450 g
Recommendations
Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This
programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g.
meat with sauce, vegetables and a side dishes like potatoes, rice
or pasta).
300-350 g
400-450 g
Recommendations
Take frozen ready meal and check if dish is suitable for
microwave. Pierce film of ready meal. Put the frozen ready meal
in the centre.
This programme is suitable for frozen ready meals consisting of
3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side dish
like potatoes, rice or pasta).
150 ml (1 cup)
250 ml (1 mug)
Recommendations
Pour into a ceramic cup (150 ml) or mug (250 ml) and place in the
centre of turntable.
Reheat uncovered. Stir carefully before and after standing time.
Be careful while taking the cups out (see safety instructions for
liquids).
The Auto Rapid Defrost feature enables you to defrost meat, poultry, fish
and bread/cake. The defrost time and power level are set automatically.
You simply select the programme and the weight.
Use only dishes that are microwave-safe.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Power Defrost (
) button one.
(Refer to the table on the bottom.)
2. Select the food weight by pressing the (
) and ( )
buttons.
It is possible to set up to a maximum of 1500 g.
3. Press the
button.
Result :
• Defrosting begins.
• The oven beeps half way through
defrosting to remind you to turn the food over.
• Press
button again to finish defrosting.
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave
cooking/reheating function with a power level of 180 W. Refer to the
section entitled “Cooking/Reheating” on page 9 for further details.
AUTO POWER DEFROST SETTINGS
The following table presents the Power Defrost programme, quantities,
standing times and appropriate recommendations.
Remove all kind of package material before defrosting. Place meat, poultry
and fish on a flat ceramic plate.
FoodServing
size (g)
Meat200-150015-60Shield the edges with aluminium foil. Turn
Poultry
Fish
Standing
time (min.)
Recommendations
the pieces over, when the oven beeps.
This programme is suitable for meat such
as steaks, chops or minced meat, chicken
pieces, whole chicken or fish fillets.
USING THE AUTO POWER STEAM FUNCTION
With the power steam feature, the cooking time is set automatically.
You can adjust the number of servings by pressing the ( ) and ( ) buttons.
Use the plastic steam cooker when using power steam function.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Power Steam (
more times.
2. Select the size of the serving by pressing the (
( ) buttons.
(Refer to the table on the following page.)
3. Press the
button.
Result :Cooking starts. When it has finished:
• The oven beeps four times.
• The end reminder signal will beep 3
times (once every minute)
The following table presents the 4 Auto Programs of the Power Steam
function, quantities, standing times and appropriate recommendations.
Use the plastic steam cooker when using power steam function.
Food/CodeServing sizeStanding time
1. Rice
2. Peeled
Potatoes
3. Fresh
Vegetables
4. Fruit Compote
150-200 g
250-300 g
Recommendations
Put white rice (parboiled) into the steam cooker. Add 400 ml cold
water when cooking 200 g rice and add 600 ml water for 300 g
rice. Close lid of steam cooker. After cooking remove moisture in
the cavity by using kitchen paper.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
500-550 g
Recommendations
Weigh the potatoes after peeling, washing and cutting into
similar size. Put them into the steam cooker. Add 15-30 ml (1-2
tablespoons) water when steaming 100-350 g, add 45-60 ml (3-4
tablespoons) for 400-550 g. Close lid of steam cooker.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Recommendations
Weigh the vegetables after washing, cleaning and cutting into
similar size. Put them into the steam cooker with the insert tray.
Add 30 ml (2 tablespoons) water, when steaming 100-350 g, add
45 ml (3 tablespoons) for 400- 450 g. Close lid of steam cooker.
After steaming stir carefully before standing time.
100-150 g / 200-250 g
300-350 g / 400-450 g
Recommendations
Weigh the fresh fruits after peeling and washing and cut into similar
slices or cubes. Put into steam cooker. When steaming 100-350g
fruits add 15-30 ml (1-2 tbsp.) water, for 400-450 add 45ml (3
tbsp.). Additionally add 1-2 tbsp. sugar. Close lid of steam cooker.
After steaming stir carefully. This programme is suitable for apples,
pears, plums, apricots, mangoes or pineapple.
4-5 min.
2-3 min.
1-2 min.
2-3 min.
MANUAL STEAM COOK SETTINGS
FoodPortionPowerTime (min.)Standing time
Artichokes300 g (1-2 pcs)800 W5-61-2
Instructions
Rinse and clean artichokes. Put tray into bowl. Set artichokes on tray.
Add one tablespoon lemon juice. Cover with lid.
Fresh
Vegetables
Frozen
Vegetables
Rice250 g800 W15-185-10
Jacket
Potatoes
Stew (chilled)400 g600 W5-61-2
Soup (chilled)400 g800 W3-41-2
Frozen
Soup
13
300 g800 W4-51-2
Instructions
Weigh the vegetables (e.g. broccoli, cauliflower, carrots, pepper) after
washing, cleaning and cutting into similar size.
Put tray into bowl. Distribute vegetables on tray. Add 2 tablespoons
water. Cover with lid.
300 g600 W7-82-3
Instructions
Put the frozen vegetables into the steam bowl. Put tray into bowl. Add 1
tablespoon water. Cover wit lid. Stir well after cooking and standing.
Instructions
Put rice into the steam bowl. Add 500 ml cold water. Cover with lid.
After cooking let stand white rice 5 minutes, brown rice 10 minutes.
500 g800 W7-82-3
Instructions
Weigh and rinse the potatoes and put them into steam bowl. Add 3
tablespoons water. Cover with lid.
Instructions
Put stew into the steam bowl. Cover with lid. Stir well before standing.
Instructions
Pour into steam bowl. Cover with lid. Stir well before standing.
400 g800 W8-102-3
Instructions
Put frozen soup into steam bowl.
Cover with lid. Stir well before standing.
Moist the top of filled dumplings with cold water. Put 1-2 frozen
dumplings side by side into the steam bowl. Cover with lid.
250 g800 W3-42-3
Instructions
Weigh the fresh fruits (e.g. apples, pears, plums, apricots, mangoes or
pineapple) after peeling, washing and cutting into similar sizes or cubes.
Put into steam bowl.
Add 1-2 tablespoons water and 1-2 tbsp. sugar. Cover with lid.
(min.)
USING THE KITCHEN TIMER FEATURES
You can use timer function with Kitchen Timer button.
Use the plastic steam cooker when using power steam function.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
If you often cook or reheat the same types of dishes, you can store the
cooking times and power levels in the oven’s memory, so that you do not
have to reset them each order.
You can store two dierent setting.
SWITCHING THE BEEPER OFF
You can switch the beeper o whenever you want.
1. Press the
Result :
and buttons at the same time.
• The following indication is displayed.
Storing the setting.
1. To programme
the...
First setting
Second setting
2. Set your cooking programme as usual (cooking time
and power level) see if necessary.
3. Press
Using the settings.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. To select the...
2. Press
button.
Result :Your setting are now stored in the
First setting
Second setting
button.
Result : The food is cooked as requested.
Then press the Memory (
button...
Once (Display is P1)
Twice (Display is P2)
oven’s memory.
Then press the Memory (
button...
Once (Display is P1)
Twice (Display is P2)
)
)
• The oven does not beep each time you press a button.
2. To switch the beeper back on, press the
buttons again at the same time.
Result :
• The following indication is displayed.
• The oven operates with the beeper on again.
and
SAFETY-LOCKING YOUR MICROWAVE OVEN
Your microwave oven is fitted with a special Child Safety programme, which
enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it
cannot operate it accidentally.
The oven can be locked at any time.
1. Press the
Result :
2. To unlock the oven, press the
again at the same time.
Result :The oven can be used normally.
and buttons at the same time.
• The oven is locked (no functions
can be selected).
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to
penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the
cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether
and how they should be used in a microwave oven.
CookwareMicrowave-
Aluminum foil
Crust plate
China and earthenware
Disposable polyester
cardboard dishes
Fast-food packaging
• Polystyrene cups
containers
• Paper bags or
newspaper
• Recycled paper or
metal trims
Glassware
• Oven-to-tableware
• Fine glassware
• Glass jars
safe
✓ ✗
Comments
Can be used in small quantities to
protect areas against overcooking.
Arcing can occur if the foil is too close to
the oven wall or if too much foil is used.
Do not preheat for more than 8 minutes.
✓
Porcelain, pottery, glazed earthenware
✓
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
Some frozen foods are packaged in
✓
these dishes.
Can be used to warm food. Overheating
✓
may cause the polystyrene to melt.
May catch fire.
✗
May cause arcing.
✗
Can be used, unless decorated with a
✓
metal trim.
Can be used to warm foods or liquids.
✓
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for
✓
warming only.
CookwareMicrowave-
Metal
• Dishes
• Freezer bag twist
ties
Paper
• Plates, cups,
napkins and kitchen
paper
• Recycled paper
Plastic
• Containers
• Cling film
• Freezer bags
Wax or grease-proof
paper
: Recommended
✓
safe
✓✗
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
: Use Caution
Comments
May cause arcing or fire.
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics may
warp or discolour at high temperatures.
Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should
not touch the food. Take care when
removing the film as hot steam will
escape.
Only if boilable or oven-proof. Should not
be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
The following parts of your microwave oven should be cleaned regularly to
prevent grease and food particles from building up:
• Inside and outside surfaces
• Door and door seals
• Turntable and Roller rings
ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door closes
properly.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely aect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
1. Clean the outside surfaces with a soft cloth and warm, soapy water.
Rinse and dry.
2. Remove any splashes or stains on the inside surfaces or on the roller
ring with a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup
of diluted lemon juice on the turntable and heat for ten minutes at
maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever necessary.
DO NOT spill water in the vents. NEVER use any abrasive products or
chemical solvents. Take particular care when cleaning the door seals to
ensure that no particles:
• Accumulate
• Prevent the door from closing correctly
STORING AND REPAIRING YOUR MICROWAVE OVEN
A few simple precautions should be taken when storing or having your
microwave oven serviced.
The oven must not be used if the door or door seals are damaged:
• Broken hinge
• Deteriorated seals
• Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician should perform repair.
NEVER remove the outer casing from the oven. If the oven is faulty and
needs servicing or you are in doubt about its condition:
• Unplug it from the wall socket
• Contact the nearest after-sales service centre
If you wish to store your oven away temporarily, choose a dry, dust-free
place.
Reason : Dust and damp may adversely aect the working parts in the
oven.
This microwave oven is not intended for commercial use.
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specifications and these user instructions are thus subject to change
without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as
distributors testify, that the FW87S, FW88S ovens of Samsung comply with
the undermentioned technological parameters.
Model FW87S / FW88S
Power source230 V ~ 50 Hz
Power consumption
Microwave1150 W
Output power100 W / 800 W (IEC-705)
Operating frequency2450 MHz
MagnetronOM75S(31)
Cooling methodCooling fan motor
Dimensions (W x H x D)
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT