Sammic E-19 Installation Manual

Page 1
GLASSWASHERSLAVAVASOS LAVE-VERRES
Page 2
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
2 11
MODELOS
Este manual describe la instalación, funcionamiento y mantenimiento de las máquinas E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S­20 y S-21 (desagüe por gravedad), así como SB-22 (provista de una bomba de desagüe y válvula anti-retorno). La referencia del modelo y sus características se indican en la placa de identificación colocada en la máquina. Estas máquinas están diseñadas y fabricadas de acuerdo con las directivas Europeas 89/392/CEE y 73/23/CEE.
INSTALACION
Para obtener las mejores prestaciones y una buena conservación de la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual.
Instalación de agua
Entrada del agua a 55ºC. Antes de proceder a la instalación de la máquina, compruebe que:
1.-La conducción de agua llega a una distancia inferior a 1,50 m del emplazamiento previsto para la máquina.
2.-La conducción de agua deberá tener en su extremo más cercano a la máquina una llave de corte de 3/4’’ GAS.
3.-La presión constante del agua aportada a la máquina no deberá ser ni inferior a 2 bar ni superior a 4 bar.
4.-Para obtener un buen resultado en el lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º hidrométricos de dureza (cal).
5.-En zonas donde la presión del agua sea mayor a la máxima indi­cada, es necesario instalar un regulador de presión para situar la pre­sión entre 2 y 4 bar.
6.-Si la presión del agua es inferior a 2 bar, es necesario instalar un elevador de presión.
7.-Evitar hacer reducciones con la manguera al hacer la instalación.
8.-En los modelos S el tubo de desagüe tiene un diámetro exterior de 30mm y la altura del desagüe no deberá ser superior a 80 mm desde la base de la máquina.
9.-En los modelos SB, provistos de bomba de desagüe, la altura del desagüe no deberá ser superior a 1 m desde la base de la máquina.
Instalación sencilla
Una vez cumplidas las anteriores especificaciones, enroscar la man­guera de conexión de 3/4’’ GAS suministrada con la máquina a la llave de paso o al regulador de presión. En caso de haber instalado este elemento, comprobar el apartado 3 del punto anterior.
Instalación con descalcificador
Instalar un descalcificador SAMMIC cuando el contenido de cal en el agua que alimenta a la máquina sobrepase los 10º hidrométricos. Las instrucciones de instalación acompañan al descalcificador. Evitar hacer reducciones de caudal (estrangulamientos) antes y des­pués de la instalación, ya que éstas producen pérdidas de presión.
Instalación con elevador de presión
Instalar un elevador de presión cuando la presión del agua que va a alimentar a la máquina sea inferior a 2 bar. El elevador de presión puede instalarse en cualquier punto cercano al equipo, prolongando la conducción de agua y llave de corte hasta el elevador. Cuidar que la llave de corte siga estando accesible.
Conectar el elevador por un extremo a la llave de corte y por el otro a la manguera que se suministra con la máquina.
Instalación eléctrica
Antes de proceder a la instalación electrica:
1.- Comprobar que el voltaje de la red y de la conexión de la máquina coinciden.
2.- Instalar un interruptor 16A. La máquina está equipada con un cable 3x2,5mm² de sección y 1,70m de longitud, que debe ser conectado directamente al interruptor. Es obligatorio efectuar la conexión con TIERRA.
Dosificador de abrillantador
Tirador de puerta
Interruptor general
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interruptor general
Pulsador de marcha
Dosificador de abrillantador
Pulsador de agua fría
E-18
Tirador de puerta
Dosificador de abrillantador
Interruptor general
Mando de programador
Mando de programador
Tirador de puerta
Page 3
S-20 / S-21
Interruptor General/Desagüe
Dosificador de abrillantador
5.- Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de lavado, se vierte el detergente en la cuba (1/4 de taza de café al inicio del primer ciclo y la misma cantidad cada 5 ciclos aproximadamente)
6.- Después de colocar la cesta con la vajilla, cerrar la puerta. Accio­nar el pulsador de marcha (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21, SB-22) o girar ligeramente el mando del programador hacia la dere­cha (E-18, E-19, LVT-19). El ciclo comenzará automáticamente.
7.- Algunos modelos disponen de un pulsador para el enfriamiento de los vasos después de terminar el aclarado en caliente. Esta operación dura mientras se mantiene accionado el pulsador de enfriamiento. Importante: Comprobar que el depósito de abrillantador está lleno. Mediante giros del programador, 7 ó 8 impulsos, ver que el tubo de abrillantador se llena y entra en el calderín. La regulación del dosifi­cador se realiza mediante un tornillo de reglaje.
Desagüe de la máquina
Modelos sin bomba de desagüe: Extraer el rebosadero sin retirar el fil­tro. El agua cae por gravedad y la suciedad quedará acumulada en el filtro superior. Modelos SB. Extraer el rebosadero sin retirar el filtro y accionar el inte­rruptor general según se indica en el panel de mandos. La bomba de desagüe funciona mientras se mantiene accionado el interruptor, con la puerta cerrada.
Limpieza de la cuba
La limpieza de la cuba debe realizarse cada vez que se termina una sesión de lavado. Proceder así:
-Abrir la puerta, extraer el rebosadero sin levantar los filtros, a fin de vaciar la cuba sin que penetren partículas gruesas en el conducto de aspiración de la motobomba. (No sacar nunca el filtro de aspiración con la cuba sucia).
-Extraer el filtro superior y limpiarlo cuidadosamente.
-En los modelos SB extraer también el filtro de la bomba de desagüe, fijado mediante una bayoneta, para proceder a su cuidadosa limpieza.
-Para limpiar el interior de la cuba, cerrar la puerta y poner la máqui­na en marcha, pero sin colocar el rebosadero. De esta forma estará entrando agua limpia por los difusores de aclarado y produciéndose una limpieza general de la máquina. Esta operación se deberá reali­zar durante 2 ó 3 minutos.
-Limpiar finalmente el fondo, paredes e interior de la cuba. El exterior de la máquina NO SE DEBE limpiar con un chorro directo de agua. Emplear para su limpieza un paño húmedo y cualquier deter­gente habitual.
OTRAS OBSERVACIONES IMPORTANTES
-Antes de cualquier intervención para la limpieza o reparación, es obli­gatorio desconectar la máquina de la red.
-En caso de avería de la bomba de desagüe:
1.-Se debe vaciar la cuba mediante un recipiente hasta que el nivel de agua esté por debajo del rebosadero.
2.-Con el rebosadero colocado, soltar el panel frontal inferior y cam­biar la bomba (es posible realizar esta operación sin mover la máqui­na de su emplazamiento). Si desea vaciar la máquina manualmente, se debe conectar un tubo de desagüe al colector. Al retirar el rebosadero, la cuba se vacía por gravedad.
-Si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni­co reconocido por SAMMIC.
-Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, medido sobre una máquina tipo, es inferior a 70 dB (A), distancia 1m.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1.- Abrir la llave de paso del agua 3/4’’ GAS.
2.- Conectar el interruptor y el elevador de presión, en caso de haber­lo instalado.
3.- Comprobar que el filtro de aspiración y el rebosadero están colo­cados.
4.- Poner el mando del interruptor en posición (I) para iniciar el llena­do automático de la cuba y la conexión a las resistencias de calenta­miento.
Pulsador de marcha
Interruptor general
Tirador de puerta
SB-22
Dosificador de abrillantador
Piloto de tensión
Pulsador de marcha
Piloto de preparado
Pulsador agua fría
Tirador de puerta
*Pulsador agua fría S-21
Piloto ámbar
Piloto ámbar
Dosificador de abrillantador
Tirador de puerta
Mando de programador
Interruptor general
LVT-19
Pulsador agua fría
Page 4
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
4 9
MODELS
This manual describes the installation, operation and maintenance of the:
- E-18, LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20 and S-21 (gravity drain).
- SB-22 (with draining pump and non-return valve). The model reference and its specifications are shown on the identifi­cacion plate located in the machine. These machines have been designed and manufactured in accordan­ce with the following European directives: 89/392/CEE and 73/23/EEC.
INSTALLATION
For a suitable working operation and long service life of the machine, follow the instructions contained in this manual.
Water connection
Subjecto inlet water supply at 55ºC. Before proceeding with the insta­llation of the machine, check and make sure that:
1.-The mains water connection is within 1,50 m of the foreseen loca­tion of the machine.
2.-The water supply connection is equipped with a 3/4” GAS stopcock for cutting off the water supply and its end is the nearest possible to the machine.
3.-The constant pressure of the water supplied to the machine is not lower than 2 bars and not higher than 4 bars.
4.-For good washing results, the hardness of the water must not exce­ed 10º hydrometric degrees.
5.-In places where the water pressure is higher than 4 bars, it will be necessary to incorporate a pressure reducer.
6.-If the water pressure is lower than 2 bars it will be necessary to incorporate to install a pressure lifter.
7.-Avoid bottlenecks with hoses when making this installation.
8.-On “S” models, the drain pipe is 30 mm in outside diameter and the drain height from the machine base should not be more than 80 mm.
9.-On “SB” models with draining pump, the drain height from the machine base should not exceed 1 m.
Simple installation
After all the above specifications have been complied with, screw the 3/4” connection hose supplied with the machine on to the stopcock or the pressure reducer. In case that a pressure reducer has been incor­porated check the point 3 in former section.
Machine installation with a water softener
If the lime content of the water is higher than 10º hydrometric degre­es, install a SAMMIC water softener. The installation instructions of this device come with it. Avoid bottlenecks before and after this installation as flow would be reduced producing loss of pressure.
Machine installation with a booster pump
In the case of the water pressure being lower than 2 bars, install a booster pump. The booster pump may be installed anywhere near the machine appro­aching the water piping and corresponding 3/4” cock to the device. Ensure that the water cock is still accessible.
Connect one end of the booster pump to the water cock and the other end to the hose using the thread mouthpiece of the machine.
Electric installation
Before proceeding with the installation of the machine, check the follo­wing:
1.-The voltage of the machine should coincide with the mains voltage.
2.-Install a switch with fuses (16A). The machine is equipped with a cable with a cross section of 3 x 2,5 mm² and a length of 1,70 m. THEY MUST BE EARTHED.
Rinse aid doser
Door handle
Main switch
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Main switch
Door handle
Start button
Rinse aid doser
E-18
Rinse aid doser
Timer control
Main switch
Timer control
Door handle
Cooling push button
Page 5
5.-When the machine has reached the washing temperature, introdu­ce the detergent into the tank (approximately 1/4 full coffee cup at the beginning of the cycle and same quantity every 5 cycles).
6.-After putting the basket with the glasses, close the door and press the start botton (LVT-18, LVT-18 A, LVT-18 H, S-20, S-21, SB-22) or turn lightly the control time clockwise (E-18, E-19 and LVT-19). The cycle will start automatically.
7.-Some models are equipped with a pushbutton for cooling the glas­ses and cups after the hot-rinsing process is finished. This cooling operation continues as long as the pushbutton remains pressed.
Important: Check that the rinsing aid container is filled up. By turning the timer, 7 or 8 impulses, we will see the filling of the rinsing aid tube and its going into the boiler. The doser adjustment is made by means of an adjusting screw.
Draining the machine
Models without draining pump: Take out the drain plug without remo­ving the filter. Water shall flow away by gravity and dirt shall gather in the top filter. SB models: Take out the drain plug without removing the filter and press the main switch as shown on the operating panel. The draining pump will go on working while the switch is on, with the door closed.
Tank cleaning
The tank should be cleaned after every washing process:
-Open the door and pull out the drain plug without lifting the filters, in order to empty the tank and to prevent any large particles from ente­ring the suction passage of the motor-pump. (Never remove the aspi­ration filter when the tank is dirty).
-Extract the top filter and clean it carefully.
-SB models: Extract the top filter and the draining pump filter, and clean it carefully.
-To clean the interior of the wash tank, close the door and start the machine (after having previously removed the drain plug). In this way, water will enter via the rinsing dispersers and the machine will clean itself. This operation should be carried out for 2 to 3 minutes and will leave the interior of the machine in an almost completely clean condi­tion.
-Now clean the walls and the interior of the tank in a thorough manner. The outside of the machine MUST NOT BE washed under a direct water jet; instead you can use a wet cloth and any ordinary detergent.
OTHER IMPORTANT REMARKS
-Before cleaning, overhauling or repairing the machine, it is necessary to unplug it from the mains.
-In case of draining pump failure:
1.-Empty the tank, using an adequate container, until the water level is under the drain plug.
2.-With the drain plug in place, remove the bottom front panel and change the pump (this can be done without removing the machine from its location). To empty the machine manually, connect a drain tube to the sewer. As the drain plug is removed, the tank gets drained by gravity.
-In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service.
-The emission noise level measured on a typical machine is inferior to 70 dB (A) at a distance of 1 m.
OPERATION
Starting
1.-Open the 3/4” stopcock to allow water to enter the machine.
2.-Turn on the switch. Turn on the booster pump if one has been incor­porated to the machine.
3.-Check and make sure that the aspiration filter and the drain plug are correctly positioned.
4.-Turn the switch control to the (I) position for the automatic filling of the wash tank and the connection of the heat elements.
S-20 / S-21
Main /drain switch
Rinse aid doser
Start button
Main switch
SB-22
Rinse aid doser
Tension lamp
Start button
Ready lamp
Cooling push button
Door handle
*Cooling push button S-21
Amber lamp
Amber lamp
Rinse aid doser
Door handle
Timer control
Main switch
LVT-19
Cooling push button
Door handle
Page 6
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
6 7
MODÈLES
Ce manuel explique l’installation, le fonctionnement et la maintenance des machines E-18, LVT-18, LVT-18A, LVT-18 H, E-19, LVT-19, S-20 et S-21 (vidange pour gravité); SB-22 (avec pompe de vidange et valve anti-retour incorporées). La référence du modéle et ses caractéristiques sont indiquées sur la plaque d’identification située dans la machine. Ces machines correspondent aux normes Européennes 89/392/CEE et 73/23/CEE.
INSTALLATION
Pour obtenir une bonne utilisation et une bonne conservation de la machine, prière de suivre les indications contenues dans le manuel.
Installation d’eau
Entrée de l’eau à 55º degrés. Avant de procéder à l’installation de la machine, vérifier les points suivants:
1.-La conduite d’eau doit arriver à une distance inférieure à 1,50 m de l’emplacement prévu pour la machine.
2.-La conduite d’eau doit être munie au niveau de son extremité la plus proche de la machine, d’un robinet d’arrêt d’eau de 3/4” GAZ.
3.-La pression constante de l’eau alimentant la machine ne doit pas être inférieure à 2 bar ni supérieure à 4 bar.
4.-Pour obtenir un bon résultat du lavage, l’eau ne doit pas dépasser une dureté de 10º hydrométriques.
5.-Dans les zones oú la pression de l’eau est plus élevée que 4 bar il est nécessaire d’installer un détendeur.
6.-Si la pression de l’eau est inférieure à 2 bar, il est nécessaire d’ins­taller un élevateur de pression.
7.-En faissant cette installation, èviter des goulots avec tuyaus.
8.-Dans la série S, le tube de vidange à un diamètre extérieur de 30 mm, et ne doit pas être situé a une hauteur supérieure à 80 mm par rapport au niveau inférieur de la machine.
9.-Dans la série SB, avec pompe de vidange incorporée, la hauteur d’écoulement, ne doit pas être supérieure à 1 mètre par rapport au niveau inférieur de la machine.
Installation simple
Après avoir rempli toutes les spécifications ci-dessus, visser le tuyau de raccordement de 3/4” GAZ livré avec la machine au robinet ou au détendeur de pression. Lorsqu’un détendeur a été installé, vérifier le paragraphe 3 de la section anterieur.
Installation avec adoucisseur
Installer un adoucisseur SAMMIC lorsque le contenu en calcaire de l’eau dépasse 10º hydrométriques. Les instructions d’installation accompagnent l’appareil adoucisseur. Eviter des goulots avant et après cette installation pour prévenir la réduction de débit et la perte de pression.
Installation avec élévateur de pression
Installer un élévateur de pression lorsque la pression est inférieure à 2 bar. L’élévateur peut être installé dans n’importe quel endroit proche de l’équipement, en prolongeant la conduction d’eau et le robinet de fermeture de 3/4” jusqu’au élévateur. Il faut faire attention que le robi­net de fermeture soit toujours accessible.
Connecter l’élévateur par une extrêmité au robinet de fermeture et par l’autre, au moyen du tuyau, au raccord situé dans la machine.
Installation électrique
Avant de procéder à l’instattion du machine, vérifier les points sui­vants:
1.-La tension de secteur et celle du machine doivent coïncider.
2.-Installer un interrupteur muni de fusibles (16A). La machine est équipée d’un câble de 3x2,5 mm² de section et de 1,70 m de longueur, qui doit être raccordé directement à l’interrupteur. La mise à TERRE est obligatoire.
Doseur de polissoir
Ouverture porte
Interrupteur général
E-19
LVT-18 / LVT-18 A / LVT-18 H
Interrupteur général
Poussoir de marche
Doseur de polissoir
E-18
Doseur de polissoir
Interrupteur général
Commande de programmateur
Commande de programmateur
Ouverture porte
Ouverture porte
Poussoir de refroidissement
Page 7
5.-Lorsque la machine a atteint la température de lavage on ajoute le produit de lavage dans la cuve (1/4 tasse à café au début du cycle et la même quantité chaque 5 cycles environ).
6.-Après avoir placé le panier avec la vaisselle, fermer la porte. Actionner le commande de marche (LVT-18, LVT-18A,LVT-18 H, S-20 S-21, SB-22) ou tournant légèrement le programmateur vers la droite (E-18, E-19 et LVT-19). Le cycle commencera automatiquement.
7.-Quelque modèles comporte un boutton poussoir de refroidissement des verres, une fois que le rinçage à l’eau chaude est terminée. Cette opération dure tant que l’on maintient actionné le bouton poussoir. Important: Vérifier que le réservoir de polissoir est plein. En tournant le programmateur, 7 ou 8 élans, nous devons voir le remplissage du tuyau de polissoir et l’entrée dans la chaudière. La régulation du doseur est faite moyennant un vis de réglage.
Vidange de la machine
Modèles sans pompe de vidange: Enlever le bloqueur d’eau sans reti­rer le filtre. L’eau s’écoule par gravité, et la saleté est retenue, par le filtre. Modèles SB: Enlever le bloqueur d’eau sans retirer le filtre et action­ner l’interrupteur général, situé sur le tableau de commandes. Durant cette opération, la pompe de vidange fonctionne, avec obligatoirement la porte fermée.
Nettoyage de la cuve
Ce nettoyage est à realiser chaque fois qu’une session de lavage est terminée:
-Ouvrir la porte, enlever le bloqueur d’eau sans ôter les filtres, afin de vider la cuve sans qu’il n’entrent de grosses particules dans la con­duite d’aspiration de la motopompe. (Il ne faut jamais enlever le filtre d’aspiration alors que la cuve est sale).
-Extraire le filtre supérieur et le nettoyer soigneusement.
-Aux modèles SB, extraire aussi le filtre de la pompe de vidange, fixe par une baïonnette, et le nettoyer soigneusement.
-Pour nettoyer l’intérieur de la cuve, il faut fermer la porte et faire mar­cher la machine après avoir enlevé d’abord le bloqueur d’eau. De cette manière, il rentre de l’eau par les diffuseurs de rinçage et il se réalise un autó-nettoyage de la machine. Cette opération doit être effectuée pendant environ 2 ou 3 minutes, ce qui permet laisser l’intérieur prac­tiquement propre.
-Nettoyer alors le fond, les parois et l’intérieur de la cuve.
-Ne pas nettoyer l’extérieur au jet d’eau, mais avec un chiffon humide et un détergent courant.
OBSERVATIONS IMPORTANTES
-Avant une intervention sur la machine, soit pour le nettoyer, soit pour la réparer, il est impératif de la débrancher.
-Si la pompe de vidange est en panne:
1.-A l’aide d’un récipient, retirer l’eau de la cuve, jusqu’à un niveau inférieur au bloqueur d’eau.
2.-Ne pas ôter le bloqueur d’eau et enlever le bandeau frontal inférieur, afin de changer la pompe (cette opération peut se faire, sans bouger l’appareil). Si vous désirer vider la machine manuellement, brancher un tuyau de vidange au collecteur et retirer le bloqueur d’eau afin que la cuve se vide par gravité.
-Si le câble d’alimentation est en panne, le changement doit être recommandée à un technicien reconnu par SAMMIC.
-Le bruit émis par la machine, est inférieur à 70 décibeles, à une dis­tance d’1 mètre.
FONCTIONNEMENT
Mise en service
1.-Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau de 3/4 GAZ.
2.-Brancher l’interrupteur, et l’élévateur de pression, si l’installation en est équipée.
3.-Vérifier que le filtre d’aspiration, et le bloqueur d’eau sont bien en place.
4.-Faire basculer le commande de l’interrupteur dans la position (I) pour le remplissage automatique de la cuve et pour le branchement des résistances de chauffage.
S-20 / S-21
Doseur de polissoir
Interrupteur général
Ouverture porte
SB-22
Doseur de polissoir
Lampe de tension
Poussoir de marche
Lampe de preparé
Poussoir refroidissement
Ouverture porte
*Poussoir refroidissement S-21
Lampe orange
Lampe orange
Doseur de polissoir
Ouverture porte
Commande de programmateur
Interrupteur général
LVT-19
Poussoir refroidissement
Poussoir de marche
Interrupteur Général/écoulement
Page 8
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
8 5
E-18 / LVT-18 / LVT-18A / LVT-18 H
B1 B2 B3
C
Evc
Evf
I1 I2 I3
I4 K1 L1
M1 M2 M3
P1
R1
T1
Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general Pulsador marcha ciclo Pulsador agua fría Micro seguridad puerta Relé Piloto ambar Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Termostato calderín
Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch Start push button Cooling push button Door safety microswitch Relay Amber lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Rinse tank thermostat
Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interrupteur général Poussoir mise en marche Poussoir de refroidissement Microrrupteur securité porte Relais Lampe orange Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Thermostat chaudière
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
E-18
LVT-18 / LVT-18 A
M1
M1
M3
M2
M2
15
16
L1 L2
56
1
A
B
79
3
60
60
2
1
2
91
C
T
P
65 66
63 62
8
4
64
61
2
1
101
4
6
4
50
52
51
100
90
I1
Evc
R1 2kW
P1
T1
K1
I4
K1
91
4
90
51
61
3
60
60
1
2
C
T
P
63 62
2
1
50
90
Evc
R1 2kW
P1
T1
I4
Evf
C 5uf
C 5uf
B2
I2
B3
I2
B1
B2
B3
B1
I3
Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte
Azul Blue Bleu
Marrón Brown Marron
L2 L1
56
I1
Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte
Azul Blue Bleu
Marrón Brown Marron
Page 9
E-19 / LVT-19
B1 B2 B3
C
Evc
Evf
I1 I3 I4
L1 M1 M2 M3 P1 R1 R2
T1
T2
Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general Pulsador agua fría Micro seguridad puerta Piloto ambar Motobomba Programador Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Termostato calderín Termostato cuba
Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch Cooling push button Door safety microswitch Amber lamp Motor pump Timer Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Rinse tank thermostat Wash
Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interrupteur général Poussoir de refroidissement Microrrupteur securité porte Lampe orange Motopompe Programmateur Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Thermostat chaudière Thermostat cuve
Ref Denominación Description Denomination
230V / 50Hz / 1 ~
M1
M1
M3
M2
M2
12
50 65
1
13
32
1
1
2
21
111
101
102
70
21
8
5051
4
52
71
7
213
10 12
20
1
C
70
23
6
5011
110
C
C
65
60
66 62 63
15
61
14
23
12
67
64
19
90
50
52
51
91 92
91
I1
I4
Evc
Evc
I4
1020
L1L2
I1
T1
T2
P1
I1
R1
2,5 kW
R1
2 kW
R2
1,5 kW
R2
1,5 kW
T1
T2
P1
Evf
C
C 5uF
B2
B2
B3
B3
B1
B1
I3
Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte
Amarillo-Verde Yellow-Green Jaune-Verte
Azul Blue Bleu
Azul Blue Bleu
Marrón Brown Marron
Marrón Brown Marron
E-19
LVT-19
Page 10
E-18 / LVT-18 / LVT-18A /LVT-18H / E-19 / LVT-19 / S-20 / S-21 / SB-22
10 3
A
12
11
20 10
16
11
13
12 50
58
6
130
133
130
25 23 22
131
2
1
5
72 134
55
M4
70
53
50 52
4
56
8
M2
M1
54
C
I2
I2
I3
Evf
B2
B1
B3
71
61 3 2 72
1
P
T
T
T
20
60
14 2 120
60
C
C
A1
A230
T3
31
12 9
17
C1
C1
I4
Evc
L2
P1
T1
T2
R1 2500 W
R2 1500 W
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu M = Marrón = Brown = Marron A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
S-20 / S-21
B1 B2 B3
C
C1
Evc
Evf
I1 I2
I3 K1 L1 L2
M1 M2 M3 M4
P1 R1 R2
Reg
T1 T2 T3
Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general (S)
Micro seguridad puerta Pulsador agua fría Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín
Autofeed Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch (S)
Door safety microswitch Cooling push button Relay Tension lamp Ready lamp Motor pump Timer Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interruptor général (S)
Microrrupteur securité porte Poussoir de refroidissement Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
Page 11
SB-22
B1 B2 B3
C
C1
Evc
Evf
I1 I1 I2
I3 K1 L1 L2
M1 M2 M3 M4
P1
R1 R2
Reg
T1 T2 T3
Autoalimentación Lavado Aclarado Condensador motor Contactor calderín Electroválvula agua caliente Electroválvula agua fría Interruptor general (S) Interr. general-desagüe (SB) Micro seguridad puerta Pulsador agua fría Relé Piloto de tensión Piloto de preparado Motobomba Programador Bomba de desagüe Dosificador detergente (opcional) Presostato Resistencia calderín Resistencia cuba Regulador dosif. detergente Termostato calderín Termostato cuba Termostato seguridad calderín
Autofeed
Washing Rinsing Motor capacitor Rinse tank contactor Hot water electrovalve Cold water electrovalve Main switch (S) Main-drain switch (SB) Door safety microswitch Cooling push button Relay
Tension lamp
Ready lamp Motor pump
Timer
Drain pump Detergent doser (optional) Pressurestat Rinse tank element Wash tank element Detergent doser reducer Rinse tank thermostat Wash tank thermostat Rinse tank safety thermostat
Auto-alimentation Lavage Rinçage Condensateur moteur Contacteur chaudière Electrovalve eau chaude Electrovalve eau froide Interruptor général (S) Interr. général-écoulement (SB) Microrrupteur securité porte Poussoir de refroidissement Relais Lampe de tenson Lampe de préparé Motopompe Programmateur Pompe de vidange Doseur détergent (optional) Pressostat Résistance chaudière Résistance cuve Détendeur doseur détergent Thermostat chaudière Thermostat cuve Thermostat securité chaudière
Ref Denominación Description Denomination
1
3
5
7
9
11
2
4
6
8
10
12
Pos.I Pos.II Pos.III
A
M
A-V
A = Azul = Blue = Bleu M = Marrón = Brown = Marron A-V = Amarillo-Verde = Yellow-Green = Jaune-Verte
230V / 50Hz / 1 ~
M4M4
Reg
M1
50 52
57 56
130
133
132
130
131
102 134
4
40
3
2
1
8
4
54
58
M2
M3
6
29
C
61
60
32
101
1
20
60
70
71
8
7
1
16
9
1012
11
12
50
55 53
14
90
5
2
1
25 23 24 22
917
13
51
1310
30
11
A1
A2
4
21
T3
31
1 2 120
C
17
C
T1
L2
I1
P1
R2
1.500W
C1
I4
C1
L1
K1
B3
B2
B1
I2
I3
K1
I2
Evf
I1
T2
Evc
I1
20 10
R1 2.500W
Page 12
CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES
ALIMENTACION
ELECTRICA
ELECTRICAL
SUPPLY
ALIMENTATION
CONSUMO
DE AGUA
-Ciclo
WATER
CONSUMPTION
-Cycle
CONSOMMATION
EAU
-Cycle
DIMENSIONES (mm)
-Ancho
-Fondo
-Alto
DIMENSIONS (mm)
-Width
-Depth
-Height
DIMENSIONS (mm)
-Largeur
-Profondeur
-Hauteur
PESO NETO NET WEIGHT POIDS NET
LVT-18 ALVT-18 LVT-18 H E-19 LVT-19 S-20
514 540 490
458 515 490
458 515 560
430 478 650
430 490 650
470 560 650
2,5 l2,5 l
28 kg27 kg 27 kg 30 kg 27 kg 35 kg
2,5 l 2,5 l 2,5 l 3 l
CAPACIDAD
(CESTAS)
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
BASKETS
CAPACITY
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
CAPACITÉ (PANIERS)
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
60
-
45
-
45
-
45
-
45
-
60
TEMPERATURAS
-Lavado
-Aclarado
TEMPERATURES
-Washing
-Rinsing
TEMPERATURES
-Lavage
-Rinçage
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-90ºC
60ºC
0-85ºC
0-50ºC 0-90ºC
0-65ºC 0-90ºC
CAPACIDAD DE AGUA
-Tanque de lavado
-Calderín de aclarado
WATER
CAPACITY
-Wash tank
-Rinse tank
CAPACITÉ
HYDRAULIQUE
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
6 l
1,7 l
5,5 l
1,7 l
5,5 l 1,7 l
9 l
4,5 l
9 l
4,5 l
16 l
4,5 l
PRODUCCION / HORA
-Platos Ø 230 mm
-Vasos, tazas, etc.
OUTPUT PER HOUR
-Plates Ø 230 mm
-Cups, glasses, etc.
PRODUCTION/HEURE
-Assiettes Ø 230 mm
-Verres, tasses, etc.
-
1.400
-
1.000
-
1.200-1.200-1.200-1.800
DOTACION
(CESTAS)
-Base
-Vasos inclinados
-Platos
-Cestillo cubiertos
NO. OF
BASKETS
-Open basket
-Inc. frame basket
-Plate basket
-Cutlery basket
DOTATION
(PANIERS)
-Verres sans suppl.
-Verres “incliné”
-Assiettes
-Godet à couverts
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
-
1
2
-
­1
2
-
-
1
MEDIDAS CESTA (mm)
BASKET
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS
PANIERS (mm)
400x400350x350 350x350 350x350 Ø 360 400x400
ALTURA MAXIMA
VAJILLA (mm)
GLASSES HEIGHT (mm)
HAUTEUR
PASSAGE (mm)
190190 250 190 190 205
CICLO
CYCLE CYCLE
120 s120 s
E-18
-
45
-
1.000
2
-
-
1
350x350
190
0-180 s 120 s 0-180 s 0-120 s 120 s
230V / 50Hz / 1~
POTENCIA (kW)
-Electrobomba
-Tanque de lavado
-Calderín aclarado
-Total potencia
LOADING (kW)
-Wash pump
-Wash tank
-Rinse tank
-Total power
PUISSANCE (kW)
-Pompe électrique
-Cuve de lavage
-Chaudière de rinçage
-Puissance totale
0,075
­2,000 2,075
0,075
­2,000 2,075
458 500 490
2,5 l
26 kg
60ºC
0-85ºC
5,5 l
1,7 l
0,075
­2,000 2,075
0,220
­2,000 2,575
0,075 1,500 2,500 2,220
0,220 1,500 2,500 2,720
0,220 1,500 2,500 2,720
S-21
470 560 650
37 kg
3 l
-
60
0-65ºC 0-90ºC
16 l
4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240 1,500 2,500 2,740
SB-22
470 560 705
40 kg
3 l
-
60
0-65ºC 0-90ºC
17,5 l 4,5 l
-
1.800
2
-
-
1
400x400
205
120 s
0,240 1,500 2,500 2,740
11/99/00
Nota: Todas estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso, debido a la permanente mejora del producto. Note: These specifications are subject to change without notice due to continous improvement. Note: SAMMIC se réserve le droit de modifier et améliorer ses fabrications sans préavis.
ER-437/1/96
UNE-EN ISO 9001
SAMMIC, S.A. (Sociedad Unipersonal) C/ Atxubiaga, 14 - 20730 AZPEITIA (ESPAÑA)
*Entrada del agua a 55 ºC. *Subject to inlet water supply at 55 ºC. *Entrée de l’eau à 55º degrés.
Loading...