Sammic ST Operator’s Manual

INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ST
Lavavajillas de arrastre de cestas
Rack conveyor dishwashers
Korbdurchlaufspülmaschinen
Lave-vaiselle à avancement des paniers
Maquinas de lavar louça de arrastro de cestos
MODELOS
MODELO PRESION DE REGULACION(bar)
ST-1400 0,9 ST-1700 0,7 ST-2200 0,8 ST-2800 0,8 ST-3000 0.9 ST-3500 1 ST-4400 1,1
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de los lavavajillas de arrastre de cestos: ST-1400, ST-1700, ST-2200, ST-2800, ST-3000, ST-3500, ST-4400. La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas de seguridad 93/68/CEE y 73/23/CEE. Este aparato cumple con las normas EN55014 y EN55104 sobre la eliminación e inmunidad de las perturbaciones radioeléctricas.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
La conducción de agua deberá tener en
1. su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4'' GAS a la que se conecta la manguera de alimentación. La manguera de alimentación se conecta a la toma de agua de la máquina que incorpora un filtro de entrada.
2. La presión dinámica de agua de alimentación a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ( 200kPa) ni superior a 4 bar (400kPa).
3. El caudal del agua de alimentación debe ser como mínimo de 10l/min. Para garantizar la producción en
4. cestas/h indicada en las características del producto, es preciso alimentar la máquina con agua caliente (50ºC) Para obtener un buen resultado en el
5. lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal). Si es mayor, puede haber obstrucciones en las boquillas de aclarado provocando deficiencias en el aclarado final. En este caso se debe instalar un descalcificador. Si la presión del agua es inferior a 2 bar,
6. es necesario instalar un elevador de presión.
7. Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación. Conectar el sifón de desagúe
8. suministrado con rosca de 1-1/2 a la salida del rebosadero de la máquina.
9. Conectar el tubo de desagüe con rosca
de 1-1/2" a salida del rebosadero del sifón de la máquina. El tubo debe tener las características adecuadas para trabajar a 65ºC. La altura del desagüe no deberá ser superior a 100 mm desde el suelo.
Es necesario nivelar la máquina para
10. permitir un correcto vaciado, para ello se deben soltar o apretar las patas niveladoras.
Módulo de prelavado
· Se alimenta con agua fría de la red
(10ºC/20ºC) para mantener la temperatura del agua de prelavado entre 35/40ºC. Para ello dispone de una toma independiente de agua ¾"GAS situada dentro del mismo módulo que se accede soltando el panel frontal.
Condensador de vahos: Instalación de agua
El condensador (EV4) se alimenta con agua fría de la red, para ello dispone de una toma de agua ¾"GAS a la que se accede soltando el panel frontal (Fig. 1.1): La alimentación para el llenado de la cuba (EV2) con agua caliente (o agua fría se hace a través de la toma de agua 3/4” GAS a la que se accede soltando el panel fontal (Fig.
1.1)
El calderín de aclarado se alimenta con la salida del condensador de vahos (35ºC/40ºC) consiguiendo así un ahorro de agua y de energía (Fig. 1.2). Cuando no hay cestas en el aclarado, el agua de salida se envía al desagüe (ST1400, ST1700, ST2200, ST2800 Fig. 1.3) o a la cuba de prelavado (ST3000, ST3500, ST-4400) hasta que se produce la parada temporizada de la máquina por falta de paso de cestas.
Ajuste del caudal de agua de enfriamiento del condensador: Para una temperatura del agua de alimentación de aprox. 14ºC se actúa sobre el tornillo del regulador de presión de entrada al condensador hasta leer en el manómetro una presión:
· Mínimo 2bar
· Máximo 2.5bar
Extractor de vahos
Se debe instalar un tubo (Fig. 7) en la salida del extractor con una pequeña pendiente según se indica en la Fig.7 para permitir la caída de agua condensada, en el interior del tubo, hacia la máquina.
Calderín de aclarado
El llenado del calderín es automático; sin embargo tanto en la puesta en marcha de la máquina o en caso de vaciado del calderín, y previamente a la conexión del interruptor automático "E1" de las resistencias (1), se debe comprobar que al pulsar la marcha del arrastre (tecla "o") el calderin está lleno. Pulsando la palanca de accionamiento del aclarado se debe observar que sale agua por las boquillas de aclarado. Durante el proceso de llenado del calderín se indica "Lc" en el visor "f". Una vez efectuada esta operación se puede accionar el interruptor automático "E1" (1) para la conexión de las resistencias.
(1) Modelo ST1400: seccionador con fusibles “FS1”
Regulación de la presión de aclarado:
· Mediante el tornillo del regulador de presión (Fig. 1) se regula la presión de entrada de agua al calderín: con la máquina en marcha y el interruptor de aclarado accionado con una cesta, se actúa sobre el tornillo de regulación hasta conseguir los valores máximos indicados en el manómetro y según la tabla:
La regulación de presión se debe hacer una vez llenado el calderín. Conviene señalar que, en ocasiones, el manejo de la ducha de prelavado durante el aclarado, puede hacer disminuir la presión de entrada al calderín.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar (200kPa). El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y la llave de corte hasta el elevador. Se debe cuidar que la llave de corte siga estando accesible. Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina.
2
AÑOL
ESP
Instalación eléctrica
MODELO SECCION CABLE PROTECCION
MODELO SECCION CABLE PROTECCION
ST1400 5 x 16mm
2
50A
ST1400 secado
6kW
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST2200 5 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
secado 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST2800 secado
6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3000 secado
6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3500 secado
9kW
5 x 35mm
2
80A
ST4400 secado
9kW
5 x 50mm
2
100A
Comprobar que el voltaje de la red
1. coincide con los datos indicados en la placa de características. Las máquinas de serie se suministran conectadas a 400V/50Hz/3N. El consumo en Amperios (A) de la
2. máquina se indica en su placa de características.
3. Instalar un interruptor tipo magnetotérmico según se indica en el cuadro. La máquina se debe conectar mediante un cable según la sección indicada en el cuadro, que debe ser conectado directamente a este interruptor. Soltando la tapa superior del cuadro eléctrico el cable se hace pasar por el pasamuros del panel trasero para conectarlo a los bornes de conexión.
4. Si alguno de los motores gira en sentido contrario, (ruido anormal) se deben intercambiar dos fases en los bornes de conexión de la alimentación general. Es OBLIGATORIO efectuar la conexión
5. con TIERRA. Además, la máquina está provista de un tornillo externo para la conexión a un sistema equipotencial de tierra.
TENSIÓN: 400V/50Hz/3N
TENSIÓN ESPECIAL: V/ Hz/
Conmutación de resistencias
· Con objeto de disminuir la corriente de
línea consumida por la máquina es posible conmutar las resistencias de la cuba de lavado y del calderin de aclarado con prioridad de funcionamiento a este último, para ello se deben seguir las conexiones indicadas en el esquema eléctrico.
Soltar el cable "200" del contactor C2.
·
· Conectar el cable "200" al terminal "21" de C1.
· Conectar el cable suministrado "280" al terminal "22" de C1 y al terminal "A2" de C2.
· La disminución de la corriente máxima en este caso es de 13A respecto del valor indicado en la placa de características de la máquina.
· ST4400: conmutando la resistencia de la cuba de lavado 1 con el calderin se disminuye la corriente 8,6A. Conmutando ambas cubas con el calderin se disminuye la corriente 21,6A.
Instalación del Fin de Carrera de las mesas
Cuando las cestas accionan el Fin de
· carrera se provoca la parada del arrastre, y del aclarado. Una vez retirada la cesta la máquina arranca nuevamente. Para la instalación, el cable se pasa a
· través del pasamuros del panel trasero y se conecta a los bornes del cuadro eléctrico según se indican en el esquema eléctrico.
Instalación del Dosificador de Abrillantador
El Calderín dispone de un racord con
· rosca de 1/8" para la entrada del abrillantador (Fig. 2). Es necesario instalar una válvula antiretorno entre el dosificador y la entrada del calderín. En el esquema eléctrico se indican los bornes números 5 y 200 situados en el cuadro eléctrico dispuestos para la conexión de un relé auxiliar (K9) que se acciona cuando la Electroválvula de aclarado se pone en funcionamiento. Este relé debe ser suministrado por el instalador. En caso de no instalar el relé auxiliar K9 la máxima corriente permitida es de 0,5 A . (*).
Para comprobar si la dosis de abrillantador es eficaz observar los vasos al trasluz. Si hay gotas de agua en el vidrio, la dosis es insuficiente; si aparecen estrías, la dosis es muy alta.
Instalación del Dosificador de Detergente
Para la instalación del dosificador de
· detergente la máquina dispone de un orificio en la parte izquierda, de la cuba de lavado (Fig.1), donde se acopla el racord para la inyección del jabón.
· En el esquema eléctrico se indican dos bornes números 6 y 200 situados en el cuadro eléctrico para la conexión de un relé auxiliar (K91) que se activa cuando la Electroválvula de llenado se pone en funcionamiento. Este relé debe ser suministrado por el instalador. En caso de no instalar el relé auxiliar K91, la
máxima
corriente permitida es de 0,5 A.(*)
· Entre los bornes 5 y 200 se suministra corriente durante el aclarado donde puede ser activado el dosificador de detergente para añadir la cantidad de detergente correspondiente a la cantidad de agua de entrada del aclarado.
(*) El fabricante declina toda responsabilidad debido a los defectos producidos por conexiones defectuosas en la instalación de los dosificadores.
Instalación de Mesas Laterales
Las mesas laterales se fijan mediante la bandeja inferior con tornillos a los agujeros roscados provistos en la máquina. La parte superior de las mesas se encaja en la entrada y salida de la máquina a presión y con tornillos a los agujeros roscados. (Fig.6).
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha se debe verificar:
· El interruptor de protección externo a la máquina está conectado.
· La llave de paso de agua está abierta.
· Los filtros de la cuba, cestillo recogedor y el filtro de aspiración de la bomba están colocados. El rebosadero se encuentra en su
· emplazamiento.
· La puerta está cerrada.
· Las cortinas antisalpicaduras están colocadas. El pulsador de emergencia dispone de
· enclavamiento se debe girar para el desbloqueo y marcha de la máquina.
Para la puesta en marcha de la máquina:
Girar el interruptor general (I1) para
1.
iniciar el llenado automático de la cuba y la conexión de las resistencias de calentamiento.
2. Cuando la cuba haya alcanzado el nivel
correcto de agua se ilumina el piloto (a) y se conectan las resistencias de calentamiento.
3. Cuando la máquina haya alcanzado la
temperatura correcta de lavado (55º/60ºC) indicada en el visor (f) se
ESPAÑOL
3
ilumina el piloto (b) y además la temperatura del calderín de aclarado (h) indica 75ºC/90ºC se puede iniciar el lavado.
4. Seleccionar la velocidad de paso de las cestas con la tecla (n) : La marcha lenta es adecuada para vajilla muy sucia que precisa un lavado intensivo. La marcha rápida permite el lavado de vajillas con menor grado de suciedad. Pulsando la tecla (o) arranca el motor de
5. arrastre. Se introducen las cestas en la máquina de modo que el lavado se inicia durante el paso de la cesta al accionar la palanca de lavado. Cuando la cesta llega a la zona de aclarado acciona la palanca activándose el aclarado. Al accionar la tecla (m) se pondrá en
6. marcha el ventilador y las resistencias de secado. De esta manera se puede seleccionar la marcha de la máquina con o sin función de secado.
Parada de la máquina
La parada de la máquina se produce en cualquiera de las siguientes situaciones:
1. Pulsando la tecla Stop (e). Se recomienda utilizar esta tecla para la parada normal. Pulsando la parada de emergencia (I4),
2. se corta la alimentación al control. Para desenclavar el pulsador basta con girarlo.
3. En caso de apertura de la puerta. Desconectando el interruptor general
4. (I1).
5. Cuando las cestas accionan el Fin de carrera de la mesa se ilumina el piloto (d) parándose el arrastre y el aclarado. Al retirar la cesta la máquina arranca nuevamente. Parada por disparo de protecciones
6. eléctricas: Los motores están protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas mediante dispositivos "guardamotores". El piloto (c) se iluminará en caso del disparo de alguno de ellos; el rearme se efectúa abriendo la tapa superior para localizar el guardamotor correspondiente. Esta operación debe ser efectuada por un servicio técnico autorizado. El visor indica parpadeando "E8" Parada por detección de bloqueo del
7. arrastre: La máquina está provista de un sistema para detectar el bloqueo del arrastre. En el caso de que actúe, la máquina se para y en el visor (h) se indica parpadeando "E9". Para arrancar nuevamente es necesario apagar y encender la máquina con el interruptor general.
Nota: En caso de desconectar el interruptor general o la parada de emergencia durante el lavado y con cestas dentro de la máquina, para reiniciar la marcha es preciso accionar la palanca de lavado introduciendo una cesta en la máquina.
Protección contra el bloqueo del arrastre
El motorreductor de arrastre está provisto de un dispositivo limitador del par por fricción, que actúa en caso de que un objeto bloquee la barra de arrastre, dejando girar al motor sin transmitir el movimiento a la barra. En tal caso un detector provoca la orden de paro de la máquina. El modo de ajuste del limitador de par corresponde únicamente al servicio técnico autorizado.
Funcionamiento del Control: (Fig.3)
Tecla "o": Pulsador de marcha. Arranca el
· arrastre de las cestas. Transcurrido un tiempo desde que no entran cestas en la máquina las bombas se detienen y continua el arrastre en marcha para introducir más cestas. Si durante un tiempo no se introducen más cestas, la máquina se detiene. Una nueva pulsación de marcha vuelve a arrancar el arrastre.
· Tecla "n": Selección de velocidad; Cambia la velocidad del arrastre de las cestas: velocidad lenta piloto (r), velocidad rápida piloto (s). Tecla "e": pulsador de "Stop" Detiene la
· marcha de la máquina, si se pulsa "marcha" el arrastre y las bombas arrancan nuevamente.
· Tecla "m": Selección de secado; Activa las resistencias y el ventilador de secado, pulsando nuevamente se desconecta el secado. El ventilador tiene una temporización para la protección de las resistencias.
· Tecla "g": Pulsando se visualiza alternativamente la temperatura de ajuste prefijada mediante los potenciómetros (POT1, POT2, POT3, POT4) (piloto encendido), y la temperatura real de lectura en la cuba lavado, calderín, cuba lavado 1, y preaclarado (piloto apagado). Piloto "a": Nivel de agua correcto en las
· cubas.
· Piloto "b": Temperatura de la cuba correcta según la temperatura prefijada.
· Piloto "c": Avería de los motores. Indica el disparo de alguno de los guardamotores. Piloto "d": Fin de carrera de las cestas
· activado. El arrastre se detiene hasta retirar la cesta.
· Piloto "l": Encendido, indica la temperatura de la cuba de lavado en el visor "f". Piloto "j": Encendido, indica la
· temperatura del calderin en el visor "h". Piloto "k": Encendido, indica la
· temperatura de la cuba del primer lavado en el visor "f" (ST-4400).
· Piloto "i": Encendido, indica la temperatura de la cuba de preaclarado en el visor "h" (ST-3500, ST-4400).
Ajuste de las Temperaturas de trabajo
Las máquinas se ajustan en fábrica a:
· Temperatura de la Cuba de Pre-Lavado: 35ºC-45ºC. Temperatura de la Cuba de lavado: 55ºC-
· 65ºC. Temperatura de la Cuba de Pre-Aclarado:
· 60ºC-75ºC. Temperatura del Calderín: 85ºC-90ºC.
·
Para realizar el ajuste de temperaturas es necesario pulsar la tecla "g" y actuar sobre los potenciómetros de la placa para los modelos: ST1400, ST1700, ST2200, ST3000 (Fig.4)
· POT1: Temperatura de calderín. POT2: Temperatura de cuba
·
Para los modelos ST-2800, ST3500, ST4400 (Fig. 4.1)
· POT 3: Temperatura del lavado 2
· POT 4: Temperatura de preaclarado
El valor deseado se visualiza en los visores y queda memorizado.
Desconexión de las resistencias: (Fig.4)
Para anular el calentamiento de las resistencias la placa dispone del doble microinterruptor (SW1). Por tanto poniendo los dos microinterruptores en la posición "ON" (arriba) se desconectan las dos resistencias (Desconexión resistencias "ON"). Para que las resistencias puedan funcionar, deben estar en la posición inferior.
Configuración de modelos
El número de modelo de máquina se visualiza durante 2 seg al conectar la máquina en el visor (h). Para cambiar de Nº de modelo:
1. Pulsar PROG (Fig.4).
2. Pulsar (n) para aumentar el Nº modelo.
4
AÑOL
ESP
3. Pulsar (m) para disminuir.
4.
Una vez seleccionado el número pulsar (o) para memorizar el Nº de modelo.
5.
Desconectar y conectar el Interruptor general: se visualiza el Nº seleccionado.
Indicación de errores
En el display (f) se muestran las distintas averías parpadeando de acuerdo al código siguiente:
· E1: Sonda de temperatura de la cuba no conectada, o en cortocircuito; Es necesario revisar las conexiones o reemplazar la sonda.
·
E2: Sonda de temperatura del calderín no conectada, o en cortocircuito; Es necesario revisar las conexiones o reemplazar la sonda.
· E3: Sonda de temperatura del preaclarado no conectada, o en cortocircuito; Es necesario revisar las conexiones o reemplazar la sonda
·
E4: Sonda de temperatura del lavado 1 no conectada, o en cortocircuito; Es necesario revisar las conexiones o reemplazar la sonda
·
E8: Disparo de las protecciones de los motores; Es preciso soltar la tapa superior del cuadro de mandos y rearmar el guardamotor que ha disparado. Apagar y encender el interruptor general.
·
E9: Detección de bloqueo del arrastre o conector del detector de pulsos del control de bloqueo del arrastre, desconectado. Es necesario verificar que no se produce un bloqueo en las cestas y comprobar la conexión correcta del conector (PULS, Fig. 4) o que la separación entre el detector y los imanes sea inferior a 7mm.
· LED (c) : Se ilumina en cualquiera de las dos situaciones anteriores "E8" y "E9".
La placa dispone de unos pilotos luminosos muy útiles para la detección de averías (Fig.
4).
· LEDS E (color amarillo): Indica el estado de las señales de entrada de la placa electrónica, cuando están encendidos quiere decir que la entrada correspondiente está activada. Si un piloto está apagado significa que esa señal no llega a la placa.
·
Ej.: Si la puerta está abierta el Led correspondiente a "I8" (microrruptor de puerta) estará apagado. Al cerrar la puerta se activa el microrruptor y el piloto se ilumina.
·
LEDS S (color rojo): Indica el estado de las señales de salida de la placa electrónica. Si los pilotos están iluminados la salida correspondiente está activada. En caso de que el contactor o relé correspondiente a esa salida no funcione significa que el fallo se ha producido fuera de la placa electrónica. Si el piloto no se ilumina el fallo se ha producido en la placa electrónica.
Para identificar cada entrada o salida consultar la lista de denominación de componentes: Ej.: "C3" Contactor motobomba lavado 1, etc.
Desagüe de la máquina y limpieza
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado al final del día. Proceder así:
· Desconectar el interruptor general.
· Abrir la puerta y fijarla mediante el gancho de seguridad.
·
Retirar el filtro-cestillo recogedor de desperdicios y el filtro superior para proceder a su limpieza .
· Extraer el rebosadero. Una vez vaciada la cuba se puede retirar el filtro de protección de la bomba para su limpieza. (No sacar nunca el filtro de la motobomba con la cuba sucia).
· Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba con un paño y cualquier detergente habitual.
·
Los brazos de lavado es preciso limpiarlos periódicamente. Para ello mediante la fijación con un sistema de bayoneta basta con girar y extraer cada tubo para su limpieza con cualquier cepillo.
·
Si se observan deficiencias en el aclarado puede ser debido a la obstrucción de los orificios. Para ello basta con retirar las cortinas accionar la palanca de aclarado y
encontrar el chorro defectuoso debido a la boquilla obstruida. En ese caso se extrae el tubo mediante la bayoneta y soltar las boquillas con una llave para proceder a su limpieza.
· El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
· NO SE DEBEN utilizar detergentes abrasivos (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), ni estropajos o rasquetas que contengan acero común, pueden causar la OXIDACIÓN de la máquina.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
· Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
· Cuando el aparato no se utilice durante un largo período de tiempo, o durante la noche, se recomienda dejar la puerta abierta para facilitar la ventilación y evitar malos olores.
· Si la parada de la máquina es prolongada y con el fin de evitar la formación de olores desagradables, conviene hacer funcionar la máquina con agua limpia durante unos minutos, vaciar la cuba, limpiar los filtros, y vaciar y limpiar los tubos de lavado dejando la máquina con la puerta abierta.
· Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técnico reconocido por SAMMIC.
·
Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es de 71dB(A) (distancia 1m).
MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Para la manipulación y el transporte de esta máquina debe utilizarse una carretilla elevadora de paletas teniendo las siguientes precauciones:
·
La máquina solo se puede mover mediante el palet de base.
· Para retirar la máquina del palet de base se debe tener la PRECAUCION de introducir las paletas de la carretilla de forma que sobresalgan por los dos lados de la máquina teniendo cuidado de no dañar los desagües y la cuba que podría sufrir deformaciones o roturas. (*)
(*) El fabricante declina toda responsabilidad debido a los defectos producidos por la manipulación negligente de la máquina.
5
ESPAÑOL
MODELO MODULO DE SECADO
1 ST-1700 NO 2 ST-1700 S6 SI 3 ST-2200 NO 4 ST-2200 S6 SI 5 ST-3000 NO 6 ST-3000 S6 SI 7 ST-3500 NO 8 ST-3500 S6 SI
9 ST-3500 S8 SI 10 ST-2800 NO 11 ST-2800 S6 SI 12 ST-2800 S8 SI 13 ST-4400 NO 14 ST-4400 S8 SI 17 ST-1400 NO 18 ST-1400 S6 SI
MODELS
MODEL PRESSURE REGULATE(bar)
ST-1400 0,9 ST-1700 0,7 ST-2200 0,8 ST-2800 0,8 ST-3000 0.9 ST-3500 1 ST-4400 1,1
This manual provides instructions for the installation, operation and maintenance of ST-1400, ST-1700, ST-2200, ST-2800, ST­3000, ST-3500 and ST-4400 rack conveyor dishwashers. The model reference and characteristics appear on the rating plate affixed to the machine itself. These machines have been designed and manufactured in accordance with the 93/68/EEC and 73/23/EEC European directives on machine safety. They also comply with the EN55014 and EN55104 standards for electromagnetic compatibility (emission and immunity) and the suppression of radio disturbance.
INSTALLATION
For best performance and long life of the machine, carefully follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Before proceeding with the installation of the machine, check and make sure that:
1. At its machine-side end, the water mains must be fitted with a 3/4" Gas shutoff valve for connection of the water hose which connects to the dishwasher's water intake with built-in filter. The kinetic pressure of the water
2. supplied to the machine shall be not lower than 2 bars ( 200kPa) and not higher than 4 bars (400kPa).
3. A minimum water flowrate of 10l/min is required.
4. In order to achieve the specified output in racks/hour as per the product datasheet, it is essential that the machine should be supplied with hot water (50ºC).
5. For good washing effectiveness, water hardness (calcium) should not exceed 10 hydrotimetric degrees; otherwise, rinsing jets may get blocked resulting in deficient final rinsing. If water hardness is greater than 10 hydrotimetric degrees, a water softener must be installed.
6. Where water pressure is less than 2 bar, it is necessary to incorporate a pressure booster pump.
7. Avoid bottlenecks with hoses when making this installation. Connect the 1-1/2" threaded drain
8. syphon to the machine overflow outlet.
9 Connect the 1-1/2" threaded drain pipe
to the syphon outlet of the machine. This pipe shall be properly designed to resist working temperatures of 65ºC. The drain height, from the machine base to the floor, should not be more than 100mm.
For proper draining of the dishwasher,
10. this must be level. For this purpose, turn the adjusting feet in or out.
Prewash Module
It is fed with cold tap water (10ºC/20ºC) so
·
as to maintain the prewash water temperature in the range of 35/40ºC. For this purpose, the module has a built-in separate ¾"GAS water intake which is accessible after removing the front panel.
Vapour Condenser: Water Connection
The Vapour Condenser (EV4) fed with cold tap water; for this purpose, it has a ¾"GAS water intake which is accessible after removing the front panel (Fig. 1.1).
The feeding for the filling of the tank (EV2) with hot water (or cold water) is made through the 3/4" gas water intake, removing the frontal panel
The rinsing water boiler receives the output of the vapour condenser (35ºC/40ºC), which leads to water and energy savings (Fig. 1.2). When there is no rack in the rinsing section, water is by-passed towards the drain (ST1400, ST1700, ST2200, ST2800 Fig. 1.3) or towards the prewash tub (ST3000, ST3500, ST4400) until the delayed stopping of the machine caused by the interrupted flow of racks.
Setting the condenser's cooling water flowrate: For an intake water temperature of about 14ºC, turn the screw of the inlet pressure regulator to the condenser, until the pressure gauge indicates:
· Minimum 2bar
· Maximum 2.5bar
Steam Exhauster
A tube (Fig. 7) must be fitted onto the outlet of the steam exhauster, with an incline as shown on Fig.7 in order that condensate falls inside the tube and flows towards the machine.
Rinsing Water Boiler
Filling of the boiler is an automatic process; however, on putting the dishwasher into service as well as after draining the boiler, it is necessary, prior to connecting the automatic switch 'E1' of the heaters (1), to check the boiler is filled up, when pressing the key 'o' - start feed system. By actuating the rinsing control lever, you must see water coming out of the rinsing jets. During the filling of the boiler, the display 'f' reads 'Lc'. Once this process has been completed, you may turn on the automatic switch 'E1' to energise the heating elements.
(1) Model ST1400: fusible disconnect switch "FS1"
· Setting of rinsing pressure: The water inlet pressure to the boiler is adjustable by means of the screw of the pressure regulator (Fig. 1). With the dishwasher on, and the rinsing switch operated by a rack, turn the adjusting screw until reaching the maximum values indicated on the pressure gauge and according to the table below:
Once the process has been completed, you may turn on the automatic switch 'E1' to energise the heating elements. Pressure setting is to be made, once the tank is filled up. It is worth noting that the water inlet pressure to the boiler may decrease, at times, due to the operation of the pre-wash shower during the rinsing process.
Installation with a pressure booster pump
A pressure booster pump must be installed when the mains water pressure is less than 2 bar (200kPa). It may be placed anywhere near the appliance, by laying the water line with the shutoff valve to the pressure booster pump. But, take care the shutoff valve remains
6
ENGLISH
accessible.
MODEL CABLE CROSS-SECTION FUSE
MODELO SECCION CABLE PROTECCION
ST1400 5 x 16mm
2
50A
ST1400 6kW
dryer
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST2200 5 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
6kW dryer
5 x 16mm
2
63A
ST2800 6kW
dryer
5 x 25mm
2
63A
ST3000 6kW
dryer
5 x 25mm
2
63A
ST3500 9kW
dryer
5 x 35mm
2
80A
ST4400 9kW
dryer
5 x 50mm
2
100A
Connect one end of the pressure booster pump to the shutoff valve and the other end to the hose supplied with the machine.
Electric connections
1. Check the mains voltage coincides with the rating plate data. Series machines are supplied pre-wired for 400V/50Hz/3N.
2. The machine power drain, in amperes (A), is given on its rating plate.
3. Install a switch of the magnetothermal type as specified. The machine must be wired directly to this switch through a cable of a cross section according to the table specifications. For this purpose, remove the top cover of the electrical panel, introduce the cable through the wall tube in the rear panel and connect it to the terminals. If one of the motors rotates in the wrong
4. direction (unusual noise), exchange two of the phases at the terminals of the mains supply:
5. EARTHING is OBLIGATORY. Moreover, the machine includes an external screw for connection to a ground equipotential system.
POWER SUPPLY: 400V/50Hz/3N
SPECIAL POWER SUPPLY: V/ Hz/
Energising the heating resistors
· In order to reduce the machine's current
drain, it is possible to energise the heating resistors of the wash tub and the rinsing water boiler, giving operational preference to the latter. For this purpose, follow the
connection instructions shown on the wiring diagram.
· Detach cable "200" from contactor C2. Connect cable "200" to terminal "21"
· on C1.
· Connect the supplied cable "280" to terminal "22" on C1 and to terminal "A2" on C2.
The maximum current reduction achieved
· in this event is 13A with respect to the machine rating plate value. ST4400: switching the resistor of wash
· tank 1 to the boiler's reduces the absorbed current by 8.6A. Switching the resistors of both tanks to the boiler's reduces the absorbed current by 21.6A.
Connection of the Feed System Limit Switch
When a rack activates the limit switch, the
· feed and rinsing systems stop. After the rack has been removed, the machine restarts.
· To install and connect the limit switch, introduce the cable through the wall tube in the rear panel and connect it to the terminals on the electrical panel, as shown on the wiring diagram.
Installing the Rinse Aid Dispenser
· The boiler has a 1/8" thread connector for the feeding of rinse aid (Fig. 2). A non­return valve must be placed between the dispenser and the inlet to the boiler. The wiring diagram shows the terminals #5 and #200 of the electrical panel, which are intended for the connection of an auxiliary relay (K9) that actuates when the rinsing solenoid valve starts. This relay must be supplied by the installer. If no auxiliary relay K9 is installed, the maximum permissible current will be
0.5A. (*).
In order to determine whether the amount of rinse aid is adequate, look at the glasses against the light. If there are water droplets on the glass, the amount of rinse aid is insufficient; if streaks develop, the quantity of rinse aid is too much.
Installing the Detergent Dispenser
· On the left side of the wash tub, there is an opening where to insert the detergent
injection nozzle (Fig.1).
· The wiring diagram shows the terminals #6 and #200 of the electrical panel, which are intended for the connection of an auxiliary relay (K91) that actuates when the filling solenoid valve starts. This relay must be supplied by the installer. If no auxiliary relay K91 is installed, the maximum permissible current will be
0.5A. (*)
· During rinsing, current is supplied across terminals #5 and #200 for activating the detergent dispenser so as to add an amount of detergent suitable for the amount of incoming rinsing water.
(*) The manufacturer shall assume no responsibility for defects due to incorrect electrical connections of the dispensers.
Installing Side Tables
The lower trays of the side tables are secured to the machine by means of bolts driven into the threaded holes provided for this purpose in the machine frame. The table top is pressure-fitted into the inlet or outlet of the machine and then secured with bolts introduced into the threaded holes (Fig.6).
OPERATION
Start-up
Pre-starting checks:
· The external machine protection switch is on.
· The water shutoff valve is open.
· The tub filter, dirt trap and pump inlet filter are in place.
· The drain is in place.
· The door is closed.
· The splashing curtains have been installed.
· The emergency stop push includes an interlocking feature; it must be turned to unlock and restart the machine.
Machine Starting Procedure
Turn main switch (I1) on for the
1.
automatic filling of the tub and energising of the heating elements. When water has reached the appropriate
2.
level in the tub, indicator LED (a) turns on and current is fed to the heating
ENGLISH
7
elements. Once the adequate washing temperature
3. (55º/60ºC) shown on display (f) has been reached, indicator LED (b) lights up, and if the reading of the rinsing boiler temperature is 75ºC/90ºC, the washing cycle can start.
4. Select the rack feedrate by pressing key (n): a slow speed is appropriate for very soiled dishes requiring intensive washing; a higher speed may be used for washing less dirty dishes. Press key (o) to start the feed system
5. motor. Introduce racks into the dishwasher so that washing starts as the rack moves forward, activating the washing lever. On reaching the rinsing zone, the rack activates the rinsing lever. The fan and drying heaters start, when
6. the key (m) is pressed. This permits the machine to operate with or without the drying function enabled.
Note: In case of turning off the main switch or of an emergency stop during the washing process, with racks inside the dishwasher, it will be necessary to insert a rack that activates the washing lever, in order to restart the process.
Protection against feed bar jamming
The rack feed gearmotor includes a friction torque limiter that actuates in the event of any object blocking the feed bar, allowing the motor to rotate without transmitting its movement to the bar. Under these circumstances, a detector generates a stop command. The torque limiter adjusting mode is accessible only to an authorised technical service.
Operation of the Control Panel: (Fig.3)
feeding system stops, until the rack is removed.
· LED "l": If lit, the washing tank temperature appears in display "f". LED "j": If lit, the rinsing boiler
· temperature appears in display "h". LED "k": If lit, the temperature of the first
· wash tank appears in display "f" (ST-
4400). LED "i": If lit, the temperature of the pre-
· rinsing tub appears in display "h" (ST­3500, ST-4400).
Working Temperature Setting
The dishwashers are factory-adjusted to:
· 35ºC-45ºC for the prewash tub temperature.
· 55ºC-65ºC for the wash tub temperature. 60ºC-75ºC for the pre-rinsing tub
· temperature 85ºC-90ºC for the boiler temperature.
·
Stopping the machine:
The machine will stop in any of the following circumstances:
When the Stop key (e) is pressed. Using
1. this key is the recommended procedure for normal stop. Activating the emergency stop (I4) will
2. cut power supply to the control. In order to release the push, just turn it. On opening the door.
3. By turning the main switch (I1) off.
4.
5. When a rack activates the table limit switch, the indicator LED (d) will turn on and the feed system and rinsing process will stop. Once the rack has been removed, the machine restarts.
6. When any of the electric safeties actuates. The motors are protected against shortcircuits and overloads by safety devices. Indicator LED (c) will turn on in the event of any such safety device having triggered. To identify and reset the device, it will be necessary to open the top cover. This operation must be done by an authorised technical service. "E8" flashes on the display.
7. Detection of feed bar jam. The dishwasher includes a feed bar jam detecting system. If this system operates, the machine stops and a flashing 'E9' appears on the display (h). To restart the machine, it will then be necessary to turn the main switch off and on.
· Key "o": Start push-button. Turns the rack feeding system on. After a preset time without any rack entering the machine, the pumps will stop and the feeding system will remain on, enabling more racks to be introduced. If no rack is introduced during another period of time, the dishwasher stops. To restart the feeding system, it will be necessary to press the button again. Key "n": Feedrate Selector. Changes the
· rack feeding rate: low speed, LED (r); fast speed, LED (s).
· Key "e": Stop push-button. Stops the machine process. If "Start" is pressed, the rack feeding system and the pumps restart.
· Key "m": Drying on-off selector. Powers the heating elements and the fan of the drying section, a second push on the button, disconnect the drying function. The fan operation is time delayed to protect the heating elements.
· Key "g": Press to cycle through the temperature preset using the potentiometers (POT1, POT2, POT3, POT4) (pilot light on) and the real temperature in the wash tank, boiler, wash tank 1 and pre-rinse (LED off).
· LED "a": Correct water level in the tubs. LED "b": Correct tub temperature,
· according to presetting.
· LED "c": Motor fault. Indicates that one of the motor safeties has triggered.
· LED "d": Rack feed limit switch on. The
In order to re-adjust those temperatures, it is necessary to press the key "g" and to act on the potentiometers situated on the PCB for models: ST-1400, ST-1700, ST-2200, ST-3000 (Fig.4):
POT1: Boiler temperature.
·
· POT2: Tub temperature.
For models ST-2800, ST-3500, ST-4400 (Fig.
4.1)
· POT3: wash temperature 2
· POT4: pre-rinsing temperature
The selected values appear on the displays and are saved in memory.
Disconnection of heating elements (Fig.4)
To cancel the heating of the heating elements, the PCB includes a double microswitch (SW1). Thus, by placing the two microswitches in the ON position (up), the two heating elements are disconnected (Heating Element Disconnection ON). For the heating elements to be heated, the microswitches must be down.
Model Configuration
The machine model number is displayed for 2 seconds on display (h) on switching the dishwasher on. In order to change the model number:
1. Press PROG (Fig.4).
8
ENGLISH
2. Press (n) to program a higher model number.
3.
Press (m) to program a lower model number.
4.
After selecting the model number, press (o) to save it.
5. Turn the main switch off and on; the new model number selected is displayed.
Display of errors
Display (f) shows, by flashing, the possible faults according to the following list:
· E1: Tub temperature gauge disconnected
or shortcircuited. Check connections or change the gauge.
· E2: Boiler temperature gauge
disconnected or shortcircuited. Check connections or change the gauge.
· E3: Pre-rinse temperature probe not
connected or short-circuited. Check the connections or replace the probe.
· E4: Wash tank 1 temperature probe not
connected or short-circuited. Check the connections or replace the probe.
· E8: Motor protection tripped. Remove the
top cover from the control panel and reset the motor safety. Turn the main switch off and on.
· E9: Feed system jam detection or
connector of the pulse detector for feed system jam control disconnected. Verify to see if racks are blocked and check for correct connection of connector (PULS, Fig.
4) or make sure the gap between the detector and the magnets is smaller than 7mm.
·
LED (c) : Turns on in any of the two former situations "E8" and "E9".
The PCB contains various LED indicators
that are very useful for troubleshooting (Fig.
4).
·
LEDs E (amber): show the status of the PCB inputs; they are on when the associated inputs are activated. If any of these LEDs is off, the input does not reach the PCB.
· E.g.: If the door is open, the LED associated with "I8" (door microswitch) will be off. When the door is closed, the microswitch makes and the LED turns on.
·
LEDs S (red): show the status of the PCB outputs. If a LED is on, its associated output is activated. In the event that the contactor or relay linked to this output fails to operate, the fault occurs outside the PCB. If the LED does not light up, the fault occurs at the PCB.
For the identification of the inputs and outputs, please refer to the Parts List: Ex.: "C3" Contactor of motorised washing pump 1, etc.
Machine draining and cleaning
The tub should be cleaned after every washing process, at the end of the day, proceeding as follows:
·
Turn the main switch off.
·
Open and secure the door with the safety catch.
·
Remove the dirt trap and the upper filter for their cleaning.
· Remove the drain plug. Once all water has drained out of the tub, you can remove the pump inlet filter for its cleaning. (Never remove the pump filter when the tub is soiled).
· Finally wipe the bottom, walls and inside of the tub with a rag and an ordinary detergent.
· Spray arms must be cleaned periodically. To do so, you just need to turn and pull out each tube, thanks to their bayonnet­type fixing system, and to clean them with a brush.
· If rinsing is deficient, the cause may be an obstruction of the jets. In this event, remove the curtains, operate the rinsing control lever and search the defective, obstructed jet. Then, pull out the tube with its bayonnet, dismount the jet with a wrench, and clean the jet.
· The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
· DO NOT USE any abrasive detergent (etchant, concentrated lye, etc.) nor any scourer or scraper containing normal steel that will cause RUST to develop on the machine.
OTHER IMPORTANT REMARKS
·
Before cleaning, servicing or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
·
When the appliance is going to be inactive for a long period of time or at night, the door should be kept open for aeration and avoiding nasty smell.
· In order to prevent nasty smell from developing, prior to leaving the machine unused for a long period of time, operate the dishwasher with fresh water for a few minutes, drain the tub, clean the filters, empty and clean the spray tubes, and leave the door open.
· In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service
·
Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is 71 dB(A) at a distance of 1m.
HANDLING AND TRANSPORT
For the handling and transport of this machine, it is necessary to use a fork-lift truck, taking the following precautions:
· This machine may only be transported on its supporting pallet clean the spray tubes, and leave the door open.
· When removing the machine from its supporting pallet, please TAKE CARE to introduce the forks of the lift truck in such a way that they protrude from both sides of the machine, without damaging (breaking or deforming) the drain tubes or the tub. (*)
(*) The manufacturer shall not be liable for defects due to improper handling of the machine.
9
ENGLISH
MODEL DRIYING MODEL
1 ST-1700 NO 2 ST-1700 S6 YES 3 ST-2200 NO 4 ST-2200 S6 YES 5 ST-3000 NO 6 ST-3000 S6 YES 7 ST-3500 NO 8 ST-3500 S6 YES
9 ST-3500 S8 YES 10 ST-2800 NO 11 ST-2800 S6 YES 12 ST-2800 S8 YES 13 ST-4400 NO 14 ST-4400 S8 YES 17 ST-1400 NO 18 ST-1400 S6 YES
MODELLE
MODELL EINSTELLDRUCK(bar)
ST-1400 0,9 ST-1700 0,7 ST-2200 0,8 ST-2800 0,8 ST-3000 0.9 ST-3500 1 ST-4400 1,1
Dieses Handbuch gibt Auskunft über die Aufstellung, den Betrieb und die Wartung der Korbdurchlaufspülmaschinen ST-1400, ST-1700, ST-2200,
ST-2800, ST-3000, ST-3500 und ST-4400. Die Modell-Nr. und die Merkmale des Gerätes sind auf dem Typenschild der Maschine angegeben. Diese Maschinen sind gemäss den europäischen Sicherheitsrichtlinien 93/68/EWG und 73/23/EWG entworfen und hergestellt worden. Dieses Gerät entspricht den Vorschriften EN55014 und EN55104 über radioelektrische Entstörung und Immunität.
INSTALLATION
Um eine einwandfreie Leistung und lange Lebensdauer der Maschine sicherzustellen befolgen Sie bitte genau die in diesem Handbuch vermittelten Hinweise.
Wasseranlage
Maschinenüberlaufs anschließen
9. Abflußrohr mit 1-1/2"-Gewinde an den Auslauf des Maschinensiphons anschließen.. Der Schlauch muss die erforderlichen Merkmale zum Arbeiten bei 65ºC aufweisen. Der Abfluss darf nicht höher als 100 mm über dem Fussboden liegen.
Für eine einwandfreie Entwässerung
10.
muss die Maschine gut ausgerichtet sein. Benutzen Sie die hierzu vorgesehenen Nivellierfüsse, die Sie entsprechend in der Höhe verstellen.
Vorspülmodul
Nachspüldruckregulierung: Mit der
·
DrVersorgung mit Leitungswasser (10ºC/20ºC) um die Temperatur des Vorspülwassers bei 35/40ºC zu halten. Der entsprechende separate Wasseranschluss ¾"GAS befindet sich innerhalb des Moduls und ist durch Lösen der vorderen Platte erreichbar.
Dampfkondensator: Wasseranlage
Dampfausscheider
Am Ausgang des Extraktors ist ein leicht schräges Rohr (siehe Abb. 7) anzubringen, damit das Kondenswasser über das Rohr in die Maschine abgeleitet wird.
Nachspülkessel
Das Einfüllen von Wasser in den Nachspülkessel erfolgt automatisch; trotzdem sollte man sowohl beim Einschalten der Maschine oder im Fall einer Entleerung des Kessels wie auch vor Einschalten des Automatikschalters "E1" der Widerstände prüfen, ob bei Einschalten des Mitnehmerlaufes (Taste "o") der Kessel gefüllt ist. Durch Betätigen des Klarspülantriebshebels ist zu prüfen, ob Wasser aus den Spüldüsen kommt. Solange Wasser in den Behälter einläuft ist auf der Anzeige "f" der Hinweis "Lc" zu sehen. Im Anschluss an diesen Vorgang kann man den Automatikschalter "E1" (1) betätigen, um die Widerstände einzuschalten.
Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
An dem der Maschine am nächsten
1. gelegenen Wasserleitungsende muss ein Absperrhahn 3/4'' GAS vorhanden sein, an dem der Zuleitungsschlauch angeschlossen wird. Der Zuleitungsschlauch wird an den Wasssereinlass der Maschine angeschlossen, der einen Einlauffilter enthält. Der dynamische Druck des in die
2. Maschine eingeleiteten Wassers darf nicht weniger als 2 bar ( 200kPa) und nicht mehr als 4 bar (400kPa) betragen.
3. Die Speisewasserdurchflussmenge muss mindestens 10 l/min betragen. Um die in den Merkmalen der Maschine
4. angegebene Produktion in Körben/h zu gewährleisten, muss die Maschine mit warmem Wasser (50ºC) beschickt werden. Um ein gutes Spülergebnis zu erzielen
5. darf das Wasser nicht mehr als 10 Härtegrade aufweisen (Kalk). Bei grösserer Wasserhärte können sich die Spüldüsen zusetzen und das Ergebnis der Klarspülung verschlechtern. Es muss in diesem Fall ein Entkalker eingebaut werden. Ist der Wasserdruck niedriger als 2 bar,
6. so muss ein Druckerhöhungsgerät eingebaut werden..
7. Vermeiden Sie Reduzierungen beim Anschliessen des Schlauches. Mitgelieferten Abwassersiphon mit 1-
8. 1/2"-Gewinde am Auslauf des
Die Dampfkondensator (EV4) verwendet Leitungswasser. Der entsprechende Wasseranschluss (¾"GAS) ist durch Lösen der vorderen Platte zugänglich. (Abb. 1.1):
Die Versorgung, um den Bottich (EV2) mit warmem Wasser (bzw. kaltem Wasser) zu befüllen erfolgt über den Wasseranschluß ¾" GAS. Um auf diesen zuzugreifen, ist das Frontpaneel zu lösen (Fig. 1.1)
Der Klarspülkessel wird durch den Ausgang des Dampfkondensators (35ºC/40ºC) versorgt, wodurch Wasser und Energie gespart wird (Abb. 1.2). Wenn keine Körbe in der Klarspülung sind, wird das Wasser zum Abfluss (ST1400, ST1700, ST2200, ST2800 Abb. 1.3) oder zum Vorspültank (ST3000, ST3500, ST-4400) geschickt, bis der wegen fehlenden Korbdurchlaufes zeitlich programmierte Stillstand der Maschine erfolgt.
Einstellen des Wasserstromes zum Abkühlen des Kondensators: Um eine Zuleitungswassertemperatur von etwa 14ºC zu erhalten, wirken Sie bitte so lange auf die Schraube ein, die den Eingangsdruck zum Kondensator reguliert, bis Sie auf dem Manometer einen Druck von
· Míndestens 2bar und
· Höchstens 2,5bar
ablesen.
(1) Modell ST1400: Trennschalter mit Sicherungen "FS1"
Nachspüldruckregulierung: Mit der
· Druckeinstellschraube (Abb. 1) kann man den Druck einstellen, mit dem das Wasser in den Kessel eindringt: Wenn die Maschine läuft und der Nachspülschalter durch einen Korb aktiviert ist, verstellt man die Regulierschraube so weit, bis die auf dem Manometer angegebenen Höchstdruckwerte gemäss nachfolgender Tabelle erreicht sind:
Der Druck sollte nach dem Füllen des Kessels eingestellt werden. Es ist zu beachten, dass eventuell die Verwendung der Vorspüldusche während des Nachspülens den Druck beim Eintritt in den Kessel verringern kann.
Anlage mit Druckerhöhungsgerät
Wenn das Speisewasser für die Maschine einen Druck von weniger als 2 bar (200kPa) aufweist, empfiehlt sich der Einbau eines Druckerhöhungsgerätes. Man kann dieses an einer beliebigen Stelle in der Nähe der
10
DEUTSCH
Maschine anbringen, indem man die
MODELL KABELQUERSCHNITT SCHUTZ
MODELL KABELQUERSCHNITT SCHUTZ
ST1400 5 x 16mm
2
50A
ST1400
Trocknen 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST1700/ST2200 5 x 16mm
2
50A
ST1700/ST2200
Trocknen 6kW
5 x 16mm
2
63A
ST2800
Trocknen 6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3000
Trocknen 6kW
5 x 25mm
2
63A
ST3500
Trocknen 9kW
5 x 35mm
2
80A
ST4400
Trocknen 9kW
5 x 50mm
2
100A
Wasserleitung und den Absperrhahn entsprechend bis dahin verlängert. Achten Sie darauf, dass der Absperrhahn immer leicht zugänglich bleibt. Schliessen Sie das Druckerhöhungsgerät an einem Ende an den Absperrhahn und am anderen Ende an den mit der Maschine mitgelieferten Schlauch an.
Elektrische Anlage
Prüfen Sie nach, ob die Netzspannung
1. mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Die Serienmaschinen sind für den Anschluss an 400V/3N ausgelegt.
2. Die Leistungsaufnahme der Maschine in Ampère (A) ist auf dem Typenschild angegeben. Bringen Sie einen
3. Thermomagnetschalter 80A (3P+N/400V) an. Die Maschine ist mit einem Kabel mit 5x16 mm² Schnitt direkt an diesen Schalter anzuschliessen. Nach Abnehmen der oberen Abdeckung der Schalttafel können Sie das Kabel durch den Durchlass an der Rückwand führen und es dann mit den Anschlussklemmen verbinden.
4. Falls einer der Motoren umgekehrt dreht (anormales Geräusch) so müssen an den Anschlussklemmen in der Hauptzuleitung 2 Phasen umgetauscht werden.
5. Der ERDANSCHLUSS ist OBLIGATORISCH. Ausserdem kann die Maschine über eine aussen am Gerät angebrachte Schraube an eine Erdanlage gleicher Leistung angeschlossen werden.
SPANNUNG: 400V/50Hz/3N
SPEZIALSPANNUNG: V/ Hz/
Umstecken der Widerstände
· Um den Stromverbrauch der Maschine zu reduzieren, kann man die Widerstände des Spülkessels und des Klarspültanks umstecken, so dass der Klarspültank Priorität im Betrieb erhält. Beachten Sie hierzu die im Schaltplan aufgezeigten Anschlüsse.
· Das Kabel "200" vom Stecker C2 lösen.
· Das Kabel "200" an den Polschuh "21" von C1 anschliessen.
· Das mitgelieferte Kabel "280" an den Polschuh "22" von C1 und an den Polschuh "A2" von C2 anschliessen.
Der auf dem Typenschild angegebene
· maximale Strom wird in diesem Fall um 13A herabgesetzt.
· ST4400: Durch Umschalten des Widerstands vom Spülbottich 1 zum Kessel wird die Stromaufnahme um 8,6A geringer. Bei Umschalten von beiden Bottichen auf den Kessel verringert sich die Stromaufnahme um 21,6A.
Einbau der Tischendschalter
· Wenn die Körbe den Endschalter betätigen, wird der Antrieb und das Klarspülen unterbrochen.; nach Entfernen des Korbes läuft die Maschine wieder an.
· Für den Einbau wird das Kabel durch den Durchlass an der Rückwand gesteckt und an die Klemmen Nummer 65 und 100 der elektrischen Schalttafel angeschlossen, wie aus dem Schaltplan ersichtlich ist.
Einbau des Glanzmitteldosierers
· Am Kessel ist eine 1/8" Schraubverbindung für die Eingabe des Glanzmittels vorgesehen (Abb. 2). Zwischen dem Dosierer und dem Behältereingang muss ein Rücklaufventil eingebaut werden. Im Schaltplan sind die Klemmen 5 und 200 angegeben, die in der Schalttafel für den Anschluss eines Hilfsrelais (K9) vorgesehen sind das reagiert, wenn das E-Ventil für Spülen sich in Gang setzt. Dieses Relais muss vom Installateur beigestellt werden. Wird kein Hilfsrelais K9 eingebaut, so ist eine Stromstärke von maximal 0,5 A zulässig.
(*).
Prüfen Sie die richtige Glanzmitteldosierung, indem Sie die Gläser unter Licht betrachten. Wassertropfen auf dem Glas bedeuten, dass zu wenig Glanzmittel dosiert wird; wenn Streifen zu sehen sind, ist die Dosierung zu hoch.
Einbau des Spülmitteldosierers
· Für den Einbau des Spülmitteldosierers verfügt die Maschine an der linken Seite des Spültanks über eine Öffnung (Abb. 1) wo die Schraubeinheit zum Einspritzen des Spülmittels angekoppelt wird. Im Schaltplan sind die Klemmen 6 und
· 200 angegeben, die in der Schalttafel für den Anschluss eines Hilfsrelais (K91) vorgesehen sind das reagiert, wenn das E-Ventil für das Wassereinfüllen sich in Gang setzt. Dieses Relais muss vom Installateur beigestellt werden. Wird kein Hilfsrelais K91 eingebaut, so ist eine Stromstärke von maximal 0,5 A zulässig.
(*).
Zwischen den Klemmen 5 und 200 wird
· während des Klarspülens Strom dorthin geschickt, wo der Spülmitteldosierer aktiviert wird und die für die eintretende Wassermenge entsprechende Menge Spülmittel eingegeben werden kann.
(*) Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die auf falsche Anschlüsse beim Einbau der Dosierer zurückzuführen sind.
Anbau von Seitentischen
Die Seitentische werden mit Hilfe der unteren Wanne an den an der Maschine vorgesehenen Gewindelöchern angeschraubt. Der obere Teil der Tische wird in den Ein- und Auslauf der Maschine gedrückt und mit Schrauben an den Gewindelöchern befestigt. (Abb.6).
BETRIEBSWEISE
Inbetriebsetzen
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes prüfen Sie bitte folgendes nach:
Der äussere Schutzschalter der Maschine
· ist angeschlossen.
· Der Wasserzulaufhahn ist offen.
· Die Filter im Tank, das Auffangkörbchen und der Ansaugfilter der Pumpe sind ordnungsgemäss angebracht.
· Der Überlauf ist an seinem Platz. Die Tür ist geschlossen.
·
· Die Spritzschutzvorhänge sind angebracht. Der Notausschalter kann einrasten. Zum
· Deblockieren und Ingangsetzen der Maschine muss er gedreht werden.
Zum Ingangsetzen der Maschine:
Drehen Sie den Hauptschalter (I1) zum
1.
Starten der automatischen Befüllung des Tanks und zum Einschalten der Heizwiderstände.
2. Sobald die korrekte Wassermenge im
DEUTSCH
1
1
Loading...
+ 25 hidden pages