Este manual describe la instalación,
funcionamiento y mantenimiento de los
lavavajillas de arrastre de cestos: ST-1400,
ST-1700, ST-2200, ST-2800, ST-3000,
ST-3500, ST-4400.
La referencia del modelo y sus
características se indican en la placa de
identificación colocada en la máquina.
Estas máquinas están diseñadas y
fabricadas de acuerdo con las directivas
Europeas de seguridad 93/68/CEE y
73/23/CEE.
Este aparato cumple con las normas
EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e
inmunidad de las perturbaciones
radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y
una buena conservación de la máquina,
siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
La conducción de agua deberá tener en
1.
su extremo más cercano a la máquina
una llave de corte de 3/4'' GAS a la que
se conecta la manguera de alimentación.
La manguera de alimentación se conecta
a la toma de agua de la máquina que
incorpora un filtro de entrada.
2. La presión dinámica de agua de
alimentación a la máquina no deberá ser
ni inferior a 2 bar ( 200kPa) ni superior a
4 bar (400kPa).
3. El caudal del agua de alimentación debe
ser como mínimo de 10l/min.
Para garantizar la producción en
4.
cestas/h indicada en las características
del producto, es preciso alimentar la
máquina con agua caliente (50ºC)
Para obtener un buen resultado en el
5.
lavado, el agua no debe sobrepasar los
10º hidrométricos de dureza (cal). Si es
mayor, puede haber obstrucciones en
las boquillas de aclarado provocando
deficiencias en el aclarado final. En este
caso se debe instalar un descalcificador.
Si la presión del agua es inferior a 2 bar,
6.
es necesario instalar un elevador de
presión.
7. Evitar hacer reducciones con la
manguera al hacer la instalación.
Conectar el sifón de desagúe
8.
suministrado con rosca de 1-1/2 a la
salida del rebosadero de la máquina.
9. Conectar el tubo de desagüe con rosca
de 1-1/2" a salida del rebosadero del
sifón de la máquina. El tubo debe tener
las características adecuadas para
trabajar a 65ºC. La altura del desagüe
no deberá ser superior a 100 mm desde
el suelo.
Es necesario nivelar la máquina para
10.
permitir un correcto vaciado, para ello
se deben soltar o apretar las patas
niveladoras.
Módulo de prelavado
· Se alimenta con agua fría de la red
(10ºC/20ºC) para mantener la
temperatura del agua de prelavado entre
35/40ºC. Para ello dispone de una toma
independiente de agua ¾"GAS situada
dentro del mismo módulo que se accede
soltando el panel frontal.
Condensador de vahos: Instalación de
agua
El condensador (EV4) se alimenta con agua
fría de la red, para ello dispone de una
toma de agua ¾"GAS a la que se accede
soltando el panel frontal (Fig. 1.1):
La alimentación para el llenado de la cuba
(EV2) con agua caliente (o agua fría se hace
a través de la toma de agua 3/4” GAS a la
que se accede soltando el panel fontal (Fig.
1.1)
El calderín de aclarado se alimenta con la
salida del condensador de vahos
(35ºC/40ºC) consiguiendo así un ahorro de
agua y de energía (Fig. 1.2). Cuando no hay
cestas en el aclarado, el agua de salida se
envía al desagüe (ST1400, ST1700,
ST2200, ST2800 Fig. 1.3) o a la cuba de
prelavado (ST3000, ST3500, ST-4400)
hasta que se produce la parada
temporizada de la máquina por falta de
paso de cestas.
Ajuste del caudal de agua de enfriamiento
del condensador:
Para una temperatura del agua de
alimentación de aprox. 14ºC se actúa sobre
el tornillo del regulador de presión de
entrada al condensador hasta leer en el
manómetro una presión:
· Mínimo 2bar
· Máximo 2.5bar
Extractor de vahos
Se debe instalar un tubo (Fig. 7) en la salida
del extractor con una pequeña pendiente
según se indica en la Fig.7 para permitir la
caída de agua condensada, en el interior
del tubo, hacia la máquina.
Calderín de aclarado
El llenado del calderín es automático; sin
embargo tanto en la puesta en marcha de
la máquina o en caso de vaciado del
calderín, y previamente a la conexión del
interruptor automático "E1" de las
resistencias (1), se debe comprobar que al
pulsar la marcha del arrastre (tecla "o") el
calderin está lleno. Pulsando la palanca de
accionamiento del aclarado se debe
observar que sale agua por las boquillas
de aclarado.
Durante el proceso de llenado del calderín
se indica "Lc" en el visor "f".
Una vez efectuada esta operación se puede
accionar el interruptor automático "E1" (1)
para la conexión de las resistencias.
(1) Modelo ST1400: seccionador con
fusibles “FS1”
Regulación de la presión de aclarado:
·
Mediante el tornillo del regulador de
presión (Fig. 1) se regula la presión de
entrada de agua al calderín: con la
máquina en marcha y el interruptor de
aclarado accionado con una cesta, se
actúa sobre el tornillo de regulación hasta
conseguir los valores máximos indicados
en el manómetro y según la tabla:
La regulación de presión se debe hacer una
vez llenado el calderín. Conviene señalar
que, en ocasiones, el manejo de la ducha
de prelavado durante el aclarado, puede
hacer disminuir la presión de entrada al
calderín.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la
presión del agua que va a alimentar a la
máquina sea inferior a 2 bar (200kPa).
El elevador de presión puede instalarse en
cualquier punto cercano al equipo,
prolongando la conducción de agua y la
llave de corte hasta el elevador. Se debe
cuidar que la llave de corte siga estando
accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la
llave de corte y por el otro a la manguera
que se suministra con la máquina.
2
AÑOL
ESP
Instalación eléctrica
MODELOSECCION CABLE PROTECCION
MODELOSECCION CABLE PROTECCION
ST14005 x 16mm
2
50A
ST1400 secado
6kW
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST22005 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
secado 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST2800 secado
6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3000 secado
6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3500 secado
9kW
5 x 35mm
2
80A
ST4400 secado
9kW
5 x 50mm
2
100A
Comprobar que el voltaje de la red
1.
coincide con los datos indicados en la
placa de características. Las máquinas
de serie se suministran conectadas a
400V/50Hz/3N.
El consumo en Amperios (A) de la
2.
máquina se indica en su placa de
características.
3. Instalar un interruptor tipo
magnetotérmico según se indica en el
cuadro. La máquina se debe conectar
mediante un cable según la sección
indicada en el cuadro, que debe ser
conectado directamente a este
interruptor. Soltando la tapa superior del
cuadro eléctrico el cable se hace pasar
por el pasamuros del panel trasero para
conectarlo a los bornes de conexión.
4. Si alguno de los motores gira en sentido
contrario, (ruido anormal) se deben
intercambiar dos fases en los bornes de
conexión de la alimentación general.
Es OBLIGATORIO efectuar la conexión
5.
con TIERRA. Además, la máquina está
provista de un tornillo externo para la
conexión a un sistema equipotencial de
tierra.
TENSIÓN: 400V/50Hz/3N
TENSIÓN ESPECIAL: V/ Hz/
Conmutación de resistencias
· Con objeto de disminuir la corriente de
línea consumida por la máquina es
posible conmutar las resistencias de la
cuba de lavado y del calderin de aclarado
con prioridad de funcionamiento a este
último, para ello se deben seguir las
conexiones indicadas en el esquema
eléctrico.
Soltar el cable "200" del contactor C2.
·
· Conectar el cable "200" al terminal "21"
de C1.
· Conectar el cable suministrado "280" al
terminal "22" de C1 y al terminal "A2"
de C2.
· La disminución de la corriente máxima en
este caso es de 13A respecto del valor
indicado en la placa de características de
la máquina.
· ST4400: conmutando la resistencia de la
cuba de lavado 1 con el calderin se
disminuye la corriente 8,6A. Conmutando
ambas cubas con el calderin se disminuye
la corriente 21,6A.
Instalación del Fin de Carrera de las
mesas
Cuando las cestas accionan el Fin de
·
carrera se provoca la parada del arrastre,
y del aclarado. Una vez retirada la cesta la
máquina arranca nuevamente.
Para la instalación, el cable se pasa a
·
través del pasamuros del panel trasero y
se conecta a los bornes del cuadro
eléctrico según se indican en el esquema
eléctrico.
Instalación del Dosificador de
Abrillantador
El Calderín dispone de un racord con
·
rosca de 1/8" para la entrada del
abrillantador (Fig. 2). Es necesario instalar
una válvula antiretorno entre el
dosificador y la entrada del calderín. En el
esquema eléctrico se indican los bornes
números 5 y 200 situados en el cuadro
eléctrico dispuestos para la conexión de
un relé auxiliar (K9) que se acciona
cuando la Electroválvula de aclarado se
pone en funcionamiento. Este relé debe
ser suministrado por el instalador. En
caso de no instalar el relé auxiliar K9 la
máxima corriente permitida es de 0,5 A .
(*).
Para comprobar si la dosis de abrillantador
es eficaz observar los vasos al trasluz. Si
hay gotas de agua en el vidrio, la dosis es
insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es
muy alta.
Instalación del Dosificador de
Detergente
Para la instalación del dosificador de
·
detergente la máquina dispone de un
orificio en la parte izquierda, de la cuba
de lavado (Fig.1), donde se acopla el
racord para la inyección del jabón.
· En el esquema eléctrico se indican dos
bornes números 6 y 200 situados en el
cuadro eléctrico para la conexión de un
relé auxiliar (K91) que se activa cuando la
Electroválvula de llenado se pone en
funcionamiento. Este relé debe ser
suministrado por el instalador. En caso de
no instalar el relé auxiliar K91, la
máxima
corriente permitida es de 0,5 A.(*)
· Entre los bornes 5 y 200 se suministra
corriente durante el aclarado donde puede
ser activado el dosificador de detergente
para añadir la cantidad de detergente
correspondiente a la cantidad de agua de
entrada del aclarado.
(*)El fabricante declina toda
responsabilidad debido a los defectos
producidos por conexiones defectuosas en
la instalación de los dosificadores.
Instalación de Mesas Laterales
Las mesas laterales se fijan mediante la
bandeja inferior con tornillos a los agujeros
roscados provistos en la máquina. La parte
superior de las mesas se encaja en la
entrada y salida de la máquina a presión y
con tornillos a los agujeros roscados.
(Fig.6).
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha se debe
verificar:
· El interruptor de protección externo a la
máquina está conectado.
· La llave de paso de agua está abierta.
· Los filtros de la cuba, cestillo recogedor y
el filtro de aspiración de la bomba están
colocados.
El rebosadero se encuentra en su
·
emplazamiento.
· La puerta está cerrada.
· Las cortinas antisalpicaduras están
colocadas.
El pulsador de emergencia dispone de
·
enclavamiento se debe girar para el
desbloqueo y marcha de la máquina.
Para la puesta en marcha de la máquina:
Girar el interruptor general (I1) para
1.
iniciar el llenado automático de la cuba y
la conexión de las resistencias de
calentamiento.
2. Cuando la cuba haya alcanzado el nivel
correcto de agua se ilumina el piloto (a)
y se conectan las resistencias de
calentamiento.
3. Cuando la máquina haya alcanzado la
temperatura correcta de lavado
(55º/60ºC) indicada en el visor (f) se
ESPAÑOL
3
ilumina el piloto (b) y además la
temperatura del calderín de aclarado (h)
indica 75ºC/90ºC se puede iniciar el
lavado.
4. Seleccionar la velocidad de paso de las
cestas con la tecla (n) : La marcha lenta
es adecuada para vajilla muy sucia que
precisa un lavado intensivo. La marcha
rápida permite el lavado de vajillas con
menor grado de suciedad.
Pulsando la tecla (o) arranca el motor de
5.
arrastre. Se introducen las cestas en la
máquina de modo que el lavado se inicia
durante el paso de la cesta al accionar la
palanca de lavado. Cuando la cesta llega
a la zona de aclarado acciona la palanca
activándose el aclarado.
Al accionar la tecla (m) se pondrá en
6.
marcha el ventilador y las resistencias de
secado. De esta manera se puede
seleccionar la marcha de la máquina con
o sin función de secado.
Parada de la máquina
La parada de la máquina se produce en
cualquiera de las siguientes situaciones:
1. Pulsando la tecla Stop (e). Se
recomienda utilizar esta tecla para la
parada normal.
Pulsando la parada de emergencia (I4),
2.
se corta la alimentación al control. Para
desenclavar el pulsador basta con
girarlo.
3. En caso de apertura de la puerta.
Desconectando el interruptor general
4.
(I1).
5. Cuando las cestas accionan el Fin de
carrera de la mesa se ilumina el piloto
(d) parándose el arrastre y el aclarado.
Al retirar la cesta la máquina arranca
nuevamente.
Parada por disparo de protecciones
6.
eléctricas: Los motores están protegidos
contra cortocircuitos y sobrecargas
mediante dispositivos "guardamotores". El
piloto (c) se iluminará en caso del disparo
de alguno de ellos; el rearme se efectúa
abriendo la tapa superior para localizar el
guardamotor correspondiente. Esta
operación debe ser efectuada por un
servicio técnico autorizado. El visor indica
parpadeando "E8"
Parada por detección de bloqueo del
7.
arrastre: La máquina está provista de un
sistema para detectar el bloqueo del
arrastre. En el caso de que actúe, la
máquina se para y en el visor (h) se indica
parpadeando "E9". Para arrancar
nuevamente es necesario apagar y
encender la máquina con el interruptor
general.
Nota: En caso de desconectar el interruptor
general o la parada de emergencia durante
el lavado y con cestas dentro de la
máquina, para reiniciar la marcha es
preciso accionar la palanca de lavado
introduciendo una cesta en la máquina.
Protección contra el bloqueo del arrastre
El motorreductor de arrastre está provisto
de un dispositivo limitador del par por
fricción, que actúa en caso de que un
objeto bloquee la barra de arrastre,
dejando girar al motor sin transmitir el
movimiento a la barra. En tal caso un
detector provoca la orden de paro de la
máquina.
El modo de ajuste del limitador de par
corresponde únicamente al servicio técnico
autorizado.
Funcionamiento del Control: (Fig.3)
Tecla "o": Pulsador de marcha. Arranca el
·
arrastre de las cestas. Transcurrido un
tiempo desde que no entran cestas en la
máquina las bombas se detienen y
continua el arrastre en marcha para
introducir más cestas. Si durante un
tiempo no se introducen más cestas, la
máquina se detiene. Una nueva pulsación
de marcha vuelve a arrancar el arrastre.
· Tecla "n": Selección de velocidad; Cambia
la velocidad del arrastre de las cestas:
velocidad lenta piloto (r), velocidad rápida
piloto (s).
Tecla "e": pulsador de "Stop" Detiene la
·
marcha de la máquina, si se pulsa
"marcha" el arrastre y las bombas
arrancan nuevamente.
· Tecla "m": Selección de secado; Activa las
resistencias y el ventilador de secado,
pulsando nuevamente se desconecta el
secado. El ventilador tiene una
temporización para la protección de las
resistencias.
· Tecla "g": Pulsando se visualiza
alternativamente la temperatura de ajuste
prefijada mediante los potenciómetros
(POT1, POT2, POT3, POT4) (piloto
encendido), y la temperatura real de
lectura en la cuba lavado, calderín, cuba
lavado 1, y preaclarado (piloto apagado).
Piloto "a": Nivel de agua correcto en las
·
cubas.
· Piloto "b": Temperatura de la cuba
correcta según la temperatura prefijada.
· Piloto "c": Avería de los motores. Indica el
disparo de alguno de los guardamotores.
Piloto "d": Fin de carrera de las cestas
·
activado. El arrastre se detiene hasta
retirar la cesta.
· Piloto "l": Encendido, indica la
temperatura de la cuba de lavado en el
visor "f".
Piloto "j": Encendido, indica la
·
temperatura del calderin en el visor "h".
Piloto "k": Encendido, indica la
·
temperatura de la cuba del primer lavado
en el visor "f" (ST-4400).
· Piloto "i": Encendido, indica la
temperatura de la cuba de preaclarado en
el visor "h" (ST-3500, ST-4400).
Ajuste de las Temperaturas de trabajo
Las máquinas se ajustan en fábrica a:
· Temperatura de la Cuba de Pre-Lavado:
35ºC-45ºC.
Temperatura de la Cuba de lavado: 55ºC-
·
65ºC.
Temperatura de la Cuba de Pre-Aclarado:
·
60ºC-75ºC.
Temperatura del Calderín: 85ºC-90ºC.
·
Para realizar el ajuste de temperaturas es
necesario pulsar la tecla "g" y actuar sobre
los potenciómetros de la placa para los
modelos: ST1400, ST1700, ST2200,
ST3000 (Fig.4)
· POT1: Temperatura de calderín.
POT2: Temperatura de cuba
·
Para los modelos ST-2800, ST3500,
ST4400 (Fig. 4.1)
· POT 3: Temperatura del lavado 2
· POT 4: Temperatura de preaclarado
El valor deseado se visualiza en los visores
y queda memorizado.
Desconexión de las resistencias: (Fig.4)
Para anular el calentamiento de las
resistencias la placa dispone del doble
microinterruptor (SW1). Por tanto poniendo
los dos microinterruptores en la posición
"ON" (arriba) se desconectan las dos
resistencias (Desconexión resistencias
"ON").
Para que las resistencias puedan funcionar,
deben estar en la posición inferior.
Configuración de modelos
El número de modelo de máquina se
visualiza durante 2 seg al conectar la
máquina en el visor (h).
Para cambiar de Nº de modelo:
1. Pulsar PROG (Fig.4).
2. Pulsar (n) para aumentar el Nº modelo.
4
AÑOL
ESP
3. Pulsar (m) para disminuir.
4.
Una vez seleccionado el número pulsar
(o) para memorizar el Nº de modelo.
5.
Desconectar y conectar el Interruptor
general: se visualiza el Nº seleccionado.
Indicación de errores
En el display (f) se muestran las distintas
averías parpadeando de acuerdo al código
siguiente:
· E1: Sonda de temperatura de la cuba no
conectada, o en cortocircuito; Es
necesario revisar las conexiones o
reemplazar la sonda.
·
E2: Sonda de temperatura del calderín no
conectada, o en cortocircuito; Es
necesario revisar las conexiones o
reemplazar la sonda.
· E3: Sonda de temperatura del preaclarado
no conectada, o en cortocircuito; Es
necesario revisar las conexiones o
reemplazar la sonda
·
E4: Sonda de temperatura del lavado 1 no
conectada, o en cortocircuito; Es
necesario revisar las conexiones o
reemplazar la sonda
·
E8: Disparo de las protecciones de los
motores; Es preciso soltar la tapa superior
del cuadro de mandos y rearmar el
guardamotor que ha disparado. Apagar y
encender el interruptor general.
·
E9: Detección de bloqueo del arrastre o
conector del detector de pulsos del
control de bloqueo del arrastre,
desconectado. Es necesario verificar que
no se produce un bloqueo en las cestas y
comprobar la conexión correcta del
conector (PULS, Fig. 4) o que la separación
entre el detector y los imanes sea inferior
a 7mm.
· LED (c) : Se ilumina en cualquiera de las
dos situaciones anteriores "E8" y "E9".
La placa dispone de unos pilotos luminosos
muy útiles para la detección de averías (Fig.
4).
· LEDS E (color amarillo): Indica el estado de
las señales de entrada de la placa
electrónica, cuando están encendidos
quiere decir que la entrada
correspondiente está activada. Si un
piloto está apagado significa que esa
señal no llega a la placa.
·
Ej.: Si la puerta está abierta el Led
correspondiente a "I8" (microrruptor
de puerta) estará apagado. Al cerrar la
puerta se activa el microrruptor y el
piloto se ilumina.
·
LEDS S (color rojo): Indica el estado de las
señales de salida de la placa electrónica.
Si los pilotos están iluminados la salida
correspondiente está activada. En caso de
que el contactor o relé correspondiente a
esa salida no funcione significa que el
fallo se ha producido fuera de la placa
electrónica. Si el piloto no se ilumina el
fallo se ha producido en la placa
electrónica.
Para identificar cada entrada o salida
consultar la lista de denominación de
componentes:
Ej.: "C3" Contactor motobomba lavado 1,
etc.
Desagüe de la máquina y limpieza
La limpieza de la cuba debe realizarse cada
vez que se termina una sesión de lavado al
final del día. Proceder así:
· Desconectar el interruptor general.
· Abrir la puerta y fijarla mediante el
gancho de seguridad.
·
Retirar el filtro-cestillo recogedor de
desperdicios y el filtro superior para
proceder a su limpieza .
· Extraer el rebosadero. Una vez vaciada la
cuba se puede retirar el filtro de
protección de la bomba para su limpieza.
(No sacar nunca el filtro de la motobomba
con la cuba sucia).
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e
interior de la cuba con un paño y
cualquier detergente habitual.
·
Los brazos de lavado es preciso limpiarlos
periódicamente. Para ello mediante la
fijación con un sistema de bayoneta basta
con girar y extraer cada tubo para su
limpieza con cualquier cepillo.
·
Si se observan deficiencias en el aclarado
puede ser debido a la obstrucción de los
orificios. Para ello basta con retirar las
cortinas accionar la palanca de aclarado y
encontrar el chorro defectuoso debido a
la boquilla obstruida. En ese caso se
extrae el tubo mediante la bayoneta y
soltar las boquillas con una llave para
proceder a su limpieza.
· El exterior de la máquina NO SE DEBE
limpiar con un chorro directo de agua.
Emplear para su limpieza un paño
húmedo y cualquier detergente habitual.
· NO SE DEBEN utilizar detergentes
abrasivos (aguafuerte, lejía concentrada,
etc.), ni estropajos o rasquetas que
contengan acero común, pueden causar la
OXIDACIÓN de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Antes de cualquier intervención para la
limpieza o reparación, es obligatorio
desconectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante
un largo período de tiempo, o durante la
noche, se recomienda dejar la puerta
abierta para facilitar la ventilación y evitar
malos olores.
· Si la parada de la máquina es prolongada
y con el fin de evitar la formación de
olores desagradables, conviene hacer
funcionar la máquina con agua limpia
durante unos minutos, vaciar la cuba,
limpiar los filtros, y vaciar y limpiar los
tubos de lavado dejando la máquina con
la puerta abierta.
· Si el cable de alimentación se deteriora y
es preciso instalar uno nuevo, dicho
recambio sólo podrá ser realizado por un
servicio técnico reconocido por SAMMIC.
·
Ruido aéreo: el ruido emitido por la
máquina, medido sobre una máquina
tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Para la manipulación y el transporte de esta
máquina debe utilizarse una carretilla
elevadora de paletas teniendo las
siguientes precauciones:
·
La máquina solo se puede mover
mediante el palet de base.
· Para retirar la máquina del palet de base
se debe tener la PRECAUCION de
introducir las paletas de la carretilla de
forma que sobresalgan por los dos lados
de la máquina teniendo cuidado de no
dañar los desagües y la cuba que podría
sufrir deformaciones o roturas. (*)
(*)El fabricante declina toda
responsabilidad debido a los defectos
producidos por la manipulación negligente
de la máquina.
This manual provides instructions for the
installation, operation and maintenance of
ST-1400, ST-1700, ST-2200, ST-2800, ST3000, ST-3500 and ST-4400 rack conveyor
dishwashers.
The model reference and characteristics
appear on the rating plate affixed to the
machine itself.
These machines have been designed and
manufactured in accordance with the
93/68/EEC and 73/23/EEC European
directives on machine safety.
They also comply with the EN55014 and
EN55104 standards for electromagnetic
compatibility (emission and immunity) and
the suppression of radio disturbance.
INSTALLATION
For best performance and long life of the
machine, carefully follow the instructions
contained in this manual.
Water connection
Before proceeding with the installation of
the machine, check and make sure that:
1. At its machine-side end, the water mains
must be fitted with a 3/4" Gas shutoff
valve for connection of the water hose
which connects to the dishwasher's water
intake with built-in filter.
The kinetic pressure of the water
2.
supplied to the machine shall be not
lower than 2 bars ( 200kPa) and not
higher than 4 bars (400kPa).
3. A minimum water flowrate of 10l/min is
required.
4. In order to achieve the specified output
in racks/hour as per the product
datasheet, it is essential that the machine
should be supplied with hot water (50ºC).
5. For good washing effectiveness, water
hardness (calcium) should not exceed 10
hydrotimetric degrees; otherwise, rinsing
jets may get blocked resulting in
deficient final rinsing. If water hardness
is greater than 10 hydrotimetric degrees,
a water softener must be installed.
6. Where water pressure is less than 2 bar,
it is necessary to incorporate a pressure
booster pump.
7. Avoid bottlenecks with hoses when
making this installation.
Connect the 1-1/2" threaded drain
8.
syphon to the machine overflow outlet.
9 Connect the 1-1/2" threaded drain pipe
to the syphon outlet of the machine. This
pipe shall be properly designed to resist
working temperatures of 65ºC. The drain
height, from the machine base to the
floor, should not be more than 100mm.
For proper draining of the dishwasher,
10.
this must be level. For this purpose, turn
the adjusting feet in or out.
Prewash Module
It is fed with cold tap water (10ºC/20ºC) so
·
as to maintain the prewash water
temperature in the range of 35/40ºC. For
this purpose, the module has a built-in
separate ¾"GAS water intake which is
accessible after removing the front panel.
Vapour Condenser: Water Connection
The Vapour Condenser (EV4) fed with cold
tap water; for this purpose, it has a ¾"GAS
water intake which is accessible after
removing the front panel (Fig. 1.1).
The feeding for the filling of the tank (EV2)
with hot water (or cold water) is made
through the 3/4" gas water intake, removing
the frontal panel
The rinsing water boiler receives the output
of the vapour condenser (35ºC/40ºC), which
leads to water and energy savings (Fig. 1.2).
When there is no rack in the rinsing section,
water is by-passed towards the drain
(ST1400, ST1700, ST2200, ST2800 Fig. 1.3)
or towards the prewash tub (ST3000,
ST3500, ST4400) until the delayed stopping
of the machine caused by the interrupted
flow of racks.
Setting the condenser's cooling water
flowrate:
For an intake water temperature of about
14ºC, turn the screw of the inlet pressure
regulator to the condenser, until the
pressure gauge indicates:
· Minimum 2bar
· Maximum 2.5bar
Steam Exhauster
A tube (Fig. 7) must be fitted onto the outlet
of the steam exhauster, with an incline as
shown on Fig.7 in order that condensate falls
inside the tube and flows towards the
machine.
Rinsing Water Boiler
Filling of the boiler is an automatic process;
however, on putting the dishwasher into
service as well as after draining the boiler, it
is necessary, prior to connecting the
automatic switch 'E1' of the heaters (1), to
check the boiler is filled up, when pressing
the key 'o' - start feed system. By actuating
the rinsing control lever, you must see
water coming out of the rinsing jets.
During the filling of the boiler, the display 'f'
reads 'Lc'.
Once this process has been completed, you
may turn on the automatic switch 'E1' to
energise the heating elements.
(1) Model ST1400: fusible disconnect
switch "FS1"
· Setting of rinsing pressure: The water
inlet pressure to the boiler is adjustable
by means of the screw of the pressure
regulator (Fig. 1). With the dishwasher on,
and the rinsing switch operated by a rack,
turn the adjusting screw until reaching
the maximum values indicated on the
pressure gauge and according to the table
below:
Once the process has been completed, you
may turn on the automatic switch 'E1' to
energise the heating elements.
Pressure setting is to be made, once the
tank is filled up. It is worth noting that the
water inlet pressure to the boiler may
decrease, at times, due to the operation of
the pre-wash shower during the rinsing
process.
Installation with a pressure booster
pump
A pressure booster pump must be installed
when the mains water pressure is less than
2 bar (200kPa).
It may be placed anywhere near the
appliance, by laying the water line with the
shutoff valve to the pressure booster pump.
But, take care the shutoff valve remains
6
ENGLISH
accessible.
MODELCABLE CROSS-SECTIONFUSE
MODELOSECCION CABLE PROTECCION
ST14005 x 16mm
2
50A
ST1400 6kW
dryer
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST22005 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
6kW dryer
5 x 16mm
2
63A
ST2800 6kW
dryer
5 x 25mm
2
63A
ST3000 6kW
dryer
5 x 25mm
2
63A
ST3500 9kW
dryer
5 x 35mm
2
80A
ST4400 9kW
dryer
5 x 50mm
2
100A
Connect one end of the pressure booster
pump to the shutoff valve and the other end
to the hose supplied with the machine.
Electric connections
1. Check the mains voltage coincides with
the rating plate data. Series machines are
supplied pre-wired for 400V/50Hz/3N.
2. The machine power drain, in amperes
(A), is given on its rating plate.
3. Install a switch of the magnetothermal
type as specified. The machine must be
wired directly to this switch through a
cable of a cross section according to the
table specifications. For this purpose,
remove the top cover of the electrical
panel, introduce the cable through the
wall tube in the rear panel and connect it
to the terminals.
If one of the motors rotates in the wrong
4.
direction (unusual noise), exchange two
of the phases at the terminals of the
mains supply:
5. EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the
machine includes an external screw for
connection to a ground equipotential
system.
POWER SUPPLY: 400V/50Hz/3N
SPECIAL POWER SUPPLY: V/Hz/
Energising the heating resistors
· In order to reduce the machine's current
drain, it is possible to energise the heating
resistors of the wash tub and the rinsing
water boiler, giving operational preference
to the latter. For this purpose, follow the
connection instructions shown on the
wiring diagram.
· Detach cable "200" from contactor C2.
Connect cable "200" to terminal "21"
·
on C1.
· Connect the supplied cable "280" to
terminal "22" on C1 and to terminal
"A2" on C2.
The maximum current reduction achieved
·
in this event is 13A with respect to the
machine rating plate value.
ST4400: switching the resistor of wash
·
tank 1 to the boiler's reduces the absorbed
current by 8.6A. Switching the resistors of
both tanks to the boiler's reduces the
absorbed current by 21.6A.
Connection of the Feed System Limit
Switch
When a rack activates the limit switch, the
·
feed and rinsing systems stop. After the
rack has been removed, the machine
restarts.
· To install and connect the limit switch,
introduce the cable through the wall tube
in the rear panel and connect it to the
terminals on the electrical panel, as
shown on the wiring diagram.
Installing the Rinse Aid Dispenser
· The boiler has a 1/8" thread connector for
the feeding of rinse aid (Fig. 2). A nonreturn valve must be placed between the
dispenser and the inlet to the boiler. The
wiring diagram shows the terminals #5
and #200 of the electrical panel, which
are intended for the connection of an
auxiliary relay (K9) that actuates when the
rinsing solenoid valve starts. This relay
must be supplied by the installer. If no
auxiliary relay K9 is installed, the
maximum permissible current will be
0.5A. (*).
In order to determine whether the amount
of rinse aid is adequate, look at the glasses
against the light. If there are water droplets
on the glass, the amount of rinse aid is
insufficient; if streaks develop, the quantity
of rinse aid is too much.
Installing the Detergent Dispenser
· On the left side of the wash tub, there is
an opening where to insert the detergent
injection nozzle (Fig.1).
· The wiring diagram shows the terminals
#6 and #200 of the electrical panel, which
are intended for the connection of an
auxiliary relay (K91) that actuates when
the filling solenoid valve starts. This relay
must be supplied by the installer. If no
auxiliary relay K91 is installed, the
maximum permissible current will be
0.5A. (*)
· During rinsing, current is supplied across
terminals #5 and #200 for activating the
detergent dispenser so as to add an
amount of detergent suitable for the
amount of incoming rinsing water.
(*) The manufacturer shall assume no
responsibility for defects due to incorrect
electrical connections of the dispensers.
Installing Side Tables
The lower trays of the side tables are
secured to the machine by means of bolts
driven into the threaded holes provided for
this purpose in the machine frame. The
table top is pressure-fitted into the inlet or
outlet of the machine and then secured with
bolts introduced into the threaded holes
(Fig.6).
OPERATION
Start-up
Pre-starting checks:
· The external machine protection switch is
on.
· The water shutoff valve is open.
· The tub filter, dirt trap and pump inlet
filter are in place.
· The drain is in place.
· The door is closed.
· The splashing curtains have been
installed.
· The emergency stop push includes an
interlocking feature; it must be turned to
unlock and restart the machine.
Machine Starting Procedure
Turn main switch (I1) on for the
1.
automatic filling of the tub and
energising of the heating elements.
When water has reached the appropriate
2.
level in the tub, indicator LED (a) turns on
and current is fed to the heating
ENGLISH
7
elements.
Once the adequate washing temperature
3.
(55º/60ºC) shown on display (f) has been
reached, indicator LED (b) lights up, and
if the reading of the rinsing boiler
temperature is 75ºC/90ºC, the washing
cycle can start.
4. Select the rack feedrate by pressing key
(n): a slow speed is appropriate for very
soiled dishes requiring intensive
washing; a higher speed may be used for
washing less dirty dishes.
Press key (o) to start the feed system
5.
motor. Introduce racks into the
dishwasher so that washing starts as the
rack moves forward, activating the
washing lever. On reaching the rinsing
zone, the rack activates the rinsing lever.
The fan and drying heaters start, when
6.
the key (m) is pressed. This permits the
machine to operate with or without the
drying function enabled.
Note: In case of turning off the main switch
or of an emergency stop during the washing
process, with racks inside the dishwasher, it
will be necessary to insert a rack that
activates the washing lever, in order to
restart the process.
Protection against feed bar jamming
The rack feed gearmotor includes a friction
torque limiter that actuates in the event of
any object blocking the feed bar, allowing
the motor to rotate without transmitting its
movement to the bar. Under these
circumstances, a detector generates a stop
command.
The torque limiter adjusting mode is
accessible only to an authorised technical
service.
Operation of the Control Panel: (Fig.3)
feeding system stops, until the rack is
removed.
· LED "l": If lit, the washing tank
temperature appears in display "f".
LED "j": If lit, the rinsing boiler
·
temperature appears in display "h".
LED "k": If lit, the temperature of the first
·
wash tank appears in display "f" (ST-
4400).
LED "i": If lit, the temperature of the pre-
·
rinsing tub appears in display "h" (ST3500, ST-4400).
Working Temperature Setting
The dishwashers are factory-adjusted to:
· 35ºC-45ºC for the prewash tub
temperature.
· 55ºC-65ºC for the wash tub temperature.
60ºC-75ºC for the pre-rinsing tub
·
temperature
85ºC-90ºC for the boiler temperature.
·
Stopping the machine:
The machine will stop in any of the
following circumstances:
When the Stop key (e) is pressed. Using
1.
this key is the recommended procedure
for normal stop.
Activating the emergency stop (I4) will
2.
cut power supply to the control. In order
to release the push, just turn it.
On opening the door.
3.
By turning the main switch (I1) off.
4.
5. When a rack activates the table limit
switch, the indicator LED (d) will turn on
and the feed system and rinsing process
will stop. Once the rack has been
removed, the machine restarts.
6. When any of the electric safeties
actuates. The motors are protected
against shortcircuits and overloads by
safety devices. Indicator LED (c) will turn
on in the event of any such safety device
having triggered. To identify and reset
the device, it will be necessary to open
the top cover. This operation must be
done by an authorised technical service.
"E8" flashes on the display.
7. Detection of feed bar jam. The
dishwasher includes a feed bar jam
detecting system. If this system
operates, the machine stops and a
flashing 'E9' appears on the display (h).
To restart the machine, it will then be
necessary to turn the main switch off and
on.
· Key "o": Start push-button. Turns the rack
feeding system on. After a preset time
without any rack entering the machine,
the pumps will stop and the feeding
system will remain on, enabling more
racks to be introduced. If no rack is
introduced during another period of time,
the dishwasher stops. To restart the
feeding system, it will be necessary to
press the button again.
Key "n": Feedrate Selector. Changes the
·
rack feeding rate: low speed, LED (r); fast
speed, LED (s).
· Key "e": Stop push-button. Stops the
machine process. If "Start" is pressed, the
rack feeding system and the pumps
restart.
· Key "m": Drying on-off selector. Powers
the heating elements and the fan of the
drying section, a second push on the
button, disconnect the drying function.
The fan operation is time delayed to
protect the heating elements.
· Key "g": Press to cycle through the
temperature preset using the
potentiometers (POT1, POT2, POT3,
POT4) (pilot light on) and the real
temperature in the wash tank, boiler,
wash tank 1 and pre-rinse (LED off).
· LED "a": Correct water level in the tubs.
LED "b": Correct tub temperature,
·
according to presetting.
· LED "c": Motor fault. Indicates that one of
the motor safeties has triggered.
· LED "d": Rack feed limit switch on. The
In order to re-adjust those temperatures, it
is necessary to press the key "g" and to act
on the potentiometers situated on the PCB
for models: ST-1400, ST-1700, ST-2200,
ST-3000 (Fig.4):
POT1: Boiler temperature.
·
· POT2: Tub temperature.
For models ST-2800, ST-3500, ST-4400 (Fig.
4.1)
· POT3: wash temperature 2
· POT4: pre-rinsing temperature
The selected values appear on the displays
and are saved in memory.
Disconnection of heating elements
(Fig.4)
To cancel the heating of the heating
elements, the PCB includes a double
microswitch (SW1). Thus, by placing the
two microswitches in the ON position (up),
the two heating elements are disconnected
(Heating Element Disconnection ON).
For the heating elements to be heated, the
microswitches must be down.
Model Configuration
The machine model number is displayed for
2 seconds on display (h) on switching the
dishwasher on.
In order to change the model number:
1. Press PROG (Fig.4).
8
ENGLISH
2. Press (n) to program a higher model
number.
3.
Press (m) to program a lower model
number.
4.
After selecting the model number, press
(o) to save it.
5. Turn the main switch off and on; the new
model number selected is displayed.
Display of errors
Display (f) shows, by flashing, the possible
faults according to the following list:
· E1: Tub temperature gauge disconnected
or shortcircuited. Check connections or
change the gauge.
· E2: Boiler temperature gauge
disconnected or shortcircuited. Check
connections or change the gauge.
· E3: Pre-rinse temperature probe not
connected or short-circuited. Check the
connections or replace the probe.
· E4: Wash tank 1 temperature probe not
connected or short-circuited. Check the
connections or replace the probe.
· E8: Motor protection tripped. Remove the
top cover from the control panel and reset
the motor safety. Turn the main switch off
and on.
· E9: Feed system jam detection or
connector of the pulse detector for feed
system jam control disconnected. Verify to
see if racks are blocked and check for
correct connection of connector (PULS, Fig.
4) or make sure the gap between the
detector and the magnets is smaller than
7mm.
·
LED (c) : Turns on in any of the two former
situations "E8" and "E9".
The PCB contains various LED indicators
that are very useful for troubleshooting (Fig.
4).
·
LEDs E (amber): show the status of the PCB
inputs; they are on when the associated
inputs are activated. If any of these LEDs is
off, the input does not reach the PCB.
· E.g.: If the door is open, the LED
associated with "I8" (door microswitch)
will be off. When the door is closed,
the microswitch makes and the LED
turns on.
·
LEDs S (red): show the status of the PCB
outputs. If a LED is on, its associated
output is activated. In the event that the
contactor or relay linked to this output
fails to operate, the fault occurs outside
the PCB. If the LED does not light up, the
fault occurs at the PCB.
For the identification of the inputs and
outputs, please refer to the Parts List:
Ex.: "C3" Contactor of motorised washing
pump 1, etc.
Machine draining and cleaning
The tub should be cleaned after every
washing process, at the end of the day,
proceeding as follows:
·
Turn the main switch off.
·
Open and secure the door with the safety
catch.
·
Remove the dirt trap and the upper filter
for their cleaning.
· Remove the drain plug. Once all water has
drained out of the tub, you can remove the
pump inlet filter for its cleaning. (Never
remove the pump filter when the tub is
soiled).
· Finally wipe the bottom, walls and inside
of the tub with a rag and an ordinary
detergent.
· Spray arms must be cleaned periodically.
To do so, you just need to turn and pull
out each tube, thanks to their bayonnettype fixing system, and to clean them with
a brush.
· If rinsing is deficient, the cause may be an
obstruction of the jets. In this event,
remove the curtains, operate the rinsing
control lever and search the defective,
obstructed jet. Then, pull out the tube
with its bayonnet, dismount the jet with a
wrench, and clean the jet.
· The outside of the machine MUST NOT BE
washed under a direct water jet; instead
you can use a wet cloth and any ordinary
detergent.
· DO NOT USE any abrasive detergent
(etchant, concentrated lye, etc.) nor any
scourer or scraper containing normal steel
that will cause RUST to develop on the
machine.
OTHER IMPORTANT REMARKS
·
Before cleaning, servicing or repairing the
machine, it is necessary to unplug it from
the mains.
·
When the appliance is going to be inactive
for a long period of time or at night, the
door should be kept open for aeration and
avoiding nasty smell.
· In order to prevent nasty smell from
developing, prior to leaving the machine
unused for a long period of time, operate
the dishwasher with fresh water for a few
minutes, drain the tub, clean the filters,
empty and clean the spray tubes, and
leave the door open.
· In the event the power supply cable should
get damaged and have to be replaced, the
repair may only be done by a SAMMIC
approved assistance service
·
Airborne noise: the emission noise level
measured on a typical machine is 71 dB(A)
at a distance of 1m.
HANDLING AND TRANSPORT
For the handling and transport of this
machine, it is necessary to use a fork-lift
truck, taking the following precautions:
· This machine may only be transported on
its supporting pallet clean the spray tubes,
and leave the door open.
· When removing the machine from its
supporting pallet, please TAKE CARE to
introduce the forks of the lift truck in such
a way that they protrude from both sides
of the machine, without damaging
(breaking or deforming) the drain tubes or
the tub. (*)
(*) The manufacturer shall not be liable for
defects due to improper handling of the
machine.
Dieses Handbuch gibt Auskunft über die
Aufstellung, den Betrieb und die Wartung
der Korbdurchlaufspülmaschinen ST-1400,
ST-1700, ST-2200,
ST-2800, ST-3000,
ST-3500 und ST-4400. Die Modell-Nr. und
die Merkmale des Gerätes sind auf dem
Typenschild der Maschine angegeben.
Diese Maschinen sind gemäss den
europäischen Sicherheitsrichtlinien
93/68/EWG und 73/23/EWG entworfen
und hergestellt worden.
Dieses Gerät entspricht den Vorschriften
EN55014 und EN55104 über
radioelektrische Entstörung und
Immunität.
INSTALLATION
Um eine einwandfreie Leistung und lange
Lebensdauer der Maschine sicherzustellen
befolgen Sie bitte genau die in diesem
Handbuch vermittelten Hinweise.
Wasseranlage
Maschinenüberlaufs anschließen
9. Abflußrohr mit 1-1/2"-Gewinde an den
Auslauf des Maschinensiphons
anschließen.. Der Schlauch muss die
erforderlichen Merkmale zum Arbeiten
bei 65ºC aufweisen. Der Abfluss darf
nicht höher als 100 mm über dem
Fussboden liegen.
Für eine einwandfreie Entwässerung
10.
muss die Maschine gut ausgerichtet
sein. Benutzen Sie die hierzu
vorgesehenen Nivellierfüsse, die Sie
entsprechend in der Höhe verstellen.
Vorspülmodul
Nachspüldruckregulierung: Mit der
·
DrVersorgung mit Leitungswasser
(10ºC/20ºC) um die Temperatur des
Vorspülwassers bei 35/40ºC zu halten.
Der entsprechende separate
Wasseranschluss ¾"GAS befindet sich
innerhalb des Moduls und ist durch Lösen
der vorderen Platte erreichbar.
Dampfkondensator: Wasseranlage
Dampfausscheider
Am Ausgang des Extraktors ist ein leicht
schräges Rohr (siehe Abb. 7) anzubringen,
damit das Kondenswasser über das Rohr in
die Maschine abgeleitet wird.
Nachspülkessel
Das Einfüllen von Wasser in den
Nachspülkessel erfolgt automatisch;
trotzdem sollte man sowohl beim
Einschalten der Maschine oder im Fall einer
Entleerung des Kessels wie auch vor
Einschalten des Automatikschalters "E1"
der Widerstände prüfen, ob bei Einschalten
des Mitnehmerlaufes (Taste "o") der Kessel
gefüllt ist. Durch Betätigen des
Klarspülantriebshebels ist zu prüfen, ob
Wasser aus den Spüldüsen kommt.
Solange Wasser in den Behälter einläuft ist
auf der Anzeige "f" der Hinweis "Lc" zu
sehen.
Im Anschluss an diesen Vorgang kann man
den Automatikschalter "E1" (1) betätigen,
um die Widerstände einzuschalten.
Antes de proceder a la instalación de la
máquina, compruebe que:
An dem der Maschine am nächsten
1.
gelegenen Wasserleitungsende muss ein
Absperrhahn 3/4'' GAS vorhanden sein,
an dem der Zuleitungsschlauch
angeschlossen wird. Der
Zuleitungsschlauch wird an den
Wasssereinlass der Maschine
angeschlossen, der einen Einlauffilter
enthält.
Der dynamische Druck des in die
2.
Maschine eingeleiteten Wassers darf
nicht weniger als 2 bar ( 200kPa) und
nicht mehr als 4 bar (400kPa) betragen.
3. Die Speisewasserdurchflussmenge muss
mindestens 10 l/min betragen.
Um die in den Merkmalen der Maschine
4.
angegebene Produktion in Körben/h zu
gewährleisten, muss die Maschine mit
warmem Wasser (50ºC) beschickt
werden.
Um ein gutes Spülergebnis zu erzielen
5.
darf das Wasser nicht mehr als 10
Härtegrade aufweisen (Kalk). Bei
grösserer Wasserhärte können sich die
Spüldüsen zusetzen und das Ergebnis
der Klarspülung verschlechtern. Es muss
in diesem Fall ein Entkalker eingebaut
werden.
Ist der Wasserdruck niedriger als 2 bar,
6.
so muss ein Druckerhöhungsgerät
eingebaut werden..
7. Vermeiden Sie Reduzierungen beim
Anschliessen des Schlauches.
Mitgelieferten Abwassersiphon mit 1-
8.
1/2"-Gewinde am Auslauf des
Die Dampfkondensator (EV4) verwendet
Leitungswasser. Der entsprechende
Wasseranschluss (¾"GAS) ist durch Lösen
der vorderen Platte zugänglich. (Abb. 1.1):
Die Versorgung, um den Bottich (EV2) mit
warmem Wasser (bzw. kaltem Wasser) zu
befüllen erfolgt über den Wasseranschluß
¾" GAS. Um auf diesen zuzugreifen, ist das
Frontpaneel zu lösen (Fig. 1.1)
Der Klarspülkessel wird durch den Ausgang
des Dampfkondensators (35ºC/40ºC)
versorgt, wodurch Wasser und Energie
gespart wird (Abb. 1.2). Wenn keine Körbe
in der Klarspülung sind, wird das Wasser
zum Abfluss (ST1400, ST1700, ST2200,
ST2800 Abb. 1.3) oder zum Vorspültank
(ST3000, ST3500, ST-4400) geschickt, bis
der wegen fehlenden Korbdurchlaufes
zeitlich programmierte Stillstand der
Maschine erfolgt.
Einstellen des Wasserstromes zum
Abkühlen des Kondensators:
Um eine Zuleitungswassertemperatur von
etwa 14ºC zu erhalten, wirken Sie bitte so
lange auf die Schraube ein, die den
Eingangsdruck zum Kondensator reguliert,
bis Sie auf dem Manometer einen Druck
von
· Míndestens 2bar und
· Höchstens 2,5bar
ablesen.
(1) Modell ST1400: Trennschalter mit
Sicherungen "FS1"
Nachspüldruckregulierung: Mit der
·
Druckeinstellschraube (Abb. 1) kann man
den Druck einstellen, mit dem das Wasser
in den Kessel eindringt: Wenn die
Maschine läuft und der Nachspülschalter
durch einen Korb aktiviert ist, verstellt
man die Regulierschraube so weit, bis die
auf dem Manometer angegebenen
Höchstdruckwerte gemäss nachfolgender
Tabelle erreicht sind:
Der Druck sollte nach dem Füllen des
Kessels eingestellt werden. Es ist zu
beachten, dass eventuell die Verwendung
der Vorspüldusche während des
Nachspülens den Druck beim Eintritt in den
Kessel verringern kann.
Anlage mit Druckerhöhungsgerät
Wenn das Speisewasser für die Maschine
einen Druck von weniger als 2 bar (200kPa)
aufweist, empfiehlt sich der Einbau eines
Druckerhöhungsgerätes. Man kann dieses
an einer beliebigen Stelle in der Nähe der
10
DEUTSCH
Maschine anbringen, indem man die
MODELLKABELQUERSCHNITTSCHUTZ
MODELLKABELQUERSCHNITT SCHUTZ
ST14005 x 16mm
2
50A
ST1400
Trocknen 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST22005 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
Trocknen 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST2800
Trocknen 6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3000
Trocknen 6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3500
Trocknen 9kW
5 x 35mm
2
80A
ST4400
Trocknen 9kW
5 x 50mm
2
100A
Wasserleitung und den Absperrhahn
entsprechend bis dahin verlängert. Achten
Sie darauf, dass der Absperrhahn immer
leicht zugänglich bleibt.
Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät an
einem Ende an den Absperrhahn und am
anderen Ende an den mit der Maschine
mitgelieferten Schlauch an.
Elektrische Anlage
Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung
1.
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt. Die Serienmaschinen
sind für den Anschluss an 400V/3N
ausgelegt.
2. Die Leistungsaufnahme der Maschine in
Ampère (A) ist auf dem Typenschild
angegeben.
Bringen Sie einen
3.
Thermomagnetschalter 80A
(3P+N/400V) an. Die Maschine ist mit
einem Kabel mit 5x16 mm² Schnitt
direkt an diesen Schalter
anzuschliessen. Nach Abnehmen der
oberen Abdeckung der Schalttafel
können Sie das Kabel durch den
Durchlass an der Rückwand führen und
es dann mit den Anschlussklemmen
verbinden.
4. Falls einer der Motoren umgekehrt dreht
(anormales Geräusch) so müssen an den
Anschlussklemmen in der
Hauptzuleitung 2 Phasen umgetauscht
werden.
5. Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGATORISCH.
Ausserdem kann die Maschine über eine
aussen am Gerät angebrachte Schraube
an eine Erdanlage gleicher Leistung
angeschlossen werden.
SPANNUNG: 400V/50Hz/3N
SPEZIALSPANNUNG: V/ Hz/
Umstecken der Widerstände
· Um den Stromverbrauch der Maschine zu
reduzieren, kann man die Widerstände
des Spülkessels und des Klarspültanks
umstecken, so dass der Klarspültank
Priorität im Betrieb erhält. Beachten Sie
hierzu die im Schaltplan aufgezeigten
Anschlüsse.
· Das Kabel "200" vom Stecker C2 lösen.
· Das Kabel "200" an den Polschuh "21"
von C1 anschliessen.
· Das mitgelieferte Kabel "280" an den
Polschuh "22" von C1 und an den
Polschuh "A2" von C2 anschliessen.
Der auf dem Typenschild angegebene
·
maximale Strom wird in diesem Fall um
13A herabgesetzt.
· ST4400: Durch Umschalten des
Widerstands vom Spülbottich 1 zum
Kessel wird die Stromaufnahme um 8,6A
geringer. Bei Umschalten von beiden
Bottichen auf den Kessel verringert sich
die Stromaufnahme um 21,6A.
Einbau der Tischendschalter
· Wenn die Körbe den Endschalter
betätigen, wird der Antrieb und das
Klarspülen unterbrochen.; nach Entfernen
des Korbes läuft die Maschine wieder an.
· Für den Einbau wird das Kabel durch den
Durchlass an der Rückwand gesteckt und
an die Klemmen Nummer 65 und 100 der
elektrischen Schalttafel angeschlossen,
wie aus dem Schaltplan ersichtlich ist.
Einbau des Glanzmitteldosierers
· Am Kessel ist eine 1/8"
Schraubverbindung für die Eingabe des
Glanzmittels vorgesehen (Abb. 2).
Zwischen dem Dosierer und dem
Behältereingang muss ein Rücklaufventil
eingebaut werden. Im Schaltplan sind die
Klemmen 5 und 200 angegeben, die in
der Schalttafel für den Anschluss eines
Hilfsrelais (K9) vorgesehen sind das
reagiert, wenn das E-Ventil für Spülen
sich in Gang setzt. Dieses Relais muss
vom Installateur beigestellt werden. Wird
kein Hilfsrelais K9 eingebaut, so ist eine
Stromstärke von maximal 0,5 A zulässig.
(*).
Prüfen Sie die richtige
Glanzmitteldosierung, indem Sie die Gläser
unter Licht betrachten. Wassertropfen auf
dem Glas bedeuten, dass zu wenig
Glanzmittel dosiert wird; wenn Streifen zu
sehen sind, ist die Dosierung zu hoch.
Einbau des Spülmitteldosierers
· Für den Einbau des Spülmitteldosierers
verfügt die Maschine an der linken Seite
des Spültanks über eine Öffnung (Abb. 1)
wo die Schraubeinheit zum Einspritzen
des Spülmittels angekoppelt wird.
Im Schaltplan sind die Klemmen 6 und
·
200 angegeben, die in der Schalttafel für
den Anschluss eines Hilfsrelais (K91)
vorgesehen sind das reagiert, wenn das
E-Ventil für das Wassereinfüllen sich in
Gang setzt. Dieses Relais muss vom
Installateur beigestellt werden. Wird kein
Hilfsrelais K91 eingebaut, so ist eine
Stromstärke von maximal 0,5 A zulässig.
(*).
Zwischen den Klemmen 5 und 200 wird
·
während des Klarspülens Strom dorthin
geschickt, wo der Spülmitteldosierer
aktiviert wird und die für die eintretende
Wassermenge entsprechende Menge
Spülmittel eingegeben werden kann.
(*) Der Hersteller übernimmt keinerlei
Verantwortung für Schäden, die auf falsche
Anschlüsse beim Einbau der Dosierer
zurückzuführen sind.
Anbau von Seitentischen
Die Seitentische werden mit Hilfe der
unteren Wanne an den an der Maschine
vorgesehenen Gewindelöchern
angeschraubt. Der obere Teil der Tische
wird in den Ein- und Auslauf der Maschine
gedrückt und mit Schrauben an den
Gewindelöchern befestigt. (Abb.6).
BETRIEBSWEISE
Inbetriebsetzen
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes prüfen
Sie bitte folgendes nach:
Der äussere Schutzschalter der Maschine
·
ist angeschlossen.
· Der Wasserzulaufhahn ist offen.
· Die Filter im Tank, das Auffangkörbchen
und der Ansaugfilter der Pumpe sind
ordnungsgemäss angebracht.
· Der Überlauf ist an seinem Platz.
Die Tür ist geschlossen.
·
· Die Spritzschutzvorhänge sind
angebracht.
Der Notausschalter kann einrasten. Zum
·
Deblockieren und Ingangsetzen der
Maschine muss er gedreht werden.
Zum Ingangsetzen der Maschine:
Drehen Sie den Hauptschalter (I1) zum
1.
Starten der automatischen Befüllung des
Tanks und zum Einschalten der
Heizwiderstände.
2. Sobald die korrekte Wassermenge im
DEUTSCH
1
1
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.