Sammic P-12 Instructions Manual

Page 1
MEAT MINCER
P-12
PICADORA DE CARNE
P-12
HACHOIR À VIANDE
P-12
Page 2

P-12

MODELOS
Este manual describe la instalación, funcio­namiento y mantenimiento de la picadora de carne P-12. La referencia del modelo y sus característi­cas se indican en la placa de identificación colocada en la máquina.
Esta máquina está diseñada y fabricada de acuerdo con las directivas Europeas 89 / 392 / CEE, 93 / 68 CEE, 73 / 23 / CEE.
INSTALACION
Para conseguir las mejores prestaciones, así como una buena conservación de la máqui­na, hay que seguir cuidadosamente las ins­trucciones contenidas en este manual.
EMPLAZAMIENTO
Colocar la máquina de tal manera que quede debidamente nivelada. Para evitar daños, la máquina no debe apoyarse nunca sobre uno de sus lados.
MODELS
This manual describes the installation, opera­tion and maintenance of the electrical meat mincer P-12. The model reference and its specifications are shown on the identification plate located in the machine. These meat mincers have been designed and manufactured in accordance with the follo­wing European directives: 89/392/EEC, 93/68/EEC and 73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instruc­tions contained in this manual.
POSITIONING
Place the machine so that it stands perfectly levelled. To avoid damages, never lean the machine on one of its sides.
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonction­nement et la maintenance du hachoir à vian­de P-12. La référence du modèle et ses caractéristi­ques sont indiquées sur la plaque d’identifi­cation située dans la machine.
Ce machine est en conformité avec les nor­mes Européennes 89/392/CEE, 93/68/CEE, 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
EMPLAÇEMENT
La présenter sur une surfaçe lisse, libre de tout mouvement.
CONEXION ELECTRICA
La máquina, monofásica, se suministra para tensión de 220V. Antes de conectar la picadora a la red, com­probar si el motor está preparado para el mismo voltaje que el de la red. Es obligatoria la conexión con Tierra. El hilo de toma-tierra de la máquina está señalizado. Preparar una toma de corriente mural 2P+T de 20A y su clavija correspondiente.
Tapones aceite Oil caps
Tolva Feed pan
ELECTRIC INSTALLATION
Single-phase motor, are supplied for 220V. Before connecting the meat mincer to the mains, check if the motor is prepared for the same voltage as the mains.
They must be earthed. The grounding wire of the machine is identified. Prepare one 20A, 2P+T wall socket and the corresponding plug.
Roseta Socket knob
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Le moteur, Monophasé, est utilisé en 220V. Avant de brancher l’appareil sur le réseau, vérifier que le moteur correspond au même voltage.
Le branchement avec la Terre est obligatoire. Le fil se trouve dans la fiche. Préparer une prise de courant murale 2P+T de 20A et une fiche.
Sinfin Worm drive
Tuerca de blocaje
Retaining ring
Junta tapa trasera Back cover joint
Interruptor
Swith
Cuerpo
Mincer housing
Cuchilla
Cutter knife
Placa perforada Perforated plate
2 3
Page 3
STARTING
1.Open the drive socket, fit the mincer hou­sing, close the drive socket and fasten secu­rely.
2.Insert the worm drive into the mincer hou­sing and check that it is properly engaged.
3.Slide the cutter knife on the worm drive ensuring the edge faces outwards.
4.Place the perforated plate on the worm drive against the cutter knife.
5.Screw the retaining ring firmly on to the end of the mincer housing.
6.Mount the feed pan on top of the mincer housing and secure the fixing screw.
7.Plug in to the mains supply. The mincer is fitted with a two directional
motor, forward and reverse: a.Normal use. Switch in position one (for­ward). b.Reserve. If the mincer jams during use, stop it immediately, turn the switch to “reser­ve”, then back to “forward”. If this does not clear the obstruction, insolate the mincer from the electric supply and dismantle to rectify.
NOTE: Always use the pusher provided to feed the mincer. Do not use any other implement as for safety reasons the length is critical and never use your fingers.
MAINTENANCE
-Oil should be changed approximately avery two years: 0,7 l SAE 90.
-All the elements that are in contact with the product, should be cleaned inmediately after use with hot water and a food compatible detergent. Clear copiously with hot water and desinfect with a soft cloth impregnated with 90º ethyl alcohol.
-The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary deter­gent.
-Inspect periodically the ventilation grill, in case they would be clogged.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC appro­ved assistance service.
-Never put the hand nor utensils in the machi­ne when the unit is operating, to prevent of injuries or damage in the unit.
-Before cleaning, overhauling or repairing the meat mincer, it is necessary to unplug it from the mains.
-Blades are sharp-edged and must be hand­led with care when cleaning them.
-The level of noise emission for a machine working loaded, placed 1,6 metre high and measured at a distance of 1 metre is less than 70 dB(A). Background noise: 32 dB(A).
PUESTA EN MARCHA
1.Soltar la roseta de la toma de accesorios y acoplar el cuerpo, volviendo a atar la roseta fuertemente.
2.Introducir el conjunto sinfín en el cuerpo y comprobar que no se puede girar con la mano.
3.Colocar la cuchilla en el conjunto sinfín con el filo hacia el exterior.
4.Colocar la placa perforada sobre la cuchilla.
5.Roscar la tuerca de blocaje en el extremo del cuerpo, apretando con la mano.
6.Colocar la tolva encima del cuerpo y atorni­llar fuertemente.
7.Conectar la máquina a la tensión de la red. La máquina dispone de dos sentidos de giro,
con el fin de desatascarla en caso de blo­queo: a.Marcha normal. Interruptor en posición I. La máquina realiza su trabajo normal. b.Marcha inversa. Si durante el trabajo normal la máquina se bloquea, parar inmediatamen- te y girar el interruptor a “marcha inversa”. Seguidamente, accionar “marcha normal” y continuar el trabajo.
NOTA: Es muy peligroso introducir la carne con los dedos. Utilice siempre el mazo empujador.
MANTENIMIENTO
-Cambiar el aceite cada 2 años aproximada­mente: 0,7 litros SAE 90 o similar.
-Todos los elementos del aparato que están en contacto con los alimentos se deben lim­piar inmediatamente después de su utiliza­ción, con agua caliente y un detergente admi­tido en alimentación. Después, aclarar con abundante agua calien­te y desinfectar con un paño suave impregna­do en alcohol etílico a 90º.
-El exterior del aparato NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier detergente habitual.
-Vigilar periódicamente que la rejilla de venti­lación no se obstruya.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni­co reconocido por SAMMIC.
-No introducir nunca la mano ni utensilio algu­no en el aparato, a fin de evitar daños perso­nales o daños materiales.
-Antes de cualquier intervención para la lim­pieza, revisión o reparación del aparato, es obligatorio desconectar la máquina de la red.
-Las cuchillas están afiladas. Se deben mane­jar con precaución durante su limpieza.
-Nivel de ruido de la máquina, en marcha, colocada a 1,6 m de altura y 1 m de distancia, inferior a 70 dB(A). Ruido de fondo: 32 db(A).
MISE EN MARCHE
1.Ouvrir la prise, mettre en place le corps du hachoir, fermer la prise et la fixer fermement.
2.Introduir la vis sans-fin dans le corps du hachoir et vérifier qu’on ne peut pas la faire tourner avec la main.
3.Placer le couteau-hélice dans la vis sans-fin avec le tranchant vers l’extérieur.
4.Placer la plaque sur le couteau-hélice.
5.Placer l’écrou de blocage sur le corps du hachoir et visser fermement.
6.Placer la trémie d’alimentation sur le corps du hachoir et visser à fond.
7.Brancher la machine. Le moteur a deux sens de rotation, normal et
marche arrière pour déboucher:
a.Marche normale. Interrupteur en position I. b.Marche arrière. Si la machine s’obstrue pen-
dant l’óperation, arrêter immédiatement et tourner l’interrupteur vers la marche arrière. De suite faire marche normale pour continuer.
NOTE: Il est très dangereux de mettre la viande avec les doigts. Utiliser toujours le pilon poussoir.
MAINTENANCE
-Vidanger et changer l’huile tous les 2 années environ: 0,7 l SAE 90.
-Après utilisation, nettoyer impérativement toutes les pièces de la machine qui sont en contact avec les aliments, à l’eau chaude additionnée de détergent alimentaire. Après, rinçer abondament à l’eau chaude et désinfecter à l’aide d’un chiffon imprégné d’al­cool à 90º.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent cou­rant.
-Vérifier régulièrement que les grilles d’aéra­tion ne sont pas obstruées.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandé à un tech­nicien reconnu par SAMMIC.
-Ne jamais introduire ni la main ni quelque outil dans l’hachoir pendant la marche, pour éviter de graves blessures ou que l’appareil s’endommage.
-Avant une intervention sur l’appareil, soit pour le nettoyer, soit pour le réparer, il est impératif de le débrancher.
-Les couteaux étant aiguisés, les nettoyer avec délicatesse.
-Le niveau de bruit de la machine en marche, posée à 1,6 mètre de haut et à une distance d’un mètre est inférieur à 70 dB(A). Bruit de fond: 32 dB(A).
Page 4

CARACTÉRISTIQUESSPECIFICATIONSCARACTERÍSTICAS P-12

ALIMENTATION ÉLECTRIQUEELECTRICAL SUPPLYALIMENTACION ELECTRICA 220V / 50Hz / 1~
ELECTRICAL LOADINGPOTENCIA ELECTRICA
PUISSANCE ÉLECTRIQUE 440 W
DIMENSIONES EXTERIORES
-Ancho
-Fondo
-Alto
220V / 50Hz / 1~
Marrón
Brown
Marron
e
EXTERNAL DIMENSIONS
-Width
-Depth
-Height
a
5
b
DIMENSIONS EXTÉRIEURES
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur POIDS NETNET WEIGHTPESO NETO 19 kg
Blanco
Negro Black Noir
White Blanc
1
2
235 mm 400 mm 450 mm
Azul Blue Bleu
Amarillo-Verde Yelow-Green Jaune-Verte
Azul Blue
C
h
8
Marrón
Brown
Marron
d
4
Bleu
M
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a permanentes innovaciones exigidas por la mejora de nuestros productos. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
UNE-EN ISO 9001
Octubre 1998
Loading...